All language subtitles for Star_Wars__The_Rise_of_Skywalker.HDTS XViD-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 :کاری از ازM_619 2 00:00:13,000 --> 00:00:18,000 ‫مدت‌ها قبل ‫در کهکشانی دوردست... 3 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 ‫جنگ ستارگان 4 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 ‫قسمت نهم 5 00:00:35,024 --> 00:00:39,024 ‫خیزش اسکای‌واکر 6 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 ‫مرده سخن می‌گوید! کهکشان صدایی ‫اسرارامیز را شنیده، 7 00:00:45,024 --> 00:00:49,024 ‫تهدیدی به انتقام با صدای شیطانی ‫امپراطور پالپاتین درگذشته. 8 00:00:51,000 --> 00:00:56,000 ‫ژنرال لیا اورگانا مامورین مخفی را ‫اعزام میکند تا اطلاعات جمع اوری کنند، 9 00:00:56,024 --> 00:01:01,024 ‫درحالی که ری، اخرین امید جدای، ‫برای مبارزه با محفل یکم اهریمنی، تمرین میکند. 10 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 ‫در این حین، رهبر اعظم کایلو رن ‫خشمگینانه در جست‌وجوی امپراطور شبح‌گونه می‌باشد. 11 00:01:09,024 --> 00:01:13,024 ‫مصمم برای نابودی هر تهدیدی ‫بر قدرت او... 12 00:03:57,729 --> 00:03:59,549 ‫بالاخره! 13 00:04:09,979 --> 00:04:14,209 ‫اسنوک خوب بهت اموزش داده. 14 00:04:14,529 --> 00:04:17,839 ‫اسنوک رو کشتم. ‫تو رو هم میکشم. 15 00:04:18,139 --> 00:04:20,189 ‫فرزندم! 16 00:04:20,879 --> 00:04:23,449 ‫من اسنوک رو به وجود اوردم. 17 00:04:25,769 --> 00:04:32,419 ‫تمام صداهایی که تاحالا ‫تو سرت شنیدی مال من بودن. 18 00:04:48,159 --> 00:04:51,599 ‫محفل یکم فقط یه شروع بود. 19 00:04:51,959 --> 00:04:55,929 ‫من قرار بهت چیزای خیلی بیشتری بدم... 20 00:04:56,269 --> 00:05:00,329 ‫- قبلش قراره بمیری. ‫- قبلا مردم. 21 00:05:01,889 --> 00:05:05,199 ‫نیمه تاریک نیرو راهی ‫برای دستیابی به قابلیت‌هایی هست 22 00:05:05,399 --> 00:05:09,629 ‫که به نظر بعضی‌ها... 23 00:05:11,259 --> 00:05:13,509 ‫غیرطبیعیه. 24 00:05:21,309 --> 00:05:24,709 ‫چی میتونی بهم بدی؟ 25 00:05:25,709 --> 00:05:28,009 ‫همه چی! 26 00:05:30,279 --> 00:05:33,569 ‫یه امپراطوری جدید! 27 00:05:55,459 --> 00:06:00,509 ‫قدرت محفل نهایی ‫به زودی اماده خواهد شد. 28 00:06:01,499 --> 00:06:06,249 ‫اگر از من پیروی کنی ‫در اختیار تو خواهد بود. 29 00:06:06,709 --> 00:06:09,229 ‫دختره رو بکش! 30 00:06:09,429 --> 00:06:11,349 ‫جدای هارو از بین ببر... 31 00:06:11,549 --> 00:06:16,479 ‫و تبدیل به چیزی بشو ‫که پدربزرگت ویدر نتونست. 32 00:06:19,699 --> 00:06:25,569 ‫تو به عنوان امپراطور جدید ‫بر کل کهکشان حکمرانی خواهی کرد. 33 00:06:26,339 --> 00:06:31,659 ‫ولی اگاه باش، ‫اون دختر کسی که فکر میکنی نیست. 34 00:06:34,939 --> 00:06:36,779 ‫اون کیه؟ 35 00:07:00,619 --> 00:07:02,589 ‫میخوای یه حرکتی بکنی یا نه؟ 36 00:07:04,209 --> 00:07:07,200 ‫- هر دفعه که نمیتونه مارو ببره. ‫- گویا میتونه. 37 00:07:07,450 --> 00:07:10,079 ‫- چطوری این کارو میکنه؟ ‫- چون این دوستمون تقلب میکنه. 38 00:07:10,279 --> 00:07:12,700 ‫- دارم شوخی میکنم بابا. ‫- ولش کن بابا نوبت توعه. 39 00:07:12,950 --> 00:07:16,100 ‫هرچی بازی کردیم همش بردی ‫برای همین فکر میکنیم داری تقلب میکنی. 40 00:07:18,739 --> 00:07:21,059 ‫- نگران نباش. ‫- خاموشش نمیکنیم. 41 00:07:21,959 --> 00:07:23,769 ‫- داره تقلب میکنه. ‫- شک نکن. 42 00:07:24,709 --> 00:07:28,789 ‫- کلاد، امیدوارم اون پیشرانه رو درست کرده باشی. ‫- اره درست کردم. 43 00:07:34,449 --> 00:07:37,679 ‫تا 5 ثانیه دیگه میرسیم ‫R2 44 00:07:49,289 --> 00:07:51,419 ‫خوشحالم میبینمت ‫هولیو. 45 00:07:51,619 --> 00:07:56,049 ‫- چیزی برامون داری؟ ‫- یه متحد جدید، یه جاسوس توی محفل یکم 46 00:07:56,249 --> 00:07:58,969 ‫- یه جاسوس؟ کی؟ ‫- نمیدونم. 47 00:07:59,539 --> 00:08:02,849 ‫پیام رو منتقل کن. برسونش به لیا. ‫زودباش! 48 00:08:04,299 --> 00:08:06,959 ‫این میتونه خیلی مهم باشه ‫R2. 49 00:08:17,009 --> 00:08:18,649 ‫روی هدف قفل کردیم. 50 00:08:18,950 --> 00:08:19,349 ‫فین! 51 00:08:19,559 --> 00:08:22,779 ‫- الاناست که کبابمون کنن. ‫- دیگه اخراشه. 52 00:08:23,019 --> 00:08:26,339 ‫- گرفتمش. ‫- چطوری میتونیم جبران کنیم؟ 53 00:08:26,539 --> 00:08:27,889 ‫جنگ رو ببرین! 54 00:08:35,049 --> 00:08:37,309 ‫ببخشید، ببخشید، میدونم ‫چی میخوای بگی... 55 00:08:45,359 --> 00:08:48,379 ‫فین، مثلا اونجا نشستی ‫اونارو بزنی‌. 56 00:08:52,319 --> 00:08:55,159 ‫- یکیو زدم، چندتا دیگه موندن؟ ‫- خیلی. 57 00:08:56,319 --> 00:08:57,699 ‫جان؟ 58 00:09:00,819 --> 00:09:02,349 ‫ایده خوبیه، چویی. 59 00:09:02,549 --> 00:09:05,879 ‫- فین، میتونیم از شر این تای‌فایترا خلاص شیم. ‫- دقیقا داشتم به همین فکر میکردم. 60 00:09:21,549 --> 00:09:23,579 ‫فکر میکنی ضخامت اون ‫دیوار یخی چقدر باشه؟ 61 00:09:34,289 --> 00:09:36,049 ‫میدونم... 62 00:09:38,659 --> 00:09:42,199 ‫- داری چیکار میکنی؟ ‫- جهش نوری. 63 00:09:42,539 --> 00:09:44,809 ‫چطوری بلدی این کارو بکنی؟ 64 00:09:49,669 --> 00:09:53,199 ‫اره ولی ری که اینجا نیست ‫مگه نه؟ 65 00:09:58,769 --> 00:10:00,479 ‫اخرین جهش، شاید برای همیشه. 66 00:10:01,219 --> 00:10:02,709 ‫سفت بشینین. 67 00:10:16,559 --> 00:10:18,519 ‫با من باشین. 68 00:10:21,009 --> 00:10:23,219 ‫با من باشین. 69 00:10:24,809 --> 00:10:27,339 ‫با من باشین. 70 00:10:28,939 --> 00:10:32,349 ‫با من نیستن. 71 00:10:38,349 --> 00:10:39,579 ‫صبور باش، ری. 72 00:10:39,779 --> 00:10:41,469 ‫کم کم دارم فکر میکنم ‫شنیدن صدای 73 00:10:41,669 --> 00:10:43,639 ‫جدای‌های قبل من ‫غیرممکنه. 74 00:10:43,839 --> 00:10:45,379 ‫هیچی غیرممکن نیست. 75 00:10:45,639 --> 00:10:47,379 ‫هیچی غیرممکن نیست. 76 00:10:47,579 --> 00:10:49,249 ‫میرم مسیر تمرینی رو انجام بدم. 77 00:12:47,139 --> 00:12:48,889 ‫خیلی ببخشید ‫BB-8 78 00:12:52,209 --> 00:12:54,239 ‫نتونستم مسیر تمرینی رو کامل کنم. 79 00:12:54,469 --> 00:12:56,019 ‫حواسم پرت شد. 80 00:13:00,789 --> 00:13:05,179 ‫مسئله اینه، مثل همیشه نیستم. ‫میدونم که انگار... 81 00:13:05,989 --> 00:13:08,179 ‫انگار دارم بهانه میارم. 82 00:13:08,379 --> 00:13:12,139 ‫بهم نگو مسئله انگار چیه، ‫بهم بگو واقعا چیه. 83 00:13:13,109 --> 00:13:15,409 ‫فکر کنم فقط خسته‌‌ام، همین. 84 00:13:17,399 --> 00:13:22,239 ‫ژنرال، "فالکون" هنوز نرسیده، ‫فرمانده تقاضای مشاوره داره. 85 00:13:26,199 --> 00:13:30,129 ‫یه روزی لیاقت شمشیر برادرتون ‫رو پیدا میکنم. 86 00:13:33,369 --> 00:13:35,299 ‫نه، تو نمیتونی این ‫کارو برام بکنی. 87 00:13:35,499 --> 00:13:37,609 ‫هیچوقت یه ربات رو دست‌کم نگیر. 88 00:13:39,859 --> 00:13:41,359 ‫چشم استاد. 89 00:13:50,419 --> 00:13:52,269 ‫ری! 90 00:13:52,469 --> 00:13:54,129 ‫فالکون برگشته. 91 00:13:55,459 --> 00:13:57,169 ‫بیا! ‫بیا! 92 00:13:57,369 --> 00:14:01,099 ‫من اینجا داوطلب میخوام، ‫یکیم برای اون پشت، زودباشین. 93 00:14:02,599 --> 00:14:06,899 ‫اتیش گرفته، ‫همه جاش اتیش گرفته. 94 00:14:08,309 --> 00:14:09,439 ‫جاسوسی پیدا کردی؟ 95 00:14:09,639 --> 00:14:12,369 ‫- خیلی میتونستیم از کمک‌های شایان شما استفاده کنیم ‫- چجوری پیش رفت؟ 96 00:14:12,569 --> 00:14:14,019 ‫خیلی بد راستش، خیلی بد 97 00:14:14,309 --> 00:14:16,179 ‫- سفینه هان چی شده؟ ‫- با رباته چیکار کردی؟ 98 00:14:16,379 --> 00:14:17,319 ‫با فالکون چیکار کردی؟ 99 00:14:17,559 --> 00:14:19,109 ‫وضعیف فالکون خیلی بهتر ‫از وضعیت ایشونه. 100 00:14:19,309 --> 00:14:21,559 ‫- اتیش نگرفته BB-8. ‫- اره هرچی ازش مونده اتیش نگرفته. 101 00:14:21,800 --> 00:14:23,529 ‫- بهم بگو چه اتفاقی افتاد. ‫- تو اول بگو. 102 00:14:23,800 --> 00:14:25,359 ‫- میدونی چجور ادمی هستی؟ ‫- چجور 103 00:14:25,559 --> 00:14:27,549 ‫ادمی که همش گیر میده. 104 00:14:27,789 --> 00:14:29,349 ‫- ری ‫- فین، سلام. 105 00:14:29,989 --> 00:14:31,779 ‫- زنده برگشتی. ‫- اره، به سختی. 106 00:14:32,109 --> 00:14:33,809 ‫- خوب، کشتیاش غرق شدن؟ ‫- کی؟ 107 00:14:34,059 --> 00:14:36,249 ‫- اون. ‫- همیشه. 108 00:14:36,709 --> 00:14:39,819 ‫یه جاسوس داریم؟ 109 00:14:40,019 --> 00:14:41,219 ‫تو جهش نوری کردی؟ 110 00:14:41,300 --> 00:14:43,800 ‫- اره، خوب اینطوری تونستیم برگردیم. ‫- پو، کمپرسور که خراب بود. 111 00:14:44,000 --> 00:14:45,840 ‫- اطلاع دارم، اونجا بودم خودم. ‫- تو نمیتونی با فالکون جهش نوری کنی 112 00:14:46,490 --> 00:14:49,390 ‫- راستش معلوم شد که میتونم. ‫- خیلی خوب دوستان تازه فرود اومدیم، باشه؟ 113 00:14:50,279 --> 00:14:51,529 ‫- چی شد؟ ‫- خبرای بد، اینطوری شد. 114 00:14:51,779 --> 00:14:53,779 ‫- جاسوس بی جاسوس؟ ‫- نه، جاسوس داریم. 115 00:14:54,029 --> 00:14:55,519 ‫با جاسوس ارتباط برقرار ‫کردیم یا نه؟ 116 00:14:55,779 --> 00:14:57,509 ‫یه خبرچین توی محفل یکم هست. ‫برامون یه پیام فرستاده. 117 00:14:57,719 --> 00:14:59,469 ‫یه درخت روش انداختی؟ 118 00:14:59,669 --> 00:15:01,559 ‫هر دوتا ژنراتورهارو ترکوندی؟ 119 00:15:01,759 --> 00:15:03,029 ‫- میدونی شاید جنابعالی باید پیش ما تشریف میداشتن ‫- میدونی که میخواستم اون بیرون باشم. 120 00:15:03,279 --> 00:15:06,369 ‫اره، ولی نیومدی. ‫اینجا داری تمرین میکنی، که چی بشه؟ 121 00:15:06,709 --> 00:15:10,059 ‫تو بهترین مبارز مایی، ‫ما بهت نیاز داریم. 122 00:15:10,449 --> 00:15:12,099 ‫اون بیرون، نه اینجا. 123 00:15:13,789 --> 00:15:15,529 ‫راست میگه. 124 00:15:17,829 --> 00:15:19,449 ‫پیام چیه؟ 125 00:15:20,349 --> 00:15:22,779 ‫ما پیام جاسوس محفل یکم ‫رو رمزگشایی کردیم. 126 00:15:23,029 --> 00:15:24,449 ‫و بدترین احتمال رو تایید میکنه 127 00:15:26,999 --> 00:15:31,019 ‫یه جوری پالپاتین برگشته. 128 00:15:33,689 --> 00:15:38,709 ‫- صبرکنین، باید باور کنیم اینو؟ ‫- امکان نداره، امپراطور مرده. 129 00:15:39,500 --> 00:15:42,500 ‫نیمه‌تاریک، کلون‌سازی. ‫اسراری که فقط سیت‌ها ازش اطلاع دارن. 130 00:15:42,689 --> 00:15:44,599 ‫اون داشته انتقامش ‫رو برنامه ریزی میکرده. 131 00:15:44,799 --> 00:15:48,119 ‫پیروانش سال‌هاست که ‫دارن یه چیزی میسازن. 132 00:15:48,319 --> 00:15:51,019 ‫بزرگترین ناوگانی که کهکشان ‫تا به حال به خودش دیده. 133 00:15:52,099 --> 00:15:54,189 ‫اسمش رو گذاشته محفل نهایی. 134 00:15:54,389 --> 00:15:58,139 ‫تا 16 ساعت دیگه، حمله به ‫تمامی سیاره‌های ازاد شروع میشه. 135 00:15:59,219 --> 00:16:03,139 ‫امپراطور و ناوگانش توی ‫تو یه سیاره به نام اگزگال 136 00:16:03,339 --> 00:16:07,469 ‫توی مناطق ناشناخته پنهان شدن. 137 00:16:07,669 --> 00:16:10,769 ‫اگزگال توی هیچکدوم ‫از نقشه‌های ستاره‌ای نیست، 138 00:16:10,969 --> 00:16:15,089 ‫ولی افسانه‌ها ازش به عنوان ‫جهان پنهان سیت یاد میکنن. 139 00:16:19,769 --> 00:16:22,569 ‫پس پالپاتین تمام این مدت 140 00:16:22,769 --> 00:16:26,679 ‫- پشت همه ماجراها بوده. ‫- همیشه توی سایه‌ها، از همون اول. 141 00:16:26,879 --> 00:16:30,349 ‫اگه میخوایم جلوشو بگیریم، ‫باید پیداش کنیم. 142 00:16:31,319 --> 00:16:33,349 ‫باید اگزگال رو پیدا کنیم. 143 00:16:33,500 --> 00:16:38,000 ‫ژنرال، میتونم باهاتون صحبت کنم؟ 144 00:16:38,099 --> 00:16:40,019 ‫- میدونم چجوری میتونیم بریم به اگزگال ‫- بهم بگو 145 00:16:40,279 --> 00:16:43,519 ‫لوک برای مدت طولانی دنبالش گشته بود. ‫تقریبا هم پیداش کرده بود. 146 00:16:44,019 --> 00:16:46,279 ‫یه سری نوشته‌های رمزی هستن ‫اینجا که نمیتونم بخونمشون. 147 00:16:46,479 --> 00:16:49,019 ‫ولی گفته برای رفتن ‫به اونجا یکی از اینا نیاز داریم، 148 00:16:49,309 --> 00:16:50,800 ‫راهیاب سیت. 149 00:16:51,059 --> 00:16:54,109 ‫قطب‌نماهایی که مسیر اگزگال ‫رو نشون میدن. 150 00:16:54,309 --> 00:16:57,019 ‫برای متوقف کردن چیزی ‫که جفتمون میدونیم داره میاد، 151 00:16:57,219 --> 00:16:59,109 ‫باید کاری که لوک ‫شروع کرده بود رو تموم کنم. 152 00:16:59,309 --> 00:17:02,349 ‫اگزگال رو پیدا کنم، ‫امپراطور رو پیدا کنم. 153 00:17:02,559 --> 00:17:04,279 ‫نه! 154 00:17:04,749 --> 00:17:07,889 ‫نمیخوام بدون دعای‌خیر شما ‫برم ولی میرم. 155 00:17:10,089 --> 00:17:11,479 ‫میرم. 156 00:17:12,309 --> 00:17:14,709 ‫کاریه که شما هم انجام میدادین. 157 00:17:14,909 --> 00:17:16,779 پس امادش کردی؟ 158 00:17:17,009 --> 00:17:20,609 ‫حق با تو بود. میخوام جست‌وجو ‫ برای پیدا کردن اگزگال رو شروع کنم. 159 00:17:20,809 --> 00:17:24,509 ‫میخوام از اخرین جایی که لوک گشته بود شروع کنم. ‫صحرای ممنوعه پاسانا. 160 00:17:24,879 --> 00:17:27,259 ‫اره، اطلاع دارم. ‫ماهم باهات میایم. 161 00:17:27,459 --> 00:17:29,779 ‫چویی اون کمپرسور ‫رو درست کردی؟ 162 00:17:30,029 --> 00:17:31,419 ‫من باید تنها برم. 163 00:17:31,619 --> 00:17:33,939 ‫- اره تنها با دوستات. ‫- خیلی خطرناکه فین. 164 00:17:34,419 --> 00:17:37,969 ‫ما باهم میریم. 165 00:17:39,729 --> 00:17:42,729 ‫کاملا موافقم. 166 00:17:47,139 --> 00:17:48,589 ‫رز، اخرین فرصته. 167 00:17:48,789 --> 00:17:50,689 ‫ژنرال از من خواستن تا ‫درمورد مشخصات ناوهای قدیمی مطالعه کنم. 168 00:17:50,889 --> 00:17:51,979 ‫تا اگه پیداشون کردین ‫بتونیم متوقفشون کنیم. 169 00:17:52,279 --> 00:17:54,749 ‫- اگه؟ ‫- وقتی که. 170 00:17:56,279 --> 00:17:58,249 ‫وقتی که. 171 00:18:05,969 --> 00:18:08,649 ‫هی، دیگه باید راه بیوفتیم. 172 00:18:09,579 --> 00:18:12,809 ‫- چی شده؟ ‫- هیچی. 173 00:18:13,539 --> 00:18:16,219 ‫درصورتی که برنگشتم، 174 00:18:16,419 --> 00:18:20,539 ‫میخوام بدونی که تو ‫یه دوست واقعی بودی، R2 175 00:18:20,739 --> 00:18:22,819 ‫درحقیقت بهترین دوستم. 176 00:18:27,209 --> 00:18:30,649 ‫خیلی چیزا هست که میخوام بهتون بگم. 177 00:18:32,269 --> 00:18:36,849 ‫وقتی برگشتی بهم بگو. 178 00:18:56,279 --> 00:19:00,089 ‫ری، هیچوقت از شخصی ‫که هستی نترس. 179 00:20:17,799 --> 00:20:19,799 ‫ما یه جاسوس توی مقام‌هامون داریم. 180 00:20:19,809 --> 00:20:22,729 ‫که به تازگی یه پیام ‫به نیروهای مقاومت فرستاده. 181 00:20:22,959 --> 00:20:27,129 ‫این خائن هرکی که هست ‫مارو متوقف نخواهد کرد. 182 00:20:27,329 --> 00:20:30,029 ‫با چیزی که من توی اگزگال دیدم، 183 00:20:30,229 --> 00:20:33,279 ‫محفل یکم به زودی تبدیل ‫به یک امپراطوری واقعی خواهد شد. 184 00:20:36,469 --> 00:20:41,399 ‫من در شما در مورد ظاهرم ناآرامی حس میکنم، ‫ژنرال هاکس. 185 00:20:44,559 --> 00:20:47,019 ‫درمورد ماسکتون؟ خیر قربان. 186 00:20:47,219 --> 00:20:49,629 ‫- فوق‌العادس. ‫- من هم خوشم میاد. 187 00:20:49,829 --> 00:20:53,969 ‫عذرمیخوام قربان ‫اما این متحدان در اگزگال 188 00:20:54,169 --> 00:20:57,199 ‫به نظر شبیه یه فرقه هستن، ‫با اون جادو جنبلشون. 189 00:20:57,399 --> 00:20:59,599 ‫جادو جنبل اینا لژیونی ‫از ناوشکن هارو داره، 190 00:20:59,799 --> 00:21:03,449 ‫ناوگان سیت منابع ‫مارو 10000 برابر میکنه. 191 00:21:03,649 --> 00:21:07,509 ‫چنین درجه‌ای از قدرت خطای ‫مقر مرگ ستاره رو تصحیح خواهد کرد. 192 00:21:07,709 --> 00:21:11,199 ‫ما باید استخدام نیروها رو بیشتر کنیم، ‫از نیرو جوان کهکشان بیشتر بهره‌مند شیم. 193 00:21:11,399 --> 00:21:13,179 ‫این ناوگان، یه هدیه است؟ 194 00:21:13,379 --> 00:21:16,329 ‫اون شخص در ازاش چی میخواد؟ 195 00:21:17,139 --> 00:21:22,189 ‫اماده نابود کردن هر سیاره‌ای باشید ‫که از ما سرپیچی میکنند. 196 00:21:22,389 --> 00:21:25,389 ‫من به همراه شوالیه‌هام، میریم برای ‫پیدا کردن اون دختر زباله‌گرد. 197 00:21:34,869 --> 00:21:36,399 ‫مطمئنی همینجاست؟ 198 00:21:36,599 --> 00:21:40,329 ‫اینجا مختصات دقیق جایی هستن ‫که استاد لوک به جا گذاشتن. 199 00:21:45,979 --> 00:21:50,659 ‫- چه خبره اینجا؟ ‫ - اکی اکی ملقب به فستیوال اجداد. 200 00:21:50,859 --> 00:21:54,199 ‫این جشن هر 42 سال ‫یکبار صورت میگیره. ‫(اولین قسمت از سری جنگ‌ستارگان 42 سال پیش در سال 1977 منتشر گردید) 201 00:21:54,399 --> 00:21:56,969 ‫- ببین شانسو. ‫- واقعا خوش‌شانس هستیم. 202 00:21:57,169 --> 00:22:01,689 ‫این فستیوال به بادبادک‌های رنگارنگ و ‫خوراکی های خوشمزه‌ـش معروفه. 203 00:22:22,779 --> 00:22:25,199 ‫تاحالا چیزی شبیه به این ندیدم. 204 00:22:25,399 --> 00:22:27,259 ‫اره تاحالا صحرانشینارو ‫تو این تعداد کم ندیدی. 205 00:22:27,459 --> 00:22:30,609 ‫توی تجمعاتی مثل این همیشه ‫یه جور نیروی گشت محفل یکم هست. 206 00:22:30,809 --> 00:22:33,879 ‫پس کارت به کار خودت باشه، چویی. 207 00:22:38,029 --> 00:22:40,819 ‫بیاین پخش بشیم، ‫ببینیم بومی‌ها چی میدونن. 208 00:23:01,869 --> 00:23:03,789 ‫داره میگه خوش اومدین. 209 00:23:12,639 --> 00:23:17,809 ‫- اسمش نمبی گیما هستش. ‫- اسم فوق‌العاده‌ای هستش، منم ری هستم. 210 00:23:19,559 --> 00:23:23,889 ‫باعث افتخارش خواهد بود اگه ‫نام خانوادگی شما رو هم بدونه. 211 00:23:25,459 --> 00:23:29,389 ‫ندارم، فقط ری خالیم. 212 00:23:48,119 --> 00:23:50,529 ‫پالپاتین میخواد تو بمیری. 213 00:23:51,779 --> 00:23:54,489 ‫- یه ارباب جدید پیدا کردی؟ ‫- نه. 214 00:23:54,799 --> 00:23:56,919 ‫نقشه‌های دیگه‌ای دارم. 215 00:23:57,619 --> 00:24:02,879 ‫زمانی دست کمکم رو به سمت‌ـت دراز کردم، ‫دلت میخواست قبولش کنی. 216 00:24:03,079 --> 00:24:05,519 ‫چرا این کارو نکردی؟ 217 00:24:05,779 --> 00:24:10,189 ‫توهم میتونستی منو بکشی، ‫چرا نکشتی؟ 218 00:24:10,389 --> 00:24:13,579 ‫نمیتونی قایم شی ری، ‫نه از من. 219 00:24:14,779 --> 00:24:18,579 ‫میتونم از لابه‌لای ترک های ماسکت ‫ببینمت، تسخیر شدی. 220 00:24:19,179 --> 00:24:22,269 ‫مرتب کاری که با پدرت ‫کردی میاد جلوی چشمات. 221 00:24:23,639 --> 00:24:26,939 ‫هنوزم روزایی که پدرومادرت ‫پیشت نیستن رو میشمری؟ 222 00:24:27,139 --> 00:24:31,189 ‫چنین دردی در وجود توعه، ‫چنین خشمی، 223 00:24:31,529 --> 00:24:33,409 ‫نمیخوام مجبور بشم که بکشمت. 224 00:24:34,379 --> 00:24:38,769 ‫پیدات میکنم و به سمت ‫نیمه‌تاریک هدایتت میکنم. 225 00:24:39,359 --> 00:24:42,679 ‫وقتی دوباره دست کمک‌ـم رو ‫بهت پیشنهاد دادم، 226 00:24:42,879 --> 00:24:46,429 ‫- قبول خواهیش کرد. ‫- خواهیم دید. 227 00:24:53,099 --> 00:24:55,809 ‫باید برگردیم به فالکون ‫همین الان. 228 00:24:56,059 --> 00:24:57,509 ‫- چی؟ ‫- مشکل رن‌ـه. 229 00:25:00,059 --> 00:25:01,549 ‫قربان، ما اینو انالیز کردیم. 230 00:25:01,749 --> 00:25:04,309 ‫مال منظومه میدین هستش، ‫پاسانا، دره ممنوعه. 231 00:25:04,559 --> 00:25:05,719 ‫سفینه منو اماده کنین. 232 00:25:05,919 --> 00:25:10,399 ‫- به نیروهای محلی اطلاع بدین، یه گردان بفرستین. ‫- بله رهبر اعظم. 233 00:25:12,999 --> 00:25:17,559 ‫دستا بالا، هموجا واستین. ‫فراری های مقاومت رو پیدا کردم، بخوابین رو زمیــ... 234 00:25:24,479 --> 00:25:26,239 ‫دنبال من بیاین. 235 00:25:36,959 --> 00:25:38,929 ‫لیا برام یه پیام فرستاد. 236 00:25:41,779 --> 00:25:44,729 ‫چجوری مارو پیدا کردین؟ 237 00:25:45,679 --> 00:25:48,949 ‫یه ووکی همیشه تابلوعه بین بقیه. 238 00:25:51,739 --> 00:25:53,799 ‫منم از دیدنت خوشحالم، دوست قدیمی. 239 00:25:53,999 --> 00:25:57,149 ‫- ایشون ژنرال لندو کلریسیون هستن. ‫-میدونیم کیه، C-3PO 240 00:25:57,349 --> 00:25:58,899 ‫افتخاریه، ژنرال. 241 00:25:59,389 --> 00:26:02,079 ‫ژنرال کلریسیون، ما ‫دنبال اگزگال میگردیم. 242 00:26:04,659 --> 00:26:07,809 ‫البته که دارین این کارو میکنین. 243 00:26:08,609 --> 00:26:11,329 ‫- فقط دوتا از اینا ساخته شدن. ‫- این راهیابه؟ 244 00:26:11,569 --> 00:26:13,559 ‫لوک اومده بود اینجا تا یکی پیدا کنه. 245 00:26:13,759 --> 00:26:16,629 ‫میدونم، منم باهاش بودم. 246 00:26:16,829 --> 00:26:19,639 ‫من و لوک دنبال یه ‫شکارچی جدای قدیمی بودیم، 247 00:26:20,299 --> 00:26:21,999 ‫اوچیو بستون. 248 00:26:22,199 --> 00:26:25,839 ‫اون یه سرنخی با خودش داشت ‫که میتونست به یه راهیاب برسه. 249 00:26:26,039 --> 00:26:28,839 ‫ما نصف کهکشان دنبال سفینش ‫اومدیم، تا اینجا. 250 00:26:29,039 --> 00:26:34,039 ‫وقتی رسیدیم به سفینش، تخلیه شده بودش. ‫نه سرنخی نه راهیابی. 251 00:26:34,329 --> 00:26:35,359 ‫سفینه اوچی هنوز اینجاست؟ 252 00:26:35,559 --> 00:26:37,309 ‫توی صحراست، همونجایی که ولش کرده بود. 253 00:26:37,509 --> 00:26:41,049 ‫باید بریم سراغ اون سفینه، ‫دوباره بگردیمش. 254 00:26:48,169 --> 00:26:50,749 ‫حس بدی راجب به این دارم. 255 00:26:50,949 --> 00:26:53,599 ‫سفینه اوچیو بیرون دره لرک هستش، ‫برین. 256 00:26:53,849 --> 00:26:55,299 ‫ممنون، ژنرال. 257 00:26:56,029 --> 00:26:57,239 ‫توهم همینطور، چویی. 258 00:26:57,439 --> 00:26:59,029 ‫لیا به خلبان نیاز داره، ژنرال. 259 00:26:59,239 --> 00:27:04,239 ‫روزای خلبانی من خیلی وقته تموم شدن، ‫ولی یه لطفی بهم بکن. 260 00:27:05,089 --> 00:27:08,499 ‫- سلام منو به لیا برسون. ‫- شما خودتون باید این کارو بکنین. 261 00:27:09,319 --> 00:27:11,639 ‫ممنونم. 262 00:27:18,509 --> 00:27:21,419 ‫اونجا، یه شتاب‌دهنده اونجاست. 263 00:27:30,419 --> 00:27:32,499 ‫این کارو از کجا یاد گرفتی؟ 264 00:27:32,699 --> 00:27:34,499 ‫نگران نباشین، سالم رسیدم. 265 00:27:36,459 --> 00:27:38,299 ‫باید بریم. 266 00:27:43,989 --> 00:27:45,959 ‫فراری هارو مشاهده کردیم. 267 00:28:05,799 --> 00:28:09,009 ‫-هی، حالا پروازم میکنن. ‫- پروازم میکنن حالا؟ 268 00:28:09,299 --> 00:28:11,309 ‫پروازم میکنن حالا. 269 00:28:34,549 --> 00:28:36,549 ‫- گم و گورشون کردیم؟ ‫- گویا 270 00:28:36,700 --> 00:28:38,700 ‫کارتون عالی بود قربان. 271 00:28:40,859 --> 00:28:43,489 ‫کارتون خیلی بد بود قربان. 272 00:28:47,219 --> 00:28:48,779 ‫الان نه، ‫BB-8 273 00:29:01,389 --> 00:29:05,059 ‫هیچوقت یه رباتو دست کم نگیر. 274 00:29:23,779 --> 00:29:25,779 ‫نگه دار. 275 00:29:46,169 --> 00:29:47,379 ‫سفینه اوچی. 276 00:29:48,429 --> 00:29:51,439 ‫قبلا این سفینه رو دیده بودم. 277 00:29:51,639 --> 00:29:52,639 ‫ری، بپر بالا... 278 00:30:15,319 --> 00:30:17,399 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 279 00:30:17,599 --> 00:30:21,199 ‫شن روان، ‫سعی کنین یه چیزیو بگیرین. 280 00:30:23,029 --> 00:30:24,379 ‫ول کن بابا! 281 00:30:24,579 --> 00:30:27,449 ‫- نه، BB-8 ‫- ری، ری 282 00:30:27,649 --> 00:30:31,689 ‫- ری، هیچوقت اینو بهت نگفتم... ‫- چی؟ فین؟ 283 00:30:43,509 --> 00:30:46,979 ‫ژنرال، ما خبرهایی از یه یورش ‫به فستیوال نیاکان دریافت کردیم. 284 00:30:47,179 --> 00:30:51,989 ‫این ماموریت خیلی مهمه، نمیتونیم شکست بخوریم. ‫خبری از ری نشده؟ 285 00:30:52,189 --> 00:30:55,229 ‫- فالکون جواب نمیده. ‫- لحنت حتما باید اینطوری باشه؟ 286 00:30:55,429 --> 00:30:58,939 ‫- چجوری؟ ‫- یه لطفی بهم بکن، یکم خوش‌بین باش. 287 00:30:59,139 --> 00:31:01,559 ‫چشم، خانم. 288 00:31:01,759 --> 00:31:05,329 ‫همه چی بر وقف مراده، اصن نمیشه باور کرد ‫چقدر همه چی قراره خوب از اب در بیاد... 289 00:31:13,800 --> 00:31:15,309 ‫ری! ‫فین! 290 00:31:15,559 --> 00:31:18,399 ‫اسم من رو صدا نزدید قربان، ‫ولی حال منم خوبه. 291 00:31:23,989 --> 00:31:26,429 ‫- خوبی؟ ‫- اره، فین کجاست؟ 292 00:31:26,629 --> 00:31:28,219 ‫چویی کجاست؟ 293 00:31:29,449 --> 00:31:31,800 ‫- من خوبم. ‫- ارباب فین 294 00:31:32,050 --> 00:31:32,800 ‫اینجا کجاست؟ 295 00:31:33,049 --> 00:31:35,700 ‫اون دنیا که نرفتیم نه؟ ‫اصلا ربات ها اجازه دارن برن اونجا؟ 296 00:31:35,959 --> 00:31:39,769 ‫- نگران نباش، خوبیم. ‫- راه خروج کجاست حالا؟ 297 00:31:45,939 --> 00:31:47,619 ‫باید عجله کنیم. 298 00:31:47,889 --> 00:31:49,659 ‫- خوب داستان چیه؟ ‫- چی؟ 299 00:31:49,859 --> 00:31:51,359 ‫- چی میخواستی بهم بگی؟ ‫- کِی؟ 300 00:31:51,739 --> 00:31:54,769 ‫وقتی داشتیم توی شن فرو میرفتیم، ‫گفتی هیچوقت بهت نگفته بودم... 301 00:31:55,839 --> 00:31:56,869 ‫بعدا بهت میگم. 302 00:31:57,119 --> 00:31:58,669 ‫یعنی وقتی پو اینجا نیست؟ 303 00:31:58,869 --> 00:32:02,089 ‫- اره، دقیقا ‫- داشتیم تو شن جان به جان افرین تسلیم میکردیم و هنوزم راز نگه میداری؟ 304 00:32:02,289 --> 00:32:05,909 ‫وقتی شما هم سفره دلتو برامون باز کردی ‫منم همه چیو میگم. 305 00:32:06,109 --> 00:32:08,499 ‫دلم نمیخواد بدونم چی ‫این تونل هارو درست کرده. 306 00:32:08,699 --> 00:32:13,329 ‫- با توجه به محیط تونل، میشه گفت توسط.... ‫- گفتم نمیخوام بدونم، نمیخوام. 307 00:32:13,639 --> 00:32:15,949 ‫- اون چیه؟ ‫- یه شتاب‌دهنده. 308 00:32:16,149 --> 00:32:17,149 ‫یه قدیمیش. 309 00:32:17,349 --> 00:32:22,839 ‫- شاید بتونیم رانند‌ش رو هم پیدا کنیم. ‫- اره BB-8 منم همین فکرو کردم. 310 00:32:22,840 --> 00:32:25,014 ‫- وای خدا، یه علامت سحرامیز. ‫- چی؟ 311 00:32:25,400 --> 00:32:27,400 ‫علامت پرکاربرد محفل سیت. 312 00:32:27,699 --> 00:32:30,039 ‫- سیت ‫- این مال اوچی بوده. 313 00:32:30,279 --> 00:32:33,439 ‫لوک اینو حس کرده بود، ‫اوچی هیچوقت این سیاره رو ترک نکرده بوده. 314 00:32:33,719 --> 00:32:36,559 ‫- اخرشم سر از اینجا دراورده بود. ‫- داشته میرفته سمت سفینش. 315 00:32:36,779 --> 00:32:38,279 ‫همون اتفاقی که برای ما افتاد ‫برای اونم افتاد. 316 00:32:38,529 --> 00:32:39,479 ‫پس اوچی چجوری از اینجا بیرون رفته؟ 317 00:32:39,679 --> 00:32:41,709 ‫نرفته 318 00:32:44,359 --> 00:32:46,079 ‫نه، نرفته. 319 00:32:46,279 --> 00:32:48,800 ‫استخون. ‫از استخون خوشم نمیاد. 320 00:32:49,001 --> 00:32:51,719 ‫استخون؟ ‫هیچوقت نشانه خوبی نیست. 321 00:32:52,909 --> 00:32:55,409 ‫اره دیدمش. 322 00:33:07,309 --> 00:33:08,909 ‫اتفاقات وحشتناکی... 323 00:33:09,199 --> 00:33:11,089 ‫با این رخ دادن. 324 00:33:11,289 --> 00:33:14,529 ‫- روش نوشته داره. ‫- شاید من بتونم ترجمشون کنم. 325 00:33:14,899 --> 00:33:20,449 ‫مکان راهیاب روی این ‫خنجر حکاکی شده. 326 00:33:20,649 --> 00:33:23,089 ‫این سرنخیه که ارباب لوک ‫دنبالش میگشت. 327 00:33:23,289 --> 00:33:24,999 ‫خوب، راهیاب کجا هست؟ 328 00:33:25,199 --> 00:33:27,939 ‫متاسفانه نمیتونم بهتون بگم. 329 00:33:28,139 --> 00:33:30,059 ‫به اِن تا زبان مسلطی ‫حالا اینو نمیتونی بخونی؟ 330 00:33:30,309 --> 00:33:35,049 ‫نه خوندمش قربان، ‫دقیقا میدونم راهیاب کجاست. 331 00:33:35,309 --> 00:33:40,039 ‫- متاسفانه به زبان سیت ها نوشته شده. ‫ - که چی؟ 332 00:33:40,239 --> 00:33:42,799 ‫برنامه‌ریزی من، ترجمه اینو برام منع کرده. 333 00:33:42,999 --> 00:33:45,059 ‫پس داری بهمون میگی یه دفعه‌ای که ‫لازمه فک بزنی، نمیتونی فک بزنی؟ 334 00:33:45,309 --> 00:33:46,989 ‫روزگارو ببینین، قربان. 335 00:33:47,299 --> 00:33:50,799 ‫از لحاظ مکانیکی نمیتونم ترجمه سیت ‫رو به زبان بیارم. 336 00:33:50,999 --> 00:33:53,939 ‫معتقدم که این قانون توسط ‫سنا ایجاد شد تا... 337 00:33:56,489 --> 00:33:59,739 ‫یه مار بزرگ. ‫یه مار بزرگ. 338 00:34:22,019 --> 00:34:23,819 ‫تمومش کن. 339 00:34:39,779 --> 00:34:43,469 ‫- بهش شلیک میکنم. ‫- شلیک نکن. 340 00:35:39,499 --> 00:35:44,049 ‫بهش یکم حیات منتقل کردم. ‫انرژی "نیرو" از من به اون. 341 00:35:44,309 --> 00:35:46,200 ‫توهم اگه بودی همین کارو میکردی. 342 00:36:07,669 --> 00:36:09,800 ‫امکان نداره بتونیم با اون ‫ابوقراضه پرواز کنیم. 343 00:36:10,001 --> 00:36:11,279 ‫باید ادامه بدیم. 344 00:36:11,479 --> 00:36:13,379 ‫یکیو پیدا کنیم که بتونه ‫اون خنجر حکاکی شده رو ترجمه کنه. 345 00:36:13,579 --> 00:36:14,889 ‫یه ربات بدردبخور. 346 00:36:15,089 --> 00:36:17,719 ‫من پیشنهاد میدم سریعا ‫به "ملنیوم فالکون" برگردیم. 347 00:36:17,919 --> 00:36:20,789 ‫- خوب اونا پیش فالکون منتظرمونن ‫ - اره، مارو میندازن توی سیاه‌چال. 348 00:36:21,589 --> 00:36:23,579 ‫از تو هم به عنوان ‫هدف تمرینی استفاده میکنن. 349 00:36:23,809 --> 00:36:27,349 ‫هر دوتون گاهی اوقات به ‫نکات ظریفی اشاره میکنین. 350 00:36:30,279 --> 00:36:31,749 ‫چی شده؟ 351 00:36:32,179 --> 00:36:36,039 ‫برمیگردم، چیزی نیست. 352 00:36:45,869 --> 00:36:47,319 ‫ببینیم چی داریم اینجا. 353 00:36:49,039 --> 00:36:51,509 ‫بزار این مبدل هارو روشن کنیم. 354 00:36:57,459 --> 00:36:59,449 چه سفینه کثیفی. 355 00:37:01,279 --> 00:37:02,449 ‫ببین اینو. 356 00:37:02,769 --> 00:37:04,739 ‫کجاست این دختر؟ 357 00:37:08,959 --> 00:37:11,039 ‫فین، بهم کمک کن یکم. 358 00:37:11,239 --> 00:37:14,109 ‫چویی، به ری بگو ‫باید بریم. 359 00:38:02,499 --> 00:38:05,699 ‫- داره چیکار میکنه؟ ‫- چویی کدوم گوریه؟ 360 00:38:07,879 --> 00:38:10,239 ‫رن‌ـه. 361 00:38:27,029 --> 00:38:29,679 ‫- برو بالا. ‫- تکون بخور. 362 00:39:44,779 --> 00:39:48,089 ‫ری! ‫ری! 363 00:39:49,119 --> 00:39:51,679 ‫اونا چویی رو گرفتن، ‫گرفتنش. 364 00:40:59,579 --> 00:41:02,679 ‫- چویی! ‫- نه! 365 00:41:10,659 --> 00:41:13,259 ‫ما باید بریم! ‫اونا دارن میان. 366 00:41:13,459 --> 00:41:15,069 ‫ری، زودباش. 367 00:41:17,559 --> 00:41:19,289 ‫ری! 368 00:41:19,779 --> 00:41:22,569 ‫- باید بریم، ری ‫- چویی! 369 00:41:22,769 --> 00:41:26,259 ‫- ری، زودباش. 370 00:41:45,819 --> 00:41:47,559 ‫کنترلمو از دست دادم. 371 00:41:48,459 --> 00:41:51,029 ‫- تقصیر تو نبود. ‫- بود. 372 00:41:51,279 --> 00:41:55,429 ‫- نه، تقصیر رن بود، اون مجبورت کرد... ‫- چویی مرده! 373 00:41:55,629 --> 00:42:00,339 ‫اون نیرو از طرف من اومد. ‫فین چیزایی هست که نمیدونی 374 00:42:01,409 --> 00:42:03,259 ‫پس بهم بگو. 375 00:42:09,159 --> 00:42:12,409 ‫من یه رویایی داشتم... 376 00:42:14,079 --> 00:42:16,829 ‫درمورد تخت پادشاهی سیت، 377 00:42:18,159 --> 00:42:22,049 ‫- و کسی که روش بود. ‫- رن؟ 378 00:42:23,839 --> 00:42:25,819 ‫و من. 379 00:42:40,409 --> 00:42:43,689 ‫ما سفینه اون دختر زباله‌گرد ‫رو به دست اوردیم، ولی خودش فرار کرد. 380 00:42:43,889 --> 00:42:46,629 ‫تحت فرماندهی شوالیه‌های رن ‫ما تلفات دادیم، 381 00:42:46,829 --> 00:42:49,479 ‫- یه وسیله حمل و نقل نابود شد... ‫- گزارش عملیات رو دیدم. 382 00:42:49,679 --> 00:42:52,679 ‫- چیز دیگه‌ای هم هست؟ ‫- بله، ژنرال اعظم، 383 00:42:52,879 --> 00:42:55,929 ‫یه وسیله حمل و نقل دیگه هم در صحرا بود. 384 00:42:56,129 --> 00:42:59,929 ‫یک زندانی ارزشمند با خودش اورد. 385 00:43:00,129 --> 00:43:02,049 ‫زندانی؟ 386 00:43:06,099 --> 00:43:09,579 ‫این جانور قبلا با هان سولو سفر میکرد. 387 00:43:11,399 --> 00:43:15,589 ‫- ببریدش به اتاق بازجویی 6 ‫- تکون بخور! 388 00:43:15,789 --> 00:43:18,319 ‫- فقط 8 ساعت دیگه وقت داریم. ‫- خوب چیکار میخوای بکنیم؟ 389 00:43:18,519 --> 00:43:20,119 ‫چیکار میخوایم بکنیم خوب، ‫باید برگردیم به مقر. 390 00:43:20,319 --> 00:43:22,199 ‫وقت ندارم که برگردیم، ‫قرار نیست تسلیم بشیم. 391 00:43:22,399 --> 00:43:24,059 ‫اگه این کارو بکنیم، ‫مرگ چویی برای هیچ و پوچ بوده. 392 00:43:24,259 --> 00:43:26,399 ‫- خنجر پیش چویی بود. ‫- خوب، پس باید یه راه دیگه پیدا کنیم. 393 00:43:26,599 --> 00:43:29,289 ‫خوب راهی نیست دیگه، اون تنها ‫سرنخ برای پیدا کردن راهیاب بود و حالام نابود شده. 394 00:43:29,489 --> 00:43:33,159 ‫به راستی اینطوریه. اون نوشته ‫الان فقط توی حافظه من وجود داره. 395 00:43:34,669 --> 00:43:36,229 ‫صبرکن ببینم. 396 00:43:37,069 --> 00:43:39,729 ‫نوشته که روی خنجر بود ‫الان تو حافظته؟ 397 00:43:39,929 --> 00:43:41,059 ‫بله، ارباب پو. 398 00:43:41,259 --> 00:43:44,639 ‫ولی امکان بازیابی ترجمه ‫زبان ممنوعه وجود نداره. 399 00:43:44,839 --> 00:43:47,339 ‫البته بدون دور زدن کامل ‫محافظ های حافظه. 400 00:43:47,639 --> 00:43:48,959 ‫دور زدن چی؟ 401 00:43:49,159 --> 00:43:50,599 ‫یه عمل بسیار خطرناک و ساده که روی 402 00:43:50,809 --> 00:43:53,419 ‫ربات های بیچاره توسط ‫خلافکاران صورت میگیره. 403 00:43:53,619 --> 00:43:54,769 ‫بیا همین کارو بکنیم. 404 00:43:54,969 --> 00:43:57,549 ‫- من یه متخص ربات توی بازار سیاه میشناسم. ‫- متخصص ربات توی بازار سیاه؟ 405 00:43:57,749 --> 00:43:59,479 ‫- ولی یارو توی کجیمی هستش. ‫- کجیمی مگه چشه؟ 406 00:43:59,749 --> 00:44:02,379 ‫یکم داستان داشتم توی کجیمی. 407 00:44:02,619 --> 00:44:05,849 ‫ولی اگه این ماموریت شکست بخوره، ‫همه کارایی که کردیم برای هیچ و پوچ بوده. 408 00:44:06,159 --> 00:44:09,159 ‫همه کارایی که ‫تمام این مدت کردیم. 409 00:44:10,859 --> 00:44:15,389 ‫همه ما توی این ماجراییم، ‫تا اخر. 410 00:44:19,609 --> 00:44:22,509 ‫به خاطر چویی. 411 00:44:22,709 --> 00:44:24,709 ‫دستمو بگیر. 412 00:44:25,699 --> 00:44:27,159 ‫به خاطر چویی! 413 00:44:31,549 --> 00:44:33,259 ‫به سوی کجیمی. 414 00:45:06,489 --> 00:45:08,779 ‫باتری شارژ شد. 415 00:45:09,219 --> 00:45:10,779 ‫سلام! 416 00:45:15,599 --> 00:45:16,639 ‫سلام. 417 00:45:17,319 --> 00:45:20,169 ‫- سلام. ‫- نه متشکرم. 418 00:45:21,399 --> 00:45:23,789 ‫انگار یه نفر باهاش بد رفتاری کرده. 419 00:45:24,279 --> 00:45:28,149 ‫مشکلی نیست، الان با مایی دیگه. 420 00:45:54,059 --> 00:45:56,149 ‫باز کن! 421 00:46:11,359 --> 00:46:15,800 ‫تو! بیا اینجا! ‫مدارکتو نشون بده. 422 00:46:18,419 --> 00:46:20,169 ‫اونا همه جا هستن. 423 00:46:22,459 --> 00:46:23,839 ‫خیلی خوب، میدونم چیکار باید بکنیم. 424 00:46:24,039 --> 00:46:26,599 ‫- منم همینطور، باید اینجارو ترک کنیم. ‫- ساکت باش، C-3PO 425 00:46:26,959 --> 00:46:28,349 ‫دنبال من بیاین. 426 00:46:35,509 --> 00:46:38,059 ‫خیلی خوب، بیاین بریم... 427 00:46:39,629 --> 00:46:42,429 ‫شنیده بودم تو رو داخل ‫گذرگاه راهب دیده بودن، 428 00:46:42,629 --> 00:46:46,279 ‫- ولی با خودم گفتم اونقدر احمق نیست که برگرده اینجا. ‫- حقیقتش هستم. 429 00:46:46,479 --> 00:46:47,579 ‫- این کیه؟ ‫- داستان چیه؟ 430 00:46:47,779 --> 00:46:49,339 ‫بچه ها ایشون زوری هستن، ‫زوری ایشون ری و فین... 431 00:46:49,539 --> 00:46:51,449 ‫میتونم همین الان ماشه رو بکشم. 432 00:46:51,649 --> 00:46:54,599 ‫- دیدم بدتر از اینو انجام بدی. ‫- به خاطر خیلی چیزای بی اهمیت تر. 433 00:46:54,809 --> 00:46:56,159 ‫میتونم راجبش حرف بزنیم؟ 434 00:46:56,359 --> 00:46:59,269 ‫- میخوام مغزتو بپاشونم روی برف. ‫- یعنی هنوز عصبانی پس؟ 435 00:46:59,469 --> 00:47:01,099 ‫زوری، ما واقعا میتونیم ‫از کمکت استفاده کنیم 436 00:47:01,299 --> 00:47:03,309 ‫باید سر این رباته رو ‫خیلی سریع باز کنیم. 437 00:47:03,509 --> 00:47:05,169 ‫- ببخشید؟ ‫- داریم دنبال بابو فریک میگردیم. 438 00:47:05,369 --> 00:47:07,779 ‫بابو؟ اون فقط برای ‫اعضای باند کار میکنه، جنابعالی هم دیگه عضوش نیستی. 439 00:47:08,029 --> 00:47:09,279 ‫کدوم باند؟ 440 00:47:09,529 --> 00:47:10,789 ‫جالبه که اشاره نکردی .بودی قبلا بهش 441 00:47:10,989 --> 00:47:13,579 ‫این دوست شما قبلا ‫قاچاقچی ادویه بود. 442 00:47:13,779 --> 00:47:15,279 ‫- قبلا قاچاقچی ادویه بودی؟ ‫- توهم قبلا استورم تروپر بودی؟ 443 00:47:15,529 --> 00:47:17,579 ‫- قبلا قاچاقچی ادویه بودی؟ ‫- قبلا زباله‌گرد بودی؟ 444 00:47:17,779 --> 00:47:19,589 ‫- تمام شب میتونیم اینو ادامه بدیم. ‫- تمام شب رو وقت ندارین. 445 00:47:19,789 --> 00:47:22,219 ‫میدونی هنوز دارم از مخمصه‌ای ‫بیرون میام که تو منو انداختی توش 446 00:47:22,419 --> 00:47:24,719 ‫وقتی رفتی تا به مقاومت ملحق بشی. 447 00:47:24,919 --> 00:47:27,519 ‫تو، ‫تو اونی که دنبالش میگردن. 448 00:47:27,719 --> 00:47:30,129 ‫جایزه سر این ‫تقریبا مشکلمون رو حل میکنه. 449 00:47:39,019 --> 00:47:42,579 ‫ما واقعا میتونیم از کمکت استفاده کنیم، ‫لطفا. 450 00:47:43,439 --> 00:47:48,809 ‫نمیدونم اهمیت میدی یا نه، ‫ولی به نظرم تو بد نیستی. 451 00:47:49,029 --> 00:47:51,279 ‫اهمیت میدم. 452 00:47:59,299 --> 00:48:02,129 ‫نیروهای گشتی، ‫نزدیک بمونین. 453 00:48:03,779 --> 00:48:05,579 ‫پو دمران هستم، ‫قاچاقچی ادویه. 454 00:48:05,779 --> 00:48:08,029 ‫- تو کار قاچاق ادویه‌‌ام ‫- باشه گرفتیم بابا... 455 00:48:08,279 --> 00:48:09,779 ‫بیا C-3P0 456 00:48:42,379 --> 00:48:45,809 ‫هیچ ایده‌ای ندارم ‫چرا با این کار موافقت کردم. 457 00:48:46,009 --> 00:48:48,009 ‫حتما دچار نقص فنی شدم. 458 00:48:49,929 --> 00:48:53,009 ‫بابو فریک، ‫میتونی بهمون کمک کنی؟ 459 00:48:58,929 --> 00:49:01,349 ‫زوری، این کار عملیه؟ 460 00:49:06,969 --> 00:49:09,889 ‫میگه یه چیزی توی حافظه ممنوعه ‫ربات‌ـتون پیدا کرده. 461 00:49:10,089 --> 00:49:13,539 ‫- کلمات ترجمه شده زبان سیت؟ ‫- اره، همینو لازم داریم. 462 00:49:13,779 --> 00:49:16,519 ‫پیش کی بوده که به زبان ‫سیت حرف میزده؟ 463 00:49:16,719 --> 00:49:18,659 ‫میتونی مجبورش کنی ترجمش کنه؟ 464 00:49:18,859 --> 00:49:21,839 ‫بابو، میتونی مجبورش کنی ترجمش کنه؟ 465 00:49:24,279 --> 00:49:27,649 ‫- اره ولی باعث میشه... ‫- حافظه به طور کلی پاک بشه. 466 00:49:27,849 --> 00:49:31,579 ‫صبرکن، یعنی اگه مجبورش کنیم ترجمش کنه ‫اون هیچی یادش نمیمونه؟ 467 00:49:34,809 --> 00:49:38,759 ‫- حتما یه راه دیگه‌ای باید باشه. ‫- مگه R2 ازت حافظه پشتیبان نداره؟ 468 00:49:38,959 --> 00:49:42,229 ‫ول کنین! واحد های حافظه R2 ‫مشهورن به اینکه نامطمئن هستن. 469 00:49:42,429 --> 00:49:45,139 ‫تو بهتر از همه ما ‫شانسمون برای این کارو میدونی. 470 00:49:45,729 --> 00:49:48,019 ‫انتخاب دیگه ای داریم؟ 471 00:49:53,599 --> 00:49:56,179 ‫اگه این ماموریت شکست بخوره، 472 00:49:56,619 --> 00:49:58,329 ‫همه چی برای هیچ و پوچ بوده. 473 00:49:59,589 --> 00:50:02,979 ‫همه کارایی که کردیم، ‫تمام این مدت. 474 00:50:08,199 --> 00:50:10,649 ‫چیکار داری میکنی، ‫C-3P0؟ 475 00:50:10,849 --> 00:50:16,719 ‫برای اخرین بار دارم با دقت نگاه میکنم ‫قربان، به دوستانم. 476 00:50:18,839 --> 00:50:21,369 ‫ناراحت کنندس! 477 00:50:24,549 --> 00:50:26,369 ‫یورش های شبانه به زودی شروع میشن. 478 00:50:26,569 --> 00:50:28,399 ‫- من نگهبانی میدم. ‫- منم باهات میام. 479 00:50:28,599 --> 00:50:32,709 ‫- هنوزم بهم اعتماد نداری نه؟ ‫- تاحالا بهم اعتماد داشتی؟ 480 00:50:32,733 --> 00:50:33,733 ‫نوپ 481 00:50:38,239 --> 00:50:40,139 ‫گزارش بده، ژنرال پراید. 482 00:50:40,339 --> 00:50:41,729 ‫یه پشرفتی حاصل شده، قربان. 483 00:50:41,929 --> 00:50:45,379 ‫- شوالیه های رن زباله‌گرد رو ردیابی کردن. ‫- به یه سیاره به نام کجیمی. 484 00:50:45,579 --> 00:50:49,359 ‫شهر رو نابود کنیم؟ 485 00:50:54,599 --> 00:50:59,149 ‫یه کار دیگه به ذهنم ‫رسید که میتونیم امتحان کنیم. 486 00:51:12,099 --> 00:51:13,949 ‫چند وقته که اینطوری بوده؟ 487 00:51:14,149 --> 00:51:17,009 ‫محفل یکم بیشتر بچه هارو ‫خیلی وقت پیش برد. 488 00:51:17,209 --> 00:51:19,339 ‫دیگه حوصله گریه‌ها رو ندارم. 489 00:51:19,539 --> 00:51:21,509 ‫به اندازه کافی ‫جمع کردم که برم 490 00:51:21,709 --> 00:51:23,439 ‫میخوام برم به کلونی‌ها. 491 00:51:23,639 --> 00:51:26,509 ‫چطوری؟ همه راه هارو که مسدود شدن. 492 00:51:28,809 --> 00:51:32,049 ‫این که یه مدال ‫کاپیتانی محفل یکمه. 493 00:51:32,699 --> 00:51:33,800 ‫هیچوقت یه واقعیشو ندیده بودم. 494 00:51:34,059 --> 00:51:36,149 ‫عبور ازاد از هر محاصره‌ای، 495 00:51:36,349 --> 00:51:38,329 ‫امتیاز فرود برای هر وسیله‌ای. 496 00:51:46,669 --> 00:51:48,549 ‫میخوای با من بیای؟ 497 00:51:54,899 --> 00:52:00,459 ‫نمیتونم این جنگ رو بیخیال بشم، ‫نه تا وقتی که تموم نشده. 498 00:52:01,059 --> 00:52:03,259 ‫شاید شده. 499 00:52:04,219 --> 00:52:07,519 ‫حین نبرد کریت ‫یه درخواست کمک فرستادیم، 500 00:52:08,409 --> 00:52:10,449 ‫هیچکس نیومد. 501 00:52:11,189 --> 00:52:13,929 ‫همه خیلی ترسیدن. 502 00:52:15,289 --> 00:52:17,699 ‫تسلیم شدن. 503 00:52:17,899 --> 00:52:22,189 ‫نه باور نمیکنم که ‫اینو باور میکنی. 504 00:52:25,859 --> 00:52:29,139 ‫اونا کاری میکنن که فکر کنین ‫تنهایین تا برنده بشن. 505 00:52:29,339 --> 00:52:31,679 ‫یادته؟ 506 00:52:34,709 --> 00:52:36,709 ‫ما از اونا بیشتریم. 507 00:52:40,179 --> 00:52:44,449 ‫چرخای پرسروصدا. ‫چرخای من پرسروصدان. 508 00:52:48,729 --> 00:52:54,289 ‫صدا از بین رفت، ممنونم. ‫خیلی مهربان هستید... 509 00:53:00,869 --> 00:53:03,789 ‫یه چیزی راجب به ‫همه این قضایا بو داره. 510 00:53:04,949 --> 00:53:08,629 ‫میدونم کجا دیدمش، سفینه‌ای ‫که توش بود، سفینه اوچی. 511 00:53:08,749 --> 00:53:12,339 ‫- چی؟ ‫- روزی که پدرومادرم ترکم کردن. 512 00:53:12,539 --> 00:53:14,959 ‫اونا سوار این کشتی بودن. 513 00:53:15,479 --> 00:53:16,809 ‫مطمئنی؟ 514 00:53:17,749 --> 00:53:19,259 ‫یه ناوشکن داره میاد. 515 00:53:19,459 --> 00:53:20,639 ‫باید بریم، ‫درستش کردی؟ 516 00:53:20,839 --> 00:53:24,379 ‫- بابو؟ ‫- اره، رباته امادس. 517 00:53:28,899 --> 00:53:32,259 ‫راهیاب امپراطور توی ‫سردابه امپراطوریه. 518 00:53:32,459 --> 00:53:36,059 ‫در ناحیه 36 دلتا، ‫موج 936 در راهرو 32 519 00:53:36,309 --> 00:53:38,329 ‫در یکی از قمر های منظومه اندور. 520 00:53:38,659 --> 00:53:42,049 ‫از طرف سواحل جنوبی، ‫تنها این خنجر نمایان خواهد کرد. 521 00:53:42,249 --> 00:53:44,429 ‫تنها این خنجر نمایان خواهد کرد. 522 00:53:48,909 --> 00:53:51,659 ‫منظومه اندور؟ ‫جایی که جنگ قبلی تموم شد؟ (Return of the Jedi وقایع فیلم) 523 00:54:03,369 --> 00:54:05,869 ‫- ناوشکن رن. ‫- اینجاست؟ 524 00:54:10,049 --> 00:54:11,909 ‫چویی؟ 525 00:54:12,909 --> 00:54:14,509 ‫چی شده؟ 526 00:54:14,709 --> 00:54:19,549 ‫- اون روی سفینه رن‌ـه. ‫- چی؟ چجوری؟ 527 00:54:19,779 --> 00:54:21,959 ‫اون زندس، حتما روی ‫یه حمل کننده دیگه بوده. 528 00:54:22,159 --> 00:54:24,459 ‫- باید بریم پیداش کنیم. ‫- دوستتون توی اون سفینه قراضس؟ 529 00:54:24,659 --> 00:54:26,159 ‫گویا هست. 530 00:54:26,359 --> 00:54:30,319 ‫بگذارید خودمو معرفی کنم، منC-3P0 ‫هستم، ربات انسان‌نما. 531 00:54:30,519 --> 00:54:33,139 ‫- و شما کی باشید؟ ‫- خیلی خوب، این قرار داستان بشه. 532 00:54:33,339 --> 00:54:37,069 ‫- سلام، من هستم بابو فریک. ‫- سلام بر شما. 533 00:54:44,379 --> 00:54:47,459 ‫اون تن لش فلزیتو تکون بده ‫3P0 دیگه تقریبا رسیدیم. 534 00:54:47,679 --> 00:54:49,379 ‫چطور جرئت میکنی؟ ‫ما تازه باهم اشنا شدیم. 535 00:54:49,469 --> 00:54:52,419 ‫پو، شاید بتونه ‫شمارو برسونه به سفینه فرماندهی. 536 00:54:52,619 --> 00:54:55,309 ‫برو به دوستت کمک کن. 537 00:54:55,949 --> 00:54:57,419 ‫زوری، فکر نکنم بتونم ‫اینو قبول کنم. 538 00:54:57,619 --> 00:54:58,639 ‫برام مهم نیست چی فکر میکنی. 539 00:55:01,339 --> 00:55:04,479 ‫- باید بریم، همین الان. ‫- با ما بیا. 540 00:55:04,939 --> 00:55:08,649 ‫- پو... ‫- میتونم بوست کنم؟ 541 00:55:08,673 --> 00:55:10,673 ‫برو. 542 00:55:15,689 --> 00:55:18,279 ‫اون چیه؟ ‫تکون نخور. 543 00:55:32,959 --> 00:55:36,969 ‫مدال کار میکنه. ‫مجاز برای ورود به اشیانه 12 544 00:55:37,089 --> 00:55:39,009 ‫طاقت بیار، چویی ‫داریم میایم. 545 00:55:39,209 --> 00:55:42,699 ‫این چویی هر کی که هست، ‫این کار دیوانگیه. 546 00:55:51,723 --> 00:55:53,723 ‫مدارک شناسایی و اجازه نامــــ.... 547 00:55:59,489 --> 00:56:01,349 ‫شما سه تا، همینجا بمونین. 548 00:56:01,549 --> 00:56:04,119 ‫- کدوم طرف؟ ‫- هیچ ایده‌ای ندارم، دنبالم بیاین. 549 00:56:25,799 --> 00:56:28,519 ‫- سلاحاتونو بندازین. ‫- اشکالی نداره که ما اینجاییم. 550 00:56:30,219 --> 00:56:32,449 ‫- اشکالی نداره که شما اینجایین. ‫- خوبه. 551 00:56:32,839 --> 00:56:35,379 ‫- شما خوشحالین که ما اینجاییم. ‫- خداروشکر که اینجایین. 552 00:56:35,579 --> 00:56:37,439 ‫- خوش اومدین، دوستان. ‫- این حرکتو رو ماهم زده؟ 553 00:56:37,639 --> 00:56:39,769 ‫ما دنبال زندانی و وسایلش هستیم. 554 00:56:41,799 --> 00:56:43,585 ‫دوربینا! 555 00:56:46,899 --> 00:56:49,369 ‫گفتن چویی اینوره. 556 00:56:59,249 --> 00:57:02,779 ‫- ری، بیا. ‫- خنجر توی این سفینس، ما بهش نیاز داریم. 557 00:57:03,319 --> 00:57:05,779 ‫چرا؟ 558 00:57:06,019 --> 00:57:07,039 ‫یه حس. 559 00:57:07,239 --> 00:57:09,949 ‫- توی اشیانه میبینمتون. ‫- ری، نمیتونیــ... 560 00:57:10,319 --> 00:57:11,699 ‫چویی. 561 00:57:17,379 --> 00:57:19,599 ‫دوباره شهرو بگردین. 562 00:57:20,839 --> 00:57:23,569 ‫دختره نزدیکه. 563 00:57:25,789 --> 00:57:28,389 ‫البته که دنبالت اومدیم، چویی. 564 00:57:28,589 --> 00:57:32,839 ‫ری هم اینجاست، رفته ‫دنبال خنجر. 565 00:57:38,309 --> 00:57:39,580 ‫این سفینه کیه؟ 566 00:57:39,809 --> 00:57:42,089 ‫سفینه اینوره، دنبالم بیاین. 567 00:57:42,309 --> 00:57:44,099 ‫اینجا! 568 00:57:44,409 --> 00:57:46,709 ‫راه اشتباهی شد! 569 00:57:46,909 --> 00:57:48,689 ‫راه درستیم نداریم. 570 00:58:16,589 --> 00:58:18,509 ‫- نزدیکیم؟ ‫- دقیقا جلومونه. 571 00:58:26,279 --> 00:58:27,789 ‫پو! 572 00:58:30,249 --> 00:58:33,729 ‫- خوبی؟ ‫- نه! 573 00:58:34,299 --> 00:58:35,999 ‫شماها، دستا بالا. 574 00:58:36,199 --> 00:58:40,579 ‫اسلحه هاتونو بندازین، همین حالا! ‫اسلحه هاتونو بزارین رو زمین. 575 00:58:41,339 --> 00:58:43,309 ‫بندازین، همین حالا! 576 00:58:44,669 --> 00:58:47,859 ‫- سلام رفقا. ‫- ببند دهنتو، کثافت. 577 00:59:32,319 --> 00:59:33,589 ‫ری! 578 00:59:36,859 --> 00:59:40,059 ‫هرکی که هستی، ‫پیدا کردنت سخت نیست. 579 00:59:40,359 --> 00:59:41,739 ‫خلاص شدن از شرت سخته ولی. 580 00:59:43,839 --> 00:59:46,999 ‫توی صحرا بهت فشار اوردم ‫چون میخواستم ببینمش. 581 00:59:47,799 --> 00:59:50,379 ‫میخواستم تو ببینیش... 582 00:59:50,579 --> 00:59:52,609 ‫کسی که هستی... 583 00:59:52,809 --> 00:59:55,879 ‫من بقیه داستان تو رو میدونم. 584 00:59:56,739 --> 01:00:01,539 ‫- ری! ‫- داری دروغ میگی. 585 01:00:02,019 --> 01:00:03,799 ‫هیچوقت بهت دروغ نگفتم. 586 01:00:04,559 --> 01:00:06,499 ‫پدر و مادرت هیچکس بودن. 587 01:00:07,179 --> 01:00:09,009 ‫اونا اینو انتخاب کردن، 588 01:00:09,929 --> 01:00:12,189 ‫- تا از تو محافظت کنن. ‫- نکن این کارو! 589 01:00:12,389 --> 01:00:14,079 ‫بیشتر از چیزی که میگی ‫میتونی به یاد بیاری. 590 01:00:14,369 --> 01:00:16,329 ‫- من داخل سرت بودم. ‫- اینو نمیخوام. 591 01:00:16,559 --> 01:00:19,319 ‫- خاطراتت رو جست‌وجو کن. ‫- بس کن! 592 01:00:22,409 --> 01:00:25,679 ‫به یاد بیارشون، ‫ببینشون. 593 01:00:29,364 --> 01:00:31,364 ‫ری، شجاع باش. 594 01:00:33,389 --> 01:00:37,179 ‫تو اینجا جات امنه، ‫بهت قول میدم. 595 01:00:48,299 --> 01:00:50,859 ‫- اونا فروختنت تا ازت محافظت کنن. ‫- خفه شو! 596 01:00:51,059 --> 01:00:54,249 ‫ری، میدونم چه اتفاقی براشون افتاد. 597 01:01:05,009 --> 01:01:07,319 ‫ژنرال اعظم، زباله‌گرد باهاشون نیست. 598 01:01:07,519 --> 01:01:10,529 ‫ببریدشون، ‫از بین ببریدشون. 599 01:01:15,459 --> 01:01:20,659 ‫بهم بگو کجایی، ‫تو کل داستان رو نمیدونی. 600 01:01:22,849 --> 01:01:26,829 ‫پالپاتین بود که دستور داد ‫پدرومادرت رو ببرن. 601 01:01:27,809 --> 01:01:29,609 ‫اون دنبالت میگشت، 602 01:01:30,059 --> 01:01:32,589 ‫ولی اونا نمیگفتن تو کجا بودی. 603 01:01:33,369 --> 01:01:35,759 ‫پس دستورشو داد. 604 01:01:39,879 --> 01:01:42,129 ‫اون توی جکو نیست، ‫دیگه از چنگت در رفته. 605 01:01:56,329 --> 01:01:59,189 ‫پس اینجایی. 606 01:02:02,919 --> 01:02:05,589 ‫میدونی چرا امپراطور همیشه ‫میخواست که بمیری؟ 607 01:02:05,800 --> 01:02:09,709 ‫- نه. ‫- میام تا بهت بگم. 608 01:02:14,909 --> 01:02:19,139 ‫اون توی اقامتگاه من بود، ‫سفینه رو قرنطینه کنین. 609 01:02:21,469 --> 01:02:25,769 ‫راستش، میخوام این ‫کارو خودم بکنم. 610 01:02:30,289 --> 01:02:32,469 ‫میخواستی به ری چی بگی؟ 611 01:02:32,849 --> 01:02:34,279 ‫هنوز درگیر اینی؟ 612 01:02:34,529 --> 01:02:35,779 ‫ببخشید، الان وقت بدیه؟ 613 01:02:36,029 --> 01:02:37,779 ‫اره، هست. 614 01:02:38,029 --> 01:02:42,029 ‫اره ولی بهتر از بعدا هستش، ‫الان یه گلوله قراره بخوره وسط سینت... 615 01:02:47,119 --> 01:02:49,879 ‫- من جاسوسم ‫ - جان؟ ‫- تو؟ 616 01:02:50,079 --> 01:02:51,649 ‫وقت زیادی نداریم. 617 01:02:51,849 --> 01:02:53,800 ‫- میدونستم. ‫- نخیر، نمیدونستی 618 01:02:54,000 --> 01:02:56,059 ‫شماره عملیاتیت چیه؟ 619 01:02:56,309 --> 01:02:58,299 ‫به زبون ادم حرف بزن. 620 01:03:04,059 --> 01:03:05,689 ‫بقیه کجان؟ 621 01:03:05,889 --> 01:03:07,279 ‫برنگشتن هنوز. 622 01:03:13,089 --> 01:03:15,819 ‫پیداشون کن، برو. 623 01:03:19,739 --> 01:03:23,299 ‫- دوستان، اون جلو. ‫- اره، ایناهاشون. 624 01:03:23,359 --> 01:03:26,349 ‫- بیا اینجا BB-8 ‫- من سپر هارو غیرفعال کردم، چند ثاینه وقت دارین. 625 01:03:26,549 --> 01:03:29,209 ‫اوناهاش، همیشه سالم میمونه. 626 01:03:29,929 --> 01:03:32,709 ‫صبرکن، به دستم شلیک کن. زودباش 627 01:03:32,909 --> 01:03:35,009 ‫- چی؟ ‫- وگرنه میفهمن. 628 01:03:38,189 --> 01:03:40,619 ‫چرا داری بهمون کمک میکنی؟ 629 01:03:41,009 --> 01:03:43,069 ‫اهمیتی نمیدم اگه ببرین، 630 01:03:43,329 --> 01:03:47,009 ‫فقط میخوام کایلو شکست بخوره. 631 01:04:10,909 --> 01:04:13,799 ‫چرا امپراطور اومد سراغ من؟ 632 01:04:14,119 --> 01:04:16,699 ‫چرا میخواست یه بچه رو بکشه؟ 633 01:04:17,809 --> 01:04:21,699 ‫- بهم بگو. ‫- چون چیزی که بهش تبدیل میشدی رو دیده بود. 634 01:04:22,429 --> 01:04:24,349 ‫قدرت‌های تو ساده نیستن، 635 01:04:25,969 --> 01:04:29,819 ‫تو قدرت اونو داری. ‫تو نوه‌ـش هستی. 636 01:04:30,909 --> 01:04:34,429 ‫تو یه پالپاتین هستی. 637 01:04:42,259 --> 01:04:44,549 ‫مادر من دختر ویدر بود. 638 01:04:44,749 --> 01:04:47,709 ‫پدر تو پسر امپراطور. 639 01:04:47,909 --> 01:04:52,309 ‫چیزی که پالپاتین نمیدونه ‫اینه که ما توی نیرو جفتیم، ری. 640 01:04:52,509 --> 01:04:55,199 ‫دو نفر که یک نفر واحدن. 641 01:05:01,919 --> 01:05:05,579 ‫باهم میکشیمش، 642 01:05:05,779 --> 01:05:08,129 ‫و تخت پادشاهی رو میگیریم. 643 01:05:15,119 --> 01:05:17,579 ‫میدونی چیکار باید بکنی. 644 01:05:18,659 --> 01:05:20,509 ‫میدونی. 645 01:05:29,029 --> 01:05:30,509 ‫میدونم. 646 01:05:37,619 --> 01:05:40,049 ‫صاف نگهش دار! 647 01:05:43,379 --> 01:05:45,289 ‫فین، زودباش. 648 01:05:46,629 --> 01:05:49,569 ‫ری، بیا. 649 01:06:03,139 --> 01:06:06,629 ‫یه یورش هماهنگ بود، ژنرال اعظم. 650 01:06:06,959 --> 01:06:10,659 ‫اونا نگهبانارو از پا دراوردن ‫و منو مجبور کردن تا ببرمشون پیش سفینه‌ـشون. 651 01:06:10,859 --> 01:06:12,329 ‫میفهمم. 652 01:06:12,529 --> 01:06:17,329 ‫- رهبر اعظم رو برام بگیرین. ‫- چشم قربان. 653 01:06:19,329 --> 01:06:21,579 ‫بگید که جاسوس رو پیدا کردیم. 654 01:06:23,959 --> 01:06:27,269 ‫نمیدونم چرا دنبالمون نیومدن ‫ولی اعتمادی به این نیست. 655 01:06:27,469 --> 01:06:31,099 ‫تجهیزات فرود خراب شدن؟ ‫چقدر خراب؟ 656 01:06:31,879 --> 01:06:34,349 ‫تنها چیزی که مهمه پیدا کردن راهیاب‌ـه، ‫تا اگزگال رو پیدا کنیم. 657 01:06:34,559 --> 01:06:37,779 ‫داریم همین کارو میکنیم. 658 01:06:41,029 --> 01:06:46,309 ‫اون مادر و پدرم رو کشت. 659 01:06:48,339 --> 01:06:50,819 ‫میخوام پالپاتین رو پیدا کنم، 660 01:06:51,479 --> 01:06:54,299 ‫و نابودش کنم. 661 01:06:55,029 --> 01:06:57,969 ‫ری، این حرفت به تو نمیخوره. 662 01:07:00,499 --> 01:07:04,119 ‫- ری، من میشناسمت. ‫- مردم مدام بهم میگن که منو میشناسن. 663 01:07:05,659 --> 01:07:08,049 ‫متاسفانه هیچکس نمیشناسه. 664 01:07:12,669 --> 01:07:16,339 ‫شاگرد جدای هنوز زندس. 665 01:07:17,339 --> 01:07:20,899 ‫شاید تو به من خیانت کرده‌ای. 666 01:07:21,099 --> 01:07:25,519 ‫کاری نکن ناوگانم ‫رو علیه تو بکنم. 667 01:07:25,719 --> 01:07:28,809 ‫میدونم کجا داره میره. ‫اون هیچوقت یه جدای نخواهد شد. 668 01:07:29,029 --> 01:07:32,399 ‫مطمئن شو، بکشش. 669 01:08:14,209 --> 01:08:20,529 ‫- اون چیه؟ ‫- ستاره‌مرگ. یه جای بد از یه جنگ قدیمی. 670 01:08:20,889 --> 01:08:24,939 ‫چندین سال طول میکشه چیزی ‫که میخوایم رو پیدا کنیم. 671 01:08:25,139 --> 01:08:27,619 ‫تنها این خنجر نمایان خواهد کرد. 672 01:09:01,349 --> 01:09:02,989 ‫راهیاب اونجاست. 673 01:09:03,769 --> 01:09:05,589 ‫مراقب باشین. 674 01:09:12,499 --> 01:09:14,789 ‫- فرود سختی داشتین. ‫- بدترشو دیدم. 675 01:09:14,989 --> 01:09:16,119 ‫منم بهترشو دیدم. 676 01:09:18,399 --> 01:09:20,509 ‫- شما از طرف مقاومتین؟ ‫- بستگی داره. 677 01:09:20,779 --> 01:09:23,699 ‫یه پیام دریافت کردیم ‫از طرف یه شخصی به نام بابو فریک. 678 01:09:23,899 --> 01:09:27,069 ‫بابو فریک؟ اون یکی ‫از قدیمی ترین دوستان منه. 679 01:09:27,349 --> 01:09:30,369 ‫گفت که قراره بیاین، ‫گفت شما اخرین امید ما هستین. 680 01:09:32,299 --> 01:09:35,800 ‫باید بریم توی اون خرابه. ‫یه چیزی اون داخله که مال لازم داریم. 681 01:09:36,019 --> 01:09:37,559 ‫میتونم از طریق دریا ببرمتون اونجا. 682 01:09:37,759 --> 01:09:40,489 ‫- دریا رو دیدی؟ ‫- الان نه، خیلی خطرناکه. 683 01:09:41,009 --> 01:09:45,019 ‫- فردا صبح راه میوفتیم. ‫- نمیتونیم اونقدر صبر کنیم. 684 01:09:45,219 --> 01:09:47,309 ‫چاره دیگه‌ای نداریم. 685 01:09:47,559 --> 01:09:51,589 ‫- بیا این سفینه رو تعمیر کنیم. قطعات یدکی دارین؟ ‫- یکم. 686 01:09:51,789 --> 01:09:54,019 ‫- من جانا هستم. ‫- پو. 687 01:10:05,809 --> 01:10:09,129 ‫نه ممنون ‫نه ممنون. 688 01:10:09,329 --> 01:10:13,539 ‫چه وضعیت دهشتناکی، ‫اوضاع شما همیشه اینطوریه؟ 689 01:10:13,739 --> 01:10:17,259 ‫- جنون برانگیزه. ‫- ما تنظیم صدای اینو اخر پیدا نکردیم، نه؟ 690 01:10:17,589 --> 01:10:21,069 ‫- یه 06 نیست ولی باید کارتو راه بندازه. ‫- ممنونم. 691 01:10:23,559 --> 01:10:26,459 ‫- این یه قطعه محفل یکمه. ‫- یه ناوشکن قدیمی توی لبه غربی افتاده. 692 01:10:26,809 --> 01:10:28,799 ‫همه قطعاتشو برداشتیم. 693 01:10:29,189 --> 01:10:32,499 ‫همونی که به ما ماموریتشو دادن. ‫همونی که باهاش فرار کردیم. 694 01:10:33,059 --> 01:10:36,219 ‫خیلی خوب، صبرکن ‫تو توی محفل یکم بودی؟ 695 01:10:36,629 --> 01:10:37,899 ‫اجبارا. 696 01:10:40,309 --> 01:10:43,399 ‫همه ما از بچگی به خدمت گرفته شدیم. 697 01:10:43,939 --> 01:10:46,159 بودم TZ-1719 من ‫استورم تروپر. 698 01:10:46,359 --> 01:10:49,299 ‫FN 2187 699 01:10:49,499 --> 01:10:51,249 ‫- تو؟ ‫- نمیدونستم اشخاص بیشتریم بودن. 700 01:10:51,549 --> 01:10:54,919 ‫فراری ها؟ ‫همه ما اینجا قبلا استورم تروپر بودیم. 701 01:10:55,119 --> 01:10:57,289 ‫ما زمان نبرد جزیره انزا شورش کردیم. 702 01:10:57,489 --> 01:10:59,819 ‫بهمون گفتن به سمت غیرنظامی‌ها شلیک کنیم. 703 01:11:00,219 --> 01:11:01,439 ‫نمیتونستیم این کارو بکنیم. 704 01:11:01,639 --> 01:11:02,800 ‫اسلحه هامونو کنار گذاشتیم. 705 01:11:03,059 --> 01:11:05,039 ‫- همتون؟ ‫- تمام گردان. 706 01:11:06,629 --> 01:11:09,589 ‫حتی نمیدونم چجوری اتفاق افتاد. 707 01:11:09,800 --> 01:11:14,109 ‫- یه تصمیم نبود، یه جورایی یه... ‫- کار غریزی بود. 708 01:11:14,309 --> 01:11:18,329 ‫- یه حس... ‫- یه حس... 709 01:11:18,799 --> 01:11:20,659 ‫نیرو. 710 01:11:20,949 --> 01:11:26,549 ‫نیرو منو اورد اینجا. ‫منو اورد پیش ری و پو. 711 01:11:27,389 --> 01:11:29,859 ‫یه جوری میگی انگار ‫مطمئنی که واقعیه. 712 01:11:30,059 --> 01:11:32,300 ‫واقعیه. 713 01:11:32,529 --> 01:11:35,159 ‫اون موقع مطمئن نبودم، 714 01:11:36,329 --> 01:11:39,119 ‫ولی الان هستم. 715 01:11:39,319 --> 01:11:40,319 ‫چی شده رفیق؟ 716 01:11:42,559 --> 01:11:44,119 ‫یعنی چی ندیدیدش؟ 717 01:11:59,279 --> 01:12:01,499 ‫با یه قایق داره میره؟ 718 01:12:35,999 --> 01:12:37,959 ‫چی با خودش فکر کرده؟ 719 01:12:38,159 --> 01:12:39,050 ‫باید بریم دنبالش. 720 01:12:39,306 --> 01:12:41,050 ‫فالکون رو درست میکنیم و ‫هرچه سریع تر میریم اونجا. 721 01:12:41,309 --> 01:12:42,309 ‫نه، اینطوری گمش میکنیم. 722 01:12:42,559 --> 01:12:44,300 ‫ببین، اون مارو گذاشت رفت، ‫میخوای چیکار کنی، شنا کنی تا اونجا؟ 723 01:12:44,550 --> 01:12:46,759 ‫اون خودش نیست، هیچ ایده‌ای ‫نداری با چی داره مبارزه میکنه. 724 01:12:46,959 --> 01:12:51,759 ‫- و تو میدونی؟ ‫- اره میدونم. 725 01:12:52,309 --> 01:12:54,659 ‫لیا هم میدونه. 726 01:12:54,859 --> 01:12:59,659 ‫- خوب من لیا نیستم. ‫- مطمئنا نیستی. 727 01:13:21,399 --> 01:13:23,500 ‫فین. 728 01:13:23,800 --> 01:13:26,769 ‫یه قایق دیگه هم هست. 729 01:16:15,129 --> 01:16:17,539 ‫از کسی که هستی نترس. 730 01:16:51,049 --> 01:16:53,689 ‫به خودت نگاه کن. 731 01:16:54,239 --> 01:16:56,800 ‫میخواستی به مادرم ثابت کنی ‫که یه جدای هستی، 732 01:16:57,050 --> 01:16:58,829 ‫ولی ثابت کردی یه چیز دیگه‌ای. 733 01:17:01,869 --> 01:17:04,119 ‫حالا دیگه نمیتونی برگردی پیشش. 734 01:17:05,459 --> 01:17:07,939 ‫مثل من. 735 01:17:09,599 --> 01:17:11,859 ‫بدش به من. 736 01:17:13,799 --> 01:17:17,049 ‫نیمه‌تاریک توی ذات ماست. 737 01:17:20,069 --> 01:17:22,019 ‫تسلیمش شو. 738 01:17:22,459 --> 01:17:25,859 ‫بدش به من. 739 01:17:31,729 --> 01:17:35,909 ‫تنها راهی که میتونی بری ‫به اگزگال اینه که با من بری. 740 01:18:11,149 --> 01:18:14,136 ‫لیا میدونه چیکار ‫باید بکنه، R2 741 01:18:14,899 --> 01:18:20,799 ‫برای اینکه همین حالا با پسرش ارتباط برقرار کنه، ‫باید از تمام توانی که براش مونده استفاده کنه. 742 01:19:22,489 --> 01:19:23,989 ‫نه، نمیتونی بری اونجا. 743 01:19:24,189 --> 01:19:26,399 ‫- نمیتونم تنهاش بزارم. ‫- نمیتونیم. 744 01:19:26,599 --> 01:19:28,479 ‫ری! 745 01:21:05,839 --> 01:21:07,589 ‫بن! 746 01:21:37,999 --> 01:21:39,279 ‫لیا! 747 01:22:57,329 --> 01:22:59,569 ‫میخواستم دست‌ـت رو بگیرم، 748 01:23:01,069 --> 01:23:02,699 ‫دست بن رو. 749 01:23:44,239 --> 01:23:47,749 ‫خداحافظ، پرنسس عزیز. 750 01:23:59,419 --> 01:24:01,699 ‫پو، یه اتفاقی افتاده. 751 01:24:01,899 --> 01:24:04,680 ‫ - نمیتونیم صبرکنیم، ‫- باید ژنرال رو ببینیم. 752 01:24:07,289 --> 01:24:09,129 ‫اون مرده. 753 01:24:40,769 --> 01:24:42,539 ‫سلام بچه. 754 01:25:03,199 --> 01:25:05,649 ‫دلم برات تنگ شده بود، ‫پسرم! 755 01:25:07,339 --> 01:25:09,789 ‫پسرت مرده. 756 01:25:10,129 --> 01:25:11,119 ‫نه. 757 01:25:16,199 --> 01:25:18,999 ‫کایلو رن مرده. 758 01:25:20,709 --> 01:25:22,859 ‫پسر من زندس. 759 01:25:26,909 --> 01:25:29,449 ‫تو فقط یه خاطره‌ای. 760 01:25:30,879 --> 01:25:33,699 ‫خاطره تو. 761 01:25:37,009 --> 01:25:38,349 ‫بیا خونه. 762 01:25:39,599 --> 01:25:41,269 ‫دیگه خیلی دیر شده. 763 01:25:44,069 --> 01:25:46,659 ‫اون مرده. 764 01:25:47,249 --> 01:25:49,039 ‫مادرت مرده. 765 01:25:50,529 --> 01:25:53,389 ‫ولی چیزایی که براشون اهمیت داشت، ‫چیزایی که براشون جنگید، 766 01:25:54,049 --> 01:25:56,619 ‫هنوز پابرجا هستن. 767 01:26:02,949 --> 01:26:04,459 ‫بن... 768 01:26:04,659 --> 01:26:08,959 ‫میدونم باید چیکار کنم، ‫ولی نمیدونم توانایی انجامشو دارم یا نه. 769 01:26:18,509 --> 01:26:20,079 ‫داریش. 770 01:26:31,089 --> 01:26:33,009 ‫پدر... 771 01:26:37,809 --> 01:26:39,789 ‫میدونم. 772 01:27:00,369 --> 01:27:04,549 ‫پرنسس الدران، نقشه های ‫منو با تداخل مواجه کرده، 773 01:27:04,899 --> 01:27:09,079 ‫ولی اقدامات احمقانه او بیهوده خواهند بود. 774 01:27:09,279 --> 01:27:13,609 ‫در اگزگال پیش من بیا، ‫ژنرال پراید. 775 01:27:14,939 --> 01:27:19,479 ‫همونطوری که در جنگ‌های قدیم به شما خدمت کردم، ‫حالا هم به شما خدمت خواهم کرد. 776 01:27:19,679 --> 01:27:24,179 ‫یه سفینه بفرستین به سمت ‫سیاره‌ای که اونا میشناسن. 777 01:27:24,379 --> 01:27:26,219 ‫بسوزونیدش. 778 01:27:26,419 --> 01:27:29,099 ‫محفل نهایی اغاز خواهد شد، 779 01:27:29,299 --> 01:27:33,609 ‫اون دختر خواهد امد، ‫دوستانش هم به دنبال او. 780 01:27:33,729 --> 01:27:35,239 ‫چشم سرورم. 781 01:27:48,979 --> 01:27:51,049 ‫کاپیتان. 782 01:27:51,959 --> 01:27:54,969 ‫- کجیمی در تیررس‌ـه. ‫- اتش! 783 01:28:13,189 --> 01:28:16,429 ‫کجیمی؟ ‫چطوری؟ 784 01:28:17,029 --> 01:28:19,349 ‫یه شلیک از یه ناوشکن. 785 01:28:20,229 --> 01:28:23,559 ‫یه سفینه از ناوگان جدید سیت، ‫که از ناشناخته‌ها اومده. 786 01:28:24,159 --> 01:28:27,779 ‫امپراطور یه سفینه از اگزگال فرستاد، ‫این یعنی همه سفینه های ناوگانـــ... 787 01:28:28,029 --> 01:28:30,309 ‫سلاح با قدرت نابود کردن سیاره داره، ‫البته که اینطوره. 788 01:28:30,789 --> 01:28:35,309 ‫- همشون، اینطوری همه چیو میخواد تموم کنه. ‫- گوش کن! 789 01:28:36,109 --> 01:28:38,519 ‫توی همه فرکانس‌ها داره پخش میشه. 790 01:28:39,279 --> 01:28:41,039 ‫مقاومت مرده. 791 01:28:41,879 --> 01:28:44,559 ‫دشمنان سیت خواهند سوخت. 792 01:28:45,069 --> 01:28:47,749 ‫تمام جهان تسلیم شین ‫یا بمیرید. 793 01:28:47,949 --> 01:28:50,629 ‫محفل نهایی اغاز شده. 794 01:28:50,829 --> 01:28:55,179 ‫لیا شما رو به عنوان ژنرال ‫جایگزین انتخاب کرده، چیکار کنیم حالا؟ 795 01:29:03,709 --> 01:29:06,579 ‫باید بگم که واقعا نمیدونم... 796 01:29:06,779 --> 01:29:11,779 ‫چجوری این کارو باید انجام بدم، ‫کاری که شما انجام دادی. 797 01:29:13,399 --> 01:29:15,609 ‫من اماده نیستم. 798 01:29:16,069 --> 01:29:18,369 ‫ماهم نبودیم. 799 01:29:21,419 --> 01:29:24,429 ‫لوک، هان، لیا، من... 800 01:29:24,629 --> 01:29:26,479 ‫کی گفته ما اماده بودیم؟ 801 01:29:26,679 --> 01:29:28,679 ‫پس چجوری این کارو کردین؟ 802 01:29:29,029 --> 01:29:32,539 ‫شکست دادن یه امپراطوری ‫بدون تقریبا هیچ چیزی. 803 01:29:32,739 --> 01:29:35,000 ‫ما هم دیگه رو داشتیم. 804 01:29:35,300 --> 01:29:37,889 ‫اینطوری بردیم. 805 01:29:39,899 --> 01:29:43,299 ‫- به اون دست نزن، اون مال دوستمه. ‫- خیلی عذرمیخوام. 806 01:29:43,499 --> 01:29:47,719 ‫- اون رفته؟ ‫- اره رفته، نمیدونم کجا. 807 01:29:48,809 --> 01:29:52,009 ‫- دلم براش تنگ شده. ‫- منم دلم براش تنگ شده. 808 01:29:53,659 --> 01:29:55,299 ‫خوب اسمت چیه؟ 809 01:29:55,599 --> 01:29:56,899 ‫باید در مورد یه چیزی باهات... 810 01:29:57,099 --> 01:29:58,050 ‫منم باید در مورد یه چیزی ‫باهات صحبت کنم. 811 01:29:58,300 --> 01:29:59,719 ‫نمیتونم این کارو تنها انجام بدم. 812 01:29:59,929 --> 01:30:01,219 ‫میخوام کنار من رهبری کنی. 813 01:30:01,419 --> 01:30:03,119 ‫خوب این ربات یه... ‫ممنونم، از این کارت قدردانی میکنم. 814 01:30:03,319 --> 01:30:04,569 ‫- ژنرال. ‫- ژنرال. 815 01:30:04,779 --> 01:30:07,069 ‫این ربات کلی اطلاعات راجب ‫به اگزگال داره. 816 01:30:07,269 --> 01:30:07,939 ‫چی، این صورت مخروطی؟ 817 01:30:08,139 --> 01:30:09,829 ‫- من D0 هستم ‫- ببخشید D0 818 01:30:10,029 --> 01:30:12,029 ‫اون داشته با اوچیو بستون ‫میرفته به اگزگال. 819 01:30:12,279 --> 01:30:13,579 ‫اوچی چرا داشته میرفته اونجا؟ 820 01:30:13,779 --> 01:30:17,819 ‫تا یه دختر بچه رو ببره پیش امپراطور ‫که قرار بود از جاکو گرفته شده باشه. 821 01:30:18,019 --> 01:30:20,009 ‫اون زنده میخواستش. 822 01:31:09,679 --> 01:31:13,499 ‫سلاح جدای شایسته احترام بیشتره. 823 01:31:14,869 --> 01:31:17,459 ‫استاد اسکای‌واکر! 824 01:31:17,659 --> 01:31:19,819 ‫داری چیکار میکنی؟ 825 01:31:20,000 --> 01:31:23,000 ‫من خودم رو روی ‫تخت پادشاهی تاریک دیدم. 826 01:31:23,019 --> 01:31:24,559 ‫نمیزارم این اتفاق بیوفته. 827 01:31:24,800 --> 01:31:27,689 ‫من هیچوقت از اینجا نمیرم، ‫همون کاریو میکنم که شما انجام دادین. 828 01:31:28,129 --> 01:31:30,359 ‫من اشتباه میکردم. 829 01:31:31,050 --> 01:31:34,339 ‫این ترس بود که منو اینجا نگه داشته بود. 830 01:31:34,899 --> 01:31:37,299 ‫از چی بیشتر از همه چی میترسی؟ 831 01:31:41,019 --> 01:31:43,049 ‫از خودم. 832 01:31:45,569 --> 01:31:47,409 ‫چون تو یه پالپاتین هستی. 833 01:31:49,479 --> 01:31:51,579 ‫لیا هم میدونست. 834 01:31:52,349 --> 01:31:54,889 ‫اون بهم نگفت. 835 01:32:01,159 --> 01:32:03,329 ‫با این حال اموزش‌ـم دادم. 836 01:32:03,939 --> 01:32:08,339 ‫چون روحیه تو رو دید، ‫قلبت رو دید. 837 01:32:10,789 --> 01:32:12,789 ‫ری... 838 01:32:13,529 --> 01:32:16,829 ‫یه سری چیزا از ارتباط خونی قوی ترن. 839 01:32:17,069 --> 01:32:20,499 ‫رو به رو شدن با ترس ‫سرنوشت یه جدای هست. 840 01:32:20,699 --> 01:32:24,309 ‫سر نوشت تو. ‫اگه با پالپاتین رو به رو نشی، 841 01:32:24,509 --> 01:32:26,959 ‫پایان جدای خواهد بود. 842 01:32:28,199 --> 01:32:30,789 ‫و در جنگ شکست خواهیم خورد. 843 01:32:33,359 --> 01:32:36,519 ‫یه چیزی هست که ‫خواهرم میخواست داشته باشیش. 844 01:32:52,109 --> 01:32:54,569 ‫شمشیر لیا. 845 01:32:55,849 --> 01:32:59,499 ‫اخرین شب اموزش‌ـش بود. 846 01:33:15,309 --> 01:33:21,679 ‫لیا به من گفته بود که مرگ پسرش ‫رو در پایان مسیر جدای حس کرده بود. 847 01:33:22,189 --> 01:33:25,669 ‫شمشیرش رو به من داد و گفت ‫یک روز، 848 01:33:25,869 --> 01:33:27,800 ‫دوباره توسط یه نفر 849 01:33:28,008 --> 01:33:31,109 ‫که مسیرش رو به پایان خواهد رسوند، ‫برداشته خواهد شد. 850 01:33:32,719 --> 01:33:36,919 ‫هزاران نسل حالا در وجود تو هستن. 851 01:33:37,209 --> 01:33:40,409 ‫ولی این نبرد توعه. 852 01:33:40,609 --> 01:33:44,199 ‫هر دو شمشیر رو به اگزگال ببر. 853 01:33:45,559 --> 01:33:49,949 ‫نمیتونم برم اونجا، من راهیاب رو ندارم. ‫سفینه رن رو نابود کردم. 854 01:33:50,129 --> 01:33:53,059 ‫هرچیزی که نیاز داری ‫رو در اختیار داری. 855 01:34:01,929 --> 01:34:04,059 ‫دو تا ساخته شده بودن. 856 01:35:00,479 --> 01:35:05,489 ‫سلام، من C-3P0 هستم ‫ربات انسان‌نما. 857 01:35:05,689 --> 01:35:09,050 ‫- و شما؟ ‫- چی؟ 858 01:35:10,009 --> 01:35:14,689 ‫خوب، مطمئنا اگه بهترین دوستی ‫داشتم اون رو به یاد میداشتم. 859 01:35:15,369 --> 01:35:17,819 ‫میخوای چی بزنی داخل سرم؟ 860 01:35:18,019 --> 01:35:22,409 ‫تحت هیچ شرایطی... 861 01:35:22,609 --> 01:35:24,719 ‫بازیابی حافظه کامل گردید. 862 01:35:24,979 --> 01:35:29,989 ‫R2 شنیدی که من قراره با خانم ری ‫برم به اولین ماموریتشون. 863 01:35:30,800 --> 01:35:35,579 ‫همین الان رفتم؟ ‫یه سیگنال داری دریافت میکنی؟ از طرف کی؟ 864 01:35:41,309 --> 01:35:43,800 ‫تمام اطلاعاتی که نیازه برای ‫حمله هوایی به اگزگال. 865 01:35:44,009 --> 01:35:46,769 ‫- اره به جز اینکه چجوری باید برسیم به اونجا، این ناهنجاری هارو میبینی؟ ‫- چه وعضی داره اونجا. 866 01:35:46,969 --> 01:35:50,049 ‫- میدان های مغناطیسی ‫- اختلالات جاذبه، اشعه های خورشیدی؟ 867 01:35:50,309 --> 01:35:55,769 ‫- یه ناوگان اصلا چجوری میتونه از اینجا بلند شه؟ ‫- عذرمیخوام، به نظر حافظه R2 از لحاظ منطقی ایراد پیدا کرده 868 01:35:56,739 --> 01:36:01,739 ‫میگه داره ‫پیامی از طرف ارباب لوک دریافت میکنه. 869 01:36:01,939 --> 01:36:03,900 ‫این شناسه یه وسیله قدیمیه. 870 01:36:04,141 --> 01:36:06,289 ‫اون ایکس وینگ لوک اسکای‌واکره. 871 01:36:06,489 --> 01:36:10,029 ‫داره مسیر حرکت به سمت مناطق ‫ناشناخته رو مخابره میکنه. 872 01:36:10,329 --> 01:36:12,329 ‫ری‌ـه. 873 01:36:15,429 --> 01:36:18,039 ‫داره میره به اگزگال. 874 01:36:23,959 --> 01:36:26,179 ‫داره راه رسیدن به اونجارو بمون نشون میده. 875 01:36:27,489 --> 01:36:29,569 ‫پس باهم میریم. 876 01:36:35,179 --> 01:36:37,439 ‫زودباش رفیق، ‫بهت نیاز داریم. 877 01:36:37,800 --> 01:36:41,089 ‫تا وقتی که اون ناوشکن‌ها ‫روی اگزگال هستن، میتونیم بهشون حمله کنیم. 878 01:36:41,389 --> 01:36:42,600 ‫چجوری بهشون حمله کنیم؟ 879 01:36:42,800 --> 01:36:45,599 ‫تا وقتی که از اتمسفر خارج نشدن ‫نمیتونن سپرهای دفاعیشون رو فعال کنن. 880 01:36:45,859 --> 01:36:48,800 ‫که توی اگزگال کار راحتی نیست. ‫سفینه‌هایی با اون اندازه برای بلند شدن کمک نیاز دارن. 881 01:36:49,009 --> 01:36:50,559 ‫سیستم مسیریابی نمیتونه ‫تشخیص بده بالا کدوم سمته. 882 01:36:50,759 --> 01:36:52,049 ‫پس چجوری سفینه‌ها بلند میشن؟ 883 01:36:52,249 --> 01:36:55,219 ‫اونا از سیگنال یه برج ناوبری ‫مثل این استفاده میکنن. 884 01:36:55,799 --> 01:36:57,279 ‫به جز اینکه این کارو نخواهند کرد. 885 01:36:57,529 --> 01:36:59,779 ‫تیم هوایی قراره برج رو پیدا کنه، ‫تیم زمینی قراره برج رو منفجر کنه. 886 01:37:00,029 --> 01:37:02,029 ‫- تیم زمینی؟ ‫- یه ایده براش دارم. 887 01:37:02,329 --> 01:37:05,279 ‫وقتی برج نابود شد، ناوگان برای چند دقیقه ‫توی اتمسفر 888 01:37:05,479 --> 01:37:07,269 ‫بدون هیچ سپر و راه فراری گیر میکنه. 889 01:37:07,469 --> 01:37:10,059 ‫ما فکر میکنیم نابود کردن توپ های شلیکشون ‫ممکنه راکتور اصلیشون رو از کار بندازه. 890 01:37:10,379 --> 01:37:11,989 ‫فرصتمون همینه. 891 01:37:12,189 --> 01:37:14,319 ‫باید از مانور هولدو استفاده کنیم، ‫تا اسیب جدی وارد کنیم. ‫(یک مانور انتحاری برای جهش به هایپراسپیس در جهت نیروهای مقابل و نابودی آن‌ها) 892 01:37:14,529 --> 01:37:16,079 ‫ول کن، انجام دادن اون حرکت ‫شانسش یک در میلیونه. 893 01:37:16,289 --> 01:37:19,139 ‫اگه تعدامون کافی باشه ‫جنگنده‌ها و سفینه‌ها میتونن توپ هارو از بین ببرن. 894 01:37:19,349 --> 01:37:20,359 ‫تعداد ما کافی نیست. 895 01:37:20,569 --> 01:37:23,569 ‫راست میگه، ما برای اونا ‫چیزی بیشتر از یه سری حشره نیستیم. 896 01:37:23,769 --> 01:37:27,809 ‫اینجاست که لندو و چویی وارد میشن. ‫اونا فالکون رو میبرن به منظورمه های مرکزی. 897 01:37:28,009 --> 01:37:30,289 ‫پیام کمک رو به هرکسی که ‫می‌شنوه مخابره میکنن. 898 01:37:30,489 --> 01:37:33,669 ‫اون بیرون دوستانی داریم. ‫اونا میان اگه بدونن امیدی هست. 899 01:37:34,499 --> 01:37:35,859 ‫اونا میان. 900 01:37:36,639 --> 01:37:39,809 ‫محفل یکم کاری میکنه که فکر ‫کنیم تنهاییم تا برنده بشن. 901 01:37:40,169 --> 01:37:44,899 ‫ما تنها نیستیم، ‫افراد خوبی هستن که مبارزه میکنن اگه هدایتشون کنیم. 902 01:37:47,539 --> 01:37:49,459 ‫لیا هیچوقت تسلیم نشد. 903 01:37:50,029 --> 01:37:52,639 ‫ما هم نمیشیم. 904 01:37:52,839 --> 01:37:55,319 ‫بهشون نشون میدیم که ما نترسیدیم. 905 01:37:59,569 --> 01:38:04,219 ‫نمیزاریم چیزی که پدر و مادرهامون ‫براش جنگیدن بمیره. 906 01:38:06,559 --> 01:38:08,519 ‫امروز نه. 907 01:38:09,059 --> 01:38:10,689 ‫امروز اخرین مقاومت‌ـمون رو نشون میدیم، 908 01:38:12,329 --> 01:38:13,629 ‫برای کهکشان. 909 01:38:15,799 --> 01:38:17,739 ‫برای لیا. 910 01:38:19,949 --> 01:38:21,709 ‫برای همه کسایی که از دست دادیم. 911 01:38:23,049 --> 01:38:25,189 ‫اونا به اندازه کافی از ما گرفتن، 912 01:38:25,769 --> 01:38:28,839 ‫حالا جنگ رو میبریم پیش اونا. 913 01:38:54,014 --> 01:38:56,014 ‫درحال نزدیک شدنه. 914 01:38:56,039 --> 01:38:58,899 ‫همه سفینه‌ها به ‫ارتفاع مقرر شده صعود کنند. 915 01:39:38,779 --> 01:39:42,739 ‫مسیر مشکلیه، ‫روی مسیر ری قفل بمونین. 916 01:39:50,539 --> 01:39:53,219 ‫کاپیتان، سفینه های ‫ مقاومت دارن میان. 917 01:39:53,419 --> 01:39:55,879 ‫- ژنرال اعظم! ‫- از توپ هی یونی استفاده کنین. 918 01:40:00,779 --> 01:40:02,529 ‫ناوگانشون رو ببین. 919 01:40:05,754 --> 01:40:07,754 ‫لعنتی. 920 01:40:07,779 --> 01:40:10,379 ‫به اگزگال خوش اومدین. 921 01:40:13,029 --> 01:40:15,279 ‫جلوتو بپا، وکسلی 922 01:40:16,079 --> 01:40:17,609 ‫برین به ارتفاعشون. 923 01:40:17,809 --> 01:40:20,399 ‫نمیتونن بدون زدن خودشون ‫به سمت ما شلیک کنن. 924 01:40:20,649 --> 01:40:23,729 ‫تسلیم نشین، ‫کمک تو راهه. 925 01:40:24,819 --> 01:40:26,479 ‫اوناهاش، برو. 926 01:40:26,839 --> 01:40:30,049 ‫دیدمش، ‫برج زیر نظره. 927 01:41:17,899 --> 01:41:19,779 ‫- تای فایترا دارن میان. ‫- میبینمشون. 928 01:41:19,999 --> 01:41:23,099 ‫دارمت، فین. 929 01:41:24,779 --> 01:41:27,939 ‫- اون پشت اماده‌این؟ ‫- اماده تر از همیشه. 930 01:41:29,839 --> 01:41:31,279 ‫دارن برج ناوبری رو مورد هدف قرار میدن. 931 01:41:31,479 --> 01:41:32,679 ‫تا ناوگان نتونه اعزام بشه. 932 01:41:32,888 --> 01:41:34,408 ‫پس از اون برج استفاده نمیکنیم. 933 01:41:34,567 --> 01:41:37,172 ‫منبع سیگنال ناوبری ‫رو عوض کنین به این سفینه. 934 01:41:37,409 --> 01:41:40,329 ‫خودمون ناوگان رو هدایت میکنیم. 935 01:41:44,869 --> 01:41:48,329 ‫- برج ناوبری غیرفعال شده. ‫- جان؟ 936 01:41:48,529 --> 01:41:50,809 ‫این سفینه‌ها به اون سیگنال نیاز دارن ‫حتما از یه جایی داره میاد. 937 01:41:51,059 --> 01:41:54,669 ‫فهمیدن میخواستیم چیکار کنیم، ‫حمله زمینی رو کنسل کنین. 938 01:41:54,869 --> 01:41:56,369 ‫صبرکن. 939 01:41:57,109 --> 01:42:00,879 ‫سیگنال ناوبری داره از اون سفینه ‫فرماندهی میاد، اونجا فرود میایم. 940 01:42:01,079 --> 01:42:02,809 ‫از کجا میدونی؟ 941 01:42:03,529 --> 01:42:04,619 ‫یه حس. 942 01:42:04,819 --> 01:42:07,309 ‫میخوای به یه ناوشکن ‫حمله زمینی کنیم؟ 943 01:42:07,529 --> 01:42:10,549 ‫دلم نمیخواد ولی نمیتونیم از اینجا ‫سیستم ناوبری اون سفینه رو مختل کنیم. 944 01:42:10,749 --> 01:42:13,529 ‫بهمون پوشش بدین، باید این ‫ناوگان رو اینجا نگه داریم تا وقتی کمک برسه. 945 01:42:13,779 --> 01:42:15,849 ‫امیدواریم. 946 01:42:15,969 --> 01:42:19,699 ‫حرف ژنرال رو شنیدین، همه ‫ایکس وینگا، اون نفربر رو پوشش بدین. 947 01:42:24,379 --> 01:42:27,279 ‫- اونا یه نفربر رو فرود اوردن. ‫- شتاب‌دهنده هاشون رو متوقف کن. 948 01:42:27,529 --> 01:42:30,449 ‫- نمیتونم قربان. ‫- چرا؟ 949 01:42:30,649 --> 01:42:32,589 ‫اونا از شتاب‌دهنده استفاده نمیکنن. 950 01:42:37,529 --> 01:42:39,519 ‫برای کسی که اولین بارشه ‫کارم خوبه، نه؟ 951 01:42:39,800 --> 01:42:43,299 ‫معلم خوبی داشتی. 952 01:42:55,529 --> 01:42:58,099 ‫کارت عالیه، رفیق. ‫برج دقیقا جلومونه. 953 01:44:03,059 --> 01:44:06,699 ‫مدت زیادی صبر کردم، 954 01:44:16,239 --> 01:44:20,239 ‫تا نوه‌ام برگرده خونه. 955 01:44:22,369 --> 01:44:25,059 ‫هیچوقت نمیخواستم بمیری. 956 01:44:25,349 --> 01:44:27,909 ‫میخواستم اینجا باشی، 957 01:44:28,219 --> 01:44:31,629 ‫ملکه پالپاتین. 958 01:44:32,879 --> 01:44:35,629 ‫تو تخت پادشاهی رو قبول خواهی کرد. 959 01:44:37,279 --> 01:44:41,629 ‫حق طبیعیت‌ـه ‫که اینجا حکمرانی کنی. 960 01:44:41,899 --> 01:44:43,699 ‫این توی خون‌ـته. 961 01:44:43,999 --> 01:44:46,019 ‫خون ما. 962 01:44:47,439 --> 01:44:49,659 ‫نیومدم که سیت‌هارو رهبری کنم. 963 01:44:50,719 --> 01:44:54,079 ‫- اومدم نابودشون کنم. ‫- به عنوان یه جدای؟ 964 01:44:54,309 --> 01:44:56,999 ‫- اره. ‫- نه. 965 01:44:57,199 --> 01:45:00,469 ‫تنفر تو، خشم تو... 966 01:45:00,829 --> 01:45:03,709 ‫تو میخوای منو بکشی. 967 01:45:04,639 --> 01:45:06,469 ‫این چیزیه که منم میخوام. 968 01:45:08,009 --> 01:45:12,589 ‫من رو بکش تا روحم ‫به تو منتقل بشه. 969 01:45:13,119 --> 01:45:16,259 ‫همینطور تمام سیت‌هایی ‫که در درون من هستن. 970 01:45:17,019 --> 01:45:19,480 ‫تو ملکه خواهی شد. 971 01:45:20,019 --> 01:45:23,319 ‫ما یکی خواهیم شد. 972 01:45:29,899 --> 01:45:32,399 ‫پشیران سفینه‌ها فعال شده، ‫در چه وعضیم؟ 973 01:45:32,599 --> 01:45:35,579 ‫- میخوایم راهمونو با انفجار باز کنیم تا برسیم به برج ناوبری. ‫- همه دریچه‌هاشون ضد بمب‌ـن. 974 01:45:35,779 --> 01:45:38,699 ‫- خیلی خوب BB-8 نوبت توعه. ‫- من پوشش‌ـت میدم. 975 01:46:06,579 --> 01:46:08,889 ‫این باید راست و ریستش کن. 976 01:46:20,079 --> 01:46:22,229 ‫خاموش شد. 977 01:46:23,019 --> 01:46:26,529 ‫کارت خوب بود فین، سیستم های ناوبری ‫غیرفعالن منتهی نه برای مدت زیاد. 978 01:46:26,779 --> 01:46:28,529 ‫ما افلاین شدیم، قربان. 979 01:46:28,989 --> 01:46:32,199 ‫- سیگنال ناوبری رو ریست کن. ‫- داره انجام میشه، قربان. 980 01:46:33,129 --> 01:46:35,899 ‫- فین، بیا بریم. ‫- نه صبرکن، گوش کن. 981 01:46:36,099 --> 01:46:37,849 ‫توپ‌های زمینی‌ـشون متوقف شدن، ‫دارن سیستم هاشون رو ریست میکنن. 982 01:46:37,969 --> 01:46:40,729 ‫- خوب؟ ‫- باید برم یه کاری بکنم. 983 01:46:41,309 --> 01:46:43,249 ‫منم باهات میمونم. 984 01:46:44,929 --> 01:46:47,069 ‫هنوز خبری از فالکون و پشتیبانی نیست. 985 01:46:48,339 --> 01:46:49,829 R2 نمیدونم 986 01:46:50,029 --> 01:46:51,389 ‫شاید هیچکسی نمیاد. 987 01:46:51,589 --> 01:46:53,159 ‫چیکار کنیم، ژنرال؟ 988 01:46:53,439 --> 01:46:54,869 ‫خودمون باید بزنیمشون. 989 01:46:54,989 --> 01:46:56,609 ‫جلوی اینا چیکار ‫میتونیم بکنیم؟ 990 01:46:56,729 --> 01:46:58,209 ‫فقط زنده بمونین. 991 01:47:00,579 --> 01:47:02,946 ‫زمان این اتفاق فرا رسیده. 992 01:47:12,589 --> 01:47:15,539 ‫با تنفرت به زندگی ‫من خاتمه خواهی داد. 993 01:47:16,149 --> 01:47:18,080 ‫و عروج خواهی یافت. 994 01:47:19,969 --> 01:47:23,649 ‫همه چیزی که از من میخوای ‫اینه که متنفر باشم، ولی نخواهم بود. 995 01:47:24,029 --> 01:47:25,379 ‫نه حتی از تو. 996 01:47:26,649 --> 01:47:29,670 ‫ضعیف مثل پدرومادرت. 997 01:47:30,569 --> 01:47:33,039 ‫پدرومادر من قوی بودن. 998 01:47:33,239 --> 01:47:35,029 ‫اونا منو از دست تو نجات دادن. 999 01:47:35,789 --> 01:47:39,969 ‫استادت لوک اسکای‌واکر ‫توسط پدرش نجات پیدا کرد. 1000 01:47:40,119 --> 01:47:45,399 ‫تنها خانواده‌ای که ‫اینجا داری من هستم. 1001 01:48:06,959 --> 01:48:09,639 ‫اونا زمان زیادی ندارن. 1002 01:48:10,129 --> 01:48:13,379 ‫هیچکس برای کمک ‫بهشون نمیاد. 1003 01:48:13,579 --> 01:48:17,499 ‫و تو کسی هستی ‫که اونارو اورد اینجا. 1004 01:48:18,789 --> 01:48:20,449 ‫به من حمله کن. 1005 01:48:20,809 --> 01:48:24,619 ‫تخت پادشاهی رو بگیر، ‫بر امپراطوری جدید حکمرانی کن، 1006 01:48:24,739 --> 01:48:27,639 ‫و ناوگان برای تو خواهد بود. 1007 01:48:29,119 --> 01:48:32,929 ‫فقط تو قدرت اینو ‫داری که نجاتشون بدی. 1008 01:48:35,259 --> 01:48:37,179 ‫امتناع کن... 1009 01:48:37,379 --> 01:48:42,639 ‫و خانواده جدیدت، ‫خواهد مرد. 1010 01:49:00,529 --> 01:49:03,029 ‫خوبه. 1011 01:49:18,159 --> 01:49:21,089 ‫فین، کجایین؟ ‫نفربر داره میره. 1012 01:49:21,489 --> 01:49:24,199 ‫- فین. ‫- بدون ما برین. 1013 01:49:24,399 --> 01:49:26,779 ‫میخوایم تمام این سفینه رو نابود کنیم. 1014 01:49:27,329 --> 01:49:30,939 ‫- چی؟ چجوری؟ ‫ -میخوایم عرشه فرماندهی رو بزنیم. 1015 01:49:31,279 --> 01:49:37,319 ‫رز، لطفا برو. 1016 01:49:37,519 --> 01:49:40,829 ‫ماشه رو نگه دار. 1017 01:49:41,789 --> 01:49:44,539 ‫مراسم شروع میشه. 1018 01:49:46,009 --> 01:49:48,309 ‫اون به من حمله خواهد کرد. 1019 01:49:48,429 --> 01:49:51,909 ‫و به عنوان یه سیت ‫سوگند یاد خواهد کرد. 1020 01:50:12,049 --> 01:50:14,319 ‫او سلاح خود را بیرون خواهد اورد، 1021 01:50:17,299 --> 01:50:20,019 ‫به طرف من امده، 1022 01:50:32,799 --> 01:50:35,999 ‫انتقامش را خواهد گرفت. 1023 01:50:41,249 --> 01:50:44,519 ‫و با ضربه شمشیرش، 1024 01:50:44,639 --> 01:50:47,319 ‫سیت‌ دوباره متولد خواهد شد. 1025 01:50:48,329 --> 01:50:51,909 ‫جدای‌ها مردن. 1026 01:51:13,029 --> 01:51:17,909 ‫انجامش بده، بزن، ‫منو قربانی کن. 1027 01:52:25,539 --> 01:52:29,289 ‫کنار هم می‌ایستین، ‫کنار هم نیز بمیرین. 1028 01:52:38,809 --> 01:52:42,239 ‫نیرو زندگی پیوند شما، 1029 01:52:44,339 --> 01:52:51,299 ‫یه جفت در نیرو، ‫قدرتی مانند خود حیات. 1030 01:52:51,949 --> 01:52:55,499 ‫برای نسل‌هاست که دیده نشده، 1031 01:52:55,800 --> 01:52:59,569 ‫و اینک، قدرت این دو نفر 1032 01:52:59,689 --> 01:53:01,389 ‫امپراطور حقیقی 1033 01:53:01,829 --> 01:53:04,349 ‫را بازخواهد گرداند. 1034 01:53:25,759 --> 01:53:27,579 ‫- وکسلی، اونا دقیقا پشت‌ـتن. ‫- میبینمشون. 1035 01:53:27,779 --> 01:53:32,779 ‫- نه،نه اسنیپ ‫ - نه! 1036 01:53:38,779 --> 01:53:40,779 ‫اونا همه جا هستن... 1037 01:53:49,529 --> 01:53:51,029 ‫دوستانم... 1038 01:53:53,279 --> 01:53:55,329 ‫متاسفم. 1039 01:53:55,799 --> 01:53:58,019 ‫فکر میکردم شانسی داریم. 1040 01:53:59,239 --> 01:54:02,439 ‫مشکل اینه خیلی زیادن. 1041 01:54:02,639 --> 01:54:04,719 ‫ولی ما بیشتریم، پو. 1042 01:54:05,059 --> 01:54:07,799 ‫ما بیشتریم. 1043 01:54:17,989 --> 01:54:19,339 ‫ببین اینو. 1044 01:54:19,699 --> 01:54:21,799 ‫ببین اینو. 1045 01:54:29,779 --> 01:54:33,249 ‫لندو، تو تونستی، ‫تونستی. 1046 01:54:33,979 --> 01:54:36,249 ‫همگی، اون توپ های زیر سفینه‌هارو بزنین. 1047 01:54:36,529 --> 01:54:39,529 ‫هر دونه‌ای که نابود کنین ‫یه سیاره نجات پیدا میکنه. 1048 01:54:42,509 --> 01:54:45,699 ‫ممنون خلبانی، لندو. 1049 01:54:53,779 --> 01:54:57,309 ‫یکی از سفینه‌هامون نابود شده، ‫یه ناوشکن از دست دادیم. 1050 01:54:57,599 --> 01:54:58,999 ‫این همه سفینه از کجا اوردن؟ ‫اونا که ارتش ندارن. 1051 01:54:59,279 --> 01:55:03,329 ‫این یه ارتش نیست قربان، ‫فقط مردم‌ـن... 1052 01:55:12,959 --> 01:55:15,869 ‫بعد میبینمت قراضه. 1053 01:55:16,069 --> 01:55:19,269 ‫- اون خلبان کیه؟ ‫- خودت حدس بزن، قاچاقچی ادویه. 1054 01:55:21,369 --> 01:55:24,269 ‫زوری، تو زنده موندی. 1055 01:55:36,619 --> 01:55:39,529 ‫ببینید چه چیزی به وجود اوردید. 1056 01:55:59,059 --> 01:56:01,519 ‫همونطور که من یک بار سقوط کردم، 1057 01:56:01,685 --> 01:56:05,915 ‫اخرین اسکای‌واکر هم سقوط خواهد کرد. 1058 01:56:13,569 --> 01:56:19,179 ‫از این حمله ضعیف نترسید همراهان من. 1059 01:56:19,379 --> 01:56:24,039 ‫هیچ چیزی بازگشت سیت ‫را متوقف نخواهد کرد. 1060 01:56:34,179 --> 01:56:37,059 ‫R2 سیستم هام دارن از کار میوفتن. 1061 01:56:37,809 --> 01:56:39,959 ‫کسی صدامو میشنوه؟ 1062 01:57:20,279 --> 01:57:22,539 ‫با من باشین. 1063 01:57:26,529 --> 01:57:28,539 ‫با من باشین. 1064 01:57:34,279 --> 01:57:36,739 ‫با من باشین. 1065 01:57:39,509 --> 01:57:43,800 ‫اینا قدم های اخر تو هستن، ری ‫برخیز ‫(Obi-Wan Kenobi) 1066 01:57:44,050 --> 01:57:45,579 ‫و قدم بردار. 1067 01:57:45,800 --> 01:57:48,569 ‫ری، ری، ری! 1068 01:57:48,800 --> 01:57:50,549 ‫تعادل رو برگردون ری، ‫همونطور که من برگردوندم. ‫(Anakin Skywalker) 1069 01:57:50,809 --> 01:57:53,049 ‫در شب هنگام، نور رو پیدا کن، ‫ری. ‫(Luminara Unduli) 1070 01:57:53,309 --> 01:57:57,349 ‫تو تنها نیستی، ری ‫نبودی تنها هیچوقت ‫(Kanan Jarrus , Master Yoda) 1071 01:57:57,579 --> 01:58:00,309 ‫هر جدای‌ـی که تاحالا وجود داشته، ‫حالا در درون توست، ری. ‫(Qui-Gon Jinn) 1072 01:58:00,529 --> 01:58:02,309 ‫نیرو تورو احاطه کرده، ری. ‫(Anakin Skywalker) 1073 01:58:02,529 --> 01:58:03,800 ‫بگذار هدایت‌ـت کنه. .همونطور که مارو هدایت کرد ‫(Aayla Secura , Ahsoka Tano) 1074 01:58:04,079 --> 01:58:06,309 ‫نیرو رو حس کن ‫که در بدنت جریان داره. ‫(Mace Windu) 1075 01:58:06,529 --> 01:58:09,309 ‫بزار بلندت کنه. ‫برخیز ری. ‫(Anakin Skywalker , Adi Gallia) 1076 01:58:09,529 --> 01:58:14,309 ‫ما پشت‌ـت ایستادیم، ری. ‫برخیز در نیرو، ری ‫(Qui-Gon Jinn , Master Yoda) 1077 01:58:14,529 --> 01:58:18,779 ‫قدرت همه جدای‌ها ‫حالا در توان او هستن. ‫(kanan jarrus) 1078 01:58:21,029 --> 01:58:25,989 ‫ری، نیرو همیشه با ‫تو خواهد بود. ‫(Luke Skywalker) 1079 01:58:44,499 --> 01:58:50,709 ‫بگذار مرگ تو اخرین کلمه ‫داستان شورشیان باشه. 1080 01:59:01,779 --> 01:59:03,159 ‫دوباره برگشتیم. 1081 01:59:03,359 --> 01:59:06,669 ‫این اخرین فرصتمونه، ‫باید اون توپ هارو همین الان بزنیم. 1082 01:59:11,269 --> 01:59:12,929 ‫تو هیچی نیستی. 1083 01:59:13,129 --> 01:59:17,929 ‫یه دختر زباله‌گرد ‫که حریف قدرت من نیست. 1084 01:59:20,689 --> 01:59:24,139 ‫من تمام سیت هستم. 1085 01:59:26,989 --> 01:59:29,329 ‫و من... 1086 01:59:34,249 --> 01:59:36,199 ‫من تمام جدای هستم. 1087 02:00:26,119 --> 02:00:28,359 ‫پو، سفینه فرماندهی. 1088 02:00:29,609 --> 02:00:33,529 ‫ناوگانشون اینجا گیر افتاده، ‫دیگه به فنا رفتن، بیاین. 1089 02:00:36,549 --> 02:00:39,779 ‫- فین، اینو داری میبینی؟ ‫- فین سوار نفربر نشد. 1090 02:00:39,979 --> 02:00:42,959 ‫هنوز روی سفینه فرماندهین. 1091 02:00:52,039 --> 02:00:55,319 ‫میبینمشون، ‫سعی میکنم بگیرمشون. 1092 02:00:55,519 --> 02:00:58,539 ‫- ژنرال، زنده نمی‌مونید. ‫- بهم اعتماد داشته باش، من سریعم. 1093 02:00:58,739 --> 02:01:00,849 ‫به اندازه این سفینه ‫سریع نیستی. 1094 02:01:03,219 --> 02:01:06,689 ‫سفت بشین، چویی. 1095 02:01:14,779 --> 02:01:16,279 ‫بپر! 1096 02:01:51,779 --> 02:01:54,279 ‫نه! ‫ری! 1097 02:04:16,509 --> 02:04:19,019 ‫بن! 1098 02:05:40,129 --> 02:05:46,579 ‫- اونجا، ببین. ‫- قرمز 5 توی هواست، ری زندس. 1099 02:05:47,469 --> 02:05:51,739 ‫- میبینمش ‫- مردم دارن از همه جای کهکشان قیام میکنن. 1100 02:05:52,379 --> 02:05:56,369 ‫- پو، ما تونستیم. ‫- تونستیم. 1101 02:07:37,309 --> 02:07:39,219 ‫چویی! 1102 02:07:41,029 --> 02:07:45,219 ‫این برای توعه. ‫(مدال شجاعت اتحاد شورشیان) 1103 02:08:02,119 --> 02:08:04,339 ‫شنیدی اونو؟ 1104 02:08:29,469 --> 02:08:31,359 ‫شما اهل کجایین، ژنرال؟ 1105 02:08:31,699 --> 02:08:33,379 ‫منظومه طلایی. ‫(منظومه‌ای در بخش بیرونی کهکشان و محل حضور سیاره سکورو) 1106 02:08:38,119 --> 02:08:39,889 ‫تو چی، بچه؟ 1107 02:08:41,549 --> 02:08:43,389 ‫نمیدونم. 1108 02:08:45,009 --> 02:08:47,069 ‫خوب، بیا بفهمیم. 1109 02:11:27,049 --> 02:11:30,079 ‫خیلی وقته که کسی اینجا نبوده. 1110 02:11:30,279 --> 02:11:32,089 ‫تو کی هستی؟ 1111 02:11:33,119 --> 02:11:34,739 ‫من ری هستم. 1112 02:11:35,779 --> 02:11:37,879 ‫ری چی؟ 1113 02:12:01,279 --> 02:12:04,069 ‫ری اسکای‌واکر. 1114 02:12:06,930 --> 02:12:11,930 :ترجمه ازM_619 1115 02:12:11,954 --> 02:12:18,954 اِستاروارز تِراپی، بروزترین مرجع جنگ ستارگان برای فارسی زبانان Telegram: @StarWarsTherapy 1116 02:12:18,978 --> 02:12:25,978 نگاهی متفاوت به موسیقی Telegram: @RealGMusic 114738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.