Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,677 --> 00:00:14,444
- �Qu� opinas?
- Eres una nueva Laura Hall.
2
00:00:15,345 --> 00:00:16,813
Estar� en muchos problemas
cuando tu pap� vea...
3
00:00:16,814 --> 00:00:18,400
...el estado de cuenta de
la tarjeta el pr�ximo mes.
4
00:00:18,401 --> 00:00:21,700
Es su culpa por irte a trabajar
fuera durante tu cambio de imagen.
5
00:00:21,701 --> 00:00:23,111
Adem�s creo que le gustar�.
6
00:00:23,112 --> 00:00:30,033
Cuando volv�, tu padre fue muy dulce
y corri� a comprarme ropa nueva.
7
00:00:30,034 --> 00:00:34,400
- Todas terribles.
- Hizo lo mejor que pudo para ser �l.
8
00:00:37,601 --> 00:00:38,800
Ese era la tienda de ropa.
9
00:00:40,601 --> 00:00:44,700
Y esa era la tienda de helados.
10
00:00:45,801 --> 00:00:47,001
Est�s recordando.
11
00:00:47,002 --> 00:00:50,009
Es como un enorme
rompecabezas y tuviera un...
12
00:00:50,010 --> 00:00:52,888
...mont�n de piezas
pero no consigo armarlo.
13
00:00:54,389 --> 00:00:56,888
Anda, vamos a otra tienda.
14
00:00:59,689 --> 00:01:00,689
�T�!
15
00:01:08,290 --> 00:01:09,700
�Mam�, Mam�!
16
00:01:09,701 --> 00:01:11,001
�Alguien ay�deme!
17
00:01:53,289 --> 00:01:55,552
�Entonces ya ni siquiera tocas
antes de entrar a una habitaci�n?
18
00:01:57,553 --> 00:01:58,888
Algo est� muy mal.
19
00:01:59,689 --> 00:02:02,444
Laura Hall, la madre de ese
mocoso est� en este mundo.
20
00:02:03,145 --> 00:02:06,400
- �Est�s seguro?
- Por supuesto que estoy seguro.
21
00:02:11,801 --> 00:02:14,800
- �Sab�as de su retorno?
- �No crees que lo hubiera mencionado?
22
00:02:14,801 --> 00:02:18,000
- Adem�s suena imposible.
- No lo es.
23
00:02:20,201 --> 00:02:24,200
Ella y tu noble ancestro fueron retiradas
de este plano por el mismo hechizo.
24
00:02:25,501 --> 00:02:28,400
Descubrir� como ha regresado
y traer� de vuelta a Madeleine.
25
00:02:28,401 --> 00:02:32,600
Ven, despertaremos a los
homunculi de su internaci�n.
26
00:02:32,601 --> 00:02:35,024
No voy a dejar lo que estoy
haciendo para ayudarte...
27
00:02:35,025 --> 00:02:36,999
...a atrapar a una ama
de casa desquiciada.
28
00:02:37,000 --> 00:02:39,200
Quiz�s seas �til
cuando la interrogue.
29
00:02:39,201 --> 00:02:42,544
Lo que estar� feliz de
hacer cuando la traigas aqu�.
30
00:02:42,545 --> 00:02:45,000
Despu�s de que hagas tu trabajo.
31
00:02:59,501 --> 00:03:00,701
- �Adam?
- Gracias.
32
00:03:01,202 --> 00:03:02,955
�Sra. Freeman, est� bien? �Qu� paso?
33
00:03:02,956 --> 00:03:06,700
Est�bamos en la calle y
vio a Moonpark y se asust�.
34
00:03:06,701 --> 00:03:09,300
La primera vez que vi a
Moonpark yo tambi�n me asuste.
35
00:03:09,801 --> 00:03:13,000
Mam�, �c�mo es que lo conoces?
36
00:03:13,301 --> 00:03:14,601
A Moonpark, quiero decir.
37
00:03:14,602 --> 00:03:17,966
�C�mo? No lo s�.
38
00:03:20,067 --> 00:03:23,688
Espera, �l siempre estaba
ah�. En casa de mi amiga.
39
00:03:23,689 --> 00:03:25,099
- �Qu� amiga?
- �Adama?
40
00:03:25,100 --> 00:03:27,700
- Estamos aqu�.
- Esc�chenme...
41
00:03:28,201 --> 00:03:31,399
- �Es ella!
- No, mam�, ella es Ann.
42
00:03:31,400 --> 00:03:32,999
�Recuerdas? La conociste antes.
43
00:03:33,000 --> 00:03:38,189
Oh, cierto, Ann. Me
recuerda a Angelina.
44
00:03:38,190 --> 00:03:39,789
�Angelina Templenton, mi madre?
45
00:03:39,790 --> 00:03:44,200
Si, ella era mi mejor amiga.
Sol�amos hacer todo juntos.
46
00:03:44,201 --> 00:03:45,900
Lo siento, no tenemos
tiempo para esto.
47
00:03:45,901 --> 00:03:49,222
Moonpark viene por
usted y no viene solo.
48
00:03:49,823 --> 00:03:53,144
Empaquen, r�pido.
Comida, bolsas de dormir.
49
00:03:53,545 --> 00:03:57,788
Supongo que no estoy siendo clara.
Moonpark viene a matar a tu madre.
50
00:03:58,989 --> 00:04:00,809
�Matar, en serio?
51
00:04:00,810 --> 00:04:03,222
No pudo haber sido m�s claro.
52
00:04:03,623 --> 00:04:05,244
�l cree que lo
guiar� a Madeleine.
53
00:04:06,345 --> 00:04:09,400
Est� bien, mov�monos. Reloj,
Sally, tomen comida de la cocina.
54
00:04:09,401 --> 00:04:11,401
Yo ir� a la cochera
por lo dem�s.
55
00:04:11,802 --> 00:04:14,777
Iremos hacia al bosque a
la mina de cobre abandonada.
56
00:04:14,778 --> 00:04:17,704
Los humunculi son buenos rastreadores
pero el cobre es un poderoso...
57
00:04:17,705 --> 00:04:20,500
...elemento de la alquimia y ah�
el subsuelo est� repleto de �l.
58
00:04:20,501 --> 00:04:22,999
Cubrir� nuestros rastros sin duda.
59
00:04:24,100 --> 00:04:26,777
Est� bien, s�lo
espera un segundo.
60
00:04:26,778 --> 00:04:30,555
Ann Templenton dice que nos vayamos,
�as� que autom�ticamente nos vamos?
61
00:04:30,556 --> 00:04:33,555
Sally, vamos, Ann es
una de nosotros ahora.
62
00:04:34,756 --> 00:04:35,756
�En serio?
63
00:04:36,657 --> 00:04:41,755
�De veras? �Y todo eso de
conseguir el ojo del cuervo?
64
00:04:42,256 --> 00:04:43,256
�Nadie?
65
00:04:43,457 --> 00:04:46,356
�Sally, de veras piensas que
despu�s de ver a Madeleine...
66
00:04:46,357 --> 00:04:48,666
...desatada en otro
reino la quiero de vuelta?
67
00:04:48,667 --> 00:04:50,900
�Qu� estoy de su lado?
68
00:04:52,301 --> 00:04:55,888
No, ni siquiera t�
est�s tan da�ada.
69
00:04:56,089 --> 00:04:58,044
No tendr�as donde ir de compras.
70
00:04:59,145 --> 00:05:01,555
Est� bien. Con eso
arreglado, sigamos.
71
00:05:04,656 --> 00:05:06,600
Crucemos el arrollo
para no dejar huellas.
72
00:05:06,601 --> 00:05:07,601
No vamos.
73
00:05:10,602 --> 00:05:11,602
�Qu�?
74
00:05:14,303 --> 00:05:17,600
- Pens� que le cre�as.
- No tiene nada que ver con ella.
75
00:05:18,201 --> 00:05:21,400
Necesitamos una estrategia extra.
Alguien que aleje a los humunculi.
76
00:05:21,401 --> 00:05:24,111
Que busque una debilidad.
No podemos hacerlo huyendo.
77
00:05:25,112 --> 00:05:26,612
En realidad tiene sentido.
78
00:05:30,613 --> 00:05:31,913
Buena suerte, Adam.
79
00:05:32,914 --> 00:05:33,914
Tenemos que salir de aqu�.
80
00:05:36,515 --> 00:05:37,215
Ann.
81
00:05:38,716 --> 00:05:42,307
Siento lo de antes. S�
que t� y yo nunca nos...
82
00:05:42,308 --> 00:05:45,899
...hemos llevado bien,
pero, ten mucho cuidado.
83
00:05:47,100 --> 00:05:48,100
Gracias.
84
00:05:52,401 --> 00:05:53,401
Andando.
85
00:06:00,502 --> 00:06:01,502
Ten cuidado.
86
00:06:02,703 --> 00:06:06,222
- �Crees que van a estar bien?
- En lo m�s m�nimo.
87
00:06:15,423 --> 00:06:16,723
Registren la casa.
88
00:06:18,724 --> 00:06:19,724
Encu�ntrenla.
89
00:06:20,525 --> 00:06:21,525
Tr�iganmela.
90
00:06:21,526 --> 00:06:23,888
La quiero viva.
91
00:06:25,689 --> 00:06:27,689
No hay necesidad de ser gentiles.
92
00:06:37,390 --> 00:06:40,277
�Qu� quieres decir con que buscaste
en internet como detener un humunculi?
93
00:06:40,278 --> 00:06:42,652
Si, justo despu�s de
nuestro primer encuentro...
94
00:06:42,653 --> 00:06:44,444
...con ellos. Fue
un fracaso brutal.
95
00:06:44,445 --> 00:06:45,445
Y revis� la biblioteca de arriba
a abajo. No hay ni rastro de ellos.
96
00:06:59,446 --> 00:07:02,666
Necesito m�s ayuda.
Tiempo de ir por los otros.
97
00:07:02,967 --> 00:07:06,400
La encontraremos. No
pueden estar lejos.
98
00:07:18,766 --> 00:07:20,999
�Qu� tal la biblioteca
de Shadowmere?
99
00:07:21,000 --> 00:07:22,444
Gracias, grandiosa idea.
100
00:07:22,445 --> 00:07:26,111
Desafortunadamente Ann no me
dio su tarjeta de la biblioteca.
101
00:07:28,112 --> 00:07:31,999
�Qui�n necesita una tarjeta
cuando tienes las llaves?
102
00:07:32,000 --> 00:07:34,111
�C�mo la conseguiste?
103
00:07:35,712 --> 00:07:39,111
No cre�ste que la abrace porque
estaba preocupada por ella.
104
00:07:41,912 --> 00:07:44,222
Est� bien, andando.
105
00:07:48,023 --> 00:07:49,423
�Cu�nto m�s falta?
106
00:07:51,324 --> 00:07:52,424
Todav�a un buen trecho.
107
00:08:02,299 --> 00:08:06,177
Los humunculi, �los recuerdas?
108
00:08:06,178 --> 00:08:09,111
Estoy comenzando a recordar
desde lo de Moonpark.
109
00:08:09,112 --> 00:08:12,025
Madeleine los ten�a en
los t�neles que hay bajo...
110
00:08:12,026 --> 00:08:14,823
...la casa. Al principio
cre� que eran estatuas.
111
00:08:14,824 --> 00:08:17,177
Angelina se rio de m�.
112
00:08:17,278 --> 00:08:21,333
- Por supuesto que s�.
- �Te molesta hablar de tu madre?
113
00:08:21,334 --> 00:08:23,999
�Por qu� deber�a? La odie.
114
00:08:24,400 --> 00:08:30,499
Recuerdo haberla visto unas cuantas veces
cuando me dejaba en un nuevo internado.
115
00:08:30,500 --> 00:08:32,900
Incluso entonces me probaba.
116
00:08:32,901 --> 00:08:36,899
Evaluaba mis
poderes. Conf�a en m�.
117
00:08:37,600 --> 00:08:39,333
No era divertido.
118
00:08:39,734 --> 00:08:41,700
No siempre fue de esa manera.
119
00:08:42,601 --> 00:08:45,500
Era genial. Era mi mejor amiga.
120
00:08:45,501 --> 00:08:48,666
Era... m�gica.
121
00:08:50,167 --> 00:08:54,400
Conforme crec�amos era capaz
de hacer cosas asombrosas.
122
00:08:55,201 --> 00:08:58,111
Y comenz� a ense�arme
como hacerlo.
123
00:08:58,112 --> 00:09:00,566
Era al principio divertido, pero...
124
00:09:01,967 --> 00:09:03,999
Pero entonces Angelina cambio.
125
00:09:05,900 --> 00:09:08,722
Sus trucos dejaron
de ser divertidos y...
126
00:09:08,723 --> 00:09:10,777
Comenz� a ser cruel.
127
00:09:11,178 --> 00:09:13,599
Comenz� a ser
ambiciosa, demandante.
128
00:09:14,000 --> 00:09:18,999
Paranoica. Dec�a que tenia
grandes planes para m�.
129
00:09:19,300 --> 00:09:21,789
No me gust� como sonaba.
130
00:09:23,490 --> 00:09:26,708
Se volvi� obsesionada
con esta joya...
131
00:09:26,709 --> 00:09:29,999
...perdido que dijo
que le dar�a gran poder.
132
00:09:30,000 --> 00:09:35,244
Cuando me top� con �l, decid�
que lo mejor era no d�rselo.
133
00:09:40,845 --> 00:09:44,349
Me fui de Spingville
esa noche con la piedra.
134
00:09:44,350 --> 00:09:47,777
Me cambi� de universidad
y nunca mir� atr�s.
135
00:10:07,578 --> 00:10:10,489
Rel�jate. No hay nadie en casa.
136
00:10:10,490 --> 00:10:14,189
- �C�mo lo sabes?
- Aun estamos vivos, �no?
137
00:10:14,190 --> 00:10:16,111
Gracias, eso me da seguridad.
138
00:10:19,512 --> 00:10:21,888
Libros. Siempre es un
buen lugar para comenzar.
139
00:10:22,589 --> 00:10:26,355
Hay que ver lo h�bil
que soy buscando.
140
00:10:31,256 --> 00:10:32,977
Sally, tengo algo aqu�.
141
00:10:32,978 --> 00:10:36,938
En su mundo, el l�der de los homunculi
dirig�a sus legiones de forma...
142
00:10:36,939 --> 00:10:40,899
...hipers�nica como los murci�lagos
o las ballenas cuando se comunican.
143
00:10:41,200 --> 00:10:42,200
Podemos usar eso para...
144
00:10:44,001 --> 00:10:45,001
�Sally?
145
00:10:51,102 --> 00:10:52,102
Oye, �Sally?
146
00:10:52,703 --> 00:10:54,103
�Est�s ah� dentro?
147
00:10:58,105 --> 00:11:00,000
- �Sally?
- Reloj.
148
00:11:01,201 --> 00:11:02,900
- Tienes que ver esto, es una locura.
- �Qu�?
149
00:11:04,701 --> 00:11:07,400
- �Qu� diablos?
- Lo s�.
150
00:11:07,701 --> 00:11:09,566
Son exactamente la misma.
151
00:11:15,267 --> 00:11:21,677
No hay problema. La abriremos
con la llave del esqueleto.
152
00:11:22,278 --> 00:11:24,444
Sally, por favor, no me
digas que la dejaste pegada.
153
00:11:27,245 --> 00:11:28,545
Est� bien, no te lo dir�.
154
00:11:51,546 --> 00:11:54,200
Esa fue buena. Gracias.
155
00:11:54,201 --> 00:11:57,566
Sol�a usarlo en la vieja escuela
para escabullirme fura del campus.
156
00:11:59,667 --> 00:12:01,888
Hab�as dicho que los humunculi
no pod�an seguirnos.
157
00:12:01,889 --> 00:12:02,889
No pueden. Ese explorador debe
habernos encontrado por casualidad.
158
00:12:02,890 --> 00:12:06,577
Moonpark debe haber
despertado a muchos.
159
00:12:06,578 --> 00:12:11,111
Adam, tenemos que separarnos. No puedo
exponerte a esta clase de peligro.
160
00:12:11,112 --> 00:12:14,555
�Qu� peligro? El
monstruo se fue por all�.
161
00:12:14,556 --> 00:12:16,800
Nosotros nos iremos
por aqu�, �de acuerdo?
162
00:12:39,466 --> 00:12:41,666
Tenemos que detenerlo antes
de que alerte a los otros.
163
00:12:55,557 --> 00:12:58,023
Est� hecho. No lo
encontraran ahora.
164
00:12:58,024 --> 00:13:01,899
Ten�a que hacerlo o
iba a matarte, Adam.
165
00:13:03,400 --> 00:13:05,600
- Mam�, �c�mo lo hiciste?
- No lo s�.
166
00:13:06,001 --> 00:13:07,999
No me siento muy bien.
167
00:13:09,800 --> 00:13:12,555
Despu�s de esa onda de energ�a
me sorprende que sigas consiente.
168
00:13:12,556 --> 00:13:14,444
Por favor, no lo
vuelvas a hacer.
169
00:13:14,445 --> 00:13:18,233
Tenemos que irnos. Puede
haber otros en camino.
170
00:13:18,234 --> 00:13:19,234
�Pero c�mo?
171
00:13:19,235 --> 00:13:21,489
No son como nosotros.
Ya vienen, conf�a en m�.
172
00:13:22,090 --> 00:13:24,788
- Deber�amos irnos.
- No debemos dejar que se le acerquen.
173
00:13:24,789 --> 00:13:27,177
Si Moonpark le pone las
manos encima, est� muerta.
174
00:13:27,178 --> 00:13:30,788
Y Madeleine regresar� y vamos a
desear estar muertos tambi�n nosotros.
175
00:13:30,789 --> 00:13:33,555
Reloj y Sally est�n buscando una
manera de pelear contra estas cosas.
176
00:13:34,356 --> 00:13:35,082
La encontraran.
177
00:13:35,083 --> 00:13:37,500
�Nuestra supervivencia
depende de Reloj y Sally?
178
00:13:37,701 --> 00:13:39,101
Oh, que gratificante.
179
00:13:47,502 --> 00:13:51,555
Lucinda Templenton de 1905-1940.
180
00:13:52,756 --> 00:13:56,944
Elaisa Templenton 1698-1731.
181
00:13:59,045 --> 00:14:02,555
Victoria Templenton.
Octavia Templenton.
182
00:14:02,556 --> 00:14:06,000
Angelina Templenton. Reloj.
183
00:14:06,901 --> 00:14:10,135
No s� mucho sobre
gen�tica, pero, �porque...?
184
00:14:10,136 --> 00:14:12,455
�Todas tienen rostros id�nticos?
185
00:14:12,456 --> 00:14:14,900
Las probabilidades son del 0%.
186
00:14:14,901 --> 00:14:18,788
El parecido f�sico con
Madeleine Templenton es una cosa.
187
00:14:18,789 --> 00:14:20,189
Esto es un mal embrujo.
188
00:14:23,390 --> 00:14:25,788
Oh, cielos, Ann tambi�n.
189
00:14:26,289 --> 00:14:27,489
Eso no puede ser bueno.
190
00:14:28,290 --> 00:14:30,244
�Qu� crees que signifique?
191
00:14:30,245 --> 00:14:33,000
Es un locura, �pero qu� tal
si est�s fotos son correctas?
192
00:14:33,301 --> 00:14:35,652
�Qu� tal si el esp�ritu
de Madeleine se apodera...
193
00:14:35,653 --> 00:14:37,589
...poco a poco de
todas sus descendientes?
194
00:14:37,590 --> 00:14:42,766
Imagina todas esas vidas simples
recipientes para esa bruja psic�pata.
195
00:14:42,767 --> 00:14:44,555
�Qu� tal si Ann es la siguiente?
196
00:14:44,556 --> 00:14:48,289
Lo que sea que signifique, no podremos
hacer nada si no salimos de aqu�.
197
00:15:07,490 --> 00:15:10,899
Oye, Ann, gracias por ayudarnos.
198
00:15:11,300 --> 00:15:13,999
Para eso est�n los
amigos, �cierto?
199
00:15:16,800 --> 00:15:18,400
Acamparemos aqu� esta noche.
200
00:15:32,501 --> 00:15:36,400
Est� haciendo algo de frio.
Deber�amos hacer una fogata.
201
00:15:36,401 --> 00:15:38,480
Quiz�s una fogata con
monstruos caz�ndonos...
202
00:15:38,481 --> 00:15:40,333
...no sea la mejor
idea en este momento.
203
00:15:41,334 --> 00:15:45,777
- Gracias, Ann, si no fuera por ti.
- Lo �nico que hice fue advertirles.
204
00:15:45,778 --> 00:15:48,566
T� fuiste la que hizo
pedazos a ese mono.
205
00:15:48,567 --> 00:15:51,144
Aun no s� c�mo lo hice.
206
00:15:51,145 --> 00:15:54,300
Angelina me ense�o unos cuantos
trucos, pero nada como eso.
207
00:15:54,301 --> 00:15:57,666
Y cuando me fui de Spooksville,
deje la magia detr�s.
208
00:15:57,667 --> 00:16:01,111
Conoc� a tu padre, el
hombre m�s m�gico del mundo.
209
00:16:01,112 --> 00:16:03,999
Quiero decir, no en el
sentido supernatural.
210
00:16:05,000 --> 00:16:07,999
Me enamor� de �l
instant�neamente.
211
00:16:09,000 --> 00:16:12,566
Cuando tu naciste,
todo era perfecto.
212
00:16:15,767 --> 00:16:17,666
Entonces hace dos
a�os ella me encontr�.
213
00:16:18,467 --> 00:16:20,900
Dijo que te destruir�a.
214
00:16:21,401 --> 00:16:25,555
Y a tu padre si no le
entregaba el ojo del cuervo.
215
00:16:25,556 --> 00:16:30,400
Sab�a que ten�a que enfrentar a Angelina
y arreglar las cosas de una vez por todas.
216
00:16:33,901 --> 00:16:36,400
Pero no ten�a idea de
cuanto hab�a cambiado.
217
00:16:38,801 --> 00:16:39,801
�Era Madeleine?
218
00:16:40,302 --> 00:16:43,111
�C�mo? No lo entiendo.
219
00:16:43,112 --> 00:16:48,766
Yo tampoco. Pero es lo �ltimo que
recuerdo cuando t� me encontraste.
220
00:16:50,067 --> 00:16:51,777
- Tuve algo de ayuda.
- �De qui�n?
221
00:16:51,778 --> 00:16:54,400
- De Ann.
- Estamos rodeados.
222
00:16:55,001 --> 00:16:56,001
C�branse.
223
00:17:01,102 --> 00:17:03,200
Est�n en todas partes.
224
00:17:04,401 --> 00:17:07,555
- �Qu� vamos a hacer?
- Se acab�.
225
00:17:07,556 --> 00:17:11,444
No tienen escapatoria.
No deseo sus destrucci�n.
226
00:17:11,445 --> 00:17:16,023
Solo queremos que nos ayuden a encontrar
a ella a quien todos debemos servir.
227
00:17:16,024 --> 00:17:18,700
- Solo me quiere a m�, tengo que ir.
- �No!
228
00:17:18,701 --> 00:17:21,666
- No, espera.
- Adam, d�jala ir.
229
00:17:37,167 --> 00:17:40,881
Aqu� radio libre de Spooksville
transmitiendo el ruido hipers�nico que...
230
00:17:40,882 --> 00:17:44,444
...harpa bailar a todos los homunculi
hasta que les sangren las orejas.
231
00:18:03,800 --> 00:18:04,488
Vamos.
232
00:18:06,589 --> 00:18:07,589
Lo han conseguido.
233
00:18:12,390 --> 00:18:15,666
Lo lograron, chicos. Sab�a que podr�an.
234
00:18:15,667 --> 00:18:19,788
Bueno, Reloj en la parte
mec�nica, pero fue mi voz.
235
00:18:19,789 --> 00:18:23,300
As� que t�cnicamente
yo los salve otra vez.
236
00:18:23,301 --> 00:18:25,788
Por lo que estar� eternamente
agradecido. Otra vez.
237
00:18:25,789 --> 00:18:28,434
En realidad instalar un
transmisor hipers�nico...
238
00:18:28,435 --> 00:18:30,444
...en la radio de
mi madre ha sido...
239
00:18:30,445 --> 00:18:31,999
Est� bien, reloj, nos contaras luego.
240
00:18:32,000 --> 00:18:34,333
Lo que importa ahora
es que se termin�.
241
00:18:35,334 --> 00:18:39,700
Desear�a que as� fuera, Adam, pero
Reloj y yo hemos estado pensando.
242
00:18:40,101 --> 00:18:42,507
En Shadowmere descubrimos
que Madeleine es...
243
00:18:42,508 --> 00:18:44,809
...mucho m�s poderosa
de lo que imaginamos.
244
00:18:44,810 --> 00:18:47,487
Sospechamos que lo que hace es
infiltrar su esp�ritu en sus...
245
00:18:47,488 --> 00:18:50,333
...descendientes y se apodera de
ellas para vivir una y otra vez.
246
00:18:50,334 --> 00:18:54,400
Si, por eso cuando fui a enfrentar
a Angelina me encontr� con Madeleine.
247
00:18:56,301 --> 00:18:59,666
�Qu� est�n diciendo?
�Qu� Ann es Madeleine?
248
00:18:59,667 --> 00:19:03,333
No, pero ella ya lo
sabia, �o no, Ann?
249
00:19:03,834 --> 00:19:06,700
Y no te gusto. Te gusta tu vida.
250
00:19:06,701 --> 00:19:10,111
As� que tiene un plan. Traer a
Madeleine y quedarse con su cuerpo.
251
00:19:10,112 --> 00:19:11,911
Pero no trajo de
vuelta a Madeleine.
252
00:19:11,912 --> 00:19:14,456
En casa de Adam dijiste que
cuando viste de lo que era...
253
00:19:14,457 --> 00:19:17,000
...capaz no quer�as a Madeleine
de regreso en este mundo.
254
00:19:17,001 --> 00:19:20,111
- Estabas diciendo la verdad.
- Pero no toda la verdad.
255
00:19:20,112 --> 00:19:23,111
- Omitiste algo.
- Es muy tarde ahora.
256
00:19:23,112 --> 00:19:27,300
Ella ya uso su poder.
Deber�an todos irse.
257
00:19:27,301 --> 00:19:28,722
Ann, �de qu� hablas?
258
00:19:28,723 --> 00:19:34,509
Lo siento. Lo intente. Intente de evitar
que sucediera, pero es muy tarde.
259
00:19:34,510 --> 00:19:37,400
No sabes cocinar,
�por qu� no sabes cocinar?
260
00:19:37,401 --> 00:19:38,201
�Qu�?
261
00:19:38,202 --> 00:19:40,455
Adam, dijiste que tu madre
era una fant�stica cocinera.
262
00:19:40,456 --> 00:19:44,333
Eso es algo que no se olvida. Cocinar
es una habilidad no una memoria.
263
00:19:44,334 --> 00:19:48,555
Escucha el tel�fono antes de que suene.
El Alcalde la vio y huy� despavorido.
264
00:19:48,556 --> 00:19:49,556
�Y qu�?
265
00:19:49,557 --> 00:19:52,700
Ella no puede volver a menos que
use el ojo del cuervo para volver.
266
00:19:52,701 --> 00:19:56,500
Y eso es exactamente lo que hizo. El ojo
del cuervo trajo a mi mam� de vuelta.
267
00:19:57,201 --> 00:20:00,111
- Vimos su tumba, Adam.
- Esa era la Laura Hall de ese mundo.
268
00:20:00,112 --> 00:20:03,777
Y encontramos a mi
mam�, de nuestro mundo.
269
00:20:03,778 --> 00:20:07,900
�De veras? Lo mismo pens�, pero
Adam, �d�nde estaba Madeleine?
270
00:20:07,901 --> 00:20:09,541
Si la aut�ntica Laurel
no estaba, la piedra...
271
00:20:09,542 --> 00:20:11,111
...habr� buscado a lo
que m�s se le parec�a.
272
00:20:11,112 --> 00:20:14,197
Alguien que era casi Laurel,
alguien que lanzo un hechizo...
273
00:20:14,198 --> 00:20:16,777
...para hacerte pensar
que en realidad era Laurel.
274
00:20:16,778 --> 00:20:18,999
�Y qui�n lanz� ese hechizo Laurel?
275
00:20:19,000 --> 00:20:20,661
Me pregunto quien
encontr� el hechizo para...
276
00:20:20,662 --> 00:20:22,178
...llevarnos a ese
mundo en primer lugar.
277
00:20:22,179 --> 00:20:27,777
Se creen muy listos, pero no
tienen idea de lo que se avecina.
278
00:20:27,778 --> 00:20:29,666
Est� bien, ya basta.
279
00:20:31,167 --> 00:20:34,144
�Est� bien? S�lo v�yanse de aqu�.
280
00:20:34,945 --> 00:20:35,945
�Mam�?
281
00:20:37,846 --> 00:20:38,846
�Mam�?
282
00:20:41,647 --> 00:20:44,777
- �Mam�?
- No, Adam, retrocede, por favor.
283
00:20:45,578 --> 00:20:49,144
�Retrocede!
284
00:20:49,179 --> 00:20:50,179
- �Mam�?
- No. �Qu� no lo ves?
285
00:20:50,180 --> 00:20:55,000
- Tienen raz�n.
- No, no es cierto.
286
00:20:55,001 --> 00:20:57,771
�Adam, no soy tu madre!
287
00:20:59,572 --> 00:21:00,572
Soy Madeleine.
288
00:21:01,173 --> 00:21:05,444
�Por favor, Adam, vete ya!23813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.