All language subtitles for Spooksville.S01E21.Run.720p.HDTV.x264-OOO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,677 --> 00:00:14,444 - �Qu� opinas? - Eres una nueva Laura Hall. 2 00:00:15,345 --> 00:00:16,813 Estar� en muchos problemas cuando tu pap� vea... 3 00:00:16,814 --> 00:00:18,400 ...el estado de cuenta de la tarjeta el pr�ximo mes. 4 00:00:18,401 --> 00:00:21,700 Es su culpa por irte a trabajar fuera durante tu cambio de imagen. 5 00:00:21,701 --> 00:00:23,111 Adem�s creo que le gustar�. 6 00:00:23,112 --> 00:00:30,033 Cuando volv�, tu padre fue muy dulce y corri� a comprarme ropa nueva. 7 00:00:30,034 --> 00:00:34,400 - Todas terribles. - Hizo lo mejor que pudo para ser �l. 8 00:00:37,601 --> 00:00:38,800 Ese era la tienda de ropa. 9 00:00:40,601 --> 00:00:44,700 Y esa era la tienda de helados. 10 00:00:45,801 --> 00:00:47,001 Est�s recordando. 11 00:00:47,002 --> 00:00:50,009 Es como un enorme rompecabezas y tuviera un... 12 00:00:50,010 --> 00:00:52,888 ...mont�n de piezas pero no consigo armarlo. 13 00:00:54,389 --> 00:00:56,888 Anda, vamos a otra tienda. 14 00:00:59,689 --> 00:01:00,689 �T�! 15 00:01:08,290 --> 00:01:09,700 �Mam�, Mam�! 16 00:01:09,701 --> 00:01:11,001 �Alguien ay�deme! 17 00:01:53,289 --> 00:01:55,552 �Entonces ya ni siquiera tocas antes de entrar a una habitaci�n? 18 00:01:57,553 --> 00:01:58,888 Algo est� muy mal. 19 00:01:59,689 --> 00:02:02,444 Laura Hall, la madre de ese mocoso est� en este mundo. 20 00:02:03,145 --> 00:02:06,400 - �Est�s seguro? - Por supuesto que estoy seguro. 21 00:02:11,801 --> 00:02:14,800 - �Sab�as de su retorno? - �No crees que lo hubiera mencionado? 22 00:02:14,801 --> 00:02:18,000 - Adem�s suena imposible. - No lo es. 23 00:02:20,201 --> 00:02:24,200 Ella y tu noble ancestro fueron retiradas de este plano por el mismo hechizo. 24 00:02:25,501 --> 00:02:28,400 Descubrir� como ha regresado y traer� de vuelta a Madeleine. 25 00:02:28,401 --> 00:02:32,600 Ven, despertaremos a los homunculi de su internaci�n. 26 00:02:32,601 --> 00:02:35,024 No voy a dejar lo que estoy haciendo para ayudarte... 27 00:02:35,025 --> 00:02:36,999 ...a atrapar a una ama de casa desquiciada. 28 00:02:37,000 --> 00:02:39,200 Quiz�s seas �til cuando la interrogue. 29 00:02:39,201 --> 00:02:42,544 Lo que estar� feliz de hacer cuando la traigas aqu�. 30 00:02:42,545 --> 00:02:45,000 Despu�s de que hagas tu trabajo. 31 00:02:59,501 --> 00:03:00,701 - �Adam? - Gracias. 32 00:03:01,202 --> 00:03:02,955 �Sra. Freeman, est� bien? �Qu� paso? 33 00:03:02,956 --> 00:03:06,700 Est�bamos en la calle y vio a Moonpark y se asust�. 34 00:03:06,701 --> 00:03:09,300 La primera vez que vi a Moonpark yo tambi�n me asuste. 35 00:03:09,801 --> 00:03:13,000 Mam�, �c�mo es que lo conoces? 36 00:03:13,301 --> 00:03:14,601 A Moonpark, quiero decir. 37 00:03:14,602 --> 00:03:17,966 �C�mo? No lo s�. 38 00:03:20,067 --> 00:03:23,688 Espera, �l siempre estaba ah�. En casa de mi amiga. 39 00:03:23,689 --> 00:03:25,099 - �Qu� amiga? - �Adama? 40 00:03:25,100 --> 00:03:27,700 - Estamos aqu�. - Esc�chenme... 41 00:03:28,201 --> 00:03:31,399 - �Es ella! - No, mam�, ella es Ann. 42 00:03:31,400 --> 00:03:32,999 �Recuerdas? La conociste antes. 43 00:03:33,000 --> 00:03:38,189 Oh, cierto, Ann. Me recuerda a Angelina. 44 00:03:38,190 --> 00:03:39,789 �Angelina Templenton, mi madre? 45 00:03:39,790 --> 00:03:44,200 Si, ella era mi mejor amiga. Sol�amos hacer todo juntos. 46 00:03:44,201 --> 00:03:45,900 Lo siento, no tenemos tiempo para esto. 47 00:03:45,901 --> 00:03:49,222 Moonpark viene por usted y no viene solo. 48 00:03:49,823 --> 00:03:53,144 Empaquen, r�pido. Comida, bolsas de dormir. 49 00:03:53,545 --> 00:03:57,788 Supongo que no estoy siendo clara. Moonpark viene a matar a tu madre. 50 00:03:58,989 --> 00:04:00,809 �Matar, en serio? 51 00:04:00,810 --> 00:04:03,222 No pudo haber sido m�s claro. 52 00:04:03,623 --> 00:04:05,244 �l cree que lo guiar� a Madeleine. 53 00:04:06,345 --> 00:04:09,400 Est� bien, mov�monos. Reloj, Sally, tomen comida de la cocina. 54 00:04:09,401 --> 00:04:11,401 Yo ir� a la cochera por lo dem�s. 55 00:04:11,802 --> 00:04:14,777 Iremos hacia al bosque a la mina de cobre abandonada. 56 00:04:14,778 --> 00:04:17,704 Los humunculi son buenos rastreadores pero el cobre es un poderoso... 57 00:04:17,705 --> 00:04:20,500 ...elemento de la alquimia y ah� el subsuelo est� repleto de �l. 58 00:04:20,501 --> 00:04:22,999 Cubrir� nuestros rastros sin duda. 59 00:04:24,100 --> 00:04:26,777 Est� bien, s�lo espera un segundo. 60 00:04:26,778 --> 00:04:30,555 Ann Templenton dice que nos vayamos, �as� que autom�ticamente nos vamos? 61 00:04:30,556 --> 00:04:33,555 Sally, vamos, Ann es una de nosotros ahora. 62 00:04:34,756 --> 00:04:35,756 �En serio? 63 00:04:36,657 --> 00:04:41,755 �De veras? �Y todo eso de conseguir el ojo del cuervo? 64 00:04:42,256 --> 00:04:43,256 �Nadie? 65 00:04:43,457 --> 00:04:46,356 �Sally, de veras piensas que despu�s de ver a Madeleine... 66 00:04:46,357 --> 00:04:48,666 ...desatada en otro reino la quiero de vuelta? 67 00:04:48,667 --> 00:04:50,900 �Qu� estoy de su lado? 68 00:04:52,301 --> 00:04:55,888 No, ni siquiera t� est�s tan da�ada. 69 00:04:56,089 --> 00:04:58,044 No tendr�as donde ir de compras. 70 00:04:59,145 --> 00:05:01,555 Est� bien. Con eso arreglado, sigamos. 71 00:05:04,656 --> 00:05:06,600 Crucemos el arrollo para no dejar huellas. 72 00:05:06,601 --> 00:05:07,601 No vamos. 73 00:05:10,602 --> 00:05:11,602 �Qu�? 74 00:05:14,303 --> 00:05:17,600 - Pens� que le cre�as. - No tiene nada que ver con ella. 75 00:05:18,201 --> 00:05:21,400 Necesitamos una estrategia extra. Alguien que aleje a los humunculi. 76 00:05:21,401 --> 00:05:24,111 Que busque una debilidad. No podemos hacerlo huyendo. 77 00:05:25,112 --> 00:05:26,612 En realidad tiene sentido. 78 00:05:30,613 --> 00:05:31,913 Buena suerte, Adam. 79 00:05:32,914 --> 00:05:33,914 Tenemos que salir de aqu�. 80 00:05:36,515 --> 00:05:37,215 Ann. 81 00:05:38,716 --> 00:05:42,307 Siento lo de antes. S� que t� y yo nunca nos... 82 00:05:42,308 --> 00:05:45,899 ...hemos llevado bien, pero, ten mucho cuidado. 83 00:05:47,100 --> 00:05:48,100 Gracias. 84 00:05:52,401 --> 00:05:53,401 Andando. 85 00:06:00,502 --> 00:06:01,502 Ten cuidado. 86 00:06:02,703 --> 00:06:06,222 - �Crees que van a estar bien? - En lo m�s m�nimo. 87 00:06:15,423 --> 00:06:16,723 Registren la casa. 88 00:06:18,724 --> 00:06:19,724 Encu�ntrenla. 89 00:06:20,525 --> 00:06:21,525 Tr�iganmela. 90 00:06:21,526 --> 00:06:23,888 La quiero viva. 91 00:06:25,689 --> 00:06:27,689 No hay necesidad de ser gentiles. 92 00:06:37,390 --> 00:06:40,277 �Qu� quieres decir con que buscaste en internet como detener un humunculi? 93 00:06:40,278 --> 00:06:42,652 Si, justo despu�s de nuestro primer encuentro... 94 00:06:42,653 --> 00:06:44,444 ...con ellos. Fue un fracaso brutal. 95 00:06:44,445 --> 00:06:45,445 Y revis� la biblioteca de arriba a abajo. No hay ni rastro de ellos. 96 00:06:59,446 --> 00:07:02,666 Necesito m�s ayuda. Tiempo de ir por los otros. 97 00:07:02,967 --> 00:07:06,400 La encontraremos. No pueden estar lejos. 98 00:07:18,766 --> 00:07:20,999 �Qu� tal la biblioteca de Shadowmere? 99 00:07:21,000 --> 00:07:22,444 Gracias, grandiosa idea. 100 00:07:22,445 --> 00:07:26,111 Desafortunadamente Ann no me dio su tarjeta de la biblioteca. 101 00:07:28,112 --> 00:07:31,999 �Qui�n necesita una tarjeta cuando tienes las llaves? 102 00:07:32,000 --> 00:07:34,111 �C�mo la conseguiste? 103 00:07:35,712 --> 00:07:39,111 No cre�ste que la abrace porque estaba preocupada por ella. 104 00:07:41,912 --> 00:07:44,222 Est� bien, andando. 105 00:07:48,023 --> 00:07:49,423 �Cu�nto m�s falta? 106 00:07:51,324 --> 00:07:52,424 Todav�a un buen trecho. 107 00:08:02,299 --> 00:08:06,177 Los humunculi, �los recuerdas? 108 00:08:06,178 --> 00:08:09,111 Estoy comenzando a recordar desde lo de Moonpark. 109 00:08:09,112 --> 00:08:12,025 Madeleine los ten�a en los t�neles que hay bajo... 110 00:08:12,026 --> 00:08:14,823 ...la casa. Al principio cre� que eran estatuas. 111 00:08:14,824 --> 00:08:17,177 Angelina se rio de m�. 112 00:08:17,278 --> 00:08:21,333 - Por supuesto que s�. - �Te molesta hablar de tu madre? 113 00:08:21,334 --> 00:08:23,999 �Por qu� deber�a? La odie. 114 00:08:24,400 --> 00:08:30,499 Recuerdo haberla visto unas cuantas veces cuando me dejaba en un nuevo internado. 115 00:08:30,500 --> 00:08:32,900 Incluso entonces me probaba. 116 00:08:32,901 --> 00:08:36,899 Evaluaba mis poderes. Conf�a en m�. 117 00:08:37,600 --> 00:08:39,333 No era divertido. 118 00:08:39,734 --> 00:08:41,700 No siempre fue de esa manera. 119 00:08:42,601 --> 00:08:45,500 Era genial. Era mi mejor amiga. 120 00:08:45,501 --> 00:08:48,666 Era... m�gica. 121 00:08:50,167 --> 00:08:54,400 Conforme crec�amos era capaz de hacer cosas asombrosas. 122 00:08:55,201 --> 00:08:58,111 Y comenz� a ense�arme como hacerlo. 123 00:08:58,112 --> 00:09:00,566 Era al principio divertido, pero... 124 00:09:01,967 --> 00:09:03,999 Pero entonces Angelina cambio. 125 00:09:05,900 --> 00:09:08,722 Sus trucos dejaron de ser divertidos y... 126 00:09:08,723 --> 00:09:10,777 Comenz� a ser cruel. 127 00:09:11,178 --> 00:09:13,599 Comenz� a ser ambiciosa, demandante. 128 00:09:14,000 --> 00:09:18,999 Paranoica. Dec�a que tenia grandes planes para m�. 129 00:09:19,300 --> 00:09:21,789 No me gust� como sonaba. 130 00:09:23,490 --> 00:09:26,708 Se volvi� obsesionada con esta joya... 131 00:09:26,709 --> 00:09:29,999 ...perdido que dijo que le dar�a gran poder. 132 00:09:30,000 --> 00:09:35,244 Cuando me top� con �l, decid� que lo mejor era no d�rselo. 133 00:09:40,845 --> 00:09:44,349 Me fui de Spingville esa noche con la piedra. 134 00:09:44,350 --> 00:09:47,777 Me cambi� de universidad y nunca mir� atr�s. 135 00:10:07,578 --> 00:10:10,489 Rel�jate. No hay nadie en casa. 136 00:10:10,490 --> 00:10:14,189 - �C�mo lo sabes? - Aun estamos vivos, �no? 137 00:10:14,190 --> 00:10:16,111 Gracias, eso me da seguridad. 138 00:10:19,512 --> 00:10:21,888 Libros. Siempre es un buen lugar para comenzar. 139 00:10:22,589 --> 00:10:26,355 Hay que ver lo h�bil que soy buscando. 140 00:10:31,256 --> 00:10:32,977 Sally, tengo algo aqu�. 141 00:10:32,978 --> 00:10:36,938 En su mundo, el l�der de los homunculi dirig�a sus legiones de forma... 142 00:10:36,939 --> 00:10:40,899 ...hipers�nica como los murci�lagos o las ballenas cuando se comunican. 143 00:10:41,200 --> 00:10:42,200 Podemos usar eso para... 144 00:10:44,001 --> 00:10:45,001 �Sally? 145 00:10:51,102 --> 00:10:52,102 Oye, �Sally? 146 00:10:52,703 --> 00:10:54,103 �Est�s ah� dentro? 147 00:10:58,105 --> 00:11:00,000 - �Sally? - Reloj. 148 00:11:01,201 --> 00:11:02,900 - Tienes que ver esto, es una locura. - �Qu�? 149 00:11:04,701 --> 00:11:07,400 - �Qu� diablos? - Lo s�. 150 00:11:07,701 --> 00:11:09,566 Son exactamente la misma. 151 00:11:15,267 --> 00:11:21,677 No hay problema. La abriremos con la llave del esqueleto. 152 00:11:22,278 --> 00:11:24,444 Sally, por favor, no me digas que la dejaste pegada. 153 00:11:27,245 --> 00:11:28,545 Est� bien, no te lo dir�. 154 00:11:51,546 --> 00:11:54,200 Esa fue buena. Gracias. 155 00:11:54,201 --> 00:11:57,566 Sol�a usarlo en la vieja escuela para escabullirme fura del campus. 156 00:11:59,667 --> 00:12:01,888 Hab�as dicho que los humunculi no pod�an seguirnos. 157 00:12:01,889 --> 00:12:02,889 No pueden. Ese explorador debe habernos encontrado por casualidad. 158 00:12:02,890 --> 00:12:06,577 Moonpark debe haber despertado a muchos. 159 00:12:06,578 --> 00:12:11,111 Adam, tenemos que separarnos. No puedo exponerte a esta clase de peligro. 160 00:12:11,112 --> 00:12:14,555 �Qu� peligro? El monstruo se fue por all�. 161 00:12:14,556 --> 00:12:16,800 Nosotros nos iremos por aqu�, �de acuerdo? 162 00:12:39,466 --> 00:12:41,666 Tenemos que detenerlo antes de que alerte a los otros. 163 00:12:55,557 --> 00:12:58,023 Est� hecho. No lo encontraran ahora. 164 00:12:58,024 --> 00:13:01,899 Ten�a que hacerlo o iba a matarte, Adam. 165 00:13:03,400 --> 00:13:05,600 - Mam�, �c�mo lo hiciste? - No lo s�. 166 00:13:06,001 --> 00:13:07,999 No me siento muy bien. 167 00:13:09,800 --> 00:13:12,555 Despu�s de esa onda de energ�a me sorprende que sigas consiente. 168 00:13:12,556 --> 00:13:14,444 Por favor, no lo vuelvas a hacer. 169 00:13:14,445 --> 00:13:18,233 Tenemos que irnos. Puede haber otros en camino. 170 00:13:18,234 --> 00:13:19,234 �Pero c�mo? 171 00:13:19,235 --> 00:13:21,489 No son como nosotros. Ya vienen, conf�a en m�. 172 00:13:22,090 --> 00:13:24,788 - Deber�amos irnos. - No debemos dejar que se le acerquen. 173 00:13:24,789 --> 00:13:27,177 Si Moonpark le pone las manos encima, est� muerta. 174 00:13:27,178 --> 00:13:30,788 Y Madeleine regresar� y vamos a desear estar muertos tambi�n nosotros. 175 00:13:30,789 --> 00:13:33,555 Reloj y Sally est�n buscando una manera de pelear contra estas cosas. 176 00:13:34,356 --> 00:13:35,082 La encontraran. 177 00:13:35,083 --> 00:13:37,500 �Nuestra supervivencia depende de Reloj y Sally? 178 00:13:37,701 --> 00:13:39,101 Oh, que gratificante. 179 00:13:47,502 --> 00:13:51,555 Lucinda Templenton de 1905-1940. 180 00:13:52,756 --> 00:13:56,944 Elaisa Templenton 1698-1731. 181 00:13:59,045 --> 00:14:02,555 Victoria Templenton. Octavia Templenton. 182 00:14:02,556 --> 00:14:06,000 Angelina Templenton. Reloj. 183 00:14:06,901 --> 00:14:10,135 No s� mucho sobre gen�tica, pero, �porque...? 184 00:14:10,136 --> 00:14:12,455 �Todas tienen rostros id�nticos? 185 00:14:12,456 --> 00:14:14,900 Las probabilidades son del 0%. 186 00:14:14,901 --> 00:14:18,788 El parecido f�sico con Madeleine Templenton es una cosa. 187 00:14:18,789 --> 00:14:20,189 Esto es un mal embrujo. 188 00:14:23,390 --> 00:14:25,788 Oh, cielos, Ann tambi�n. 189 00:14:26,289 --> 00:14:27,489 Eso no puede ser bueno. 190 00:14:28,290 --> 00:14:30,244 �Qu� crees que signifique? 191 00:14:30,245 --> 00:14:33,000 Es un locura, �pero qu� tal si est�s fotos son correctas? 192 00:14:33,301 --> 00:14:35,652 �Qu� tal si el esp�ritu de Madeleine se apodera... 193 00:14:35,653 --> 00:14:37,589 ...poco a poco de todas sus descendientes? 194 00:14:37,590 --> 00:14:42,766 Imagina todas esas vidas simples recipientes para esa bruja psic�pata. 195 00:14:42,767 --> 00:14:44,555 �Qu� tal si Ann es la siguiente? 196 00:14:44,556 --> 00:14:48,289 Lo que sea que signifique, no podremos hacer nada si no salimos de aqu�. 197 00:15:07,490 --> 00:15:10,899 Oye, Ann, gracias por ayudarnos. 198 00:15:11,300 --> 00:15:13,999 Para eso est�n los amigos, �cierto? 199 00:15:16,800 --> 00:15:18,400 Acamparemos aqu� esta noche. 200 00:15:32,501 --> 00:15:36,400 Est� haciendo algo de frio. Deber�amos hacer una fogata. 201 00:15:36,401 --> 00:15:38,480 Quiz�s una fogata con monstruos caz�ndonos... 202 00:15:38,481 --> 00:15:40,333 ...no sea la mejor idea en este momento. 203 00:15:41,334 --> 00:15:45,777 - Gracias, Ann, si no fuera por ti. - Lo �nico que hice fue advertirles. 204 00:15:45,778 --> 00:15:48,566 T� fuiste la que hizo pedazos a ese mono. 205 00:15:48,567 --> 00:15:51,144 Aun no s� c�mo lo hice. 206 00:15:51,145 --> 00:15:54,300 Angelina me ense�o unos cuantos trucos, pero nada como eso. 207 00:15:54,301 --> 00:15:57,666 Y cuando me fui de Spooksville, deje la magia detr�s. 208 00:15:57,667 --> 00:16:01,111 Conoc� a tu padre, el hombre m�s m�gico del mundo. 209 00:16:01,112 --> 00:16:03,999 Quiero decir, no en el sentido supernatural. 210 00:16:05,000 --> 00:16:07,999 Me enamor� de �l instant�neamente. 211 00:16:09,000 --> 00:16:12,566 Cuando tu naciste, todo era perfecto. 212 00:16:15,767 --> 00:16:17,666 Entonces hace dos a�os ella me encontr�. 213 00:16:18,467 --> 00:16:20,900 Dijo que te destruir�a. 214 00:16:21,401 --> 00:16:25,555 Y a tu padre si no le entregaba el ojo del cuervo. 215 00:16:25,556 --> 00:16:30,400 Sab�a que ten�a que enfrentar a Angelina y arreglar las cosas de una vez por todas. 216 00:16:33,901 --> 00:16:36,400 Pero no ten�a idea de cuanto hab�a cambiado. 217 00:16:38,801 --> 00:16:39,801 �Era Madeleine? 218 00:16:40,302 --> 00:16:43,111 �C�mo? No lo entiendo. 219 00:16:43,112 --> 00:16:48,766 Yo tampoco. Pero es lo �ltimo que recuerdo cuando t� me encontraste. 220 00:16:50,067 --> 00:16:51,777 - Tuve algo de ayuda. - �De qui�n? 221 00:16:51,778 --> 00:16:54,400 - De Ann. - Estamos rodeados. 222 00:16:55,001 --> 00:16:56,001 C�branse. 223 00:17:01,102 --> 00:17:03,200 Est�n en todas partes. 224 00:17:04,401 --> 00:17:07,555 - �Qu� vamos a hacer? - Se acab�. 225 00:17:07,556 --> 00:17:11,444 No tienen escapatoria. No deseo sus destrucci�n. 226 00:17:11,445 --> 00:17:16,023 Solo queremos que nos ayuden a encontrar a ella a quien todos debemos servir. 227 00:17:16,024 --> 00:17:18,700 - Solo me quiere a m�, tengo que ir. - �No! 228 00:17:18,701 --> 00:17:21,666 - No, espera. - Adam, d�jala ir. 229 00:17:37,167 --> 00:17:40,881 Aqu� radio libre de Spooksville transmitiendo el ruido hipers�nico que... 230 00:17:40,882 --> 00:17:44,444 ...harpa bailar a todos los homunculi hasta que les sangren las orejas. 231 00:18:03,800 --> 00:18:04,488 Vamos. 232 00:18:06,589 --> 00:18:07,589 Lo han conseguido. 233 00:18:12,390 --> 00:18:15,666 Lo lograron, chicos. Sab�a que podr�an. 234 00:18:15,667 --> 00:18:19,788 Bueno, Reloj en la parte mec�nica, pero fue mi voz. 235 00:18:19,789 --> 00:18:23,300 As� que t�cnicamente yo los salve otra vez. 236 00:18:23,301 --> 00:18:25,788 Por lo que estar� eternamente agradecido. Otra vez. 237 00:18:25,789 --> 00:18:28,434 En realidad instalar un transmisor hipers�nico... 238 00:18:28,435 --> 00:18:30,444 ...en la radio de mi madre ha sido... 239 00:18:30,445 --> 00:18:31,999 Est� bien, reloj, nos contaras luego. 240 00:18:32,000 --> 00:18:34,333 Lo que importa ahora es que se termin�. 241 00:18:35,334 --> 00:18:39,700 Desear�a que as� fuera, Adam, pero Reloj y yo hemos estado pensando. 242 00:18:40,101 --> 00:18:42,507 En Shadowmere descubrimos que Madeleine es... 243 00:18:42,508 --> 00:18:44,809 ...mucho m�s poderosa de lo que imaginamos. 244 00:18:44,810 --> 00:18:47,487 Sospechamos que lo que hace es infiltrar su esp�ritu en sus... 245 00:18:47,488 --> 00:18:50,333 ...descendientes y se apodera de ellas para vivir una y otra vez. 246 00:18:50,334 --> 00:18:54,400 Si, por eso cuando fui a enfrentar a Angelina me encontr� con Madeleine. 247 00:18:56,301 --> 00:18:59,666 �Qu� est�n diciendo? �Qu� Ann es Madeleine? 248 00:18:59,667 --> 00:19:03,333 No, pero ella ya lo sabia, �o no, Ann? 249 00:19:03,834 --> 00:19:06,700 Y no te gusto. Te gusta tu vida. 250 00:19:06,701 --> 00:19:10,111 As� que tiene un plan. Traer a Madeleine y quedarse con su cuerpo. 251 00:19:10,112 --> 00:19:11,911 Pero no trajo de vuelta a Madeleine. 252 00:19:11,912 --> 00:19:14,456 En casa de Adam dijiste que cuando viste de lo que era... 253 00:19:14,457 --> 00:19:17,000 ...capaz no quer�as a Madeleine de regreso en este mundo. 254 00:19:17,001 --> 00:19:20,111 - Estabas diciendo la verdad. - Pero no toda la verdad. 255 00:19:20,112 --> 00:19:23,111 - Omitiste algo. - Es muy tarde ahora. 256 00:19:23,112 --> 00:19:27,300 Ella ya uso su poder. Deber�an todos irse. 257 00:19:27,301 --> 00:19:28,722 Ann, �de qu� hablas? 258 00:19:28,723 --> 00:19:34,509 Lo siento. Lo intente. Intente de evitar que sucediera, pero es muy tarde. 259 00:19:34,510 --> 00:19:37,400 No sabes cocinar, �por qu� no sabes cocinar? 260 00:19:37,401 --> 00:19:38,201 �Qu�? 261 00:19:38,202 --> 00:19:40,455 Adam, dijiste que tu madre era una fant�stica cocinera. 262 00:19:40,456 --> 00:19:44,333 Eso es algo que no se olvida. Cocinar es una habilidad no una memoria. 263 00:19:44,334 --> 00:19:48,555 Escucha el tel�fono antes de que suene. El Alcalde la vio y huy� despavorido. 264 00:19:48,556 --> 00:19:49,556 �Y qu�? 265 00:19:49,557 --> 00:19:52,700 Ella no puede volver a menos que use el ojo del cuervo para volver. 266 00:19:52,701 --> 00:19:56,500 Y eso es exactamente lo que hizo. El ojo del cuervo trajo a mi mam� de vuelta. 267 00:19:57,201 --> 00:20:00,111 - Vimos su tumba, Adam. - Esa era la Laura Hall de ese mundo. 268 00:20:00,112 --> 00:20:03,777 Y encontramos a mi mam�, de nuestro mundo. 269 00:20:03,778 --> 00:20:07,900 �De veras? Lo mismo pens�, pero Adam, �d�nde estaba Madeleine? 270 00:20:07,901 --> 00:20:09,541 Si la aut�ntica Laurel no estaba, la piedra... 271 00:20:09,542 --> 00:20:11,111 ...habr� buscado a lo que m�s se le parec�a. 272 00:20:11,112 --> 00:20:14,197 Alguien que era casi Laurel, alguien que lanzo un hechizo... 273 00:20:14,198 --> 00:20:16,777 ...para hacerte pensar que en realidad era Laurel. 274 00:20:16,778 --> 00:20:18,999 �Y qui�n lanz� ese hechizo Laurel? 275 00:20:19,000 --> 00:20:20,661 Me pregunto quien encontr� el hechizo para... 276 00:20:20,662 --> 00:20:22,178 ...llevarnos a ese mundo en primer lugar. 277 00:20:22,179 --> 00:20:27,777 Se creen muy listos, pero no tienen idea de lo que se avecina. 278 00:20:27,778 --> 00:20:29,666 Est� bien, ya basta. 279 00:20:31,167 --> 00:20:34,144 �Est� bien? S�lo v�yanse de aqu�. 280 00:20:34,945 --> 00:20:35,945 �Mam�? 281 00:20:37,846 --> 00:20:38,846 �Mam�? 282 00:20:41,647 --> 00:20:44,777 - �Mam�? - No, Adam, retrocede, por favor. 283 00:20:45,578 --> 00:20:49,144 �Retrocede! 284 00:20:49,179 --> 00:20:50,179 - �Mam�? - No. �Qu� no lo ves? 285 00:20:50,180 --> 00:20:55,000 - Tienen raz�n. - No, no es cierto. 286 00:20:55,001 --> 00:20:57,771 �Adam, no soy tu madre! 287 00:20:59,572 --> 00:21:00,572 Soy Madeleine. 288 00:21:01,173 --> 00:21:05,444 �Por favor, Adam, vete ya!23813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.