All language subtitles for Sofiya.5.seriya.2016.WEB-DL.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,640 --> 00:00:36,640 Traducere �i adaptare Robi 2 00:01:27,560 --> 00:01:31,760 SOFIA 3 00:01:32,200 --> 00:01:35,600 Episodul 5 4 00:01:37,240 --> 00:01:40,040 Ahmed Han al Hoardei de Aur atac� Moscova. 5 00:01:40,320 --> 00:01:42,480 Fiul Marelui Cneaz, Ivan cel T�n�r, 6 00:01:42,720 --> 00:01:45,280 �l intercepteaz� pe han cu trupele sale 7 00:01:45,440 --> 00:01:48,120 �i dup� ce viteje�te a respins primul atac al Hoardei, 8 00:01:48,200 --> 00:01:50,960 d� o �ans� noilor sosi�i lupt�tori ai tat�lui s�u 9 00:01:51,040 --> 00:01:52,600 s� ocupe o linie de ap�rare, 10 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 de-a lungul malului r�ului Ugra. 11 00:01:54,520 --> 00:01:57,560 20 octombrie, 1480, 12 00:01:57,920 --> 00:02:01,160 marcheaz� �nceputul faimoasei Marii �nfrunt�ri la Ugra. 13 00:02:24,960 --> 00:02:26,320 Ivan Vasilievici, 14 00:02:27,360 --> 00:02:29,000 a sosit un mesager de la Uglici. 15 00:02:29,920 --> 00:02:32,880 - Cu ce ve�ti? - Ierta�i-m� pentru ve�tile proaste. 16 00:02:33,880 --> 00:02:37,520 Cnejii Andrei �i Boris, �i-au luat to�i oamenii �mpotriva dvs. 17 00:03:03,800 --> 00:03:06,760 Domnule, Nur Devlet s-a �ntors. 18 00:03:12,520 --> 00:03:13,720 Mare Cneaz, 19 00:03:14,240 --> 00:03:17,280 am adus ve�ti de la Hanul Crimeii Menli Giray. 20 00:03:19,320 --> 00:03:21,520 At�t s�-mi spui, da sau nu. 21 00:03:22,480 --> 00:03:23,480 Da. 22 00:03:23,720 --> 00:03:26,200 Hanul Menli Giray o s� v� fie al�turi. 23 00:03:31,400 --> 00:03:32,640 Ridic�-te. 24 00:03:38,040 --> 00:03:40,800 Ai adus ve�ti bune, Nur Devlet. 25 00:03:44,200 --> 00:03:47,160 Du-te la fra�ii �tia ai mei, g�se�te-i, 26 00:03:47,760 --> 00:03:51,400 �i spune-le c� Marele Cneaz al Moscovei vrea s� vorbeasc� cu ei. 27 00:03:53,720 --> 00:03:56,400 Cum dori�i, Mare Cneaz. 28 00:04:19,120 --> 00:04:21,200 Se trage de pe ambele maluri ale r�ului. 29 00:04:21,280 --> 00:04:24,640 Dac� mai facem o mi�care ve�i pierde mul�i oameni, domnule. 30 00:04:24,720 --> 00:04:26,800 E mai r�u dec�t escaladarea unui zid. 31 00:04:26,880 --> 00:04:29,600 Ar trebui s� sacrific�m cinci ca al �aselea s� treac�. 32 00:04:30,920 --> 00:04:32,400 Putem s� a�tept�m. 33 00:04:32,840 --> 00:04:36,800 Tunurile ruse�ti, se vor opri �n iernile ruse�ti. 34 00:04:36,880 --> 00:04:39,240 �n cur�nd Ugra va fi acoperit de ghea��, 35 00:04:39,960 --> 00:04:42,240 �i atunci lupt�torii mei �l vor traversa cu u�urin��. 36 00:04:42,640 --> 00:04:44,320 Ierta�i-mi �ndr�zneala, domnule, 37 00:04:44,560 --> 00:04:47,120 sunt pu�ine furaje pentru cai aici. �i pu�in� ap� curat�. 38 00:04:47,360 --> 00:04:50,480 Nu mai putem pierde timpul, domnule. Trebuie s� �naint�m. 39 00:04:50,720 --> 00:04:55,080 - Ru�ii vor avea companie �n cur�nd. - Din spate �nainteaz� fra�ii lui Ivan. 40 00:04:55,520 --> 00:04:58,440 Cu armatele lor proprii. S�-i l�s�m s� se lupte �ntre ei. 41 00:04:58,960 --> 00:05:00,200 Voi a�tepta. 42 00:05:00,280 --> 00:05:02,760 Deocamdat� voi cru�a lupt�torii s� se lupte 43 00:05:03,400 --> 00:05:07,720 �i apoi �i voi �neca pe ru�i �n propriul lor s�nge. 44 00:05:29,080 --> 00:05:30,880 E at�t de g�l�gios fiul t�u. 45 00:05:32,040 --> 00:05:33,640 Ivan n-a fost a�a. 46 00:05:35,840 --> 00:05:37,160 Ivan era t�cut, 47 00:05:39,280 --> 00:05:40,880 �i m�nca ca un purcelu�. 48 00:05:45,120 --> 00:05:47,160 �i Andrei. Era mereu at�t de m�ndru? 49 00:05:55,200 --> 00:05:56,960 N-ai l�crimat c�nd i-ai �nt�lnit? 50 00:05:59,360 --> 00:06:00,960 Trebuia s� l�crimezi. 51 00:06:02,400 --> 00:06:03,960 Asta i-ar fi atins. 52 00:06:07,200 --> 00:06:10,360 E un obicei rus s� se rezolve problemele pl�ng�nd? 53 00:06:14,280 --> 00:06:18,080 S� v� fac o infuzie, doamn�, o s� v� cure�e pieptul. 54 00:06:19,520 --> 00:06:20,520 Nu, mul�umesc. 55 00:06:21,280 --> 00:06:23,680 M� descurc �i f�r� licorile romane. 56 00:06:24,360 --> 00:06:26,280 Se vor �mp�ca, doamn�. 57 00:06:34,640 --> 00:06:37,840 Ai o cas� frumoas�, boierule. Una bogat�. 58 00:06:40,240 --> 00:06:41,440 De ce m-ai chemat? 59 00:06:41,800 --> 00:06:45,120 A� vrea s� te tratez cu o cin�. Fii binevenit. 60 00:06:46,520 --> 00:06:48,800 Mul�umesc boierule, dar nu mi-e foame. 61 00:06:49,080 --> 00:06:50,400 �i-e fric�, nu-i a�a? 62 00:06:50,840 --> 00:06:53,080 Fric� c� te pot otr�vi? 63 00:06:53,720 --> 00:06:55,920 La urma urmei, zilnic e otr�vit cineva 64 00:06:56,280 --> 00:06:58,640 �n Roma asta a voastr�. 65 00:06:59,080 --> 00:07:01,640 Nu fac la fel �i �n Moscova? 66 00:07:02,040 --> 00:07:05,240 La Moscova, t�iem capetele oamenilor. 67 00:07:06,360 --> 00:07:08,080 E mai u�or a�a. 68 00:07:09,520 --> 00:07:11,080 Corect. 69 00:07:13,240 --> 00:07:19,520 Spune-mi, ce se va �nt�mpla c�nd vor veni t�tarii? 70 00:07:20,520 --> 00:07:21,800 Moscova va arde. 71 00:07:22,840 --> 00:07:24,320 A�a va fi. 72 00:07:24,800 --> 00:07:26,800 Po�i s� aju�i. 73 00:07:28,600 --> 00:07:30,840 �i �i se va mul�umi. 74 00:07:31,880 --> 00:07:34,760 Cum te pot ajuta, boierule? 75 00:07:35,880 --> 00:07:38,280 - Ai fost la Hoard�, nu? - Da. 76 00:07:38,840 --> 00:07:42,480 P�i, du-te acolo �i d�-i lui Ahmed Han ni�te bani. 77 00:07:43,480 --> 00:07:45,920 Boierule, asta e tr�dare. 78 00:07:47,120 --> 00:07:49,520 - Nu te temi c� te tr�dez? - Cui? 79 00:07:50,640 --> 00:07:52,280 Nimeni nu e aici. 80 00:07:54,480 --> 00:07:56,400 To�i sunt pleca�i la r�ul Ugra. 81 00:07:56,600 --> 00:07:57,760 Nu to�i. 82 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 Kuritsin e aici. 83 00:08:00,360 --> 00:08:03,200 Tot ce �tie el, �tie �i Cneazul. 84 00:08:06,280 --> 00:08:07,600 Kuritsin. 85 00:08:08,320 --> 00:08:09,800 Kuritsin. 86 00:08:10,960 --> 00:08:12,240 Vino �ncoace. 87 00:08:15,640 --> 00:08:16,960 �ezi. 88 00:08:22,480 --> 00:08:24,880 Ei bine, spune-i oaspetelui nostru, tot. 89 00:08:26,120 --> 00:08:28,760 Da, romanul e un om viclean. 90 00:08:30,120 --> 00:08:32,240 Asta �nseamn� c� e�ti un om inteligent. 91 00:08:33,200 --> 00:08:36,520 Deci, vei crede, ceea ce e scris. 92 00:08:38,880 --> 00:08:40,160 �i h�rtia asta 93 00:08:40,240 --> 00:08:44,560 spune c� �n vara anului 1408 94 00:08:44,640 --> 00:08:48,960 Edigu Han al Hoardei a asediat Moscova. 95 00:08:49,960 --> 00:08:53,200 A fost potolit cu un cadou de trei mii de ruble, 96 00:08:54,800 --> 00:08:56,120 �i a�a a plecat. 97 00:08:57,800 --> 00:09:00,400 A�adar, trebuie s� str�ngem banii. 98 00:09:05,840 --> 00:09:10,600 N-ai economisit aur pentru t�tari, boierule. 99 00:09:10,880 --> 00:09:12,520 La ce altceva �mi trebuiau bani 100 00:09:13,040 --> 00:09:14,880 dac� nu pentru alungarea belelelor. 101 00:09:14,960 --> 00:09:17,480 Aici nu exist� tr�dare 102 00:09:18,400 --> 00:09:20,600 �i de asemenea nici eu nu sunt simplu. 103 00:09:20,720 --> 00:09:24,320 Unul din doi �n familia mea suntem prin�i �i eu descind din Rurik. 104 00:09:24,920 --> 00:09:27,800 A�a c� de ce s� ajung la un acord cu Hanul Hoardei. 105 00:09:43,280 --> 00:09:44,280 Cine? 106 00:09:47,360 --> 00:09:48,360 Pleac�. 107 00:10:00,040 --> 00:10:03,000 Nu este r�zboi. Ei stau pe malurile Ugrei. 108 00:10:24,320 --> 00:10:25,680 R�m�i aici. 109 00:11:33,240 --> 00:11:36,440 E�ti curajos Ivan Vasilievici c� ai venit aici singur. 110 00:11:36,920 --> 00:11:38,680 Dup� tot ce ai f�cut. 111 00:11:41,760 --> 00:11:45,200 �i ce am f�cut ca s� m� tem de propriii mei fra�i? 112 00:11:46,360 --> 00:11:48,320 �i-ai insultat fra�ii �n fa�a lumii. 113 00:11:49,280 --> 00:11:51,360 Ne-ai �nchis ca pe ho�ii ordinari. 114 00:11:51,440 --> 00:11:54,760 �i acum, c� ai venit singur, te a�tep�i s� te iert�m? 115 00:11:54,920 --> 00:11:56,760 Ce mai vre�i s� fac? 116 00:11:57,200 --> 00:11:58,680 D�-ne p�m�nturile �napoi. 117 00:12:02,120 --> 00:12:04,040 O s� v� dau �napoi tot ce e al vostru. 118 00:12:05,200 --> 00:12:07,320 De ce e�ti a�a generos dintr-o dat�. 119 00:12:10,400 --> 00:12:13,120 Nu pot permite s� ne facem de ru�ine. 120 00:12:13,840 --> 00:12:15,560 Nu pot avea fra�i 121 00:12:16,680 --> 00:12:19,560 care s� se r�zboiasc� cu �ara lor �mpreun� cu p�g�nii din Hoard�, 122 00:12:19,640 --> 00:12:21,600 transform�ndu-se ei �n�i�i �n p�g�ni. 123 00:12:21,680 --> 00:12:22,920 N-am �nceput noi. 124 00:12:23,640 --> 00:12:24,960 Eu am �nceput. 125 00:12:25,960 --> 00:12:27,560 Ierta�i-m� dac� pute�i. 126 00:12:33,240 --> 00:12:35,080 Ne-ai otr�vit inimile cu am�r�ciune, frate. 127 00:12:36,960 --> 00:12:39,680 Tat�l nostru ar fi pl�tit pentru asta cu s�nge. 128 00:12:40,160 --> 00:12:41,680 S�nge, spui? 129 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 Destul. 130 00:13:03,560 --> 00:13:04,840 Iart�-ne, frate. 131 00:13:16,400 --> 00:13:18,280 Ce a�tep�i? Vino aici. 132 00:13:50,720 --> 00:13:52,960 C�te fete ziceai c� are Casimir? �apte? 133 00:13:53,400 --> 00:13:56,160 �ntreab�-l pe Boris. El le-a num�rat. 134 00:13:56,440 --> 00:13:58,560 Andrei Vasilievici, eu nici nu m-am g�ndit. 135 00:13:58,640 --> 00:14:00,600 Mie mi-ai spus altfel. 136 00:14:02,200 --> 00:14:04,320 E o surpriz� c� te-ai �ntors nec�s�torit. 137 00:14:04,400 --> 00:14:06,000 �i cine mai e nec�s�torit? 138 00:14:07,360 --> 00:14:09,520 Chiar aici. Fiodor Davidici. 139 00:14:11,520 --> 00:14:12,920 Unde e Nozdrevati. 140 00:14:13,840 --> 00:14:15,840 Eu m� voi c�s�tori cu toate cele �apte. 141 00:14:16,200 --> 00:14:18,000 O s�-�i spun ceva, Mare Cneaz. 142 00:14:18,520 --> 00:14:20,480 Tat�l nostru a fost prieten cu Casimir. 143 00:14:21,680 --> 00:14:23,680 �i ar fi bine s� tr�im �n pace cu el. 144 00:14:24,040 --> 00:14:25,440 Casimir �i-a spus asta? 145 00:14:26,400 --> 00:14:27,680 Da, el. 146 00:14:27,760 --> 00:14:30,320 Un om ar spune orice ca s�-�i vad� fiicele m�ritate 147 00:14:32,560 --> 00:14:33,880 Cneaz. 148 00:14:48,920 --> 00:14:50,760 Regele Casimir, iese din Vilnius. 149 00:14:52,360 --> 00:14:53,920 �nso�it de trei mii de spadasini. 150 00:14:56,680 --> 00:14:58,600 M�r��luiesc direct spre noi. 151 00:14:59,200 --> 00:15:01,880 �i asta �l vei da lui Ahmad Han ca un cadou personal. 152 00:15:02,200 --> 00:15:05,960 Vei c�l�tori cu cinci l�zi cu aur 153 00:15:06,360 --> 00:15:09,280 �i dou�zeci cu argint, 154 00:15:09,520 --> 00:15:12,760 �i deasupra ceva uniforme de blan�. 155 00:15:12,840 --> 00:15:14,080 Poftim. 156 00:15:16,040 --> 00:15:19,240 �i omul meu o s�-�i �in� companie ca s� nu te plictise�ti pe drum. 157 00:15:19,320 --> 00:15:20,600 Jonah! 158 00:15:23,880 --> 00:15:25,320 V� salut. 159 00:15:26,640 --> 00:15:28,400 Tr�sura e preg�tit�, st�p�ne. 160 00:15:29,960 --> 00:15:32,000 Credeai c� mergi singur? 161 00:15:32,360 --> 00:15:33,560 Nu. 162 00:15:34,040 --> 00:15:38,200 E greu s� cari toate l�zile astea grele de unul singur. 163 00:15:38,440 --> 00:15:41,160 Pleac�, �n cur�nd vin zorii. 164 00:15:46,520 --> 00:15:49,880 Dac� Casimir a ie�it deja, Ahmed trebuie s� �tie. 165 00:15:50,400 --> 00:15:55,120 �i am�ndoi vor lovi deodat�. Unul din fa��, cel�lalt din flanc. 166 00:15:56,000 --> 00:15:58,840 Oamenii lui Ahmed Han, caut� c�i noi pentru traversarea r�ului. 167 00:15:59,600 --> 00:16:01,000 Dac� g�sesc c�ile, 168 00:16:01,680 --> 00:16:04,160 �i vor deschide drumul la Moscova, Ivan Vasilievici. 169 00:16:04,240 --> 00:16:05,480 Trebuie s� te �ntorci la Moscova. 170 00:16:05,760 --> 00:16:08,320 - Spune-i mamei s� plece. - �i so�ia �i fiul e acolo. 171 00:16:09,120 --> 00:16:10,120 �i vistieria. 172 00:16:10,520 --> 00:16:12,040 Merge�i acas� Ivan Vasilievici. 173 00:16:12,120 --> 00:16:13,880 Dup� aia te po�i �ntoarce, 174 00:16:14,520 --> 00:16:16,200 �i de ce e�ti at�t de t�cut? 175 00:16:16,880 --> 00:16:19,800 Unde-i fratele t�u, Medli Giray, Hanul Crimeii. 176 00:16:20,480 --> 00:16:22,520 A jurat c� va face tot ce-i st� �n putere. 177 00:16:22,920 --> 00:16:25,200 Va lovi Lituania dinspre sud-est 178 00:16:25,920 --> 00:16:26,920 atac�nd �i p�rjolind. 179 00:16:27,000 --> 00:16:28,840 De ce n-a p�rjolit �nc� nimic? 180 00:16:32,480 --> 00:16:35,480 Medli Giray v� e al�turi. �i-a dat cuv�ntul. 181 00:16:35,640 --> 00:16:36,640 Mare Cneaz, 182 00:16:37,120 --> 00:16:38,720 v� rog s� nu v� �ndoi�i de el. 183 00:16:39,240 --> 00:16:41,800 Ivan Vasilievici, ne pute�i asculta? 184 00:16:44,400 --> 00:16:45,680 Domnule, 185 00:16:46,280 --> 00:16:48,240 putem merge �n aval 186 00:16:48,600 --> 00:16:50,880 ca s� ajungem la Sarai �i la Ahmed Han. 187 00:16:50,960 --> 00:16:52,760 �i s� p�rjolim locul. 188 00:16:53,240 --> 00:16:54,920 Te gr�be�ti s� mori, nu-i a�a? 189 00:16:55,840 --> 00:16:57,080 M� gr�besc s� �nving. 190 00:16:57,800 --> 00:16:58,680 �i cine se va duce? 191 00:16:59,280 --> 00:17:01,120 - Nu tu? - Eu m� duc. 192 00:17:04,720 --> 00:17:06,280 Asta a fost ideea am�ndurora. 193 00:17:06,360 --> 00:17:08,840 �i am g�sit �i cel mai �ndr�zne� om care s� mearg�. 194 00:17:30,520 --> 00:17:33,080 Nu lu�m caii de transport, ca s� ajungem mai repede la Volga. 195 00:17:33,360 --> 00:17:34,600 Cum ve�i c�ra proviziile? 196 00:17:34,880 --> 00:17:36,760 Sau vom m�nca ce pierde�i? 197 00:17:36,920 --> 00:17:38,400 Sau vom str�nge cureaua. 198 00:17:39,200 --> 00:17:40,760 Foarte bine, str�nge�i-le. 199 00:17:41,160 --> 00:17:43,360 Calul cu povar� mic� e rapid. 200 00:17:45,760 --> 00:17:47,200 S� �edem pu�in �nainte de drum. 201 00:18:06,800 --> 00:18:07,920 �i-e fric�? 202 00:18:11,640 --> 00:18:12,640 Da, mi-e fric�. 203 00:18:13,200 --> 00:18:14,360 Asta e bine. 204 00:18:15,600 --> 00:18:17,040 E nevoie de fric�. 205 00:18:18,320 --> 00:18:20,000 Frica pentru tine, pentru oamenii t�i. 206 00:18:21,080 --> 00:18:22,640 Altfel ai muri �n zadar. 207 00:18:24,600 --> 00:18:26,760 �l ai pe Vasili, nu? 208 00:18:27,840 --> 00:18:29,680 Nu vei muri f�r� mo�tenitor. 209 00:18:44,960 --> 00:18:46,240 Te rog, �ntoarce-te. 210 00:19:02,280 --> 00:19:05,680 - A�i f�cut pace? - Da mam�. 211 00:19:05,840 --> 00:19:07,320 M-am rugat pentru asta. 212 00:19:08,360 --> 00:19:09,960 Domnul e milostiv, mam�. 213 00:19:10,440 --> 00:19:13,160 Dac� fiii mei erau �n r�zboi unii cu al�ii, 214 00:19:13,960 --> 00:19:16,760 cum m-a� fi putut uita �n ochii oamenilor? 215 00:19:17,080 --> 00:19:18,560 Asta nu se va �nt�mpla niciodat�. 216 00:19:19,840 --> 00:19:21,080 Asta e bine. 217 00:19:25,960 --> 00:19:27,760 Dar de ce te-ai �ntors? 218 00:19:31,360 --> 00:19:32,680 Vin, Ahmed Han 219 00:19:33,480 --> 00:19:35,040 �i regele Casimir, din dou� p�r�i. 220 00:19:35,760 --> 00:19:37,800 M� tem pentru tine �i Sofia. 221 00:19:39,160 --> 00:19:40,560 Trebuie s� te ascunzi. 222 00:19:41,600 --> 00:19:43,080 P�r�se�te Moscova. 223 00:19:45,680 --> 00:19:47,960 Te po�i �ntoarce odat� ce i-am biruit pe du�mani. 224 00:19:48,680 --> 00:19:49,760 Casimir... 225 00:19:50,800 --> 00:19:52,760 A fost un prieten al tat�lui t�u. 226 00:19:53,600 --> 00:19:55,720 Tata a murit �i la fel �i prietenia. 227 00:19:59,160 --> 00:20:01,520 Eu nu-mi voi p�r�si c�minul. 228 00:20:08,600 --> 00:20:11,960 Trimite-�i so�ia, copilul, 229 00:20:12,280 --> 00:20:15,600 vistieria, ia tot ce vrei, dar pe mine s� nu m� deranjezi. 230 00:20:18,360 --> 00:20:21,120 Mi-am petrecut jum�tate din via�� fugind. 231 00:20:23,000 --> 00:20:24,440 Unde s� fug acum? 232 00:20:25,280 --> 00:20:26,480 S� fug de moarte? 233 00:20:28,240 --> 00:20:29,240 Nu voi pleca. 234 00:20:29,480 --> 00:20:30,800 Nu voi pleca nic�ieri. 235 00:20:39,320 --> 00:20:41,880 M�ine vei pleca �mpreun� cu Vasili. 236 00:20:41,960 --> 00:20:45,440 Vei fi �nso�it� de vistiernicul meu �i de garda mea de onoare. 237 00:20:46,280 --> 00:20:47,680 Predai Moscova? 238 00:20:48,520 --> 00:20:50,520 �mi protejez familia. 239 00:20:51,040 --> 00:20:53,160 Asta �nseamn� c� �n cur�nd va arde tot? 240 00:20:53,680 --> 00:20:54,840 Nu �tiu. 241 00:20:56,960 --> 00:20:58,000 �i biserica? 242 00:20:59,160 --> 00:21:02,360 Dac� ��i ascunzi familia, ce vor spune supu�ii t�i? 243 00:21:02,720 --> 00:21:05,720 Nu vreau s� vorbesc cu tine despre asta. 244 00:21:09,360 --> 00:21:11,040 Nu vrei s� vorbe�ti cu mine? 245 00:21:11,480 --> 00:21:13,120 Prin venele mele curge s�nge de �mp�rat. 246 00:21:13,400 --> 00:21:15,800 Mi-am schimbat numele pentru tine �i-am n�scut copilul 247 00:21:15,880 --> 00:21:17,080 sunt so�ia ta, jum�tatea ta. 248 00:21:17,320 --> 00:21:20,920 Suntem lega�i �n fa�a Domnului, �i nu vrei s� vorbe�ti cu mine? 249 00:21:30,360 --> 00:21:33,520 Nu pot petrece at�t de mult timp �n �a. 250 00:21:34,840 --> 00:21:37,680 M-am n�scut s� �ed pe tron. 251 00:21:38,320 --> 00:21:41,240 - �i tu pentru ce te-ai n�scut? - Ia m�inile de pe el. 252 00:21:41,320 --> 00:21:44,400 Voiam s� discut cu mo�tenitorul. 253 00:21:46,160 --> 00:21:47,680 So�ul t�u, 254 00:21:48,400 --> 00:21:52,080 Marele Cneaz, n-a g�sit timp ca s� vorbeasc� cu mine. 255 00:21:52,800 --> 00:21:54,360 N-o s�-l vezi. 256 00:21:54,680 --> 00:21:57,120 I-am spus so�ului meu c� n-are ce discuta cu tine. 257 00:21:59,840 --> 00:22:02,680 Am pierdut at�t timp. 258 00:22:02,800 --> 00:22:05,600 Am fost prostit cinci ani... 259 00:22:06,640 --> 00:22:09,440 �i-ai tr�dat propriul frate. 260 00:22:11,080 --> 00:22:13,280 Fratele meu ofer� coroana de v�nzare. 261 00:22:14,520 --> 00:22:18,240 Nu vreau ca ru�inea asta s�-l afecteze pe so�ul meu. 262 00:22:19,400 --> 00:22:22,520 - M-ai min�it tot timpul. - Andreas! 263 00:22:23,400 --> 00:22:27,960 Aminte�te-�i c� mai ai du�mani la Roma, �i ei nu-�i vor ierta niciodat� nimic. 264 00:22:30,600 --> 00:22:32,040 Opre�te! 265 00:22:33,440 --> 00:22:34,600 Ie�i. 266 00:22:34,800 --> 00:22:36,160 Vei merge c�lare. 267 00:22:39,440 --> 00:22:41,880 Ie�i. N-ai auzit ce am spus? 268 00:23:27,760 --> 00:23:30,120 Du-te, pleac�! 269 00:23:30,560 --> 00:23:33,320 Destul! Asta e o m�n�stire... 270 00:23:33,440 --> 00:23:37,880 - Ologii �tia jalnici nu �n�eleg altfel. - Tu e�ti cel jalnic. 271 00:23:40,760 --> 00:23:43,360 Nu te speria. 272 00:24:40,680 --> 00:24:43,360 - Totul e gata conform ordinului. - Bine. 273 00:24:43,880 --> 00:24:45,760 E�ti schimbul �nt�i, Efim. 274 00:25:14,800 --> 00:25:15,800 Da. 275 00:25:16,800 --> 00:25:18,720 - Permite�i-mi s� intru. - Intr�. 276 00:25:23,480 --> 00:25:26,520 - Poftim, e de la lac�tul vistieriei. - Pentru ce? 277 00:25:27,240 --> 00:25:28,840 �sta e obiceiul, doamn�. 278 00:25:29,040 --> 00:25:31,080 C�nd Cneazul e plecat so�ia lui �ine cheia. 279 00:25:33,360 --> 00:25:34,480 Pleac�. 280 00:25:48,320 --> 00:25:51,800 Am venit s�-mi iau r�mas bun. 281 00:25:52,840 --> 00:25:55,120 Era �i timpul. Adio... 282 00:26:06,400 --> 00:26:09,760 - Ce mai e? - Canelopardalis? 283 00:26:11,520 --> 00:26:14,520 Unchiul nostru Constantin avea unul �n cartea sa. 284 00:26:14,840 --> 00:26:17,360 ��i aminte�ti cum �l citea �nainte de culcare? 285 00:26:21,440 --> 00:26:25,120 Bona ne spunea c� am putea �nt�lni unul �n gr�din�, 286 00:26:25,680 --> 00:26:28,320 c�nd e lun� plin�. 287 00:26:30,280 --> 00:26:34,440 �i fugeam cu ceilal�i copii �n gr�din� 288 00:26:35,280 --> 00:26:37,960 ca s�-l v�nez dup� miezul nop�ii. 289 00:26:38,880 --> 00:26:40,520 Nu m-a�i luat cu voi. 290 00:26:43,880 --> 00:26:46,040 N-ai pierdut nimic. 291 00:26:46,200 --> 00:26:49,160 Niciodat� nu l-am g�sit pe acest Camelopardalis 292 00:26:50,160 --> 00:26:53,040 �i bona era foarte furioas� pe noi. 293 00:26:53,880 --> 00:26:55,760 S-a pl�ns diminea�a. 294 00:26:55,840 --> 00:26:59,920 Da, to�i a�i fost aspru pedepsi�i. 295 00:27:11,240 --> 00:27:15,200 �mi pare r�u c� n-am fost cel mai bun frate pentru tine. 296 00:27:17,000 --> 00:27:19,080 A� vrea s� m� schimb. 297 00:27:20,120 --> 00:27:22,680 Niciodat� nu e prea t�rziu ca s� te c�ie�ti. 298 00:27:25,240 --> 00:27:27,720 A� vrea foarte mult. 299 00:27:30,000 --> 00:27:31,960 R�m�i cu mine la cin�. 300 00:27:33,080 --> 00:27:34,800 Trebuie s� plec. 301 00:27:34,960 --> 00:27:36,800 A�teapt�... 302 00:27:46,960 --> 00:27:48,840 O s�-�i dau ni�te bani. 303 00:28:49,440 --> 00:28:51,560 V� aminti�i de fiul lui Ahmed, cneaz? 304 00:28:51,800 --> 00:28:53,360 Da, comandante. 305 00:29:00,720 --> 00:29:02,200 Domnul s� ne binecuv�nteze. 306 00:30:26,560 --> 00:30:28,160 Dup� ei! 307 00:30:34,680 --> 00:30:36,240 Uit�-te. 308 00:30:37,320 --> 00:30:39,480 Feciorul nostru Efim sfor�ie cu capul afar�. 309 00:30:43,960 --> 00:30:45,240 O s�-l trezim. 310 00:32:14,960 --> 00:32:16,960 S-a furi�at ca s� fure vistieria. 311 00:32:18,520 --> 00:32:20,200 C�nd oamenii no�tri l-au prins 312 00:32:23,280 --> 00:32:25,120 a s�rit la ei cu un cu�it. 313 00:32:43,360 --> 00:32:45,760 Doamn�! 314 00:32:59,200 --> 00:33:00,400 De unde e�ti? 315 00:33:00,960 --> 00:33:02,360 Sunt localnic, domnule. 316 00:33:02,920 --> 00:33:05,040 - E�ti servitorul lui Mamonov? - Nu. 317 00:33:05,680 --> 00:33:07,240 Acum sunt al dvs. 318 00:33:08,560 --> 00:33:09,760 Joci zaruri? 319 00:33:10,800 --> 00:33:11,880 Nu, domnule. 320 00:33:12,120 --> 00:33:14,800 Atunci �sta o s� fie un drum lung. 321 00:33:18,320 --> 00:33:20,720 Ce �ar� uria��. 322 00:33:22,680 --> 00:33:26,080 Nu po�i supravie�ui s-o traversezi de la un cap�t la altul. 323 00:33:26,800 --> 00:33:28,600 Pari s� ai totul. 324 00:33:29,360 --> 00:33:31,000 At�t de bogat� e �ara ta. 325 00:33:31,080 --> 00:33:34,440 Dar totul �n ea e at�t de haotic. 326 00:33:34,800 --> 00:33:39,360 P�i atunci domnule, de ce tr�i�i �ntr-o �ar� at�t de haotic�. 327 00:33:40,480 --> 00:33:43,760 Merge�i acas� dac� �ara asta nu v� e pe plac 328 00:33:43,840 --> 00:33:46,720 Pentru un servitor, vorbe�ti prea mult. 329 00:33:52,840 --> 00:33:54,280 Ierta�i-m�, domnule. 330 00:33:58,760 --> 00:34:00,080 Servi�i. 331 00:34:19,680 --> 00:34:21,640 Sf�nt� Maic� a Domnului, 332 00:34:22,640 --> 00:34:24,480 Doamna noast� �n ceruri. 333 00:34:25,200 --> 00:34:27,160 Salveaz�-i �i ap�r�-i, 334 00:34:27,600 --> 00:34:30,680 pe umilii t�i servitori, Ivan �i Sofia, 335 00:34:33,840 --> 00:34:35,600 �i fere�te-ne de calomnie �i b�rf� 336 00:34:35,680 --> 00:34:37,720 �i de toate relele, 337 00:34:37,960 --> 00:34:40,640 �i de moarte subit�. 338 00:34:41,960 --> 00:34:43,760 Vegheaz�-ne �n timpul zilei, 339 00:34:45,280 --> 00:34:47,400 �i diminea�a �i seara. 340 00:34:47,920 --> 00:34:50,960 �i ap�r�-ne fie c� st�m �n picioare fie c� �edem 341 00:34:51,800 --> 00:34:55,200 fie c� umbl�m pe o c�rare fie c� dormim noaptea. 342 00:34:56,200 --> 00:34:57,800 Asigur�-ne, ocrote�te-ne, 343 00:34:58,240 --> 00:34:59,440 protejeaz�-ne, 344 00:35:01,160 --> 00:35:02,600 Sf�nt� Fecioar�, 345 00:35:03,200 --> 00:35:04,920 de to�i du�manii, v�zu�i sau nev�zu�i, 346 00:35:05,120 --> 00:35:07,800 �i de moartea mi�eleasc�, 347 00:35:07,920 --> 00:35:10,640 �n orice loc �i �n orice timp 348 00:35:11,960 --> 00:35:15,800 fii ad�postul nostru Maic� Binecuv�ntat�, 349 00:35:15,880 --> 00:35:17,960 �i gardianul nostru viteaz. 350 00:35:18,960 --> 00:35:20,600 Acum �i �n totdeauna, 351 00:35:20,840 --> 00:35:23,280 �i �n vecii vecilor. Amin. 352 00:35:46,480 --> 00:35:47,520 Stai pe loc! 353 00:35:48,000 --> 00:35:49,360 Unde crezi c� mergi? 354 00:36:02,760 --> 00:36:04,320 - Unde mergi? - Fra�i. 355 00:36:04,680 --> 00:36:07,080 Nu ne face�i r�u cre�tinilor. Suntem prieteni! 356 00:36:07,160 --> 00:36:08,400 Cum adic� "prieteni"? 357 00:36:08,520 --> 00:36:09,920 - De unde sunte�i? - Din Pskov. 358 00:36:10,200 --> 00:36:12,160 - Sunt negustor. - Negustor? 359 00:36:12,600 --> 00:36:14,120 �i-ai v�zut mutra ur�t�, negustorule? 360 00:36:14,400 --> 00:36:16,440 Jur pe Dumnezeu, bunule domn. Sunt negustor. 361 00:36:16,960 --> 00:36:18,440 V�nd bl�nuri �i acareturi... 362 00:36:18,720 --> 00:36:20,240 Astea sunt bl�nurile tale? 363 00:36:20,640 --> 00:36:23,160 �i aici ce ai? Deschide. 364 00:36:24,440 --> 00:36:25,440 Deschide! 365 00:36:30,680 --> 00:36:33,400 Toate sunt ale mele. C�tigate din v�nzarea bunurilor. 366 00:36:33,960 --> 00:36:36,240 Par prea multe bunuri, negustorule. 367 00:36:36,520 --> 00:36:38,840 - Lega�i-l! - Ave�i mil�, boierule! 368 00:36:39,000 --> 00:36:41,720 Sunt c�tiguri cinstite din negustorie jur pe Dumnezeu. 369 00:36:43,160 --> 00:36:45,280 Boierule, v� implor, da�i-mi drumul! 370 00:36:45,600 --> 00:36:48,080 Lua�i-mi tot aurul, numai l�sa�i-m� s� plec! 371 00:36:48,160 --> 00:36:50,360 Sunt om cinstit. 372 00:36:50,480 --> 00:36:54,840 Niciodat� nu i-am f�cut r�u nim�nui. 373 00:37:20,320 --> 00:37:23,040 - Omul dvs a fost capturat. - �tiu. 374 00:37:23,160 --> 00:37:24,400 De ce te-ai �ntors? 375 00:37:24,600 --> 00:37:25,800 Pleac� de aici! 376 00:37:25,880 --> 00:37:28,600 - O s�-�i spun chiar mai multe, apoi... - Apoi vei da vina pe mine. 377 00:37:28,680 --> 00:37:31,400 Sigur nu m� vor �nvinov��i dac� cneazul afl� de tr�dare. 378 00:37:31,480 --> 00:37:34,640 Nu sunt de vin�, dar dac� fug a�a o s� par�. 379 00:37:35,200 --> 00:37:38,280 N-am fost cu tine. De ce i-a� face r�u cneazului. 380 00:37:39,160 --> 00:37:42,000 �tiu c� e�ti un �arpe, dar nu �tiam c�t de alunecos. 381 00:37:42,280 --> 00:37:43,920 Nu sunt un �arpe, sunt o vulpe. 382 00:37:44,000 --> 00:37:46,720 Numele meu e La Volpe. �n ruse�te asta �nseamn�, vulpe. 383 00:37:47,120 --> 00:37:49,520 E�ti un prost. Dac� m� captureaz� 384 00:37:49,760 --> 00:37:53,400 n-o s� tac. O s� povestesc totul despre tine. Totul! 385 00:37:53,640 --> 00:37:55,400 Mul�umesc pentru avertisment. 386 00:38:01,920 --> 00:38:04,400 Nu mai putem a�tepta. Nu mai sunt furaje. 387 00:38:04,640 --> 00:38:07,400 Caii sl�besc. Apa murdar� ne �mboln�ve�te oamenii. 388 00:38:07,880 --> 00:38:09,760 Trebuie s� travers�m r�ul 389 00:38:09,920 --> 00:38:11,160 cu orice pre�. 390 00:38:11,760 --> 00:38:13,680 D� ordin pentru �naintare, Mare Han. 391 00:38:14,120 --> 00:38:15,760 Dac� travers�m r�ul azi, 392 00:38:15,960 --> 00:38:17,880 iarna, ne va prinde la Moscova. 393 00:38:18,360 --> 00:38:20,840 Nu. Iarna ne va prinde aici. 394 00:38:21,960 --> 00:38:23,080 Pe malul r�ului. 395 00:38:23,800 --> 00:38:26,760 �n cur�nd vor sosi trupele regelui Casimir 396 00:38:26,840 --> 00:38:29,280 �i vom trece peste ghea��, �mpreun�. 397 00:38:31,360 --> 00:38:33,960 - Ce-i cu carnea asta de berbec? - E pentru dvs, st�p�ne. 398 00:38:34,240 --> 00:38:36,920 Eu m�n�nc numai c�nd r�zboinicii mei m�n�nc�. 399 00:38:37,160 --> 00:38:39,840 Dar r�zboinicii dvs nu m�n�nc� nimic Mare Han. 400 00:38:40,160 --> 00:38:42,600 C�nd �ncep s� m�n�nce carne de hoit 401 00:38:43,240 --> 00:38:45,400 �i eu voi m�nca carne de hoit. 402 00:38:45,680 --> 00:38:48,120 �ncep�nd cu a ta, e clar? 403 00:38:48,520 --> 00:38:49,600 Du-o de aici. 404 00:39:16,280 --> 00:39:20,240 Hanul Crimeii, Menli Giray, a atacat Lituania. 405 00:39:20,880 --> 00:39:22,200 Regele Casimir, 406 00:39:22,480 --> 00:39:24,760 �i-a �ntors armata ca s�-i combat�. 407 00:39:26,120 --> 00:39:27,800 Casimir, nu vine. 408 00:39:31,280 --> 00:39:32,480 R�zboiul s-a terminat 409 00:39:32,560 --> 00:39:35,080 Marele Han Ahmed v� arat� marea lui mil�. 410 00:39:35,880 --> 00:39:39,360 Vom p�r�si p�m�nturile voastre dac� �i da�i ce-i datora�i. 411 00:39:40,800 --> 00:39:43,360 S�geata asta e la fel cu cea care mi-a omor�t fratele. 412 00:39:43,640 --> 00:39:45,040 Cneaz Iuri. 413 00:39:46,000 --> 00:39:48,240 Cine va r�spunde pentru moartea fratelui meu? 414 00:39:48,320 --> 00:39:51,120 Marele Han va r�spunde dac� �l �ntreba�i. 415 00:39:51,880 --> 00:39:55,320 Dar �i tu trebuie s� r�spunzi pentru ce ai f�cut. I-ai ucis mesagerul. 416 00:39:55,400 --> 00:39:56,920 �i pe tine te omor. 417 00:39:57,200 --> 00:39:59,600 Aici ve�i muri cu to�ii dac� nu pleca�i. 418 00:40:00,560 --> 00:40:02,800 Sim�i spiritul poporului meu? 419 00:40:03,440 --> 00:40:05,720 Da cneaz, simt. 420 00:40:07,480 --> 00:40:09,360 Atunci spune-i lui Ahmed Han 421 00:40:10,080 --> 00:40:12,200 c� sunt gata s� vorbesc cu el. 422 00:40:53,760 --> 00:40:56,600 Salut�ri, Ahmed Han! 423 00:40:57,120 --> 00:40:59,080 Mul�umesc c� ai venit. 424 00:40:59,160 --> 00:41:01,040 Ascult�, cneaz 425 00:41:01,160 --> 00:41:03,440 v�d c� e�ti un om curajos. 426 00:41:03,880 --> 00:41:08,560 Pl�te�te-mi ce-mi datorezi, �i ne putem desp�r�i ca prieteni. 427 00:41:11,040 --> 00:41:13,160 Nu pot s� fac asta, Mare Han. 428 00:41:13,720 --> 00:41:18,600 Dac� �mi pl�tesc datoria fa�� de tine, ce o s�-i pl�tesc regelui Casimir? 429 00:41:20,400 --> 00:41:22,680 Sau Casimir nu vine? 430 00:41:26,440 --> 00:41:28,480 Atunci vei muri! 431 00:41:29,240 --> 00:41:31,400 �i copiii t�i de asemenea! 432 00:41:32,040 --> 00:41:35,160 Cru��-mi copiii, Mare Han. 433 00:41:35,680 --> 00:41:38,720 Copiii sunt nevinova�i �n fa�a Domnului. 434 00:41:50,160 --> 00:41:51,320 Murtaza! 435 00:41:52,240 --> 00:41:55,000 Asta e tot ce-�i pot oferi. 436 00:41:59,160 --> 00:42:00,160 Murtaza! 437 00:42:11,400 --> 00:42:13,920 Murtaza! 438 00:42:16,640 --> 00:42:18,160 Murtaza! 439 00:42:38,880 --> 00:42:40,440 Du-te acas�! 440 00:42:41,600 --> 00:42:44,880 Nu vei mai primi nimic de la noi! 441 00:43:04,720 --> 00:43:06,000 Lini�te�te-te. 442 00:43:06,840 --> 00:43:09,160 - Mi-e fric�. - Atunci s�-�i fie fric�. 443 00:43:09,520 --> 00:43:11,040 E bine s�-�i fie fric�. 444 00:43:11,840 --> 00:43:13,640 Cei c�rora nu le e fric�, 445 00:43:14,000 --> 00:43:15,520 totdeauna mor. 446 00:43:17,880 --> 00:43:19,120 Nu pleca! 447 00:43:19,960 --> 00:43:21,120 Vino aici. 448 00:43:26,520 --> 00:43:33,000 C�nd... Marele Temujin s-a dus s� pretind� Samarkand, 449 00:43:34,120 --> 00:43:36,680 a luat dou� sute de mii de lupt�tori, 450 00:43:37,160 --> 00:43:40,600 �i dou� sute de mii de captivi. 451 00:43:41,320 --> 00:43:44,480 Samarkand, era �nconjurat de un �an� cu ap� ad�nc�, 452 00:43:45,320 --> 00:43:49,160 dar Temujin l-a umplut cu trupurile captivilor s�i 453 00:43:50,320 --> 00:43:52,560 �i Samarkand a devenit al lui. 454 00:43:56,320 --> 00:43:57,880 O s�-l omori? 455 00:43:59,480 --> 00:44:00,760 Da. 456 00:44:01,880 --> 00:44:04,240 O s�-l omor �n cur�nd. 457 00:44:04,520 --> 00:44:06,400 O s�-l omori m�ine? 458 00:44:11,520 --> 00:44:12,840 M�ine. 459 00:44:16,960 --> 00:44:19,280 O s�-l omor m�ine. 460 00:46:08,120 --> 00:46:11,120 L�udat fie! 461 00:46:17,400 --> 00:46:20,360 Azi s�rb�torim �ncheierea unui fapt grandios. 462 00:46:21,120 --> 00:46:22,440 Trei sute de ani, 463 00:46:23,080 --> 00:46:25,640 t�tarii p�g�ni au n�v�lit peste p�m�nturile ruse�ti. 464 00:46:26,320 --> 00:46:27,800 Trei sute de ani, 465 00:46:28,320 --> 00:46:30,960 a trebuit s� suferim umilin��. 466 00:46:32,600 --> 00:46:35,960 Dar Dumnezeul prin intermediul nostru ne-a trimis un miracol. 467 00:46:37,720 --> 00:46:43,840 Pentru credin�a noastr� �i pentru p�m�ntul nostru. 468 00:46:56,880 --> 00:46:59,200 S� ne ridic�m �i s� bem �n t�cere. 469 00:47:18,480 --> 00:47:20,720 �i acum, bucura�i-v�, popor al meu! 470 00:47:21,240 --> 00:47:23,080 Bun venit acestei mari zile. 471 00:47:23,200 --> 00:47:27,520 Pentru credin�a noastr�, �i pentru p�m�ntul nostru. 472 00:48:18,560 --> 00:48:20,440 Am fost at�t de �ngrozit�... 473 00:48:23,000 --> 00:48:24,960 Mi-a fost fric� c� te omoar�... 474 00:48:30,120 --> 00:48:31,600 De ce? 475 00:48:33,960 --> 00:48:35,760 Frica e mai rea ca moartea. 476 00:48:40,120 --> 00:48:42,760 Dac� am venit �napoi �nseamn� c� asta a fost voin�a Domnului. 477 00:49:27,680 --> 00:49:29,040 Grigori Ivanovici. 478 00:49:29,480 --> 00:49:32,560 Fata ta. Anastasia Grigorievna... 479 00:49:34,280 --> 00:49:37,480 - ...ce mai face? - E bine, slav� Domnului. 480 00:49:37,600 --> 00:49:41,280 S-a rugat �n fiecare zi pentru lupt�torii no�tri, pentru tine. 481 00:49:43,360 --> 00:49:44,520 Pentru mine? 482 00:49:45,920 --> 00:49:50,360 P�i, e adev�rat c� ai prins un ho� odios? 483 00:49:50,920 --> 00:49:53,400 Care c�ra o sut� de mii �n aur? 484 00:49:54,440 --> 00:49:55,440 Nu �tiu. 485 00:49:56,240 --> 00:49:57,240 Poate. 486 00:49:58,000 --> 00:50:00,760 - Trebuie s� m� uit. - Da, a�a ar trebui. 487 00:50:01,000 --> 00:50:04,080 Mi�un� at�t mul�i ho�i �n aceste zile �i unde sunt ho�i... 488 00:50:04,680 --> 00:50:05,880 Acolo este comoara. 489 00:50:06,280 --> 00:50:08,000 Bine�n�eles. 490 00:50:08,360 --> 00:50:11,080 Deci, dac� vrei s� ne faci o vizit�, 491 00:50:11,560 --> 00:50:13,520 e�ti binevenit oric�nd. 492 00:50:13,760 --> 00:50:15,320 Nastia mea va fi fericit�... 493 00:50:50,960 --> 00:50:53,040 Ai cui au fost banii. 494 00:50:53,480 --> 00:50:55,440 Ei bine! Vorbe�te! 495 00:50:57,520 --> 00:50:58,640 Ai mei. 496 00:50:58,960 --> 00:51:00,560 Toate cele �aizeci de mii. 497 00:51:04,960 --> 00:51:06,760 Dac� vrei, pot s�ruta crucea. 498 00:51:06,840 --> 00:51:10,040 Nu te gr�bi, va fi timp destul pentru s�rutat. 499 00:51:10,520 --> 00:51:13,520 De unde ai luat banii? Cu ce scop? 500 00:51:13,600 --> 00:51:14,920 Au fost banii mei. 501 00:51:15,440 --> 00:51:17,960 �i duceam la mine acas�. 502 00:51:19,120 --> 00:51:22,480 Miron! Scoate adev�rul din el. 503 00:51:35,800 --> 00:51:37,200 Cine e st�p�nul t�u? 504 00:51:37,560 --> 00:51:40,520 Spune-ne un nume. Cine e? 505 00:51:41,600 --> 00:51:44,760 Nimeni. 506 00:51:49,360 --> 00:51:50,960 Miron, continu�. 507 00:51:51,440 --> 00:51:53,160 Vezi s� supravie�uiasc�. 508 00:51:56,640 --> 00:51:59,040 Nu pot s� promit, Fiodor Davidici. 509 00:52:00,160 --> 00:52:03,120 - De-abia mai respir�. - Asigur�-te s� mai respire. 510 00:52:03,360 --> 00:52:04,480 D�-i drumul. 511 00:52:09,800 --> 00:52:13,800 Traducere �i adaptare Robi 38476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.