All language subtitles for Slayers Evolution-R 5 (BDRip 1920x1080 MKV, AVC-HD h264 10bit, JP AAC 24000hz 2ch) (1)_track23_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:08,030 Even when twilight arrives and the darkness swallows all, 2 00:00:08,030 --> 00:00:16,030 may the ever-twinkling stars in my heart burn like the morning sun! 3 00:00:35,730 --> 00:00:42,000 Even if there is an astonishing amount of anger seething 4 00:00:42,000 --> 00:00:48,470 where their unyielding eyes are focused, 5 00:00:48,470 --> 00:00:54,910 people will always be able to stand up, again and again, 6 00:00:54,910 --> 00:01:01,020 using the lives they were given to their fullest 7 00:01:01,020 --> 00:01:07,330 The hot flames burning in the palms of my hands 8 00:01:07,330 --> 00:01:14,830 are a strength that everyone has deep down inside them 9 00:01:14,830 --> 00:01:18,470 If instead of wavering about the distant future 10 00:01:18,470 --> 00:01:24,880 you break down the realities in front of you now one by one 11 00:01:24,880 --> 00:01:28,310 they'll change into ordinary sand 12 00:01:28,310 --> 00:01:35,120 We can't be worried about appearances 13 00:01:35,120 --> 00:01:39,390 Let's break in through the front gate 14 00:01:39,390 --> 00:01:41,380 Front breaking 15 00:01:47,000 --> 00:01:50,740 We're looking for the Hellmaster's Jar to unravel Red Priest Rezo's secret. 16 00:01:50,740 --> 00:01:53,840 Nama, a suit of Living Armor, apparently knows where it is, 17 00:01:53,840 --> 00:01:56,240 but she's such a dimwitted teapot head! 18 00:01:56,240 --> 00:02:00,080 Sheesh, when are we ever going to find this jar?! 19 00:02:00,850 --> 00:02:03,840 "Partner! Sharing Mind and Body?" 20 00:02:07,690 --> 00:02:11,020 I've had enough of this! 21 00:02:11,020 --> 00:02:14,390 Why do we have to climb up mountains now? 22 00:02:14,390 --> 00:02:17,400 Why? Yeah, why was that again? 23 00:02:17,400 --> 00:02:20,000 Oh, geez... 24 00:02:20,000 --> 00:02:23,500 I don't like this! I can't walk any more! 25 00:02:23,500 --> 00:02:28,940 Don't say that. Rumor has it a dragon lives in these mountains. 26 00:02:28,940 --> 00:02:34,010 Yes, this does seem like a location a dragon would prefer. 27 00:02:34,010 --> 00:02:40,420 I can't go on! Why do we have to climb mountains anyway?! Mad mad! 28 00:02:42,120 --> 00:02:44,120 You're the one who said the Hellmaster's Jar 29 00:02:44,120 --> 00:02:46,890 was on a mountain where a dragon lives! 30 00:02:46,890 --> 00:02:50,260 My head! My head! 31 00:02:50,260 --> 00:02:53,570 Are you trying to make a fool of me?! You really tick me off! 32 00:02:53,570 --> 00:02:57,970 Please calm down, Ms. Lina! Ms. Nama is trying hard, too! 33 00:02:57,970 --> 00:03:00,040 That's enough chit-chat for now. 34 00:03:00,040 --> 00:03:02,710 Let's get moving, Flatty! 35 00:03:02,710 --> 00:03:03,910 Yeah, yeah! 36 00:03:03,910 --> 00:03:07,380 But don't be calling me "Flatty" so offhandedly! 37 00:03:07,380 --> 00:03:13,780 Where's my head? Where did it go? I can't find it! 38 00:03:16,890 --> 00:03:19,890 Are you all right, Ms. Nama? 39 00:03:19,890 --> 00:03:21,990 Ms. Amelia... 40 00:03:21,990 --> 00:03:25,300 You're so nice, Ms. Amelia... 41 00:03:25,300 --> 00:03:27,070 Oh, you're too kind... 42 00:03:27,070 --> 00:03:31,400 You're a lot like I was when I was human. No, exactly alike! 43 00:03:31,400 --> 00:03:34,340 Two peas in a pod! Almost like we're sisters! 44 00:03:34,340 --> 00:03:38,480 Oh! Do you remember your past now?! 45 00:03:38,480 --> 00:03:40,280 No, nothing at all. 46 00:03:40,280 --> 00:03:41,980 O-Oh. 47 00:03:41,980 --> 00:03:46,150 Coming into contact with your kindness has powered me back up! 48 00:03:46,150 --> 00:03:48,590 Now let's go do our very best! 49 00:04:02,700 --> 00:04:05,600 Nothing good ever comes when that teapot gets all fired up! 50 00:04:05,600 --> 00:04:09,010 Mountain weather is known for being unpredictable! 51 00:04:09,010 --> 00:04:11,980 Yuck! I'm going to rust! 52 00:04:11,980 --> 00:04:15,380 Hang in there, Ms. Nama. I'll give you a good polishing later. 53 00:04:23,890 --> 00:04:25,720 Landslide! 54 00:04:27,390 --> 00:04:28,380 Amelia! 55 00:04:32,360 --> 00:04:34,070 Amelia! 56 00:04:34,070 --> 00:04:36,070 Ms. Lina! 57 00:04:36,070 --> 00:04:37,900 Ms. Amelia! 58 00:04:44,040 --> 00:04:45,510 Where am I? 59 00:04:45,510 --> 00:04:52,550 Was I buried alive? No... please no! 60 00:04:52,550 --> 00:04:56,090 Mr. Gourry! Mr. Zelgadis! Save me! 61 00:04:56,090 --> 00:04:58,490 Hey, not so loud... 62 00:04:58,490 --> 00:04:59,520 I'm sorry! 63 00:04:59,520 --> 00:05:01,190 Huh? Ms. Nama? 64 00:05:01,190 --> 00:05:04,560 U-Umm, where am I? 65 00:05:04,560 --> 00:05:08,330 Why, inside me, of course! 66 00:05:08,330 --> 00:05:10,040 Huh?! 67 00:05:10,040 --> 00:05:13,040 Inside you?! But how?! 68 00:05:13,040 --> 00:05:14,870 Well, you see... 69 00:05:27,590 --> 00:05:29,020 Oops! 70 00:05:31,060 --> 00:05:34,730 Then you risked yourself to save me? 71 00:05:34,730 --> 00:05:37,360 I only did what anyone would do! 72 00:05:37,360 --> 00:05:39,030 Ms. Nama... 73 00:05:39,030 --> 00:05:43,200 Plus, wearing you as a suit of armor like this 74 00:05:43,200 --> 00:05:47,610 almost makes me feel like the main character in a heroic saga! 75 00:05:47,610 --> 00:05:49,610 It has that metal smell, though. 76 00:05:49,610 --> 00:05:53,600 Fight I must! For love, peace, and freedom! 77 00:05:56,080 --> 00:05:59,890 Oh, Ms. Amelia. Please don't move around inside me. 78 00:05:59,890 --> 00:06:01,390 S-Sorry. 79 00:06:01,390 --> 00:06:06,730 Oh, right. You're Living Armor. I can't move around freely... 80 00:06:06,730 --> 00:06:09,900 Umm, could you let me out now? 81 00:06:09,900 --> 00:06:13,600 Oh? But you're welcome to stay longer... 82 00:06:13,600 --> 00:06:16,500 Huh? Huh? Huh? 83 00:06:16,500 --> 00:06:19,670 - I think the clasp is broken! - Huh?! 84 00:06:19,670 --> 00:06:22,640 Don't worry! If I do this... 85 00:06:22,640 --> 00:06:25,630 Ouch, ouch! Ouch! Ouch! 86 00:06:27,780 --> 00:06:31,420 Oh, dear. I think you're stuck in there, Ms. Amelia... 87 00:06:31,420 --> 00:06:36,410 Huh?! You can't be serious! 88 00:06:38,120 --> 00:06:42,830 Right. Left. Right. Left. 89 00:06:42,830 --> 00:06:45,360 Right. Left. 90 00:06:45,360 --> 00:06:48,300 We need to hurry and find the others. 91 00:06:48,300 --> 00:06:54,300 But wow, I'm really hungry. And I never realized it was this hot inside armor... 92 00:06:57,880 --> 00:06:58,840 Sorry! 93 00:06:58,840 --> 00:07:03,320 Which is the right foot again? Is it the one you hold your rice bowl in? 94 00:07:03,320 --> 00:07:06,280 Oh, wait, you don't hold rice bowls with your feet! 95 00:07:06,280 --> 00:07:07,720 I have no choice...! 96 00:07:07,720 --> 00:07:12,790 Sorry, Ms. Nama! I'm going to use magic to open a hole from the inside! 97 00:07:12,790 --> 00:07:15,160 I promise I'll fix you afterward! 98 00:07:15,160 --> 00:07:17,000 I don't think that's such a good... 99 00:07:17,000 --> 00:07:18,990 Fire Ball! 100 00:07:22,030 --> 00:07:26,070 I tried to tell you it wouldn't work because of the defensive spell cast on me! 101 00:07:26,070 --> 00:07:32,500 Hot! Hot! Hot! 102 00:07:43,020 --> 00:07:45,090 Wh-What a haul! 103 00:07:45,090 --> 00:07:48,930 Sheesh. First it's mountain-climbing and then it's dimwitted armor-hunting... 104 00:07:48,930 --> 00:07:51,030 I'm not a junk collector, you know! 105 00:07:51,030 --> 00:07:53,000 I wouldn't have thought Amelia would disappear too... 106 00:07:53,000 --> 00:07:56,400 I bet they're playing in the river somewhere as we speak. 107 00:07:56,400 --> 00:08:01,570 If so, then I'll make sure they sink into the depths of hell! 108 00:08:01,570 --> 00:08:03,010 What's this? 109 00:08:04,440 --> 00:08:07,430 That suit of Living Armor must be nearby. 110 00:08:11,350 --> 00:08:15,620 It must be quite distressing to be separated from your friends 111 00:08:15,620 --> 00:08:18,790 while searching for a dragon... 112 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 - Gulp... - Gulp... 113 00:08:19,790 --> 00:08:21,790 Legend does have it 114 00:08:21,790 --> 00:08:26,570 that a terrifying guardian has been living in these mountains for ages now. 115 00:08:26,570 --> 00:08:29,700 There hasn't been much talk about it these days, though. 116 00:08:29,700 --> 00:08:33,710 In any case, it's our custom to warmly welcome travelers 117 00:08:33,710 --> 00:08:38,380 as angels who bring happiness to our village! 118 00:08:38,380 --> 00:08:40,780 Wow! Thank you very much! 119 00:08:43,380 --> 00:08:44,370 Ouch! 120 00:08:51,220 --> 00:08:54,060 I wish I could've had that feast... 121 00:08:56,800 --> 00:08:58,630 This is a lovely village, though! 122 00:08:58,630 --> 00:09:02,770 They gave us such a warm reception! 123 00:09:02,770 --> 00:09:05,340 Do you suppose there's any way we can repay them? 124 00:09:05,340 --> 00:09:06,770 Repay? 125 00:09:06,770 --> 00:09:08,940 Yes! My father always used to say 126 00:09:08,940 --> 00:09:12,940 that you must never forget the favor of a meal and a night's stay! 127 00:09:12,940 --> 00:09:15,350 Wow, what a wonderful father! 128 00:09:15,350 --> 00:09:16,620 Yes! 129 00:09:16,620 --> 00:09:22,820 He's strong, free-spirited, and as untamed and idyllic as a mountain! 130 00:09:22,820 --> 00:09:24,490 You're so lucky... 131 00:09:24,490 --> 00:09:31,830 My father is brutishly strong, selfish, and as wild and unruly as the sea! 132 00:09:31,830 --> 00:09:34,370 R-Really? 133 00:09:34,370 --> 00:09:37,200 Does that mean you remember your past?! 134 00:09:39,140 --> 00:09:42,270 No. I just get that feeling. 135 00:09:42,270 --> 00:09:43,260 I should've guessed... 136 00:09:58,320 --> 00:10:01,360 Are you sure you can handle needlework? 137 00:10:01,360 --> 00:10:02,960 Now, now. Despite how I look, 138 00:10:02,960 --> 00:10:07,130 I was the top candidate for "I Want to Marry a Suit of Armor"! 139 00:10:07,130 --> 00:10:09,530 "I Want to Marry a Suit of Armor"? 140 00:10:10,540 --> 00:10:14,310 What's with this?! I'm getting irritated! 141 00:10:14,310 --> 00:10:16,740 Umm... 142 00:10:16,740 --> 00:10:18,170 Hey...! 143 00:10:19,710 --> 00:10:21,680 Oww! Oww! 144 00:10:21,680 --> 00:10:23,670 Oh no! Bandits! 145 00:10:28,050 --> 00:10:29,820 This village'll be a pushover! 146 00:10:29,820 --> 00:10:33,220 - Hold it right there! - What?! Who're you?! 147 00:10:33,220 --> 00:10:37,100 Maybe Heaven will forgive you for your villainy 148 00:10:37,100 --> 00:10:41,430 against these kindhearted villagers, but my... my! 149 00:10:41,430 --> 00:10:43,230 Ms. Nama! Pose! Pose! 150 00:10:43,230 --> 00:10:45,070 Oops, sorry! 151 00:10:45,070 --> 00:10:48,010 ...But my heart of justice won't forgive you! 152 00:10:48,010 --> 00:10:54,080 To pay back their great favor to me, I shall punish you and...! 153 00:10:54,080 --> 00:10:55,280 Money! 154 00:10:55,280 --> 00:10:57,110 M-My neck! 155 00:11:01,690 --> 00:11:03,960 That was terrible of you, Ms. Nama... 156 00:11:03,960 --> 00:11:06,790 I'm sorry, it just happened... 157 00:11:06,790 --> 00:11:09,780 But with this work there's no danger of falling! 158 00:11:36,550 --> 00:11:37,820 l-It's a demon! 159 00:11:37,820 --> 00:11:41,760 A demonic suit of armor that brings calamity and destruction! 160 00:11:41,760 --> 00:11:45,590 We must do something about it! 161 00:11:48,330 --> 00:11:53,340 I've had it... Why does this keep happening to me?! 162 00:11:53,340 --> 00:11:55,910 It's not your fault, Ms. Amelia! 163 00:11:55,910 --> 00:11:59,500 You were just, umm, a little unlucky I guess? 164 00:12:02,510 --> 00:12:06,250 Dragon! The dragon's on the loose! 165 00:12:06,250 --> 00:12:07,840 Dragon?! 166 00:12:21,130 --> 00:12:23,270 Are you sure about that?! 167 00:12:23,270 --> 00:12:25,940 Of course! I saw it with my own eyes! 168 00:12:25,940 --> 00:12:31,040 It was the dragon all right, in the flesh! It's the Pseudo-Dragon! 169 00:12:31,040 --> 00:12:34,980 That monster still exists?! Heaven help us! 170 00:12:34,980 --> 00:12:37,220 You mean it wasn't just a legend?! 171 00:12:37,220 --> 00:12:38,950 Pseudo-Dragon? 172 00:12:38,950 --> 00:12:41,220 Could it be? 173 00:12:41,220 --> 00:12:49,690 Yes, it's a legendary beast... no, monster... that has lived here since long ago! 174 00:12:49,690 --> 00:12:51,500 Because of its ferocity, 175 00:12:51,500 --> 00:12:55,830 it was only natural that it was bestowed the title of dragon! 176 00:12:55,830 --> 00:12:57,470 Gulp... Monster?! 177 00:12:57,470 --> 00:13:01,540 Never did I think this Pseudo-Dragon, henceforth abbreviated as P.D., 178 00:13:01,540 --> 00:13:03,240 would appear again! 179 00:13:03,240 --> 00:13:08,880 Oh, is this village going to become hell yet again?! 180 00:13:08,880 --> 00:13:11,320 We're done for! 181 00:13:11,320 --> 00:13:15,990 We're all gonna die! 182 00:13:15,990 --> 00:13:22,230 Oh, if only there was a brave warrior who could save us from this plight! 183 00:13:22,230 --> 00:13:23,660 Brave warrior? 184 00:13:26,530 --> 00:13:27,870 You can count on me! 185 00:13:27,870 --> 00:13:33,070 I shall get rid of the dragon that is terrorizing this village! 186 00:13:33,070 --> 00:13:34,500 Umm, Ms. Amelia... 187 00:13:51,420 --> 00:13:56,060 Hurray! Hurray! Hurray! 188 00:13:56,060 --> 00:13:58,230 Off I go! 189 00:13:58,230 --> 00:14:00,060 Be careful! 190 00:14:02,730 --> 00:14:05,600 She left... Whew... What a relief... 191 00:14:05,600 --> 00:14:08,610 But was it really okay to lie about the dragon coming? 192 00:14:08,610 --> 00:14:12,480 Wouldn't it have been quicker to just be frank and ask her to get out? 193 00:14:12,480 --> 00:14:15,880 If we did that, who knows how much more suffering we'd go through! 194 00:14:15,880 --> 00:14:18,870 After all, it is a demonic suit of armor! 195 00:14:19,780 --> 00:14:22,220 Amelia! 196 00:14:24,260 --> 00:14:27,960 Is it just me, or have we not made any progress for a while? 197 00:14:27,960 --> 00:14:30,760 Quit complaining and let's get looking! 198 00:14:30,760 --> 00:14:34,930 Besides them, we need to look for the dragon, too... 199 00:14:34,930 --> 00:14:38,100 I bet they're close to finding the dragon as we speak! 200 00:14:38,100 --> 00:14:42,910 Urgh, come on, Amelia! 201 00:14:42,910 --> 00:14:47,900 Ugh! Another of Nama's snow angels?! 202 00:14:49,950 --> 00:14:52,580 No, I don't think so. 203 00:14:52,580 --> 00:14:53,750 Snake! 204 00:14:53,750 --> 00:14:57,660 - Yuck! Scary! - P-P-Pull yourself together! 205 00:14:57,660 --> 00:14:59,620 It's only a snake! 206 00:14:59,620 --> 00:15:02,930 Neck! My neck! 207 00:15:02,930 --> 00:15:05,100 I'm turning back after all! 208 00:15:05,100 --> 00:15:09,300 No! We have to do this! It's for the villagers! 209 00:15:09,300 --> 00:15:13,300 Plus, we might even find the Hellmaster's Jar too! 210 00:15:13,300 --> 00:15:16,610 Oh, don't worry about that! I made that up! 211 00:15:16,610 --> 00:15:19,180 Ms. Lina was getting on my nerves so I made up a lie! 212 00:15:19,180 --> 00:15:20,310 Huh? A lie? 213 00:15:20,310 --> 00:15:23,950 - Teehee! - Don't give me that "teehee"! 214 00:15:23,950 --> 00:15:26,020 - I'm leaving! - No! 215 00:15:26,020 --> 00:15:28,790 - I say I am! - And I say you're not! 216 00:15:28,790 --> 00:15:30,790 I say I am! 217 00:15:30,790 --> 00:15:32,190 My back! 218 00:15:33,660 --> 00:15:38,230 I don't understand! Why are you that fired up?! 219 00:15:38,230 --> 00:15:42,170 Because I can't simply ignore people in trouble! 220 00:15:42,170 --> 00:15:47,170 Besides, I'm sure that if my father were here, he'd fight for the village! 221 00:15:47,170 --> 00:15:49,000 Ms. Amelia... 222 00:15:50,070 --> 00:15:56,510 After my mother died, he raised me all by himself. 223 00:15:56,510 --> 00:16:00,080 It was a strict and intense upbringing. 224 00:16:00,080 --> 00:16:07,080 But that was his way of showing love! 225 00:16:08,590 --> 00:16:11,220 And it was from him... 226 00:16:16,000 --> 00:16:22,070 ...that I inherited a love for justice! 227 00:16:22,070 --> 00:16:26,880 So I can't betray that love of justice! 228 00:16:26,880 --> 00:16:31,050 Ms. Amelia... You had such a hard childhood! 229 00:16:31,050 --> 00:16:32,880 Oww, oww! 230 00:16:32,880 --> 00:16:35,390 I know just how you feel! 231 00:16:35,390 --> 00:16:41,590 I lost my mother when I was little, too! Oh, I was so lonely! 232 00:16:41,590 --> 00:16:43,580 Or at least that's the feeling I get. 233 00:16:51,370 --> 00:16:53,200 Dragon! 234 00:16:55,140 --> 00:16:57,580 Oh, what a cutie! 235 00:16:57,580 --> 00:17:03,570 You've still got a long way to go until you can scare me! Mad mad! 236 00:17:06,380 --> 00:17:08,120 Too cute! 237 00:17:08,120 --> 00:17:13,160 But that was a kid. What if its father suddenly showed up angry? 238 00:17:13,160 --> 00:17:15,150 Oh, you're such a kidder! 239 00:17:20,130 --> 00:17:21,960 Dragon! 240 00:17:27,410 --> 00:17:35,110 This is too much to handle! Kathunk. 241 00:17:35,110 --> 00:17:37,280 Huh?! I can move freely! 242 00:17:37,280 --> 00:17:40,080 Oh! Ms. Nama is unconscious! 243 00:17:40,080 --> 00:17:42,320 In that case, things are different! 244 00:17:42,320 --> 00:17:45,150 Prepare yourself, peace-threatening dragon! 245 00:17:52,100 --> 00:17:53,430 That wasn't cool... 246 00:17:53,430 --> 00:17:56,260 I guess I can't beat the dragon after all... 247 00:17:59,370 --> 00:18:01,770 No, that's not true! 248 00:18:01,770 --> 00:18:05,170 My love for justice should be stronger than anyone! 249 00:18:18,390 --> 00:18:20,660 What a nice nap! 250 00:18:20,660 --> 00:18:25,000 Oh, Ms. Amelia! What have you been doing? 251 00:18:25,000 --> 00:18:28,170 - L-Let's get out of here! - No, Ms. Nama! 252 00:18:28,170 --> 00:18:30,500 What are you saying?! If we stay here, we'll both be! 253 00:18:30,500 --> 00:18:32,340 Do you want to stay a loser?! 254 00:18:32,340 --> 00:18:34,370 Me, lose? 255 00:18:34,370 --> 00:18:37,510 I won't be able to stand it if we run away now! 256 00:18:37,510 --> 00:18:40,180 But if we work together, I'm sure we can win! 257 00:18:40,180 --> 00:18:42,480 Ms. Amelia! 258 00:18:42,480 --> 00:18:45,180 If we work together, I'm sure we can win! 259 00:18:45,180 --> 00:18:47,920 After all, we're so much alike! 260 00:18:47,920 --> 00:18:49,720 Ms. Amelia! 261 00:18:49,720 --> 00:18:52,990 Yes, you're right! Let's fight together! 262 00:18:52,990 --> 00:18:54,390 Yes! 263 00:18:57,090 --> 00:18:59,530 - Ms. Nama! Right arm, block! - Huh?! 264 00:19:01,600 --> 00:19:03,430 Now left arm! 265 00:19:09,370 --> 00:19:11,360 - Nicely done, Ms. Amelia! - Likewise! 266 00:19:15,010 --> 00:19:18,450 Flare Arrow! 267 00:19:18,450 --> 00:19:19,520 Sorry to keep you waiting! 268 00:19:19,520 --> 00:19:22,450 Dunno what's goin' on, but I'll handle it from here! 269 00:19:22,450 --> 00:19:24,190 - Stay out of this! - Wha? 270 00:19:24,190 --> 00:19:26,360 Let us take care of this! 271 00:19:26,360 --> 00:19:29,460 Huh? "Us"? What's going on here? 272 00:19:29,460 --> 00:19:33,930 Maybe Amelia's inside Nama and can't get out or something?! 273 00:19:33,930 --> 00:19:36,130 You're abnormally sharp today! 274 00:19:36,130 --> 00:19:41,270 Amelia's inside Nama?! They can't fight right like that! 275 00:19:41,270 --> 00:19:42,770 No, look! 276 00:19:42,770 --> 00:19:44,400 What?! 277 00:19:49,250 --> 00:19:51,250 Those completely streamlined movements... 278 00:19:51,250 --> 00:19:54,550 Those exquisite and flawless dance-like techniques! 279 00:19:54,550 --> 00:19:59,260 And working together, their power has more than tripled! 280 00:19:59,260 --> 00:20:02,460 Their breathing is in perfect synch as well! It's truly perfect! 281 00:20:02,460 --> 00:20:04,230 There's no need to be that excited... 282 00:20:04,230 --> 00:20:06,630 That's it! Get 'im! Get 'im! 283 00:20:07,930 --> 00:20:09,920 - I think it's time we finish this! - Right! 284 00:20:11,940 --> 00:20:15,930 Pacifist Crush! 285 00:20:17,410 --> 00:20:21,010 One hit from that special technique can defeat even a Mazoku! 286 00:20:21,010 --> 00:20:23,510 How does Nama know how to use it?! 287 00:20:23,510 --> 00:20:25,680 Seriously, you're way too excited... 288 00:20:25,680 --> 00:20:28,520 Never mind that! What about my big scene?! 289 00:20:38,700 --> 00:20:40,130 Huh? 290 00:20:41,830 --> 00:20:44,540 Victory! 291 00:20:44,540 --> 00:20:46,940 That was incredible! 292 00:20:46,940 --> 00:20:48,970 So why were you fighting? 293 00:20:48,970 --> 00:20:51,380 What's the big idea, ignoring me?! 294 00:20:51,380 --> 00:20:53,810 Do you know how hard we looked for you?! 295 00:20:53,810 --> 00:20:58,020 From the looks of it, I'm guessing the Hellmaster's Jar wasn't here, either. 296 00:20:58,020 --> 00:21:01,720 - But there is one thing we learned! - Huh? 297 00:21:01,720 --> 00:21:08,490 Nama and Amelia! Working together, there's nothing they can't do! 298 00:21:08,490 --> 00:21:10,320 What an unpleasant unison... 299 00:21:11,560 --> 00:21:13,030 l-It couldn't be... 300 00:21:13,030 --> 00:21:16,370 Well, have fun working together, you two! 301 00:21:16,370 --> 00:21:18,570 H-Hey! Is that a good idea?! 302 00:21:18,570 --> 00:21:20,560 Wait! 303 00:21:25,880 --> 00:21:27,710 No way! 304 00:21:27,910 --> 00:21:33,910 Yes, yes. Now peace will return to our village once more. 305 00:21:42,360 --> 00:21:44,990 Th-They really are demons! 306 00:21:57,580 --> 00:22:04,950 What can save this grieving heart? 307 00:22:04,950 --> 00:22:08,450 I've driven myself into a corner 308 00:22:08,450 --> 00:22:16,730 and am steeped in my own broken tears 309 00:22:16,730 --> 00:22:24,140 I know how not to give up 310 00:22:24,140 --> 00:22:31,140 I believe in the path I've chosen 311 00:22:31,140 --> 00:22:44,490 Even so, what if I come across pain that won't go away? 312 00:22:44,490 --> 00:22:51,660 I want to be strong always, 313 00:22:51,660 --> 00:23:00,940 so that I can take in your sadness 314 00:23:00,940 --> 00:23:08,280 Even the meaning of my continued life has been called into question 315 00:23:08,280 --> 00:23:11,750 I have no answer at all to give 316 00:23:11,750 --> 00:23:18,350 I'm simply going to walk forward with my head up 317 00:23:21,930 --> 00:23:23,960 It's Miss Mermaid again! 318 00:23:23,960 --> 00:23:26,860 What's that? You have kids?! 319 00:23:26,860 --> 00:23:29,270 Ugh! What's with that triumphant look?! 320 00:23:29,270 --> 00:23:31,500 On the next Slayers Evolution-R: 321 00:23:31,500 --> 00:23:33,770 "Quality Time? A Home Life with Love?" 322 00:23:33,770 --> 00:23:36,600 If you don't watch, I'll go berserk! 24112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.