Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,630 --> 00:00:08,030
Even when twilight arrives
and the darkness swallows all,
2
00:00:08,030 --> 00:00:16,030
may the ever-twinkling stars in
my heart burn like the morning sun!
3
00:00:35,590 --> 00:00:41,830
Even if there is an astonishing
amount of anger seething
4
00:00:41,830 --> 00:00:48,410
where their unyielding eyes are focused,
5
00:00:48,410 --> 00:00:54,750
people will always be able
to stand up, again and again,
6
00:00:54,750 --> 00:01:00,850
using the lives they were given to their fullest
7
00:01:00,850 --> 00:01:07,290
The hot flames burning in the palms of my hands
8
00:01:07,290 --> 00:01:14,700
are a strength that everyone
has deep down inside them
9
00:01:14,700 --> 00:01:18,400
If instead of wavering about the distant future
10
00:01:18,400 --> 00:01:24,740
you break down the realities
in front of you now one by one
11
00:01:24,740 --> 00:01:28,280
they'll change into ordinary sand
12
00:01:28,280 --> 00:01:35,120
We can't be worried about appearances
13
00:01:35,120 --> 00:01:39,360
Let's break in through the front gate
14
00:01:39,360 --> 00:01:41,350
Front breaking
15
00:01:46,830 --> 00:01:52,300
Ugh! We're looking for the
Hellmaster's Jar with Nama as our guide!
16
00:01:52,300 --> 00:01:55,840
And as you'd expect, it's a crazy
journey where heads come off,
17
00:01:55,840 --> 00:01:58,810
kids get born, and tsunamis hit us!
18
00:01:58,810 --> 00:02:04,340
When are we ever going
to find the Hellmaster's Jar?!
19
00:02:05,850 --> 00:02:08,550
"Raider!
Voice from the Darkness!"
20
00:02:32,340 --> 00:02:35,210
Talk about your heavy-duty traps!
21
00:02:43,290 --> 00:02:46,560
That didn't turn out well at all!
22
00:02:46,560 --> 00:02:47,690
You dimwit!
23
00:02:47,690 --> 00:02:49,600
Wh-What was that for?!
24
00:02:49,600 --> 00:02:52,560
Don't give me your "What was that for?!"
25
00:02:52,560 --> 00:02:57,440
Every time you lead us to this
supposed jar, we almost wind up dead!
26
00:02:57,440 --> 00:03:00,910
I really thought I was gonna die just now!
27
00:03:00,910 --> 00:03:02,640
Really? We do?
28
00:03:02,640 --> 00:03:05,800
- Glare...
- Huh? Everyone?
29
00:03:08,280 --> 00:03:09,650
Sheesh...
30
00:03:09,650 --> 00:03:13,820
Not even we can keep surviving all of this...
31
00:03:13,820 --> 00:03:19,630
Even so, Ms. Nama is still our
only clue about the Hellmaster's Jar.
32
00:03:19,630 --> 00:03:23,800
Yes. Perhaps we've gone
about this the wrong way.
33
00:03:23,800 --> 00:03:26,470
The wrong way?
34
00:03:26,470 --> 00:03:29,970
Only Nama knows where the Hellmaster's Jar is.
35
00:03:29,970 --> 00:03:33,610
But she's lost her memories of her past.
36
00:03:33,610 --> 00:03:38,980
So there's no telling where we'll
wind up if we let her blindly lead us.
37
00:03:38,980 --> 00:03:41,850
Meaning?
38
00:03:41,850 --> 00:03:44,550
We start by making Nama remember!
39
00:03:44,550 --> 00:03:48,540
Making me?! Huh?!
40
00:03:53,890 --> 00:03:56,360
Get back here! Stop running away!
41
00:03:56,360 --> 00:03:59,870
- Help!
- Give yourself up quietly!
42
00:03:59,870 --> 00:04:02,500
Mono Bolt!
43
00:04:02,500 --> 00:04:04,940
Flare Arrow!
44
00:04:04,940 --> 00:04:07,510
What are you doing?!
45
00:04:07,510 --> 00:04:11,380
Everyone knows shock treatment's a
tried-and-true way to restore memory!
46
00:04:11,380 --> 00:04:13,510
I've never heard that before!
47
00:04:13,510 --> 00:04:18,850
There's a first time for
everything! Digger Bolt!
48
00:04:18,850 --> 00:04:23,390
You don't know when to give up! Digger Bolt 2!
49
00:04:23,390 --> 00:04:25,380
Digger Bolt 3!
50
00:04:27,360 --> 00:04:28,590
Yikes...
51
00:04:28,590 --> 00:04:32,330
- She's as excessive as ever...
- Yes...
52
00:04:32,330 --> 00:04:36,700
You gave her the idea because
you knew that'd happen, didn't you?
53
00:04:36,700 --> 00:04:41,700
I had no choice. Without any progress,
we'd be in danger, too.
54
00:04:45,040 --> 00:04:46,910
Arc Brass.
55
00:04:51,980 --> 00:04:55,020
Regained any memories at all?
56
00:04:55,020 --> 00:04:56,890
She's merciless...
57
00:05:19,010 --> 00:05:20,780
H-How is she?
58
00:05:20,780 --> 00:05:23,720
- Poor thing...
- It was your fault!
59
00:05:23,720 --> 00:05:26,390
Did she finally get worn out?
60
00:05:26,390 --> 00:05:30,720
Butt... Butt... Butter...
61
00:05:30,720 --> 00:05:31,720
She's saying something...
62
00:05:31,720 --> 00:05:35,430
Butt! Butt! Butt! Butt! Butter!
63
00:05:35,430 --> 00:05:37,500
Butter! Butter! Butter!
64
00:05:37,500 --> 00:05:40,800
- H-Hey!
- U-Umm...
65
00:05:40,800 --> 00:05:44,670
- You overdid it, Ms. Lina!
- I, uhh...
66
00:05:44,670 --> 00:05:47,010
No!
67
00:05:47,010 --> 00:05:52,140
Please stop looking at
people with pity like that!
68
00:05:52,140 --> 00:05:55,410
- She's back.
- She's tough.
69
00:05:55,410 --> 00:05:58,750
Never mind that! I just remembered something!
70
00:05:58,750 --> 00:06:00,150
Huh?!
71
00:06:00,150 --> 00:06:03,660
A butterfly! There was a butterfly!
72
00:06:03,660 --> 00:06:05,390
Butterfly?
73
00:06:05,390 --> 00:06:11,860
I was chasing a butterfly!
And then, when I followed it I found a jar!
74
00:06:11,860 --> 00:06:13,870
What?! You're sure?!
75
00:06:13,870 --> 00:06:17,070
Yes! I remember it clearly!
76
00:06:17,070 --> 00:06:18,940
A butterfly?
77
00:06:18,940 --> 00:06:20,940
A butterfly, huh?
78
00:06:20,940 --> 00:06:25,680
That said, we don't know what
kind it was or where it was from...
79
00:06:25,680 --> 00:06:26,710
Yeah...
80
00:06:26,710 --> 00:06:31,920
Look! That's the butterfly right over there!
81
00:06:31,920 --> 00:06:34,420
- That's!
- Wait, Mr. Butterfly!
82
00:06:34,420 --> 00:06:35,750
Is this for real?
83
00:06:36,920 --> 00:06:39,490
Wait, Mr. Butterfly!
84
00:06:39,490 --> 00:06:41,490
Oh, brother...
85
00:06:41,490 --> 00:06:46,800
A girl in a suit of armor chasing
a butterfly in a big field of flowers!
86
00:06:46,800 --> 00:06:48,800
Isn't that just romantic?!
87
00:06:48,800 --> 00:06:52,200
Are you sure you don't mean surreal?
88
00:06:52,200 --> 00:06:56,210
Whatever, but do you think she
was the type to chase butterflies
89
00:06:56,210 --> 00:06:59,540
even before she turned into a suit of armor?
90
00:06:59,540 --> 00:07:01,710
Good question...
91
00:07:01,710 --> 00:07:07,550
But it's a very rare butterfly!
It's called a Tiger Striped Swallowtail!
92
00:07:07,550 --> 00:07:11,020
Tiger Striped Swallowtail?
That somehow sounds familiar...
93
00:07:11,020 --> 00:07:17,800
So when I chased after the butterfly
like this, I reached some large ruins!
94
00:07:17,800 --> 00:07:19,130
Ruins?!
95
00:07:20,730 --> 00:07:23,840
But even if we chase this butterfly,
96
00:07:23,840 --> 00:07:27,210
there's no guarantee we'll reach the same place.
97
00:07:27,210 --> 00:07:32,080
No, it's in butterflies' nature to
go up and down the same path.
98
00:07:32,080 --> 00:07:34,750
Then, if we keep following it...
99
00:07:34,750 --> 00:07:36,740
...we'll reach the jar!
100
00:07:38,880 --> 00:07:41,580
Wait, Mr. Butterfly!
101
00:07:43,620 --> 00:07:45,610
Mr. Butterfly!
102
00:07:50,500 --> 00:07:53,160
Is it really in a place like this? Ugh...
103
00:07:55,800 --> 00:07:58,070
Mr. Butterfly!
104
00:07:58,070 --> 00:08:02,060
Mr. Butterfly! Mr...!
105
00:08:11,550 --> 00:08:12,250
What is this?
106
00:08:12,250 --> 00:08:17,020
This is it! I've been here before!
107
00:08:17,020 --> 00:08:18,920
It really exists...
108
00:08:18,920 --> 00:08:22,290
I can't believe something like this is here...
109
00:08:22,290 --> 00:08:25,960
Let's just hope this is finally it...
110
00:08:25,960 --> 00:08:30,170
Thank you, Mr. Tiger Striped Swallowtail!
111
00:08:30,170 --> 00:08:35,160
Now to see if we really get a
face-to-face with the Hellmaster's Jar...
112
00:08:39,710 --> 00:08:41,040
Lighting!
113
00:08:43,210 --> 00:08:45,020
It goes pretty far inside...
114
00:08:45,020 --> 00:08:50,560
Yes, yes! This is it!
I recognize this passageway!
115
00:08:50,560 --> 00:08:52,290
Really, Ms. Nama?
116
00:08:52,290 --> 00:08:56,330
No doubt about it! I've been here before!
117
00:08:56,330 --> 00:09:00,330
- Are you really, really sure?
- I'm really, really sure!
118
00:09:00,330 --> 00:09:03,670
I can prove it! If you go
straight down this corridor...
119
00:09:03,670 --> 00:09:07,640
Yeah?
120
00:09:07,640 --> 00:09:12,110
...you'll find traps like that
everywhere, so be careful!
121
00:09:12,110 --> 00:09:16,720
You should say that stuff beforehand!
122
00:09:16,720 --> 00:09:22,210
- A metal washtub?
- Sheesh. I'm not so sure about this place.
123
00:09:28,790 --> 00:09:32,830
Do you really think the
Hellmaster's Jar is here?
124
00:09:32,830 --> 00:09:35,820
Dunno. Your guess is as good as mine...
125
00:09:39,200 --> 00:09:40,640
Footprints...
126
00:09:40,640 --> 00:09:43,680
It looks like someone was here recently...
127
00:09:43,680 --> 00:09:46,140
Was it Ms. Nama?
128
00:09:46,140 --> 00:09:52,020
Most likely. Nama knew about
the traps here. Which means...
129
00:09:52,020 --> 00:09:54,710
...there's a good chance this is the place.
130
00:10:05,130 --> 00:10:06,120
Whoa!
131
00:10:10,870 --> 00:10:13,870
- This is...
...a catacomb.
132
00:10:13,870 --> 00:10:15,770
Yeah, probably.
133
00:10:15,770 --> 00:10:19,880
Ruins like this are almost
always graves for rulers and stuff.
134
00:10:19,880 --> 00:10:23,920
I guess that means these
are the vassals' graves...
135
00:10:23,920 --> 00:10:26,350
Is the Hellmaster's Jar hidden here?
136
00:10:26,350 --> 00:10:29,220
Why a boring place like this?
137
00:10:29,220 --> 00:10:33,120
Good question.
We'll just have to ask Rezo, I guess.
138
00:10:33,120 --> 00:10:37,930
Why did Mr. Rezo make
the Hellmaster's Jar anyway?
139
00:10:37,930 --> 00:10:41,970
Simple. He must've thought he could gain sight
140
00:10:41,970 --> 00:10:46,040
by transferring his spirit into something.
141
00:10:46,040 --> 00:10:48,310
But it didn't work.
142
00:10:48,310 --> 00:10:56,180
That's because Rezo's seal was
placed on his spirit and not his body.
143
00:10:56,180 --> 00:10:57,780
What do you mean?
144
00:10:57,780 --> 00:11:04,220
Long ago, a god fought a Dark Lord,
and the Dark Lord was sealed away.
145
00:11:04,220 --> 00:11:08,290
Its spirit was sealed inside several people,
so as to transmigrate with them...
146
00:11:08,290 --> 00:11:12,130
One of those pieces
dwelled inside Red Priest Rezo.
147
00:11:12,130 --> 00:11:18,940
And, unable to see because of the seal,
Rezo began his nefarious schemes.
148
00:11:18,940 --> 00:11:23,440
H-Hold on! That can't be true!
149
00:11:23,440 --> 00:11:27,710
Rezo was celebrated as a legendary sage!
150
00:11:27,710 --> 00:11:31,710
He was the only one who
tried to save Taforashia!
151
00:11:41,260 --> 00:11:46,960
H-Hold on! Rezo was the only
one who tried to save Taforashia!
152
00:11:48,970 --> 00:11:52,340
Sorry, but we're telling the truth.
153
00:11:52,340 --> 00:11:55,440
Then are you saying I'm not?!
154
00:11:55,440 --> 00:11:58,010
Wh-What?!
155
00:11:58,010 --> 00:12:02,500
Rezo conducted all kinds of
experiments to try to heal his eyes.
156
00:12:04,780 --> 00:12:07,190
This was one of them.
157
00:12:07,190 --> 00:12:12,890
For his purposes, my body was fused
with a brau demon and rock golem...
158
00:12:16,830 --> 00:12:19,200
Whatever the circumstances,
159
00:12:19,200 --> 00:12:23,230
can you really trust someone who would do this?
160
00:12:23,230 --> 00:12:28,170
B-But Rezo saved Taforashia!
161
00:12:28,170 --> 00:12:31,170
In my eyes, that's the truth!
162
00:12:32,810 --> 00:12:34,050
Now, now!
163
00:12:34,050 --> 00:12:39,080
People's good and bad sides
might not be that clear-cut!
164
00:12:39,080 --> 00:12:44,290
Zel, you used to follow Rezo
because you trusted him too.
165
00:12:44,290 --> 00:12:46,160
That's...
166
00:12:46,160 --> 00:12:51,060
A just heart that helps others,
and an evil heart that holds the Dark Lord...
167
00:12:51,060 --> 00:12:55,330
It's possible that they were
both part of Rezo's true nature!
168
00:12:55,330 --> 00:12:59,100
Though there are some people
who only have a heart of evil...
169
00:12:59,100 --> 00:13:00,840
That's true!
170
00:13:00,840 --> 00:13:02,410
Yes!
171
00:13:02,410 --> 00:13:04,930
- You can say that again.
- Yeah.
172
00:13:16,960 --> 00:13:19,190
Looks like this might be it.
173
00:13:19,190 --> 00:13:22,060
Well? Is this the place?
174
00:13:22,990 --> 00:13:25,030
Maybe, I think...
175
00:13:25,030 --> 00:13:28,270
It seems like it, but...
176
00:13:28,270 --> 00:13:30,900
Urgh! You're no help at all!
177
00:13:30,900 --> 00:13:32,230
Pokota!
178
00:13:35,610 --> 00:13:37,140
Wait, Pokota!
179
00:13:37,140 --> 00:13:40,130
I'm gonna prove to you
that Rezo's really a good guy!
180
00:13:47,890 --> 00:13:49,550
A stone coffin?
181
00:13:51,460 --> 00:13:53,320
Is that?!
182
00:13:57,230 --> 00:14:00,390
This is the jar Rezo's spirit resides in?
183
00:14:03,430 --> 00:14:04,960
So sorry!
184
00:14:06,640 --> 00:14:12,510
Red Priest Rezo's spirit
does not reside inside that jar.
185
00:14:12,510 --> 00:14:15,610
You! Xellos!
186
00:14:15,610 --> 00:14:18,920
Hold on, Xellos! What are you doing here?!
187
00:14:18,920 --> 00:14:20,420
Xellos! You!
188
00:14:20,420 --> 00:14:23,590
Oh, it's good to see you all again!
189
00:14:23,590 --> 00:14:27,490
What do you mean Rezo's spirit isn't inside it?!
190
00:14:27,490 --> 00:14:30,360
Oh? Have you forgotten?
191
00:14:32,360 --> 00:14:35,970
This jar transferred your friend's soul
192
00:14:35,970 --> 00:14:40,240
from her original body into that suit of armor.
193
00:14:40,240 --> 00:14:42,440
Huh?! You mean Nama?!
194
00:14:42,440 --> 00:14:47,550
Hmm? Nama? Y-Yes, let's just leave it at that.
195
00:14:47,550 --> 00:14:49,510
Hold on, now!
196
00:14:49,510 --> 00:14:54,650
If you're here, then the jar
with Rezo's spirit must be, too!
197
00:14:54,650 --> 00:14:57,490
You Mazokus came here to get it, right?
198
00:14:57,490 --> 00:15:01,190
No, it isn't quite like that...
199
00:15:01,190 --> 00:15:04,300
What do you mean?!
What are you Mazokus plotting?!
200
00:15:04,300 --> 00:15:07,300
What's going on?!
201
00:15:07,300 --> 00:15:09,470
Actually, that's exactly it.
202
00:15:09,470 --> 00:15:15,410
My job is to investigate what's going on.
203
00:15:15,410 --> 00:15:18,410
The one thing I can say is that
depending on what happens,
204
00:15:18,410 --> 00:15:21,610
things could get very bad for the Mazokus too.
205
00:15:21,610 --> 00:15:23,720
What do you mean?
206
00:15:23,720 --> 00:15:26,050
That's a secret.
207
00:15:26,050 --> 00:15:28,620
Urgh! I expected that,
but it still ticks me off!
208
00:15:28,620 --> 00:15:31,290
Then where is Rezo's jar?!
209
00:15:31,290 --> 00:15:32,620
Is it not here?!
210
00:15:32,620 --> 00:15:36,260
I don't know. Where could it be?
211
00:15:36,260 --> 00:15:37,700
Lina!
212
00:15:37,700 --> 00:15:39,030
Gourry!
213
00:15:39,030 --> 00:15:41,470
- Mr. Gourry!
- Wh-What the?!
214
00:15:41,470 --> 00:15:43,270
Wh-What was that?!
215
00:15:43,270 --> 00:15:45,340
Watch yourselves! There's something here!
216
00:15:45,340 --> 00:15:49,210
- Xellos! Did you...?!
- No, no, it wasn't me.
217
00:15:49,210 --> 00:15:51,310
No! It's over there!
218
00:15:51,310 --> 00:15:53,640
- Gourry?!
- Stay sharp! This is!
219
00:16:00,520 --> 00:16:04,120
You were able to sense my presence.
Very impressive.
220
00:16:04,120 --> 00:16:06,110
- That voice!
- It can't be!
221
00:16:10,560 --> 00:16:11,630
Zuuma?!
222
00:16:11,630 --> 00:16:14,330
Damn! What's he doing here?!
223
00:16:14,330 --> 00:16:16,660
I've been expecting you, Mr. Zuuma.
224
00:16:20,710 --> 00:16:24,340
I see you're still intent on taking my life.
225
00:16:24,340 --> 00:16:27,210
But can you, with those arms?!
226
00:16:33,020 --> 00:16:35,150
Don't let him escape!
227
00:16:35,150 --> 00:16:40,460
I'm pretty sure those weren't
easy wounds to recover from...
228
00:16:40,460 --> 00:16:46,060
That said, he must have something
up his sleeve to come after us like this...
229
00:16:46,060 --> 00:16:47,170
Hey!
230
00:16:47,170 --> 00:16:48,770
What?! Can't it wait?!
231
00:16:48,770 --> 00:16:52,170
Who's he? A friend of yours?
232
00:16:52,170 --> 00:16:54,470
Hell, no!
233
00:16:54,470 --> 00:16:59,610
His name's Zuuma, and he's
an assassin bent on killing me!
234
00:16:59,610 --> 00:17:03,600
An... assassin?
235
00:17:05,750 --> 00:17:09,150
Ass... ass... in?
236
00:17:09,150 --> 00:17:15,160
Eek! An assassin!
237
00:17:15,160 --> 00:17:17,630
- Wha?!
- Assassin!
- What's wrong, Ms. Nama?!
238
00:17:17,630 --> 00:17:20,600
Assassin!
239
00:17:20,600 --> 00:17:22,590
I'll make you pay!
240
00:17:28,240 --> 00:17:32,610
N-Now you've done it!
You can't escape me! Freeze Arrow!
241
00:17:32,610 --> 00:17:39,220
- Freeze Arrow! Freeze Arrow!
- What the?! Calm down!
242
00:17:39,220 --> 00:17:43,420
Oh? Does she have ants
in her pants or something?
243
00:17:43,420 --> 00:17:46,290
Hold on, Nama! Knock that off!
244
00:17:46,290 --> 00:17:50,390
Freeze Arrow!
245
00:17:50,390 --> 00:17:54,600
- It's no use.
- Van Rail!
246
00:17:54,600 --> 00:17:58,170
Guumu Eon!
247
00:17:58,170 --> 00:18:01,340
- Now I'm really mad!
- H-Hey! Knock it off!
248
00:18:01,340 --> 00:18:03,370
Gu Lu Douger!
249
00:18:03,370 --> 00:18:05,370
- That spell!
- Oh?
250
00:18:06,510 --> 00:18:08,210
This is...
251
00:18:10,580 --> 00:18:12,780
- A summoning spell?!
- A dragon?!
252
00:18:12,780 --> 00:18:15,780
Come, Dimos Dragon!
253
00:18:18,290 --> 00:18:19,460
Dimos Dragon?!
254
00:18:19,460 --> 00:18:21,660
What's that? Does it taste good?
255
00:18:21,660 --> 00:18:23,350
You don't eat it!
256
00:18:27,530 --> 00:18:30,840
Hey! This is no place to
summon something like that!
257
00:18:30,840 --> 00:18:32,830
This won't do at all.
258
00:18:45,380 --> 00:18:46,780
The Hellmaster's Jar!
259
00:18:46,780 --> 00:18:53,790
Never fear. As I mentioned before,
this was used by your Ms. Nama.
260
00:18:53,790 --> 00:18:56,530
Huh? Then what happens to...?!
261
00:18:56,530 --> 00:18:58,860
Huh? Huh? I'm!
262
00:19:04,900 --> 00:19:06,340
Ms. Nama!
263
00:19:06,340 --> 00:19:07,330
Nama!
264
00:19:12,680 --> 00:19:14,610
- Nama!
- Ms. Nama!
265
00:19:14,610 --> 00:19:15,650
Nama!
266
00:19:15,650 --> 00:19:18,320
Hey, you! What just happened?!
267
00:19:18,320 --> 00:19:21,450
What do you mean?
268
00:19:21,450 --> 00:19:26,590
The spirit in that armor has
simply returned to its original body.
269
00:19:26,590 --> 00:19:31,200
Then Ms. Nama is safe and
sound back in her own body?!
270
00:19:31,200 --> 00:19:33,200
Probably.
271
00:19:33,200 --> 00:19:38,270
Though that depends on where
her body is and what condition it's in...
272
00:19:38,270 --> 00:19:43,440
Are you saying a boar or something
might be nibbling away at her?
273
00:19:43,440 --> 00:19:45,580
More importantly...
274
00:19:45,580 --> 00:19:52,620
Mr. Zuuma, I have business with
the Hellmaster's Jar you people have.
275
00:19:52,620 --> 00:19:55,320
- What?!
- He has a Hellmaster's Jar?!
276
00:19:55,320 --> 00:19:58,820
Is Rezo's spirit in it?!
277
00:19:58,820 --> 00:20:02,990
I knew you would eventually
appear if I kept an eye on Ms. Lina,
278
00:20:02,990 --> 00:20:06,600
but you certainly took your time...
279
00:20:06,600 --> 00:20:08,900
I have no business with you.
280
00:20:08,900 --> 00:20:11,240
Oh, what a cold thing to say.
281
00:20:11,240 --> 00:20:15,870
But even if you don't have business with me,
I have business with you...
282
00:20:15,870 --> 00:20:18,400
My business is with...
283
00:20:21,780 --> 00:20:25,420
Come to Vezendi.
284
00:20:25,420 --> 00:20:27,850
Or else someone will die.
285
00:20:27,850 --> 00:20:29,840
What do you mean, someone will die?!
286
00:20:31,560 --> 00:20:32,890
Vezendi.
287
00:20:36,960 --> 00:20:39,560
Wait! Where's Vezendi?!
288
00:20:39,560 --> 00:20:40,720
Lighting!
289
00:20:45,440 --> 00:20:48,540
Xellos! What's going on here?!
290
00:20:48,540 --> 00:20:49,870
I don't know.
291
00:20:49,870 --> 00:20:54,910
Perhaps he withdrew because he
wasn't expecting Ms. Nama or me?
292
00:20:54,910 --> 00:20:57,880
He did at least say his greetings, at any rate.
293
00:20:57,880 --> 00:21:00,790
That was some greeting...
294
00:21:00,790 --> 00:21:03,490
- Gourry!
- I'll cast a healing spell right away!
295
00:21:03,490 --> 00:21:06,390
Well, I should be going, too.
296
00:21:06,390 --> 00:21:07,960
Let's meet again!
297
00:21:07,960 --> 00:21:10,630
Xellos! Wait!
298
00:21:10,630 --> 00:21:12,430
Sheesh...
299
00:21:12,430 --> 00:21:13,930
Lina...
300
00:21:13,930 --> 00:21:16,800
He said to go to Vezendi...
301
00:21:21,570 --> 00:21:27,580
Then we have to go! If the
Hellmaster's Jar is in his hands!
302
00:21:27,580 --> 00:21:31,070
I have faith in you, Rezo!
303
00:21:31,480 --> 00:21:34,450
By the way, what happened to her?
304
00:21:34,450 --> 00:21:35,720
Ms. Nama!
305
00:21:35,720 --> 00:21:40,890
It's all right! Knowing her, she
wouldn't kick the bucket that easily!
306
00:21:40,890 --> 00:21:42,590
That's true!
307
00:21:48,070 --> 00:21:51,060
"Ehime Tangerines"
308
00:21:57,540 --> 00:22:04,850
What can save this grieving heart?
309
00:22:04,850 --> 00:22:08,450
I've driven myself into a corner
310
00:22:08,450 --> 00:22:16,660
and am steeped in my own broken tears
311
00:22:16,660 --> 00:22:24,000
I know how not to give up
312
00:22:24,000 --> 00:22:31,010
I believe in the path I've chosen
313
00:22:31,010 --> 00:22:44,490
Even so, what if I come
across pain that won't go away?
314
00:22:44,490 --> 00:22:51,630
I want to be strong always,
315
00:22:51,630 --> 00:23:00,840
so that I can take in your sadness
316
00:23:00,840 --> 00:23:08,110
Even the meaning of my continued
life has been called into question
317
00:23:08,110 --> 00:23:11,680
I have no answer at all to give
318
00:23:11,680 --> 00:23:18,180
I'm simply going to walk forward with my head up
319
00:23:21,960 --> 00:23:24,830
All right, then! I will go to Vezendi!
320
00:23:24,830 --> 00:23:27,730
Though, just as expected,
the going won't be easy!
321
00:23:27,730 --> 00:23:29,930
Can't we ever get a break?!
322
00:23:29,930 --> 00:23:32,070
On the next Slayers Evolution-R:
323
00:23:32,070 --> 00:23:33,770
"Seek!
Who's Being Targeted?!"
324
00:23:33,770 --> 00:23:35,760
If you don't watch, I'll go berserk!
24018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.