Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:04,530
Before me, there stand no adversaries!
2
00:00:04,530 --> 00:00:07,230
Behind me, there are mountains of treasure!
3
00:00:07,230 --> 00:00:09,640
I'm dignified and arrogant!
4
00:00:09,640 --> 00:00:13,630
Race forward forever and ever!
5
00:00:31,620 --> 00:00:36,500
Fukiareru kaze ga kami wo surinuketeku
Stormy winds blow through your hair
6
00:00:36,500 --> 00:00:44,570
Sono hitomi ni utsuru shinkirou
And reflected in your eyes is a mirage
7
00:00:44,570 --> 00:00:49,510
Hikari to yami no hazama umareta inochi
You decide now is the time to face once again
8
00:00:49,510 --> 00:00:55,580
Ima futatabi tachimukau toki to
the life born in the rift between light and dark
9
00:00:55,580 --> 00:01:02,490
Jidai wo utsutsu kagami sae hibiware kudakete
Even if the very mirror reflecting the times cracks and shatters,
10
00:01:02,490 --> 00:01:13,370
Sore demo ikiteru motomete yamanai ai wo sakenderu
will still be alive, crying out for the love you ceaselessly seek
11
00:01:13,370 --> 00:01:20,970
Tachikirenai omoi daite hito wa samayoitsuzukeru
continue to wander, holding on to ideas they can't give up on
12
00:01:20,970 --> 00:01:26,550
Tachihadakaru kabe miageru yori
Rather than look up at the walls that stand in the way,
13
00:01:26,550 --> 00:01:33,320
Uchikuzusu sube wa aru to maboroshi wo uchiharatte
drive away those illusions and have faith you can knock them down
14
00:01:33,320 --> 00:01:39,950
Itsu datte ima koko ga hajimari
This is where it all starts, always
15
00:01:47,630 --> 00:01:51,340
I'm the genius and beautiful
sorceress, Lina Inverse!
16
00:01:51,340 --> 00:01:56,040
I never thought I'd hear Red Priest
Rezo's name from Pokota's mouth.
17
00:01:56,040 --> 00:01:59,750
A lady named Gioconda, an
acquaintance of Pokota named Duclis,
18
00:01:59,750 --> 00:02:01,910
and even Xellos showed up!
19
00:02:01,910 --> 00:02:05,180
It's a bit much to just ignore now.
20
00:02:05,180 --> 00:02:08,720
So we're on our way to see Marquess Gioconda
21
00:02:08,720 --> 00:02:11,090
to solve many a mystery!
22
00:02:11,090 --> 00:02:14,090
Though, it's not exactly uncommon for us
23
00:02:14,090 --> 00:02:19,090
to destroy a village or two on our way!
24
00:02:21,870 --> 00:02:24,860
"Gorgeous -
The Targeted Luxury Liner!?"
25
00:03:01,970 --> 00:03:05,810
Just how long will this difficult journey go on?
26
00:03:05,810 --> 00:03:09,800
But Gioconda and Duclis lie ahead...
27
00:03:12,880 --> 00:03:16,290
To restore my homeland... And...
28
00:03:17,790 --> 00:03:24,830
And to destroy the vile magic
tanks and Zanaffar Armor, I'll...
29
00:03:24,830 --> 00:03:29,940
Whew! A leisurely trip by
boat sure is nice once in a while!
30
00:03:29,940 --> 00:03:31,770
You can say that again!
31
00:03:35,170 --> 00:03:38,140
- Boat guy! More, please!
- More for me, too!
32
00:03:38,140 --> 00:03:42,410
Hey, you two! We're in serious trouble if
you can't drum up even a shred of anxiety!
33
00:03:42,410 --> 00:03:48,350
Don't be silly. I simply chose the
shortest route to Gioconda Castle!
34
00:03:48,350 --> 00:03:50,620
And that's this luxury liner!
35
00:03:50,620 --> 00:03:54,330
It's only by sheer coincidence
that we're on a cruise for rich people!
36
00:03:54,330 --> 00:03:56,960
Oh, boat guy! Get me more of the same!
37
00:03:56,960 --> 00:04:00,030
Oh, and lunch for ten and a dinner reservation!
38
00:04:00,030 --> 00:04:02,770
And an evening dress rental for dinner!
39
00:04:02,770 --> 00:04:04,700
No, no, no! I'll just buy it!
40
00:04:04,700 --> 00:04:07,470
For accessories, I'll go with your
gold-silver-pearl "dealer's choice" option!
41
00:04:07,470 --> 00:04:10,810
And I'll have, uhh, steak for 20 people!
42
00:04:10,810 --> 00:04:13,780
It's so nice traveling on other people's money!
43
00:04:13,780 --> 00:04:15,770
Oh, and some steak!
44
00:04:18,150 --> 00:04:19,980
This is hell...
45
00:04:22,020 --> 00:04:30,860
Just because I'm... I'm...
I'm... I'm... a Seyruun princess,
46
00:04:30,860 --> 00:04:36,870
why do I have to pay
everyone's travel expenses?
47
00:04:36,870 --> 00:04:38,470
You're exactly right.
48
00:04:38,470 --> 00:04:41,470
You're really stiff, sir! You're like a rock!
49
00:04:41,470 --> 00:04:43,300
Really?
50
00:04:46,880 --> 00:04:48,880
There! That's the spot!
51
00:04:48,880 --> 00:04:50,310
That's great!
52
00:04:53,750 --> 00:04:57,590
No, no! I can't let these
irresponsible jerks lead me astray!
53
00:04:57,590 --> 00:05:00,990
I'm only in this to destroy
the magic tanks and Zanaffar!
54
00:05:00,990 --> 00:05:03,900
Could you not get fired up
on top of people's heads?
55
00:05:03,900 --> 00:05:05,730
Oh! What is this little guy?!
56
00:05:05,730 --> 00:05:07,730
He's so fluffy and cute!
57
00:05:07,730 --> 00:05:09,770
Oh! I want one, too!
58
00:05:09,770 --> 00:05:11,940
It's so adorable that he can talk!
59
00:05:11,940 --> 00:05:14,740
Say, what's your name?
60
00:05:14,740 --> 00:05:18,240
U-Uhh... It's Pokota.
61
00:05:18,240 --> 00:05:21,450
Oh! So cute!
62
00:05:21,450 --> 00:05:24,780
Could you not act lovey-dovey
on top of people's heads?
63
00:05:24,780 --> 00:05:26,220
So cute!
64
00:05:42,030 --> 00:05:45,300
Sheesh! You really know how
to make people fawn over you,
65
00:05:45,300 --> 00:05:46,810
just like the puny animal you are!
66
00:05:46,810 --> 00:05:48,570
Who're you calling a puny animal,
67
00:05:48,570 --> 00:05:50,780
you Queen No-Chest of the Boobless Kingdom!
68
00:05:50,780 --> 00:05:52,140
W-What was that?!
69
00:05:52,140 --> 00:05:55,410
- You puny animal! Punani for short!
- Don't shorten it!
70
00:05:55,410 --> 00:05:57,050
I'll shorten it even more, you pani!
71
00:05:57,050 --> 00:05:58,780
What?! You no-chest!
72
00:05:58,780 --> 00:06:00,450
You haven't even seen it!
73
00:06:00,450 --> 00:06:03,440
I don't want to, either! I'll end up cursed!
74
00:06:05,220 --> 00:06:08,490
Your orders are ready!
75
00:06:08,490 --> 00:06:09,490
Does that mean...?!
76
00:06:09,490 --> 00:06:10,560
Yes! That's right!
77
00:06:10,560 --> 00:06:12,960
Lunch!
78
00:06:13,800 --> 00:06:16,570
Oww! Geez, what's your problem?!
79
00:06:16,570 --> 00:06:19,560
Hey, you better not eat mine!
80
00:06:56,640 --> 00:06:58,680
Your main dish has arrived.
81
00:06:58,680 --> 00:07:01,150
- Oh! I've been waiting for this!
- This is mine, just so you know!
82
00:07:01,150 --> 00:07:02,350
No, it's mine!
83
00:07:02,350 --> 00:07:04,220
- It's mine!
- It's mine!
84
00:07:04,220 --> 00:07:06,820
It's mine! Mine!
85
00:07:06,820 --> 00:07:08,650
Open!
86
00:07:10,520 --> 00:07:11,860
What is this?!
87
00:07:11,860 --> 00:07:13,230
Do you think it's edible?
88
00:07:13,230 --> 00:07:15,220
Of course it isn't!
89
00:07:21,330 --> 00:07:23,870
What is this?!
90
00:07:23,870 --> 00:07:27,010
- I think it just might be edible!
- Don't eat it, you!
91
00:07:27,010 --> 00:07:29,010
That felt great!
92
00:07:29,010 --> 00:07:32,380
That's a pro for you!
I feel a lot less stiff now!
93
00:07:32,380 --> 00:07:36,180
You almost sound like a
middle-aged man, Mr. Zelgadis.
94
00:07:36,180 --> 00:07:37,580
Excuse us.
95
00:07:46,360 --> 00:07:48,350
Diem Wing!
96
00:07:55,930 --> 00:07:57,770
What the...?!
97
00:08:08,880 --> 00:08:11,870
Why do they have this thing on board?!
98
00:08:18,890 --> 00:08:21,290
"Bath"
99
00:08:28,530 --> 00:08:31,300
Sheesh! How did I get talked into this?!
100
00:08:31,300 --> 00:08:32,300
Now, now!
101
00:08:32,300 --> 00:08:36,910
Sometimes it's good to have a
completely open relationship like this!
102
00:08:36,910 --> 00:08:38,880
M-My eyes! My eyes!
103
00:08:38,880 --> 00:08:42,050
P-Pokota! My eyes! Please,
do something! The lather...!
104
00:08:42,050 --> 00:08:43,950
Oh, right! Wash it out!
105
00:08:43,950 --> 00:08:48,580
Ahh! The water! Water! Pokota!
Please do something! Pokota!
106
00:09:00,730 --> 00:09:03,440
Alright, who's washing
their rag in the bathtub?!
107
00:09:03,440 --> 00:09:06,270
W-Who're you calling a rag?
108
00:09:09,980 --> 00:09:12,510
It's a little too fishy, if you ask me.
109
00:09:12,510 --> 00:09:15,150
It's almost like someone is out to get us.
110
00:09:15,150 --> 00:09:18,020
Or more like someone is out to get us, for sure.
111
00:09:18,020 --> 00:09:21,420
Just as I thought. You really know
how to get on people's bad sides.
112
00:09:21,420 --> 00:09:22,590
Yes, yes.
113
00:09:22,590 --> 00:09:26,360
Yeah, you never know when someone'll
jump out of the shadows and stab me.
114
00:09:26,360 --> 00:09:27,330
Hey, now!
115
00:09:27,330 --> 00:09:33,130
Now, now! In any case,
who could be trying to kill us?
116
00:09:33,130 --> 00:09:35,370
Let's think...
117
00:09:35,370 --> 00:09:38,640
...that restaurant waitress
is especially suspicious.
118
00:09:38,640 --> 00:09:41,440
She might've tried to attack
us with that monstrosity.
119
00:09:41,440 --> 00:09:43,540
Who'd ever eat that thing, anyway?!
120
00:09:43,540 --> 00:09:47,450
- No, I think it could've been good!
- You shut up!
121
00:09:47,450 --> 00:09:50,720
Suspect group #2 is those two crewmen.
122
00:09:50,720 --> 00:09:54,220
That cargo collapse was
too perfect to be by chance.
123
00:09:54,220 --> 00:09:56,850
The tourists in the bath are suspects, too!
124
00:10:01,830 --> 00:10:06,000
They tried to flush Mr. Pokota
down the drain, of all things!
125
00:10:06,000 --> 00:10:10,740
Screw this! I'm getting off this crazy boat!
126
00:10:10,740 --> 00:10:12,570
Levitation!
127
00:10:13,710 --> 00:10:15,540
Mr. Pokota!
128
00:10:18,680 --> 00:10:20,510
Pokota!
129
00:10:24,380 --> 00:10:26,370
Oww... Darn it!
130
00:10:29,490 --> 00:10:31,160
"This is a warning.
131
00:10:31,160 --> 00:10:36,150
Should you flee this ship, consider
everyone else on board dead."
132
00:10:50,080 --> 00:10:53,240
"Your lives are already in my hands.
133
00:10:53,240 --> 00:10:57,380
If you wish to live, hand
over the Sword of Light."
134
00:10:57,380 --> 00:10:58,350
There you have it!
135
00:10:58,350 --> 00:11:00,550
The Sword of Light...
136
00:11:00,550 --> 00:11:04,060
I see. So Marquess Gioconda is behind it?
137
00:11:04,060 --> 00:11:06,260
It'd seem so.
138
00:11:06,260 --> 00:11:07,880
Gioconda!
139
00:11:09,430 --> 00:11:11,430
But now we know for sure
140
00:11:11,430 --> 00:11:16,100
that somewhere on this ship
is an assassin out to get us...
141
00:11:16,100 --> 00:11:19,730
Darn it! Where?! Where is he hiding?!
142
00:11:24,210 --> 00:11:27,800
M-Mr. Animal... I just
wanted to be your friend!
143
00:11:32,280 --> 00:11:34,110
Mommy!
144
00:11:41,060 --> 00:11:43,760
I guess we'll just have
to prepare for the worst.
145
00:11:43,760 --> 00:11:47,100
Their side's picking the fight,
after all. How nice of them!
146
00:11:47,100 --> 00:11:48,930
Don't be so self-centered.
147
00:11:48,930 --> 00:11:50,800
What's the point in being depressed this easily?
148
00:11:50,800 --> 00:11:53,640
You're on your way to pick an
even bigger fight, you know!
149
00:11:57,010 --> 00:11:58,340
Flatty...
150
00:11:58,340 --> 00:12:00,330
Take a hint, will you?
151
00:12:04,020 --> 00:12:05,450
Lina!
152
00:12:15,090 --> 00:12:17,330
Things have really turned ugly now!
153
00:12:17,330 --> 00:12:19,100
Should we make a move of our own?
154
00:12:19,100 --> 00:12:22,500
But we don't know who's attacking us.
155
00:12:24,840 --> 00:12:27,670
Then we'll just have to lure him out!
156
00:12:51,230 --> 00:12:56,030
Sheesh! Do you have any idea just
how much trouble you've caused?!
157
00:12:56,030 --> 00:13:00,070
What?! I'm sick and tired of
protecting you guys all the time!
158
00:13:00,070 --> 00:13:02,410
Why, you puny animal!
159
00:13:02,410 --> 00:13:05,040
Whatever, you flatty!
160
00:13:15,520 --> 00:13:17,160
Just look at 'em watching!
161
00:13:17,160 --> 00:13:19,360
Will this really work?
162
00:13:19,360 --> 00:13:22,160
Of course it will!
163
00:13:22,160 --> 00:13:25,600
We're having a fake fight so we
can see how the enemy reacts.
164
00:13:25,600 --> 00:13:29,230
That'll show us right away who the assassin is!
165
00:13:29,230 --> 00:13:30,400
Are you serious?
166
00:13:30,400 --> 00:13:32,400
Anyway, play your part right!
167
00:13:32,400 --> 00:13:35,070
This'll be all for nothing if
they realize this is an act!
168
00:13:35,070 --> 00:13:37,610
O-Okay, okay!
169
00:13:37,610 --> 00:13:40,850
What is this? A rookie street performance?
170
00:13:40,850 --> 00:13:43,550
Why are they acting out a fight?
171
00:13:43,550 --> 00:13:48,520
Uhh! Yeah, I never liked you,
from the moment we first met!
172
00:13:48,520 --> 00:13:52,220
You're selfish, a glutton, and
you lack good taste and boobs!
173
00:13:52,220 --> 00:13:53,420
It's just an act, it's just an act!
174
00:13:53,420 --> 00:13:56,030
On top of that, you're a bad sleeper, you snore,
175
00:13:56,030 --> 00:13:58,060
your feet stink, and you're a tightwad!
176
00:13:58,060 --> 00:14:00,430
- Stink?!
- And... And!
177
00:14:00,430 --> 00:14:03,230
Who're you to talk?! You're a
selfish glutton too, you know!
178
00:14:03,230 --> 00:14:05,540
- What?!
- You're... You're!
179
00:14:05,540 --> 00:14:09,410
You shed a ton every season,
you have horrible fur,
180
00:14:09,410 --> 00:14:13,110
you refuse to be housebroken,
and you can't even do one trick!
181
00:14:13,110 --> 00:14:15,950
I'm not a pet!
182
00:14:15,950 --> 00:14:19,980
Oww! Oww! That seriously hurts!
183
00:14:19,980 --> 00:14:21,750
Maybe we should wrap things up now...
184
00:14:21,750 --> 00:14:25,990
Yeah. We'll only burn
ourselves out if we keep this up.
185
00:14:25,990 --> 00:14:29,490
That's it! I've had it with you!
186
00:14:29,490 --> 00:14:30,930
Yoink!
187
00:14:31,560 --> 00:14:32,960
Alright!
188
00:14:34,830 --> 00:14:38,470
Now get out of here, and take
the Sword of Light with you!
189
00:14:38,470 --> 00:14:39,900
Wha...?!
190
00:14:45,010 --> 00:14:49,080
Alright! Now the assassin
lurking here has to react somehow!
191
00:14:49,080 --> 00:14:51,070
Oh no! The Sword of Light!
192
00:14:56,350 --> 00:14:58,520
What?! Gioconda hired you, too?!
193
00:14:58,520 --> 00:15:00,690
She hired all of you, too?!
194
00:15:00,690 --> 00:15:03,330
Actually, she hired me, too!
195
00:15:03,330 --> 00:15:06,970
Despite my appearance,
I'm a 30-year veteran at this!
196
00:15:06,970 --> 00:15:09,300
- The Sword of Light!
- It's mine!
197
00:15:09,300 --> 00:15:10,700
No, it's mine!
198
00:15:12,340 --> 00:15:19,340
What?! Does this mean everyone
but us was hired by Gioconda?!
199
00:15:19,340 --> 00:15:22,480
That's overkill if I've ever heard of it...
200
00:15:22,480 --> 00:15:28,050
But, it appears that my
opposition has remained behind.
201
00:15:28,050 --> 00:15:32,060
At last, those nuisances are out of my way.
202
00:15:32,060 --> 00:15:35,360
Say, don't you need to go
after the Sword of Light?
203
00:15:35,360 --> 00:15:38,300
Gioconda hired you too, didn't she?
204
00:15:38,300 --> 00:15:43,500
My only prey is you, Lina Inverse.
205
00:15:43,500 --> 00:15:47,070
You seem to be the real
deal, unlike those others.
206
00:15:47,070 --> 00:15:50,710
Who are you? But I guess an
assassin would never name himself...
207
00:15:50,710 --> 00:15:53,510
My name is Zuuma.
208
00:15:53,510 --> 00:15:58,720
Oh?! Was it wise to give
your name away, Mr. Zuuma?
209
00:15:58,720 --> 00:16:02,150
I only tell two types of people:
210
00:16:02,150 --> 00:16:07,750
those who hire me to kill,
and those who die by my hand.
211
00:16:15,870 --> 00:16:17,700
What the...?!
212
00:16:21,110 --> 00:16:22,540
Sorry for the wait.
213
00:16:22,540 --> 00:16:24,440
What?! That many?!
214
00:16:24,440 --> 00:16:25,840
According to Ms. Lina,
215
00:16:25,840 --> 00:16:29,210
whoever comes after
the Sword of Light is the assassin!
216
00:16:29,210 --> 00:16:32,620
I don't really understand, but
it appears they're all assassins.
217
00:16:32,620 --> 00:16:35,050
Assassins?! Evil, in other words!
218
00:16:35,050 --> 00:16:39,620
In that case, enough talk! I,
Amelia, will deal judgment on them!
219
00:16:39,620 --> 00:16:41,620
- Dil Br...!
- Digger Bolt!
220
00:16:49,030 --> 00:16:52,570
It's over already? Mr. Zelgadis!
221
00:16:52,570 --> 00:16:55,400
Sorry, I'm just feeling great today!
222
00:16:57,140 --> 00:16:59,970
Was that one of Ms. Lina's attack spells?
223
00:17:02,210 --> 00:17:04,250
So, Zuuma's finally made his move...
224
00:17:04,250 --> 00:17:05,620
Zuuma?!
225
00:17:05,620 --> 00:17:09,590
Hey, now! Did you just say
Zuuma?! Zuuma is here?!
226
00:17:09,590 --> 00:17:15,630
You guys are goners! Once Zuuma gets serious...
227
00:17:15,630 --> 00:17:18,600
- Zuuma?
- Who's that?
228
00:17:18,600 --> 00:17:20,430
Flare Arrow!
229
00:17:22,500 --> 00:17:24,330
You're pretty good!
230
00:17:28,170 --> 00:17:31,480
Zuuma is one of the greatest assassins of all.
231
00:17:31,480 --> 00:17:36,910
But no one knows his true identity
or his methods of assassination.
232
00:17:36,910 --> 00:17:42,650
After all, not a single person
has survived to tell about it.
233
00:17:42,650 --> 00:17:44,820
Oh no! That means...!
234
00:17:44,820 --> 00:17:46,760
Flatty's in danger!
235
00:17:46,760 --> 00:17:48,160
We're going back!
236
00:17:54,970 --> 00:17:57,800
He's too fast for me to chant a spell in time!
237
00:18:06,440 --> 00:18:07,840
Gourry!
238
00:18:09,480 --> 00:18:10,380
Sorry for the wait!
239
00:18:10,380 --> 00:18:13,480
It took you long enough to show up!
240
00:18:13,480 --> 00:18:14,790
Yeah, my bad.
241
00:18:14,790 --> 00:18:17,790
I was waiting for the right time to
make my entrance, but I fell asleep.
242
00:18:17,790 --> 00:18:20,620
But now I'm here to help out!
243
00:18:29,530 --> 00:18:31,170
Stay out of my way!
244
00:18:31,170 --> 00:18:34,740
No can do! I'm technically
her guardian, you see!
245
00:18:34,740 --> 00:18:39,370
Is that so? In that case,
I will take your life first.
246
00:18:48,650 --> 00:18:49,550
Gourry!
247
00:18:49,550 --> 00:18:50,990
Ms. Lina!
248
00:18:52,060 --> 00:18:54,330
Where's Zuuma?! Don't tell me he's in here...?!
249
00:18:54,330 --> 00:18:55,860
You jerk!
250
00:18:55,860 --> 00:18:58,850
Don't dive into it recklessly,
you brainless animal!
251
00:19:02,530 --> 00:19:03,900
Where is everyone?!
252
00:19:03,900 --> 00:19:05,840
I'm right here!
253
00:19:05,840 --> 00:19:09,740
Where are you, Mr. Zelgadis?!
Ms. Lina! Mr. Pokota!
254
00:19:09,740 --> 00:19:11,010
What's going on?!
255
00:19:11,010 --> 00:19:13,180
We've been completely divided.
256
00:19:13,180 --> 00:19:16,510
Any careless moves and we'll
fall into the enemy's hands!
257
00:19:16,510 --> 00:19:18,020
Gourry!
258
00:19:18,020 --> 00:19:20,720
Hear your comrade's death throes!
259
00:19:20,720 --> 00:19:24,520
Suffer and writhe in despair, Lina Inverse!
260
00:19:24,520 --> 00:19:26,510
Fire Ball!
261
00:19:28,030 --> 00:19:31,260
Magic is sealed off?!
262
00:19:31,260 --> 00:19:32,260
Mr. Gourry!
263
00:19:32,260 --> 00:19:35,100
Damn! A special magic barrier!
264
00:19:40,640 --> 00:19:43,630
When someone picks a fight,
we take 'em up on it, right?
265
00:19:45,580 --> 00:19:48,570
Yeah, I guess so! Put this one on my tab!
266
00:19:51,320 --> 00:19:55,620
Die without worry. I'll send
them after you soon enough!
267
00:19:55,620 --> 00:19:59,610
Come, light!
268
00:20:05,430 --> 00:20:07,830
- Light!
- The darkness is lifted!
269
00:20:11,400 --> 00:20:13,070
Upsy-daisy!
270
00:20:13,070 --> 00:20:15,440
Gotcha!
271
00:20:15,440 --> 00:20:17,280
Flare Arrow!
272
00:20:17,280 --> 00:20:18,670
Wind Brid!
273
00:20:22,750 --> 00:20:24,740
Damu Bras!
274
00:20:34,630 --> 00:20:36,020
H-He's?
275
00:20:38,630 --> 00:20:42,030
Next time, I will bring you death!
276
00:20:47,710 --> 00:20:50,370
I'd rather not meet again, though...
277
00:20:50,370 --> 00:20:54,450
Still, to think she'd send
an assassin after us...
278
00:20:54,450 --> 00:20:57,680
Zuuma... A terrifying enemy, indeed.
279
00:20:57,680 --> 00:21:01,310
Umm, I am in quite a lot of pain here...
280
00:21:05,990 --> 00:21:10,730
I owe you one, Pokota. On behalf of Gourry...
281
00:21:10,730 --> 00:21:12,160
Thanks.
282
00:21:14,630 --> 00:21:16,030
Lina...
283
00:21:17,000 --> 00:21:19,240
Ouch, ouch, ouch!
284
00:21:19,240 --> 00:21:22,040
So, about what you said earlier!
285
00:21:22,040 --> 00:21:26,980
You dare claim that this genius
and beautiful sorceress's feet stink?!
286
00:21:26,980 --> 00:21:28,180
What about you?!
287
00:21:28,180 --> 00:21:33,320
You treated me like a pet, you
goodwill ambassador of No Boobania!
288
00:21:33,320 --> 00:21:36,720
What was that, you mini-mini
animal, or "minimal" for short?!
289
00:21:36,720 --> 00:21:37,820
Don't shorten that!
290
00:21:37,820 --> 00:21:40,660
- Then I'll shorten your name! Po!
- Po?!
291
00:21:41,860 --> 00:21:46,730
Lina Inverse... This pain... This hatred...
292
00:21:46,730 --> 00:21:49,720
I will make you experience them someday, too!
293
00:21:51,240 --> 00:21:54,330
Owari wa shinai
It's not going to end
294
00:21:59,680 --> 00:22:05,720
Harewataru sora kara ochiru tooriame
From the completely clear sky comes a brief shower
295
00:22:05,720 --> 00:22:11,690
Nagarete yuku kumo ni oitsukenakutte
I'm unable to keep up with the flowing clouds
296
00:22:11,690 --> 00:22:17,600
Tabidachi no saki ni wa atarashii deai
At the end of my journey awaits a new encounter
297
00:22:17,600 --> 00:22:23,430
Demo nagasareteru you de ochitsukanakutte
But I can't stay calm and relax; I feel like I'm being swept away
298
00:22:23,430 --> 00:22:34,580
Sore demo kono shunkan ni subete ga owaru wake ja nai
Even so, it's not as if everything is going to end this very instant
299
00:22:34,580 --> 00:22:36,580
Sou desho
Isn't that right?
300
00:22:36,580 --> 00:22:42,590
Akireru hodo nayaminuite
Right now I don't need any answers
301
00:22:42,590 --> 00:22:48,430
Denai kotae ima wa iranai
that can't be found even after an apalling amount of agonizing
302
00:22:48,430 --> 00:22:54,400
Hora, hontou wa akiramete inai
But look, I haven't actually given up yet
303
00:22:54,400 --> 00:22:56,970
Mada, mada ikou
Let's keep on going
304
00:22:56,970 --> 00:23:00,100
Owari wa shinai
It's not going to end
305
00:23:00,100 --> 00:23:03,270
Issho ni ikou
Let's go together
306
00:23:03,270 --> 00:23:06,470
Kakugo kimete ne
Make sure you're ready
307
00:23:22,430 --> 00:23:24,460
What the hey?! Knock it off, will ya?!
308
00:23:24,460 --> 00:23:27,670
Xellos and Wizer! I can't bother with you guys!
309
00:23:27,670 --> 00:23:29,630
On the next Slayers Revolution:
310
00:23:29,630 --> 00:23:32,970
"Hurry Up - Run Through! No, Don't?"
311
00:23:32,970 --> 00:23:34,970
If you don't watch, I'll go berserk!
24261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.