All language subtitles for Slayers Evolution-R 5 (BDRip 1920x1080 MKV, AVC-HD h264 10bit, JP AAC 24000hz 2ch) (1)_track10_jpn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,430 --> 00:00:04,630 Before me, there stand no adversaries! 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,070 Behind me, there are mountains of treasure! 3 00:00:07,070 --> 00:00:09,770 I'm dignified and arrogant! 4 00:00:09,770 --> 00:00:12,760 Race forward forever and ever! 5 00:00:31,620 --> 00:00:36,500 Fukiareru kaze ga kami wo surinuketeku Stormy winds blow through your hair 6 00:00:36,500 --> 00:00:44,570 Sono hitomi ni utsuru shinkirou And reflected in your eyes is a mirage 7 00:00:44,570 --> 00:00:49,510 Hikari to yami no hazama umareta inochi You decide now is the time to face once again 8 00:00:49,510 --> 00:00:55,580 Ima futatabi tachimukau toki to the life born in the rift between light and dark 9 00:00:55,580 --> 00:01:02,490 Jidai wo utsutsu kagami sae hibiware kudakete Even if the very mirror reflecting the times cracks and shatters, 10 00:01:02,490 --> 00:01:13,370 Sore demo ikiteru motomete yamanai ai wo sakenderu will still be alive, crying out for the love you ceaselessly seek 11 00:01:13,370 --> 00:01:20,970 Tachikirenai omoi daite hito wa samayoitsuzukeru continue to wander, holding on to ideas they can't give up on 12 00:01:20,970 --> 00:01:26,550 Tachihadakaru kabe miageru yori Rather than look up at the walls that stand in the way, 13 00:01:26,550 --> 00:01:33,320 Uchikuzusu sube wa aru to maboroshi wo uchiharatte drive away those illusions and have faith you can knock them down 14 00:01:33,320 --> 00:01:39,950 Itsu datte ima koko ga hajimari This is where it all starts, always 15 00:01:50,000 --> 00:01:51,740 While tormenting some pirates, 16 00:01:51,740 --> 00:01:55,740 we were reunited with Amelia and Zelgadis after a long time apart. 17 00:01:55,740 --> 00:01:59,480 However, they had brought an old, stupid guy named WiZer along, 18 00:01:59,480 --> 00:02:03,850 and of all things, he tried to arrest me! 19 00:02:03,850 --> 00:02:07,850 But even more surprising was the mysterious puny animal 20 00:02:07,850 --> 00:02:12,560 that blew away the weird tank the old guy brought out! 21 00:02:12,560 --> 00:02:15,660 A- A Dragon Slave?! 22 00:02:15,660 --> 00:02:19,860 H- Hold on! What about my big scene?! 23 00:02:24,670 --> 00:02:28,660 "Because - You're Lina Inverse, That's Why!" 24 00:02:30,940 --> 00:02:34,450 What the hell's going on, why, and how come?! 25 00:02:34,450 --> 00:02:38,250 I'm afraid we don't know what's going on, why, 26 00:02:38,250 --> 00:02:40,850 and how come things happened as they did... 27 00:02:40,850 --> 00:02:44,560 Y-You tell her something, Mr. Zelgadis! 28 00:02:44,560 --> 00:02:48,790 No, not even I know who did what where and how... 29 00:02:48,790 --> 00:02:50,900 Quiet, you! 30 00:02:50,900 --> 00:02:53,520 N-Now, Lina. Don't be so angry. 31 00:02:57,040 --> 00:02:59,770 Y-Yes, please continue... 32 00:02:59,770 --> 00:03:02,440 Mr. Gourry! Don't abandon us like that! 33 00:03:02,440 --> 00:03:03,410 Sorry. Have to. 34 00:03:03,410 --> 00:03:06,040 Did you not hear me tell you to shut up?! 35 00:03:06,040 --> 00:03:07,610 S-Sorry! 36 00:03:07,610 --> 00:03:10,150 Alright, let's do this one question at a time! 37 00:03:10,150 --> 00:03:15,320 First, how are you connected with that Wizer guy who wanted to arrest me? 38 00:03:15,320 --> 00:03:19,060 Well, it all began when the Ruvinagald Kingdom 39 00:03:19,060 --> 00:03:22,390 made an official request to the Seyruun Kingdom, 40 00:03:22,390 --> 00:03:25,230 asking for your whereabouts. 41 00:03:25,230 --> 00:03:28,130 An official request from the Ruvinagald Kingdom? 42 00:03:28,130 --> 00:03:30,340 There was nothing we could do! 43 00:03:30,340 --> 00:03:35,010 You can't simply refuse a formal request between royal families, 44 00:03:35,010 --> 00:03:41,080 and since I have close ties with you, the job fell to me. 45 00:03:41,080 --> 00:03:44,910 And her father asked me to come under the pretext of being an escort. 46 00:03:47,750 --> 00:03:52,020 No, perhaps I should call him the surrogate king in this case. 47 00:03:52,020 --> 00:03:54,430 In any case, it was an official request. 48 00:03:54,430 --> 00:03:59,870 The objective was a state secret, so he didn't tell us what it was. 49 00:03:59,870 --> 00:04:02,700 And that didn't send up any red flags for you? 50 00:04:02,700 --> 00:04:05,470 Why would an entire nation want to bother 51 00:04:05,470 --> 00:04:07,870 with a simple, beautiful genius sorceress like me? 52 00:04:07,870 --> 00:04:10,510 - Well, that's because... - Because why? 53 00:04:10,510 --> 00:04:14,310 B-Because the Seyruun council deemed that you, if anyone, 54 00:04:14,310 --> 00:04:18,780 could cause an accident on the national scale, for better or worse. 55 00:04:18,780 --> 00:04:23,560 As such, apparently the Seyruun royal family decided to stay one step 56 00:04:23,560 --> 00:04:26,460 ahead with their intel, should such a disaster be on the horizon. 57 00:04:26,460 --> 00:04:28,860 An accident on the national scale? 58 00:04:33,830 --> 00:04:37,170 Maybe I'll destroy it when I'm there next. 59 00:04:37,170 --> 00:04:39,910 Seyruun, that is. 60 00:04:39,910 --> 00:04:44,210 W-Wait! That really would turn into a national incident! 61 00:04:44,210 --> 00:04:46,980 You can count on it! 62 00:04:46,980 --> 00:04:49,920 And while I'm at it, I'll crush the Ruvinagald Kingdom, too! 63 00:04:49,920 --> 00:04:51,550 H-Hold on, Lina! Not so fast! 64 00:04:51,550 --> 00:04:55,850 You can't do that either! Ms. Lina! Hold on! 65 00:04:55,850 --> 00:04:58,820 I heard that, Lina Inverse. 66 00:04:58,820 --> 00:05:03,600 I, Wizer Freion, clearly heard your plan to overthrow the kingdom! 67 00:05:03,600 --> 00:05:05,360 Another complication... 68 00:05:05,360 --> 00:05:08,600 No, it's not what you think! It was only a figure of speech! 69 00:05:08,600 --> 00:05:11,870 No, no, I heard it with my own two ears. 70 00:05:11,870 --> 00:05:16,040 No, no, no! It's not like that! Really! Just calm down, old guy! 71 00:05:16,040 --> 00:05:18,680 Lina Inverse, you're under arrest... 72 00:05:18,680 --> 00:05:21,250 Shut yer trap! 73 00:05:21,250 --> 00:05:26,720 Anyways, let's hear the whole story! 74 00:05:26,720 --> 00:05:30,720 If you can give me a good reason why you have to arrest me, 75 00:05:30,720 --> 00:05:34,060 then I, Lina Inverse, will neither run nor hide. 76 00:05:34,060 --> 00:05:35,390 O-Okay... 77 00:05:35,390 --> 00:05:38,400 In return, if you say it's just an inspector's hunch 78 00:05:38,400 --> 00:05:41,470 or that I should be arrested just because I'm me, I will go berserk. 79 00:05:41,470 --> 00:05:44,300 - Got that?! - A-Alright... 80 00:05:49,470 --> 00:05:51,940 It all started with this. 81 00:05:51,940 --> 00:05:56,080 You mean this turtle thing? 82 00:05:56,080 --> 00:05:59,220 Actually, I suppose I should say "these." 83 00:05:59,220 --> 00:06:03,590 These magic tanks the Ruvinagald Kingdom recently developed 84 00:06:03,590 --> 00:06:06,430 are being destroyed one after the other. 85 00:06:06,430 --> 00:06:09,560 Hold on! Are you trying to say I'm behind it?! 86 00:06:09,560 --> 00:06:11,830 - Yes. - Get real! 87 00:06:11,830 --> 00:06:14,930 You have enough evidence to suspect her, I hope? 88 00:06:14,930 --> 00:06:17,840 But of course. It's because... 89 00:06:17,840 --> 00:06:19,640 Because? 90 00:06:19,640 --> 00:06:21,110 Because she's Lina Inverse. 91 00:06:21,110 --> 00:06:22,670 That again?! 92 00:06:22,670 --> 00:06:25,670 You must really want me to go berserk! 93 00:06:27,610 --> 00:06:32,150 Darkness beyond twilight! Crimson beyond blood that flows! 94 00:06:32,150 --> 00:06:34,990 - Stop! Stop, Lina! - lf another Dragon Slave is used here...! 95 00:06:34,990 --> 00:06:36,090 Don't stop me! 96 00:06:36,090 --> 00:06:40,590 Sometimes you have to fight, even if it's against an entire country! 97 00:06:40,590 --> 00:06:42,360 Let go! 98 00:06:42,360 --> 00:06:46,930 That's it! That spell is one piece of evidence! 99 00:06:46,930 --> 00:06:50,540 You mean the Dragon Slave spell? 100 00:06:50,540 --> 00:06:53,310 You saw for yourselves that ordinary attack spells 101 00:06:53,310 --> 00:06:57,140 don't affect those magic tanks one bit. 102 00:06:57,140 --> 00:07:02,050 Meaning only someone who can use Dragon Slave-level spells can destroy them? 103 00:07:02,050 --> 00:07:05,520 But that doesn't mean that I did it! 104 00:07:05,520 --> 00:07:09,490 The Dragon Slave is practically like the stuff you learn in bridal training! 105 00:07:09,490 --> 00:07:10,860 Where does that custom come from? 106 00:07:10,860 --> 00:07:13,490 Anyway, just because I can use the Dragon Slave 107 00:07:13,490 --> 00:07:16,130 that doesn't make me the criminal, and I'm not gonna stand for it! 108 00:07:16,130 --> 00:07:21,200 On top of that, your savagery in happily using such dangerous spells, 109 00:07:21,200 --> 00:07:24,140 your disregard for the trouble you cause others around you, 110 00:07:24,140 --> 00:07:27,640 and your irrational attempts to simply laugh everything off! 111 00:07:27,640 --> 00:07:30,640 It was because of all these added together 112 00:07:30,640 --> 00:07:34,040 that Lina Inverse was deemed to be the perpetrator! 113 00:07:38,020 --> 00:07:40,520 - Oh... - I see. 114 00:07:40,520 --> 00:07:42,420 I guess it can't be helped. 115 00:07:42,420 --> 00:07:44,590 H-Hold on, you guys... 116 00:07:44,590 --> 00:07:47,430 Can't say I blame them, with all that circumstantial evidence... 117 00:07:47,430 --> 00:07:51,860 Besides, I guess it's only natural when you consider her past precedents... 118 00:07:51,860 --> 00:07:54,260 What do you mean by past precedents? 119 00:07:55,870 --> 00:07:57,700 Lina... 120 00:08:02,270 --> 00:08:05,510 W-What's going on, Gourry? 121 00:08:05,510 --> 00:08:09,510 I'll wait as many years as it takes. 122 00:08:09,510 --> 00:08:12,710 I will wait as long as it takes until your sentence is up. 123 00:08:15,390 --> 00:08:18,380 I'll even have a yellow handkerchief out for you... 124 00:08:20,590 --> 00:08:23,530 Enough with your stupid nonsense! 125 00:08:23,530 --> 00:08:29,470 Besides, you know full well I didn't blow up this latest turtle! 126 00:08:29,470 --> 00:08:31,900 Dragon Slave! 127 00:08:35,110 --> 00:08:38,080 Oh, actually, she might be right! 128 00:08:38,080 --> 00:08:41,580 The "Lina Inverse" theory was so convincing 129 00:08:41,580 --> 00:08:43,750 that we were nearly fooled into believing it. 130 00:08:43,750 --> 00:08:45,250 Yes, yes! 131 00:08:45,250 --> 00:08:47,290 Don't forget the most important thing! 132 00:08:47,290 --> 00:08:51,280 You saw the turtle get blown up too, old man! 133 00:08:52,760 --> 00:08:54,890 Don't be silly! 134 00:08:54,890 --> 00:08:59,760 It goes without saying I was knocked out after the Z Mark 1's attack! 135 00:08:59,760 --> 00:09:01,070 Don't sound so boastful about that! 136 00:09:01,070 --> 00:09:02,900 Mega Brand! 137 00:09:12,780 --> 00:09:16,410 C'mon, we gotta pick up the pace before the sun sets! 138 00:09:16,410 --> 00:09:18,080 Yes, I know... 139 00:09:18,080 --> 00:09:20,690 But is there really a mysterious small animal 140 00:09:20,690 --> 00:09:22,750 capable of using the Dragon Slave? 141 00:09:22,750 --> 00:09:24,590 I find it hard to believe, myself! 142 00:09:24,590 --> 00:09:27,790 Stupid mystery animal, stealing my big scene! 143 00:09:27,790 --> 00:09:30,200 She's got a serious grudge... 144 00:09:30,200 --> 00:09:31,960 So that's her only concern in the end, huh? 145 00:09:31,960 --> 00:09:36,030 In any case, I'm going to really prove my innocence! 146 00:09:36,030 --> 00:09:40,110 So, where are we headed anyway? 147 00:09:40,110 --> 00:09:42,940 Oh, there it is at last! 148 00:09:46,110 --> 00:09:49,050 I'm Inspector Wizer Freion. 149 00:09:49,050 --> 00:09:51,280 I hereby request assistance with my investigation. 150 00:09:51,280 --> 00:09:54,120 Yes! I will notify the commander immediately! 151 00:10:05,460 --> 00:10:07,730 This place means serious business... 152 00:10:07,730 --> 00:10:11,540 A single fortress with so many weapons 153 00:10:11,540 --> 00:10:15,710 must mean something happened with a neighboring country, or... 154 00:10:15,710 --> 00:10:17,340 Or? 155 00:10:17,340 --> 00:10:19,970 They may plan to start something soon. 156 00:10:21,750 --> 00:10:22,750 This way. 157 00:10:22,750 --> 00:10:25,850 I apologize for the trouble, Commander. 158 00:10:25,850 --> 00:10:30,060 Not at all. My superiors have told me to lend you assistance. 159 00:10:30,060 --> 00:10:33,260 Hey, Lina. Is there something here? 160 00:10:33,260 --> 00:10:38,730 Yes, I forgot to ask earlier, but what kind of place is this? 161 00:10:38,730 --> 00:10:41,270 Remember what the old guy said earlier? 162 00:10:41,270 --> 00:10:45,070 He said there's been a string of magic tanks getting blown up. 163 00:10:45,070 --> 00:10:46,770 Yes, he did say that. 164 00:10:46,770 --> 00:10:50,940 So the easiest and only way to prove my innocence 165 00:10:50,940 --> 00:10:53,110 is to catch the real culprit. 166 00:10:53,110 --> 00:10:54,680 Yes, that's true... 167 00:10:54,680 --> 00:10:59,180 So I had him lead me to where the next attack might take place. 168 00:10:59,180 --> 00:11:00,690 I see... 169 00:11:00,690 --> 00:11:03,880 But why is this criminal doing this? 170 00:11:07,390 --> 00:11:10,230 Please be careful. The door is about to open. 171 00:11:18,900 --> 00:11:21,740 A c-cow? 172 00:11:21,740 --> 00:11:23,810 Now there's a cow one? 173 00:11:23,810 --> 00:11:26,710 Someone has a very poor sense of design. 174 00:11:26,710 --> 00:11:29,580 You can only say so much about these things' designs. 175 00:11:29,580 --> 00:11:34,590 Anyway, we're stuck guarding this cow for a while, so... 176 00:11:34,590 --> 00:11:36,420 Look out! 177 00:11:39,120 --> 00:11:41,160 Old man! Run! 178 00:11:41,160 --> 00:11:42,590 I know. 179 00:12:05,920 --> 00:12:08,620 He tried his hardest to get caught in it... 180 00:12:08,620 --> 00:12:12,320 I told him to run away, but he just had to act cool... 181 00:12:12,320 --> 00:12:13,930 An enemy raid?! 182 00:12:13,930 --> 00:12:16,690 Medic! Tend to the commander! 183 00:12:16,690 --> 00:12:18,690 Never mind that. Look there! 184 00:12:23,540 --> 00:12:26,370 Zel! Amelia! Help the people caught in the blast! 185 00:12:26,370 --> 00:12:28,970 - We're going after that thing! - Right! 186 00:12:28,970 --> 00:12:31,370 - Got it! - Leave it to us! 187 00:12:34,150 --> 00:12:38,140 Alright! Where'd you go, you puny animal?! 188 00:12:57,700 --> 00:13:01,910 Hey, Lina! Don't be reckless! That thing's no ordinary enemy! 189 00:13:01,910 --> 00:13:04,340 I'll be as reckless and crazy as it takes to catch it! 190 00:13:04,340 --> 00:13:06,330 Van Rail! 191 00:13:12,880 --> 00:13:14,750 You cheeky little punk! 192 00:13:14,750 --> 00:13:17,590 Freeze Arrow! 193 00:13:18,420 --> 00:13:20,410 Flare Arrow! 194 00:13:23,900 --> 00:13:25,730 What're you doing?! That's dangerous! 195 00:13:26,600 --> 00:13:28,360 What're you doing?! That's dangerous! 196 00:13:29,530 --> 00:13:32,170 You're the one who attacked first, pipsqueak! 197 00:13:32,170 --> 00:13:36,410 Only because you tried to frame me, you puny animal! 198 00:13:36,410 --> 00:13:39,400 - Who're you calling "puny animal"?! - Who're you calling "pipsqueak"?! 199 00:13:50,120 --> 00:13:51,950 W-What the...? 200 00:13:54,230 --> 00:13:58,200 I almost got blamed for the string of explosions, thanks to you! 201 00:13:58,200 --> 00:14:01,530 Don't blame me! It's your fault for acting the way you do! 202 00:14:01,530 --> 00:14:04,900 You wind up in trouble only because you do that stuff normally! 203 00:14:04,900 --> 00:14:05,970 That's right! 204 00:14:05,970 --> 00:14:08,740 - You butt out! - Yes, ma'am. 205 00:14:08,740 --> 00:14:11,710 Whatever the case, the only way I can prove my innocence now 206 00:14:11,710 --> 00:14:14,110 is to catch you and hand you over! 207 00:14:14,110 --> 00:14:17,950 Sorry, but there's still a lot I have to do! 208 00:14:17,950 --> 00:14:20,290 I can't let myself get caught in a place like this! 209 00:14:20,290 --> 00:14:24,420 No, I'm sorry, but I don't have time to play along with you! 210 00:14:24,420 --> 00:14:27,260 I'll catch you by force, if I have to! 211 00:14:27,260 --> 00:14:29,250 Go right ahead, if you dare! 212 00:14:37,300 --> 00:14:40,290 Here goes! Damu Bras! 213 00:14:43,070 --> 00:14:44,640 Like that'd really hit me! 214 00:14:44,640 --> 00:14:46,080 You nimble little freak! 215 00:14:46,080 --> 00:14:47,910 Diem Wing! 216 00:14:48,810 --> 00:14:51,810 Is that all you got?! Windy Shield! 217 00:14:57,090 --> 00:15:00,190 Careful. He's still around here somewhere. 218 00:15:00,190 --> 00:15:02,760 He's a really experienced fighter! 219 00:15:02,760 --> 00:15:04,750 It would seem so. 220 00:15:14,610 --> 00:15:16,000 There! 221 00:15:22,210 --> 00:15:23,650 Diem Wing! 222 00:15:29,890 --> 00:15:32,720 l-Is he really human?! 223 00:15:32,720 --> 00:15:35,560 Yikes! Diem Wing! 224 00:15:39,860 --> 00:15:41,860 Behfis Bring! 225 00:15:44,640 --> 00:15:46,140 Lemme out! 226 00:15:46,140 --> 00:15:49,140 Honestly, now. I know you're using swords you're not used to, 227 00:15:49,140 --> 00:15:51,480 but don't you think you've been especially out of form lately? 228 00:15:51,480 --> 00:15:54,470 Sorry... 229 00:15:56,010 --> 00:15:59,220 If you wanna turn tail and run, this is your last chance! 230 00:15:59,220 --> 00:16:02,720 Don't be silly. I'm not a puny animal, after all. 231 00:16:02,720 --> 00:16:05,550 I'm not the one with a tail. 232 00:16:10,830 --> 00:16:12,730 You should be fine now. 233 00:16:12,730 --> 00:16:14,560 T-Thanks... 234 00:16:17,240 --> 00:16:20,370 Oh, looks like you're awake. 235 00:16:20,370 --> 00:16:22,710 W-What in the world happened? 236 00:16:22,710 --> 00:16:27,450 You were caught in the magic tank's explosion and passed out. 237 00:16:27,450 --> 00:16:31,120 I see... Then what happened after that?! 238 00:16:31,120 --> 00:16:35,390 Lina and Gourry went after the culprit. 239 00:16:35,390 --> 00:16:37,120 Dimil Arwin! 240 00:16:37,120 --> 00:16:39,110 Aero Bomb! 241 00:16:40,220 --> 00:16:42,260 Elmekia Lance! 242 00:16:42,260 --> 00:16:44,250 Diem Wing! 243 00:16:50,100 --> 00:16:53,770 We're going to get nowhere just firing trivial spells back and forth. 244 00:16:53,770 --> 00:16:56,470 That said, he's quicker than I am... 245 00:16:56,470 --> 00:17:00,810 ...and I doubt I can catch him off guard with a strong spell. 246 00:17:00,810 --> 00:17:04,810 Dammit, you puny animal, how dare you cause me such trouble?! 247 00:17:06,120 --> 00:17:08,110 Freeze In! 248 00:17:10,990 --> 00:17:12,980 Ferious Breed! 249 00:17:15,790 --> 00:17:18,230 What was that spell? 250 00:17:18,230 --> 00:17:22,220 Oh, just wait a bit. You'll find out soon. 251 00:17:35,750 --> 00:17:37,740 They're going to eat me! 252 00:17:39,620 --> 00:17:42,750 Oww... Darn it! 253 00:17:42,750 --> 00:17:45,420 It was just a spell to summon birds, 254 00:17:45,420 --> 00:17:49,460 but it's a lot more effective against puny animals than I thought! 255 00:17:49,460 --> 00:17:53,430 You look good like that! I guess it just proves you're a puny animal! 256 00:17:53,430 --> 00:17:57,670 You... You keep calling me a puny animal! 257 00:17:57,670 --> 00:18:00,270 I didn't wind up like this because I wanted to! 258 00:18:00,270 --> 00:18:01,970 Oh, is that so? 259 00:18:01,970 --> 00:18:05,680 Besides, you're not that big yourself! 260 00:18:05,680 --> 00:18:07,710 Height-wise and chest-wise! 261 00:18:07,710 --> 00:18:09,150 Come again?! 262 00:18:10,110 --> 00:18:14,950 Rather than big or small, they're more like..."scrawny"? 263 00:18:14,950 --> 00:18:15,990 Scrawny? 264 00:18:15,990 --> 00:18:17,820 That or "flat." 265 00:18:17,820 --> 00:18:21,490 F-F-Fla...? 266 00:18:21,490 --> 00:18:28,000 Oh, you shouldn't have said that! 267 00:18:28,000 --> 00:18:30,570 I called you a flattie 'cause you're a flattie! 268 00:18:30,570 --> 00:18:32,500 You're the Flattie King of the Flat Kingdom, 269 00:18:32,500 --> 00:18:34,170 here to spread flatness everywhere! 270 00:18:34,170 --> 00:18:40,040 F-Flattie King?! 271 00:18:40,040 --> 00:18:44,480 If you're going to go that far, then I'm not gonna play nice either! 272 00:18:51,220 --> 00:18:54,330 W-What is this? 273 00:18:54,330 --> 00:18:59,030 It looks like you can use the Dragon Slave too, but... 274 00:18:59,030 --> 00:19:03,830 Lord of Darkness of the Four Worlds! I call upon you! 275 00:19:03,830 --> 00:19:08,770 Grant me all the power that you possess! 276 00:19:08,770 --> 00:19:12,910 M-Magic amplification?! She's able to do that?! 277 00:19:12,910 --> 00:19:15,080 Blam Gush! 278 00:19:15,080 --> 00:19:19,350 Darkness beyond twilight, crimson beyond blood that flows. 279 00:19:19,350 --> 00:19:20,920 Buried in the flow of time, 280 00:19:20,920 --> 00:19:25,190 in thy great name, I pledge myself to darkness! 281 00:19:25,190 --> 00:19:28,230 W-W-Wait! If that's your plan, then...! 282 00:19:28,230 --> 00:19:30,060 Come, light! 283 00:19:32,930 --> 00:19:39,300 All the fools who stand in our way shall be destroyed 284 00:19:39,300 --> 00:19:42,310 by the power you and I possess! 285 00:19:42,310 --> 00:19:47,740 The original! Dragon Slave! 286 00:19:52,780 --> 00:19:54,770 A Dragon Slave?! 287 00:20:07,130 --> 00:20:09,230 What in the world...?! 288 00:20:09,230 --> 00:20:11,170 Lina did this? 289 00:20:11,170 --> 00:20:13,500 Lina! 290 00:20:13,500 --> 00:20:16,240 Gourry, you only crawled out just now? 291 00:20:16,240 --> 00:20:18,480 What did you do?! 292 00:20:18,480 --> 00:20:22,110 Just a little Dragon Slave with a bit of a magic boost. 293 00:20:22,110 --> 00:20:24,100 A bit of a magic boost? 294 00:20:26,180 --> 00:20:28,620 You idiot! I thought I was going to die! 295 00:20:31,690 --> 00:20:33,680 - That's...! - The Sword of Light? 296 00:20:37,360 --> 00:20:41,350 H-How do you have the Sword of Light?! 297 00:20:43,370 --> 00:20:46,300 That's a replica for ya... 298 00:20:46,300 --> 00:20:48,540 l-It's a replica? 299 00:20:48,540 --> 00:20:49,510 Yeah. 300 00:20:49,510 --> 00:20:54,810 I made this Sword of Light and those magic tanks as experiments. 301 00:20:54,810 --> 00:20:56,950 W-Who are you?! 302 00:20:56,950 --> 00:20:58,880 No, who are you? 303 00:20:58,880 --> 00:21:03,720 You have those talismans and know about the Sword of Light... 304 00:21:03,720 --> 00:21:06,990 I'm Lina. This is Gourry. 305 00:21:06,990 --> 00:21:10,160 We're basically just a wandering sorceress and swordsman now. 306 00:21:10,160 --> 00:21:13,960 I'm Pokota. Just think of me as an ordinary puny animal. 307 00:21:13,960 --> 00:21:15,970 An ordinary puny animal, huh? 308 00:21:15,970 --> 00:21:20,870 Anyway, I gotta somehow stop the guys who stole my magic tanks! 309 00:21:20,870 --> 00:21:23,470 Stole? What do you mean?! 310 00:21:23,470 --> 00:21:26,210 Lina Inverse! 311 00:21:26,210 --> 00:21:30,050 You did it again! This time you really are under arrest! 312 00:21:30,050 --> 00:21:33,380 l-It's not what you think! It was, uhh...! 313 00:21:33,380 --> 00:21:37,390 - He's gone! - Huh? Where'd he go? 314 00:21:37,390 --> 00:21:40,930 Oh, come on! Gimme a break, will you?! 315 00:21:40,930 --> 00:21:43,690 Hey, you! Ordinary puny animal! 316 00:21:43,690 --> 00:21:46,690 - You're under arrest! - In your dreams! 317 00:21:51,240 --> 00:21:54,330 Owari wa shinai It's not going to end 318 00:21:59,680 --> 00:22:05,720 Harewataru sora kara ochiru tooriame From the completely clear sky comes a brief shower 319 00:22:05,720 --> 00:22:11,690 Nagarete yuku kumo ni oitsukenakutte I'm unable to keep up with the flowing clouds 320 00:22:11,690 --> 00:22:17,600 Tabidachi no saki ni wa atarashii deai At the end of my journey awaits a new encounter 321 00:22:17,600 --> 00:22:23,430 Demo nagasareteru you de ochitsukanakutte But I can't stay calm and relax; I feel like I'm being swept away 322 00:22:23,430 --> 00:22:34,580 Sore demo kono shunkan ni subete ga owaru wake ja nai Even so, it's not as if everything is going to end this very instant 323 00:22:34,580 --> 00:22:36,580 Sou desho Isn't that right? 324 00:22:36,580 --> 00:22:42,590 Akireru hodo nayaminuite Right now I don't need any answers 325 00:22:42,590 --> 00:22:48,430 Denai kotae ima wa iranai that can't be found even after an apalling amount of agonizing 326 00:22:48,430 --> 00:22:54,400 Hora, hontou wa akiramete inai But look, I haven't actually given up yet 327 00:22:54,400 --> 00:22:56,970 Mada, mada ikou Let's keep on going 328 00:22:56,970 --> 00:23:00,100 Owari wa shinai It's not going to end 329 00:23:00,100 --> 00:23:03,270 Issho ni ikou Let's go together 330 00:23:03,270 --> 00:23:06,470 Kakugo kimete ne Make sure you're ready 331 00:23:21,830 --> 00:23:24,360 Geez, Wizer, you're so stubborn! 332 00:23:24,360 --> 00:23:26,330 Wha?! This time it's kidnappings?! 333 00:23:26,330 --> 00:23:29,270 Are you trying to pin those on me too now? 334 00:23:29,270 --> 00:23:31,270 On the next Slayers Revolution: 335 00:23:31,270 --> 00:23:33,040 "Chase - The Endless Pursuit!" 336 00:23:33,040 --> 00:23:36,030 If you don't watch, I'll go berserk! 26951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.