All language subtitles for Siren.2018.S01E05.Curse.of.the.Starving.Class.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ๏ปฟ1 00:00:04,250 --> 00:00:06,040 Previously on Siren... 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,290 This will end very badly. 3 00:00:07,290 --> 00:00:09,170 You need to find her sister. 4 00:00:09,170 --> 00:00:10,000 Close the glass! 5 00:00:13,540 --> 00:00:15,460 Come on, let's get out of here, okay? 6 00:00:17,290 --> 00:00:20,330 This part tells us where you are. 7 00:00:20,330 --> 00:00:21,330 I come back. 8 00:00:21,330 --> 00:00:22,750 Donna, huh? 9 00:00:22,750 --> 00:00:24,080 Hey, are you all right? 10 00:00:24,080 --> 00:00:26,040 I think you might be in shock. 11 00:00:26,040 --> 00:00:27,080 Hey, it's me. 12 00:00:27,080 --> 00:00:28,540 Chris?! 13 00:00:28,540 --> 00:00:29,620 Chris, you're alive?! 14 00:00:29,620 --> 00:00:30,620 Chris! 15 00:00:30,620 --> 00:00:32,250 He needs help, man. 16 00:00:33,750 --> 00:00:35,500 She found her sister. 17 00:00:37,290 --> 00:00:40,330 Home. We lost her. 18 00:00:40,330 --> 00:00:41,880 That's the place where they held Chris. 19 00:00:41,880 --> 00:00:44,080 They're wiping out all of the evidence. 20 00:00:44,080 --> 00:00:45,080 They'll be coming for him. 21 00:00:59,250 --> 00:01:00,620 They taste better cold. 22 00:01:00,620 --> 00:01:02,040 On the house. 23 00:01:04,380 --> 00:01:06,170 Thanks. 24 00:01:22,420 --> 00:01:25,120 You're a hard man to track down. 25 00:01:27,710 --> 00:01:30,460 Glad to see you looking so healthy. 26 00:01:35,380 --> 00:01:36,580 You remember me? 27 00:01:38,670 --> 00:01:41,250 I saw you at that... place. 28 00:01:43,120 --> 00:01:45,500 What do you want? 29 00:01:45,500 --> 00:01:48,330 We found that nurse's car out by Libbey Beach. 30 00:01:48,330 --> 00:01:51,170 When we didn't find you, we were concerned, 31 00:01:51,170 --> 00:01:54,790 because the woman you left with, that nurse, she's... 32 00:01:54,790 --> 00:01:56,920 A nut job? 33 00:01:56,920 --> 00:01:58,170 Unstable. 34 00:02:01,290 --> 00:02:03,580 She's killed several people. 35 00:02:05,040 --> 00:02:07,080 Oh, yeah? 36 00:02:07,080 --> 00:02:09,790 She is extremely violent. 37 00:02:09,790 --> 00:02:12,250 Now, do you know where she is? 38 00:02:12,250 --> 00:02:14,250 No. 39 00:02:14,250 --> 00:02:18,040 She bolted as soon as we got to the beach, okay? 40 00:02:18,040 --> 00:02:20,330 I haven't seen her since. 41 00:02:20,330 --> 00:02:23,080 Glad to hear it. 42 00:02:23,080 --> 00:02:24,210 Yeah. 43 00:02:24,210 --> 00:02:26,210 But if you don't mind, 44 00:02:26,210 --> 00:02:28,250 I want you to tell me 45 00:02:28,250 --> 00:02:30,500 everything you know about her. 46 00:02:32,460 --> 00:02:36,330 โ™ช Let the wall break down โ™ช 47 00:02:51,750 --> 00:02:53,380 Hey. 48 00:02:53,380 --> 00:02:55,080 You want to tell me where you've been? 49 00:02:55,080 --> 00:02:58,460 Hey. Uh, I took the boat out early this morning. 50 00:02:58,460 --> 00:03:00,380 Really? 'Cause I was here super early, 51 00:03:00,380 --> 00:03:02,210 and there was no boat and no you. 52 00:03:02,210 --> 00:03:03,880 Okay. Last night. 53 00:03:03,880 --> 00:03:06,710 Female Dragon Fish. 54 00:03:07,670 --> 00:03:09,250 Deep sea species, right? 55 00:03:09,250 --> 00:03:11,120 Lives 2,000 feet down, 56 00:03:11,120 --> 00:03:13,830 so how'd it wind up floating dead at the surface? 57 00:03:13,830 --> 00:03:16,250 It must have died near the top. 58 00:03:16,250 --> 00:03:17,710 Where'd you find it? 59 00:03:17,710 --> 00:03:19,540 Out past the Northern Break. 60 00:03:19,540 --> 00:03:20,880 Let me guess. At the coordinates 61 00:03:20,880 --> 00:03:22,420 where Ryn's tracker dropped out? 62 00:03:22,420 --> 00:03:23,750 Yeah, you know the place. 63 00:03:23,750 --> 00:03:25,330 We've been there a thousand times. 64 00:03:25,330 --> 00:03:26,710 Yeah, but not alone 65 00:03:26,710 --> 00:03:28,750 and not in the middle of the night. 66 00:03:28,750 --> 00:03:30,420 It's kind of extreme, dude. 67 00:03:30,420 --> 00:03:32,290 Kind of stupid. 68 00:03:32,290 --> 00:03:35,290 I just want to know if things are okay where she is. 69 00:03:35,290 --> 00:03:37,330 It's been a month. 70 00:03:37,330 --> 00:03:38,500 She could be anywhere by now. 71 00:03:38,500 --> 00:03:40,460 Plus, I-- 72 00:03:42,790 --> 00:03:44,670 What? 73 00:03:44,670 --> 00:03:47,420 I miss you. 74 00:03:47,420 --> 00:03:49,710 We had this huge thing happen to us, 75 00:03:49,710 --> 00:03:51,460 and I feel like we should be closer, 76 00:03:51,460 --> 00:03:54,960 but it feels like you're not here. 77 00:03:54,960 --> 00:03:57,540 I am, all right? I'm right here. 78 00:03:57,540 --> 00:03:59,620 Are you? 79 00:03:59,620 --> 00:04:03,120 Yes, I am. 80 00:04:03,120 --> 00:04:04,710 I'm here. 81 00:04:09,210 --> 00:04:11,120 Well, darlin', I'll send in these labs, 82 00:04:11,120 --> 00:04:12,540 and we should get a yea or nay 83 00:04:12,540 --> 00:04:14,540 on that medical trial in the next day or so. 84 00:04:14,540 --> 00:04:15,920 Fingers crossed? 85 00:04:19,380 --> 00:04:22,920 By the by, I, uh, ran into Ben. 86 00:04:22,920 --> 00:04:25,290 Then you've seen him more than I have in the last month. 87 00:04:25,290 --> 00:04:27,330 How did he look? 88 00:04:27,330 --> 00:04:30,120 Whole thing seemed a bit off to tell you the truth. 89 00:04:30,120 --> 00:04:31,540 Kelly Osterman's water broke, 90 00:04:31,540 --> 00:04:33,210 so I ended up heading out to go see them 91 00:04:33,210 --> 00:04:34,580 on-board their four sleeper. 92 00:04:34,580 --> 00:04:36,000 On the way back in, 93 00:04:36,000 --> 00:04:37,580 I passed Ben heading out in his trawler. 94 00:04:37,580 --> 00:04:39,790 What was off about that? 95 00:04:39,790 --> 00:04:41,830 Well, it was 3 AM. 96 00:04:41,830 --> 00:04:43,420 Oh. 97 00:04:43,420 --> 00:04:45,540 Was he alone? 98 00:04:45,540 --> 00:04:47,170 Yeah, I'm pretty sure he was. 99 00:04:47,170 --> 00:04:49,750 He wasn't with, you know, Dale Bishop's girl? 100 00:04:49,750 --> 00:04:51,710 No, Maddie wasn't there. 101 00:04:51,710 --> 00:04:53,580 Thought maybe they were on the outs actually. 102 00:04:53,580 --> 00:04:55,670 Not that I'm aware of. 103 00:04:55,670 --> 00:04:57,380 What would make you think that? 104 00:04:57,380 --> 00:04:59,750 About a month ago, Ben called me twice 105 00:04:59,750 --> 00:05:01,290 to check on this damsel in distress 106 00:05:01,290 --> 00:05:03,080 he picked up by the side of the road. 107 00:05:03,080 --> 00:05:04,880 The girl was never there when I showed up, 108 00:05:04,880 --> 00:05:07,170 either time. 109 00:05:07,170 --> 00:05:10,080 And the second time, Ben was out cold on the docks. 110 00:05:10,080 --> 00:05:12,040 I don't know. Seems to me 111 00:05:12,040 --> 00:05:14,620 the kind of thing people might break up over. 112 00:05:17,080 --> 00:05:19,500 That's just my boy. 113 00:05:19,500 --> 00:05:22,460 He's always on a mission to save some... 114 00:05:22,460 --> 00:05:23,880 sad thing. 115 00:05:25,170 --> 00:05:26,420 Anyways, thank you for that. 116 00:05:26,420 --> 00:05:28,580 Please don't tell him that I... 117 00:05:28,580 --> 00:05:30,880 Winston, why would I rat you out? 118 00:05:30,880 --> 00:05:33,670 You're how I know what my son's up to. 119 00:05:41,460 --> 00:05:43,420 How about we go out, 120 00:05:43,420 --> 00:05:45,170 you know, like regular people, 121 00:05:45,170 --> 00:05:46,620 take you to dinner? 122 00:05:46,620 --> 00:05:49,540 We can get drunk, have clumsy sex. 123 00:05:49,540 --> 00:05:51,460 Like regular people? 124 00:05:51,460 --> 00:05:53,170 Yeah, regular clumsy people. 125 00:05:53,170 --> 00:05:54,210 Mm-hmm. 126 00:05:56,620 --> 00:05:58,380 Yo, guys! Oh! 127 00:05:58,380 --> 00:06:00,670 Okay, whoa. It's cool. Sorry. 128 00:06:00,670 --> 00:06:03,040 Keep goin' with that. 129 00:06:03,040 --> 00:06:08,540 Oh. There was a nasty accident on the fishing lanes. 130 00:06:08,540 --> 00:06:10,080 It was a local boat. 131 00:06:18,380 --> 00:06:20,670 Guy's lucky the line didn't slice off his arm. 132 00:06:20,670 --> 00:06:22,460 How'd it happen? 133 00:06:22,460 --> 00:06:24,380 Oh, last month,' we've been fishin' our asses off, 134 00:06:24,380 --> 00:06:26,620 crews are tired, guys are gettin' hurt. 135 00:06:26,620 --> 00:06:28,790 The money's great, but we can't keep this up. 136 00:06:28,790 --> 00:06:30,040 Somebody's gonna die. 137 00:06:30,040 --> 00:06:31,830 You gotta slow down, man. 138 00:06:31,830 --> 00:06:34,620 I mean, what about the fishing and game regulations? 139 00:06:34,620 --> 00:06:35,670 Quotas? 140 00:06:35,670 --> 00:06:37,080 I don't know about that, 141 00:06:37,080 --> 00:06:38,580 but right now, they got us pullin' everything. 142 00:06:38,580 --> 00:06:40,500 Young, old, sick, weird. 143 00:06:40,500 --> 00:06:42,080 No one seems to care. 144 00:06:42,080 --> 00:06:44,710 I care. You care. 145 00:06:44,710 --> 00:06:46,580 And I know you guys are just trying to make a living, 146 00:06:46,580 --> 00:06:48,670 but people are getting hurt, Xan. 147 00:06:48,670 --> 00:06:50,500 It's not worth it. 148 00:06:50,500 --> 00:06:52,500 -Let's do something about it. -[siren] 149 00:06:54,500 --> 00:06:58,290 All right. All right, I'm done. 150 00:06:58,290 --> 00:07:00,500 All right, find out what you can from your dad 151 00:07:00,500 --> 00:07:02,710 and the guys on the lanes and see who's allowing all this. 152 00:07:02,710 --> 00:07:04,750 I'll figure out what's happening on the fishery side, 153 00:07:04,750 --> 00:07:06,880 what we're doing with all this junk fish. 154 00:07:06,880 --> 00:07:09,500 Hey, uh, you mind if we take this? 155 00:07:09,500 --> 00:07:10,920 Yeah, sure. It's not good eatin', 156 00:07:10,920 --> 00:07:12,580 but, um, yeah, have at it. 157 00:07:12,580 --> 00:07:13,920 -Have fun. -Thanks. 158 00:07:18,210 --> 00:07:20,330 Pownall Seafood. 159 00:07:22,040 --> 00:07:23,830 They told me you were here. 160 00:07:23,830 --> 00:07:25,040 Thanks, Bertie. 161 00:07:25,040 --> 00:07:26,250 Thought I was dreaming. 162 00:07:26,250 --> 00:07:27,540 Ha ha. 163 00:07:27,540 --> 00:07:29,330 Been a little while, hasn't it? 164 00:07:29,330 --> 00:07:30,790 Yeah, I'm sorry. 165 00:07:30,790 --> 00:07:33,000 Uh, it's been busy at the Center. 166 00:07:33,000 --> 00:07:35,420 I'd like to think you're here to say hi to your own dad, 167 00:07:35,420 --> 00:07:37,920 but I think I know better than that by now, don't I? 168 00:07:37,920 --> 00:07:39,750 What's up, kiddo? 169 00:07:39,750 --> 00:07:42,960 Doug told me you were thinking about bringing me on, 170 00:07:42,960 --> 00:07:44,540 environmental consultant? 171 00:07:44,540 --> 00:07:46,290 I didn't know he said anything. 172 00:07:46,290 --> 00:07:48,420 Listen, I know it's not your bag, 173 00:07:48,420 --> 00:07:50,790 but just, before you make a decision, just hear me out. 174 00:07:50,790 --> 00:07:51,790 Let's do it. 175 00:07:51,790 --> 00:07:53,750 Really? 176 00:07:53,750 --> 00:07:55,210 You serious? You're not screwin' with me? 177 00:07:55,210 --> 00:07:57,580 No, I'm in. 178 00:07:57,580 --> 00:07:59,500 Uh... 179 00:08:00,620 --> 00:08:02,790 You don't know. This is, uh... 180 00:08:02,790 --> 00:08:04,040 This is a big deal to me. 181 00:08:04,040 --> 00:08:07,040 I want to help you find a better way to fish. 182 00:08:07,040 --> 00:08:09,790 Maybe even make you guys some more money. 183 00:08:09,790 --> 00:08:11,000 I think we're fishing just fine, 184 00:08:11,000 --> 00:08:12,500 but if you think you've got a way 185 00:08:12,500 --> 00:08:14,420 to make me more money, I'm all ears. 186 00:08:14,420 --> 00:08:16,290 All right, why don't you come by tomorrow morning? 187 00:08:16,290 --> 00:08:17,710 See how we do things, 188 00:08:17,710 --> 00:08:19,420 and then we can talk. 189 00:08:19,420 --> 00:08:23,460 And, uh, in the meantime, 190 00:08:23,460 --> 00:08:24,500 uh... 191 00:08:26,960 --> 00:08:28,290 welcome aboard, son. 192 00:08:43,670 --> 00:08:44,670 Hey. 193 00:08:44,670 --> 00:08:45,960 Hey. 194 00:08:45,960 --> 00:08:47,670 How'd it go with your dad? 195 00:08:47,670 --> 00:08:49,960 Uh, he was real excited to have me on board. 196 00:08:49,960 --> 00:08:51,290 Ahem... 197 00:08:51,290 --> 00:08:53,210 which kind of sucked, actually. 198 00:08:53,210 --> 00:08:54,670 Of course it did. 199 00:08:54,670 --> 00:08:56,620 I told you it would. 200 00:08:56,620 --> 00:08:59,460 Yeah, I hate not telling him the truth. 201 00:08:59,460 --> 00:09:00,620 What'd you find out here? 202 00:09:00,620 --> 00:09:03,790 Absence of enzymes in the digestive tract. 203 00:09:03,790 --> 00:09:04,750 Irregular ammonia levels. 204 00:09:04,750 --> 00:09:06,710 Death by starvation. 205 00:09:06,710 --> 00:09:08,920 What's up, party people? 206 00:09:10,580 --> 00:09:11,960 -I got dinner. -Thanks, Jerry. 207 00:09:11,960 --> 00:09:13,670 - Thanks. -Bone app-o-titty. 208 00:09:15,830 --> 00:09:17,500 Sushi? Really, Jer? 209 00:09:17,500 --> 00:09:18,920 Dealer's choice. 210 00:09:18,920 --> 00:09:20,460 I'm outta here. Tchk! 211 00:09:23,580 --> 00:09:25,710 All right. 212 00:09:28,500 --> 00:09:30,500 You know this isn't what I was thinking 213 00:09:30,500 --> 00:09:33,750 when I said, uh, "Let's have dinner like regular people"? 214 00:09:33,750 --> 00:09:35,580 No? 215 00:09:35,580 --> 00:09:36,960 Not exactly. 216 00:09:36,960 --> 00:09:41,250 All right. How about we skip dinner 217 00:09:41,250 --> 00:09:43,540 and just get straight to the clumsy sex part? 218 00:09:45,790 --> 00:09:48,120 Works for me. 219 00:09:53,790 --> 00:09:55,670 Yeah, I remember you. 220 00:09:55,670 --> 00:09:56,710 Mm-hmm. 221 00:10:03,500 --> 00:10:04,920 Hey. 222 00:10:08,120 --> 00:10:09,670 It's her tracker. 223 00:10:15,040 --> 00:10:16,830 She's coming back. 224 00:10:16,830 --> 00:10:18,580 She's coming back. 225 00:10:35,880 --> 00:10:37,290 Ben, over here. 226 00:10:42,830 --> 00:10:44,500 Maddie? Look at this. 227 00:10:48,920 --> 00:10:50,040 Think it's her sister? 228 00:10:51,120 --> 00:10:52,290 Maybe. 229 00:10:53,960 --> 00:10:55,880 Says she's off the beach. She's in the woods. 230 00:10:55,880 --> 00:10:57,000 We're just a little bit behind. 231 00:10:57,000 --> 00:10:58,620 You go. I'll collect a sample. 232 00:10:58,620 --> 00:11:00,500 Okay. 233 00:11:09,790 --> 00:11:11,290 Yes, sir, as far as he's concerned, 234 00:11:11,290 --> 00:11:13,540 she's just a deranged nurse. 235 00:11:13,540 --> 00:11:15,620 So the fisherman's no longer a threat to the project? 236 00:11:15,620 --> 00:11:17,420 If anything, he helped. 237 00:11:17,420 --> 00:11:19,960 He confirmed that she disappeared at Libbey Beach. 238 00:11:19,960 --> 00:11:23,210 So we mapped a logical trajectory off the coast. 239 00:11:23,210 --> 00:11:26,830 We were able to isolate sound patterns 100 miles offshore. 240 00:11:26,830 --> 00:11:29,540 They match recordings from our specimen in Bremerton. 241 00:11:29,540 --> 00:11:30,540 And you heard it? 242 00:11:30,540 --> 00:11:32,000 She's out there? 243 00:11:32,000 --> 00:11:34,080 Or others very much like her. 244 00:11:36,330 --> 00:11:38,000 Better hope you found her. 245 00:12:11,040 --> 00:12:12,380 Stop! 246 00:12:14,170 --> 00:12:16,380 You follow. 247 00:12:16,380 --> 00:12:18,710 Water. 248 00:12:18,710 --> 00:12:20,790 You come back. 249 00:12:20,790 --> 00:12:22,710 You know their words. 250 00:12:22,710 --> 00:12:24,710 We need help... 251 00:12:24,710 --> 00:12:27,880 from the people. 252 00:12:27,880 --> 00:12:29,290 No! 253 00:12:29,290 --> 00:12:30,880 I know people hurt you. 254 00:12:30,880 --> 00:12:33,620 But some are good. 255 00:12:33,620 --> 00:12:34,750 Will help us. 256 00:12:49,040 --> 00:12:50,250 Come. 257 00:13:06,960 --> 00:13:08,790 Put it on. 258 00:13:14,460 --> 00:13:16,000 No! 259 00:13:18,460 --> 00:13:21,120 Wa... ter. 260 00:13:21,120 --> 00:13:23,620 I will stay. 261 00:13:23,620 --> 00:13:25,040 You go. 262 00:13:41,960 --> 00:13:44,330 We need the people. 263 00:13:50,210 --> 00:13:51,330 Now. 264 00:13:58,250 --> 00:13:59,330 Come in. 265 00:14:00,960 --> 00:14:02,500 I've got the latest rendering. 266 00:14:04,120 --> 00:14:07,170 The engineer designed it to your specifications, sir. 267 00:14:07,170 --> 00:14:08,710 As requested, the system allows you to 268 00:14:08,710 --> 00:14:11,000 introduce a sedative into the water. 269 00:14:12,710 --> 00:14:15,920 One touch will fully immobilize a specimen. 270 00:14:17,080 --> 00:14:18,750 She told me to assure you 271 00:14:18,750 --> 00:14:20,420 there is no chance of repeating Bremerton. 272 00:14:22,330 --> 00:14:23,960 Thank you, Nina. 273 00:14:40,500 --> 00:14:42,080 Any sign of them? 274 00:14:42,080 --> 00:14:43,790 Just this. 275 00:14:45,040 --> 00:14:46,960 Ryn's tracker. 276 00:15:02,170 --> 00:15:04,210 [Helen] Helen's Antiquities. 277 00:15:04,210 --> 00:15:06,040 Ryn's back. 278 00:15:06,040 --> 00:15:08,420 Why on earth would she come back? 279 00:15:08,420 --> 00:15:11,080 -We don't know. -Well, you know if she shows up here, 280 00:15:11,080 --> 00:15:13,420 I'll send her right back to the water. 281 00:15:13,420 --> 00:15:14,920 Where are you? 282 00:15:14,920 --> 00:15:16,290 We're on our way to the Research Center. 283 00:15:16,290 --> 00:15:17,460 Look, if you see her just-- 284 00:15:17,460 --> 00:15:18,790 Okay, I'm lockin' up. 285 00:15:18,790 --> 00:15:20,540 I'll see you there. 286 00:15:22,420 --> 00:15:24,120 I didn't really think she'd go there. 287 00:15:24,120 --> 00:15:26,540 I thought for sure she'd be at the houseboat. 288 00:15:26,540 --> 00:15:27,670 Me, too. 289 00:15:32,170 --> 00:15:33,580 It's your mom. 290 00:15:33,580 --> 00:15:35,080 Hell, no. 291 00:15:35,080 --> 00:15:36,380 I can't. 292 00:15:36,380 --> 00:15:37,460 Worst timing ever. 293 00:15:37,460 --> 00:15:39,080 Yeah. 294 00:15:42,080 --> 00:15:44,250 Hello? 295 00:15:44,250 --> 00:15:46,620 Hello, dear. Elaine Pownall. 296 00:15:46,620 --> 00:15:49,620 Oh. Hi. 297 00:15:49,620 --> 00:15:50,710 [whispering] It's your mother. 298 00:15:50,710 --> 00:15:52,170 I'm not here. 299 00:15:52,170 --> 00:15:53,670 What a surprise. 300 00:15:53,670 --> 00:15:56,250 It's, uh... It's nice to hear from you. 301 00:15:56,250 --> 00:15:57,750 Thank you, dear. 302 00:15:57,750 --> 00:16:00,250 Listen, I was thinking that maybe it's time 303 00:16:00,250 --> 00:16:02,080 you and I got to know each other. 304 00:16:02,080 --> 00:16:03,880 I'd like to take you to lunch. 305 00:16:03,880 --> 00:16:06,420 Wow. Lunch. 306 00:16:06,420 --> 00:16:09,080 Um, that's so nice of you. 307 00:16:09,080 --> 00:16:11,250 How's tomorrow? Captain's Reef, 1:30? 308 00:16:11,250 --> 00:16:12,330 Does that work for you? 309 00:16:12,330 --> 00:16:14,040 Um, yes. Thanks. 310 00:16:14,040 --> 00:16:16,040 I'll see you then. Goodbye. 311 00:16:16,040 --> 00:16:18,210 Okay, bye. 312 00:16:18,210 --> 00:16:20,790 So you're going to lunch with her? 313 00:16:20,790 --> 00:16:22,920 I guess I am. 314 00:16:22,920 --> 00:16:25,120 Wow. Okay. 315 00:16:26,420 --> 00:16:30,330 Fun... for you. 316 00:16:30,330 --> 00:16:32,080 We've barely ever spoken a word to each other. 317 00:16:32,080 --> 00:16:33,250 She has to stop and think of my name 318 00:16:33,250 --> 00:16:35,210 every time she sees me. 319 00:16:35,210 --> 00:16:37,080 My advice, cocktails. 320 00:16:37,080 --> 00:16:38,830 Large ones. 321 00:16:46,080 --> 00:16:48,670 All right. 322 00:16:48,670 --> 00:16:51,250 Trespassing call, north side near the high school. 323 00:16:51,250 --> 00:16:53,120 Couple of randos are running through backyards. 324 00:16:53,120 --> 00:16:55,540 You don't need to drive out there, Clarence. 325 00:16:55,540 --> 00:16:57,290 We're shorthanded. The sheriff's out of town. Just log it. 326 00:16:57,290 --> 00:16:59,420 No, lady seemed pretty upset. 327 00:16:59,420 --> 00:17:01,670 Said her kid saw a couple of females running around, 328 00:17:01,670 --> 00:17:03,460 and one of them was Porky Piggin' it. 329 00:17:03,460 --> 00:17:05,170 Porky Piggin' it? 330 00:17:05,170 --> 00:17:06,830 Yeah, shirt, no pants. 331 00:17:06,830 --> 00:17:09,120 That is a lewd and lascivious, Officer. 332 00:17:09,120 --> 00:17:11,710 Seriously, nothin' but a Whalers jersey on. 333 00:17:11,710 --> 00:17:15,170 That sounds more like a bachelorette party gone south. 334 00:17:29,120 --> 00:17:30,250 Safe. 335 00:17:30,250 --> 00:17:31,880 We wait. 336 00:17:42,120 --> 00:17:43,170 Ryn. 337 00:17:48,210 --> 00:17:49,250 Ryn. 338 00:17:51,170 --> 00:17:52,790 This Ben. 339 00:17:52,790 --> 00:17:55,330 Maddie. 340 00:17:55,330 --> 00:17:56,620 Good people. 341 00:17:58,580 --> 00:17:59,790 This is your sister? 342 00:17:59,790 --> 00:18:01,540 Yes. 343 00:18:01,540 --> 00:18:02,620 Hello. 344 00:18:02,620 --> 00:18:03,960 Donna. 345 00:18:03,960 --> 00:18:06,000 Donna? 346 00:18:06,000 --> 00:18:07,210 That's your name? 347 00:18:08,830 --> 00:18:10,620 We need help. 348 00:18:10,620 --> 00:18:12,790 Ben? Maddie? 349 00:18:12,790 --> 00:18:14,420 Oh, you found her. 350 00:18:16,290 --> 00:18:17,290 Hello, Ryn. 351 00:18:17,290 --> 00:18:18,540 -No, no! -Oh, my God. 352 00:18:19,960 --> 00:18:21,210 The other one. 353 00:18:21,210 --> 00:18:22,830 Ryn came back with her sister. 354 00:18:22,830 --> 00:18:24,290 Yeah, I can see that. 355 00:18:24,290 --> 00:18:25,500 But why? 356 00:18:25,500 --> 00:18:27,040 Why did you come back, Ryn? 357 00:18:27,040 --> 00:18:28,420 We need food. 358 00:18:28,420 --> 00:18:30,420 It's getting worse, isn't it? 359 00:18:30,420 --> 00:18:33,420 Now nothing to hunt. 360 00:18:33,420 --> 00:18:34,920 To eat. 361 00:18:34,920 --> 00:18:36,830 Sister, me. 362 00:18:36,830 --> 00:18:39,670 All dying. 363 00:18:43,330 --> 00:18:44,790 Oh. 364 00:18:44,790 --> 00:18:45,880 Food! 365 00:18:45,880 --> 00:18:47,420 Them... 366 00:18:47,420 --> 00:18:48,420 take! 367 00:18:48,420 --> 00:18:49,580 No, no, no, no. 368 00:18:49,580 --> 00:18:50,880 We-- We didn't kill it. 369 00:18:50,880 --> 00:18:53,170 We were-- We were studying it. 370 00:18:55,000 --> 00:18:56,380 Friends. 371 00:18:56,380 --> 00:18:58,170 Look, we want to help you. 372 00:18:58,170 --> 00:19:00,210 -Whoa! 373 00:19:03,210 --> 00:19:04,500 Hey, calm down! 374 00:19:04,500 --> 00:19:06,250 -Whoa! 375 00:19:20,460 --> 00:19:21,500 Hey! 376 00:19:25,250 --> 00:19:27,250 Ryn! Water! 377 00:19:27,250 --> 00:19:28,670 Now! 378 00:19:28,670 --> 00:19:30,290 No. 379 00:19:51,330 --> 00:19:54,960 My sister not bad. 380 00:19:54,960 --> 00:19:56,750 It's her instinct. 381 00:19:56,750 --> 00:19:57,830 That's all. 382 00:19:57,830 --> 00:19:59,040 She was confused. 383 00:19:59,040 --> 00:20:01,380 Yeah, of course, she was confused. 384 00:20:01,380 --> 00:20:05,040 She sided with you instead of her own sister. 385 00:20:05,040 --> 00:20:07,710 Have you two ever fought like that before? 386 00:20:07,710 --> 00:20:09,040 No. 387 00:20:09,040 --> 00:20:11,920 Yeah, she felt betrayed. 388 00:20:11,920 --> 00:20:13,540 It's unnatural. 389 00:20:13,540 --> 00:20:15,080 They don't belong here. 390 00:20:15,080 --> 00:20:17,460 You're only here because those fishermen 391 00:20:17,460 --> 00:20:19,500 stole your sister from the water. 392 00:20:19,500 --> 00:20:22,120 And God knows what the military did to her. 393 00:20:22,120 --> 00:20:23,880 Sister was hurt. 394 00:20:23,880 --> 00:20:27,290 A man took her blood, 395 00:20:27,290 --> 00:20:28,670 her skin. 396 00:20:28,670 --> 00:20:30,000 I'm sorry. 397 00:20:30,000 --> 00:20:32,500 For her, people are bad. 398 00:20:32,500 --> 00:20:34,290 No trust. 399 00:20:34,290 --> 00:20:35,920 There are a lot of bad people. 400 00:20:35,920 --> 00:20:38,830 They're stealing your food. 401 00:20:38,830 --> 00:20:40,460 Maybe even my own family. 402 00:20:40,460 --> 00:20:41,880 Ben, we don't know if that's true. 403 00:20:41,880 --> 00:20:43,330 We do know that. Xander said it. 404 00:20:43,330 --> 00:20:44,620 They're out fishing night and day, 405 00:20:44,620 --> 00:20:46,080 catching everything. 406 00:20:46,080 --> 00:20:47,420 And the dead marine life? 407 00:20:47,420 --> 00:20:51,000 It's no accident. 408 00:20:51,000 --> 00:20:52,830 We are gonna figure it out. 409 00:20:52,830 --> 00:20:54,540 We're gonna stop it. 410 00:20:54,540 --> 00:20:56,790 What about the sister? 411 00:20:56,790 --> 00:20:59,330 She's out there roaming the streets. 412 00:20:59,330 --> 00:21:02,210 Do you think your sister went back to the ocean? 413 00:21:02,210 --> 00:21:04,000 No. 414 00:21:04,000 --> 00:21:07,540 Will not go without me. 415 00:21:07,540 --> 00:21:10,500 Blood will bring shark. 416 00:21:10,500 --> 00:21:12,540 She need place to... 417 00:21:12,540 --> 00:21:14,380 -To heal? -Yes. 418 00:21:14,380 --> 00:21:17,040 But will come for me. 419 00:21:17,040 --> 00:21:19,250 I'm thinking it'd be a whole lot safer at the houseboat. 420 00:21:19,250 --> 00:21:20,420 Yeah, for sure. 421 00:21:20,420 --> 00:21:21,960 Somewhere with a door. 422 00:21:26,120 --> 00:21:27,880 Every single time, right? 423 00:21:32,120 --> 00:21:35,540 -Ooh! Hey, Listen... -[man 2] Look at that. 424 00:21:35,540 --> 00:21:36,500 Go Whalers! 425 00:21:36,500 --> 00:21:37,960 -Whoa! 426 00:21:40,380 --> 00:21:42,170 Yeah, girl. 427 00:22:13,960 --> 00:22:16,210 Hey! What are you doin' in here?! 428 00:22:16,210 --> 00:22:17,420 Get away from there! 429 00:22:18,420 --> 00:22:20,080 Stupid meth heads. 430 00:22:23,830 --> 00:22:25,170 You can't do that! 431 00:22:32,170 --> 00:22:34,620 Holy jeez! 432 00:23:02,580 --> 00:23:04,290 Hey, Dad. 433 00:23:04,290 --> 00:23:05,330 Thanks. 434 00:23:05,330 --> 00:23:06,620 What happened? 435 00:23:06,620 --> 00:23:08,210 Hey. Yeah, thank you very much. 436 00:23:08,210 --> 00:23:10,080 Okay, listen to this. Some, half-naked girl 437 00:23:10,080 --> 00:23:11,790 tried to eat the catch right out of the bins. 438 00:23:11,790 --> 00:23:14,460 Then she beat the hell out of Wally Merton. 439 00:23:14,460 --> 00:23:15,710 -Big Wally? -Yeah? 440 00:23:15,710 --> 00:23:17,580 Why? 441 00:23:17,580 --> 00:23:20,750 I have no idea. I guess he was trying to stop her. 442 00:23:20,750 --> 00:23:22,460 That's a new one. 443 00:23:26,670 --> 00:23:28,540 So, where do you want to start? 444 00:23:28,540 --> 00:23:31,330 I was thinking I'd take the day to get up to speed. 445 00:23:31,330 --> 00:23:32,500 Check out the different departments, 446 00:23:32,500 --> 00:23:33,960 see how you're doing things these days. 447 00:23:33,960 --> 00:23:35,500 That sounds good. 448 00:23:35,500 --> 00:23:37,420 -Schoenville Markets. 449 00:23:37,420 --> 00:23:39,670 I got a big lunch meeting with these guys today. 450 00:23:39,670 --> 00:23:41,420 All right, do your thing. 451 00:23:41,420 --> 00:23:42,710 Okay. We'll see you later. 452 00:23:42,710 --> 00:23:44,250 Yeah. 453 00:23:57,500 --> 00:23:59,710 You tryin' to sneak Cap'n Crunch into my galley? 454 00:23:59,710 --> 00:24:01,710 What are you, like, six? 455 00:24:01,710 --> 00:24:04,670 It's not mine, bitch. 456 00:24:04,670 --> 00:24:06,670 Hey, it's got ten essential vitamins and minerals in it. 457 00:24:06,670 --> 00:24:08,710 It's my Cap'n Crunch. 458 00:24:08,710 --> 00:24:11,120 You mean you slobs haven't cleaned out the pantry 459 00:24:11,120 --> 00:24:12,750 since I've been gone? 460 00:24:12,750 --> 00:24:14,210 -Chris! -Hey, man. 461 00:24:14,210 --> 00:24:15,920 -Dude! -You good? 462 00:24:15,920 --> 00:24:17,210 Oh, man! 463 00:24:17,210 --> 00:24:19,080 Hey, buddy. You good? 464 00:24:19,080 --> 00:24:20,920 What the hell are you doing here, man? 465 00:24:20,920 --> 00:24:22,670 Well, you know, 466 00:24:22,670 --> 00:24:24,920 I missed the stink of chopped squid and cod's blood. 467 00:24:24,920 --> 00:24:27,540 Um, I don't know about this, man. 468 00:24:27,540 --> 00:24:28,710 They're gonna find you here, dude. 469 00:24:28,710 --> 00:24:30,380 They already have. 470 00:24:30,380 --> 00:24:33,420 This guy from the facility tracked me down. 471 00:24:33,420 --> 00:24:34,710 Wait, all the way to Alaska? 472 00:24:34,710 --> 00:24:36,500 Yeah, I know. Crazy. 473 00:24:36,500 --> 00:24:38,580 But, apparently, all he wanted to know about 474 00:24:38,580 --> 00:24:41,790 was the nurse that I drove to Libbey Beach with. 475 00:24:41,790 --> 00:24:45,170 So 3,000 miles to find out about a nurse? 476 00:24:45,170 --> 00:24:47,790 Uh, yeah, she's wanted, dude, 477 00:24:47,790 --> 00:24:49,790 for, like, multiple homicides. 478 00:24:49,790 --> 00:24:52,380 I was ridin' with a legit psycho killer. 479 00:24:52,380 --> 00:24:54,500 I'm lucky to be alive. 480 00:24:54,500 --> 00:24:56,670 That and because that mermaid almost killed you before that. 481 00:24:56,670 --> 00:24:59,580 Uh, dude says it wasn't a mermaid. 482 00:24:59,580 --> 00:25:01,540 What exactly did they take from us? 483 00:25:01,540 --> 00:25:02,540 He tell you that? 484 00:25:02,540 --> 00:25:04,620 Said it was a rare fish. 485 00:25:05,620 --> 00:25:06,960 Okay, yeah, whatever. 486 00:25:06,960 --> 00:25:08,380 Look, man, yeah, maybe... 487 00:25:08,380 --> 00:25:09,880 maybe it is some big cover-up. 488 00:25:09,880 --> 00:25:11,790 Who knows? 489 00:25:11,790 --> 00:25:13,380 But I'm done runnin'. 490 00:25:13,380 --> 00:25:15,210 Look, if they found me up there, 491 00:25:15,210 --> 00:25:16,710 they're gonna find me anywhere. 492 00:25:16,710 --> 00:25:18,750 I'd rather be in danger here with you guys 493 00:25:18,750 --> 00:25:20,920 than all alone 494 00:25:20,920 --> 00:25:22,790 up in Butthole, Alaska. 495 00:25:22,790 --> 00:25:26,670 So this here is top shelf, my friend. 496 00:25:26,670 --> 00:25:31,710 We can crack it open if you give me my job back. 497 00:25:31,710 --> 00:25:33,750 -All right. -Yeah? 498 00:25:33,750 --> 00:25:36,250 Yeah. All right. I mean, I'd rather have that mermaid, 499 00:25:36,250 --> 00:25:38,080 but I guess we'll have to settle for your sorry ass. 500 00:25:38,080 --> 00:25:39,620 -It's not a mermaid. -Yeah, whatever. 501 00:25:39,620 --> 00:25:41,710 -Just shut up and pour. -All right. 502 00:25:43,830 --> 00:25:45,670 Petty Officer Montero? 503 00:25:45,670 --> 00:25:47,670 Yes, sir? 504 00:25:47,670 --> 00:25:49,170 Just picked up a report from the local sheriff's office 505 00:25:49,170 --> 00:25:51,000 at Bristol Cove, Washington. 506 00:25:51,000 --> 00:25:54,580 Seems a young woman assaulted a 250-pound dock worker. 507 00:25:54,580 --> 00:25:57,000 Sir, what would you like me to do about it, sir? 508 00:25:57,000 --> 00:26:00,380 I need you to get me a detailed description of the suspect. 509 00:26:09,540 --> 00:26:11,830 Are you gonna be okay by yourself? 510 00:26:11,830 --> 00:26:13,500 Okay. 511 00:26:13,500 --> 00:26:14,670 Yes. 512 00:26:24,710 --> 00:26:26,330 Pretty. 513 00:26:26,330 --> 00:26:27,670 This? 514 00:26:27,670 --> 00:26:29,210 I bought it for a wedding. 515 00:26:29,210 --> 00:26:30,670 It's not my thing really. 516 00:26:30,670 --> 00:26:32,710 I'm having lunch with Ben's mother. 517 00:26:32,710 --> 00:26:34,670 Mother. 518 00:26:34,670 --> 00:26:37,000 What is mother? 519 00:26:37,000 --> 00:26:38,750 Uh... mother. 520 00:26:40,460 --> 00:26:41,540 Well... 521 00:26:46,250 --> 00:26:47,920 Family. 522 00:26:47,920 --> 00:26:49,250 Mother. 523 00:26:51,960 --> 00:26:53,920 You have mother? 524 00:26:53,920 --> 00:26:57,920 Uh, yes, but she's gone. 525 00:26:57,920 --> 00:26:59,040 Dead? 526 00:26:59,040 --> 00:27:00,250 No, I-- 527 00:27:02,000 --> 00:27:03,830 I don't know. 528 00:27:03,830 --> 00:27:06,580 Just gone. 529 00:27:09,920 --> 00:27:13,960 Family important. 530 00:27:13,960 --> 00:27:16,750 Yes, family is, uh... 531 00:27:16,750 --> 00:27:18,540 love. 532 00:27:19,880 --> 00:27:22,620 You are love. 533 00:27:22,620 --> 00:27:23,790 Oh. 534 00:27:25,750 --> 00:27:26,880 Thank you. 535 00:27:32,330 --> 00:27:34,580 To stay safe if you need it. 536 00:27:40,080 --> 00:27:42,170 I miss you. 537 00:27:43,620 --> 00:27:44,790 I missed you, too. 538 00:28:03,750 --> 00:28:04,960 Bye-bye. 539 00:28:06,540 --> 00:28:09,170 Uh, yeah, okay. 540 00:28:09,170 --> 00:28:10,710 Bye. 541 00:28:23,960 --> 00:28:26,170 Let me show you the line here. 542 00:28:26,170 --> 00:28:28,670 This is from a load of sockeye we got this morning. 543 00:28:30,500 --> 00:28:33,040 It seems like a lot a bycatch mixed up in the haul. 544 00:28:33,040 --> 00:28:35,080 Yep. It's a new client. 545 00:28:35,080 --> 00:28:37,960 Coastal Mills has been buying, like, anything we got. 546 00:28:37,960 --> 00:28:39,420 Coastal Mills? 547 00:28:39,420 --> 00:28:41,040 I've never hard of 'em. 548 00:28:41,040 --> 00:28:43,750 Nobody has until about a month ago. 549 00:28:43,750 --> 00:28:45,960 Trucks just started showing up. 550 00:28:45,960 --> 00:28:47,250 They've been buying the stuff up 551 00:28:47,250 --> 00:28:50,170 faster than we can load it in the bins. 552 00:28:50,170 --> 00:28:52,000 Yo, Ben! 553 00:28:52,000 --> 00:28:54,080 Got a second? 554 00:28:54,080 --> 00:28:56,830 -Thanks, man. -Sure. 555 00:28:56,830 --> 00:28:58,460 They found him all the way in Alaska. 556 00:28:58,460 --> 00:29:00,250 -In Alaska, man. -Crazy. 557 00:29:00,250 --> 00:29:03,170 And this Decker guy told Chris what? 558 00:29:03,170 --> 00:29:05,080 That the psycho nurse killed a bunch of people 559 00:29:05,080 --> 00:29:06,170 and he needed to find her. 560 00:29:06,170 --> 00:29:07,880 That doesn't make any sense. 561 00:29:07,880 --> 00:29:09,880 'Cause if she really was this homicidal maniac, 562 00:29:09,880 --> 00:29:12,500 then the cops would have been looking for Chris, 563 00:29:12,500 --> 00:29:13,920 not this Decker dude, 564 00:29:13,920 --> 00:29:15,920 some whacko fish doctor. 565 00:29:15,920 --> 00:29:18,120 Right. He's lying. 566 00:29:18,120 --> 00:29:19,540 Something happened in that place. 567 00:29:19,540 --> 00:29:21,420 They wanted to find out what Chris knew. 568 00:29:21,420 --> 00:29:24,000 Yeah, only he was too drugged up to know anything, 569 00:29:24,000 --> 00:29:26,420 so this Decker guy just let him be. 570 00:29:26,420 --> 00:29:28,040 What'd you find out here? 571 00:29:28,040 --> 00:29:30,920 You ever heard of a company called Coastal Mills? 572 00:29:30,920 --> 00:29:32,540 No. Why? 573 00:29:32,540 --> 00:29:34,960 They're the ones buying up all that junk fish 574 00:29:34,960 --> 00:29:36,250 you guys have been hauling in. 575 00:29:36,250 --> 00:29:38,500 I'm gonna try and figure out who they are. 576 00:29:38,500 --> 00:29:40,920 Mmm. So maybe this Decker's connected. 577 00:29:40,920 --> 00:29:43,000 Well, let me know what you find out. I gotta go. 578 00:29:43,000 --> 00:29:45,250 Told the guys that I would buy some pizza to sop up the whisky. 579 00:29:53,460 --> 00:29:54,710 Thank you for coming. 580 00:29:54,710 --> 00:29:56,750 Well, thank you for inviting me. 581 00:29:56,750 --> 00:29:57,920 Thanks. 582 00:29:57,920 --> 00:29:59,620 You have to try Crab Louis salad. 583 00:29:59,620 --> 00:30:00,670 It's delicious. 584 00:30:00,670 --> 00:30:03,750 Oh. Thanks. 585 00:30:03,750 --> 00:30:05,670 So how's my boy been lately? 586 00:30:05,670 --> 00:30:06,880 I never hear from him anymore. 587 00:30:06,880 --> 00:30:09,290 Um... 588 00:30:09,290 --> 00:30:11,750 I know the two of you are busy with your work at the Center. 589 00:30:11,750 --> 00:30:13,500 Uh, yeah, we have been. 590 00:30:13,500 --> 00:30:15,710 We have this rescue that's super demanding. 591 00:30:15,710 --> 00:30:17,460 It's eating up a lot of Ben's time. 592 00:30:17,460 --> 00:30:19,000 He gets deep in it, you know? 593 00:30:19,000 --> 00:30:20,460 Oh, I know. 594 00:30:20,460 --> 00:30:24,080 So how are you, the two of you? 595 00:30:24,080 --> 00:30:25,290 Oh, we're fine. 596 00:30:25,290 --> 00:30:27,540 Great, actually. 597 00:30:27,540 --> 00:30:29,040 Good to hear. 598 00:30:29,040 --> 00:30:30,540 What did you rescue? 599 00:30:30,540 --> 00:30:34,120 Uh, a wounded seal pup. 600 00:30:38,620 --> 00:30:40,210 I know what's going on. 601 00:30:41,420 --> 00:30:42,880 Oh. 602 00:30:42,880 --> 00:30:46,920 I love my son, but he has issues. 603 00:30:46,920 --> 00:30:50,040 Everybody has issues. 604 00:30:50,040 --> 00:30:52,040 Ben's a brilliant thinker, 605 00:30:52,040 --> 00:30:53,710 but he gets lost in his own mind, 606 00:30:53,710 --> 00:30:55,710 and he-- he shuts people out, 607 00:30:55,710 --> 00:30:57,000 even his own mother. 608 00:30:58,540 --> 00:31:02,000 He does lose himself in his work. 609 00:31:02,000 --> 00:31:04,620 All his little wounded creatures. 610 00:31:04,620 --> 00:31:06,580 He's devoted to them. 611 00:31:07,960 --> 00:31:10,000 Are you his current rescue? 612 00:31:10,000 --> 00:31:12,040 Excuse me? 613 00:31:12,040 --> 00:31:13,500 Oh, don't take that the wrong way. 614 00:31:13,500 --> 00:31:15,330 I was his first. 615 00:31:26,670 --> 00:31:28,330 What are you watching? 616 00:31:28,330 --> 00:31:30,670 Oh, um... 617 00:31:30,670 --> 00:31:33,460 something stupid with a monkey. 618 00:31:33,460 --> 00:31:35,170 What can I do you for, handsome? 619 00:31:35,170 --> 00:31:36,460 Nothing, actually. 620 00:31:36,460 --> 00:31:39,170 I, uh, brought you a coffee. 621 00:31:39,170 --> 00:31:41,380 Still like it black with a little bit of sugar? 622 00:31:41,380 --> 00:31:44,330 Since before you could carry it. 623 00:31:44,330 --> 00:31:47,620 Hey, I was thinking about taking my dad out for lunch. 624 00:31:47,620 --> 00:31:48,830 Oh, isn't that sweet, 625 00:31:48,830 --> 00:31:50,170 but he's already at lunch, 626 00:31:50,170 --> 00:31:53,580 with the buyer from Schoenville Market? 627 00:31:53,580 --> 00:31:55,920 Mind if I wait here till he gets back? 628 00:31:55,920 --> 00:31:57,710 -Like you have to ask. -[phone ringing] 629 00:31:57,710 --> 00:31:59,210 Oh. 630 00:31:59,210 --> 00:32:01,080 Pownall Seafood. 631 00:32:01,080 --> 00:32:03,670 Uh, no, no. He's not here right now. 632 00:32:08,120 --> 00:32:10,580 No. Uh, no. 633 00:32:10,580 --> 00:32:13,250 -Thank you. Bye. 634 00:32:33,460 --> 00:32:35,580 Oh. What is it? 635 00:32:35,580 --> 00:32:37,540 Pownall Seafood. 636 00:32:48,330 --> 00:32:51,170 Yes, well, uh, Tuesday. 637 00:32:51,170 --> 00:32:54,620 Tuesday would be wonderful. 638 00:33:03,880 --> 00:33:05,460 Yes, yes. 639 00:33:26,620 --> 00:33:28,620 He was consumed with finding a cure 640 00:33:28,620 --> 00:33:32,080 or some miracle treatment to get me back on my feet. 641 00:33:32,080 --> 00:33:33,750 He hated seeing you suffer. 642 00:33:33,750 --> 00:33:35,920 That's sort of what drives him. 643 00:33:35,920 --> 00:33:38,000 Yes. Thank you. 644 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 He spent an entire year online after my accident 645 00:33:41,000 --> 00:33:43,170 researching spinal cord regeneration 646 00:33:43,170 --> 00:33:46,290 and calling clinics around the world. 647 00:33:46,290 --> 00:33:47,420 He didn't sleep. 648 00:33:47,420 --> 00:33:49,670 Yeah. 649 00:33:49,670 --> 00:33:52,420 Not sleeping is a thing with him sometimes. 650 00:33:52,420 --> 00:33:54,460 He fixates. 651 00:33:54,460 --> 00:33:57,460 While he's rescuing you, you're-- you're everything. 652 00:33:59,120 --> 00:34:01,290 I'm sure he helped you get over your mother 653 00:34:01,290 --> 00:34:03,710 when you were first together. 654 00:34:03,710 --> 00:34:06,250 But soon enough, another wounded creature comes along, 655 00:34:06,250 --> 00:34:08,580 and he dives right in after her. 656 00:34:12,120 --> 00:34:14,080 Do you need to get that, dear? 657 00:34:18,120 --> 00:34:20,500 Sorry. I-- I kinda do. 658 00:34:20,500 --> 00:34:22,380 Another drink, Ms. Pownall? 659 00:34:22,380 --> 00:34:25,250 Um, actually, Andrea, I'll have the rosรฉ that I love. 660 00:34:25,250 --> 00:34:27,620 Thank you. Maddie? Would you like something? 661 00:34:29,620 --> 00:34:31,750 Well, if it's Ben, please tell him I said hello. 662 00:34:31,750 --> 00:34:36,120 Um, I'm so sorry, but I-- I have to go. 663 00:34:36,120 --> 00:34:37,330 It's, uh... 664 00:34:38,960 --> 00:34:41,170 A new rescue? 665 00:34:41,170 --> 00:34:43,330 It's the same rescue, actually, 666 00:34:43,330 --> 00:34:45,380 because your son doesn't give up on things. 667 00:34:45,380 --> 00:34:47,540 And by the way, 668 00:34:47,540 --> 00:34:49,170 I'm not a rescue. 669 00:34:49,170 --> 00:34:51,790 Okay. 670 00:34:51,790 --> 00:34:52,920 Well, thank you for coming. 671 00:34:53,920 --> 00:34:55,710 Thanks for the salad. 672 00:35:01,710 --> 00:35:06,250 Um, actually, Andrea, could you make that rosรฉ a martini, please? 673 00:35:10,830 --> 00:35:12,380 So this company, Coastal Mills, 674 00:35:12,380 --> 00:35:13,830 reached out to my dad, 675 00:35:13,830 --> 00:35:15,080 offered to buy up all the bycatch 676 00:35:15,080 --> 00:35:16,210 Pownall could deliver. 677 00:35:16,210 --> 00:35:18,380 And-- and who runs Coastal Mills? 678 00:35:18,380 --> 00:35:20,210 No one knows. They don't exist online. 679 00:35:20,210 --> 00:35:22,750 No one at Pownall's ever heard of them. 680 00:35:22,750 --> 00:35:25,880 There's no record of what happens to the stuff after they take it. 681 00:35:25,880 --> 00:35:28,210 It's like the trucks just leave the fisheries 682 00:35:28,210 --> 00:35:30,830 and then disappear. 683 00:35:30,830 --> 00:35:33,880 And Xander said the Department of Fish and Game 684 00:35:33,880 --> 00:35:35,960 stopped grounding and fining boats 685 00:35:35,960 --> 00:35:37,790 for overfishing a month ago 686 00:35:37,790 --> 00:35:39,460 right around the same time. 687 00:35:39,460 --> 00:35:42,460 So the government's letting it happen. 688 00:35:44,210 --> 00:35:46,120 They're making it happen. 689 00:35:48,040 --> 00:35:50,250 They're staving them out 690 00:35:50,250 --> 00:35:52,580 so they can catch more of them. 691 00:36:43,710 --> 00:36:45,040 There you are. 692 00:36:46,380 --> 00:36:47,710 I've been looking all over for you. 693 00:36:49,620 --> 00:36:52,960 I thought you might be by the water. 694 00:36:52,960 --> 00:36:55,120 It's okay. 695 00:36:55,120 --> 00:36:57,620 I'm a friend. 696 00:37:01,040 --> 00:37:03,420 Thought you might be hungry. 697 00:37:13,830 --> 00:37:15,170 It's okay. 698 00:37:15,170 --> 00:37:16,960 We want the same thing. 699 00:37:38,330 --> 00:37:42,290 Want to go back to the water? 700 00:37:42,290 --> 00:37:43,790 But not without your sister? 701 00:37:47,330 --> 00:37:48,880 I can help. 702 00:37:53,580 --> 00:37:54,420 You? 703 00:37:56,710 --> 00:37:57,790 Yes. 704 00:37:59,330 --> 00:38:00,460 You can trust me, because... 705 00:38:04,420 --> 00:38:05,960 I am one of you. 706 00:38:14,960 --> 00:38:17,880 They want to hurt us? 707 00:38:17,880 --> 00:38:20,880 They want to catch you. 708 00:38:23,750 --> 00:38:26,290 Danger to go home. 709 00:38:27,670 --> 00:38:28,830 Yes. 710 00:38:33,080 --> 00:38:35,380 Not safe on land. 711 00:38:35,380 --> 00:38:37,540 Not safe in water. 712 00:38:39,170 --> 00:38:41,620 Nowhere is safe. 713 00:38:41,620 --> 00:38:44,420 We're gonna change that. 714 00:38:44,420 --> 00:38:47,790 We'll make it safe for you 715 00:38:47,790 --> 00:38:49,620 to be wherever you want to be. 716 00:38:51,380 --> 00:38:53,460 How? 717 00:38:55,830 --> 00:39:00,750 No, screw that, man, okay? 718 00:39:00,750 --> 00:39:04,620 None of this would have ever happened if that... 719 00:39:04,620 --> 00:39:06,880 that freak fish hadn't messed me up, you know? 720 00:39:06,880 --> 00:39:09,620 Did you ever ask this Decker jerk 721 00:39:09,620 --> 00:39:11,830 what they did with the fish? 722 00:39:11,830 --> 00:39:14,460 They're studying it or something. 723 00:39:14,460 --> 00:39:16,080 Who knows? 724 00:39:16,080 --> 00:39:20,460 Stop asking me about it, okay? 725 00:39:20,460 --> 00:39:22,460 It's good to be home. 726 00:39:22,460 --> 00:39:24,500 Good to be home. 727 00:39:36,380 --> 00:39:38,380 Hey, it's Ben. Leave me a message. 728 00:39:39,460 --> 00:39:42,670 Yo, Ben, dude, um... 729 00:39:42,670 --> 00:39:44,420 I'm just checkin' in, 730 00:39:44,420 --> 00:39:46,540 and wonderin' what you found out, 731 00:39:46,540 --> 00:39:50,460 'cause, uh... 'cause this Decker guy, 732 00:39:50,460 --> 00:39:54,500 I'm thinkin' he's the one. 733 00:39:54,500 --> 00:39:56,500 That he's behind it all. 734 00:39:58,040 --> 00:40:02,580 [dramatic music playing] 735 00:40:02,580 --> 00:40:05,460 Ben, he ain't gonna stop until he gets her back.48480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.