All language subtitles for Siren.2018.S01E04.On.the.Road.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:06,250 Previously on Siren... 2 00:00:06,250 --> 00:00:07,500 Non-human blood? 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,420 You mean, like an animal or something? 4 00:00:09,420 --> 00:00:12,500 -Everything okay? -Yeah, just a case I'm working on. 5 00:00:12,500 --> 00:00:13,830 I went out to confront her. 6 00:00:13,830 --> 00:00:15,500 Hyah! 7 00:00:15,500 --> 00:00:17,540 And she threw a damn metal pole at me. 8 00:00:22,500 --> 00:00:25,170 -Hey! -I got a text from Chris. 9 00:00:25,170 --> 00:00:26,620 Donna Stevenson lives in Bremerton. 10 00:00:26,620 --> 00:00:27,710 Says she's a registered nurse. 11 00:00:30,330 --> 00:00:31,420 What's happening? 12 00:00:33,080 --> 00:00:34,330 Where the hell are we? 13 00:00:34,330 --> 00:00:36,290 On some kind of military fort? 14 00:00:36,290 --> 00:00:38,120 Go! Go, go, go, go, go! 15 00:00:45,290 --> 00:00:46,290 That's her. 16 00:01:05,170 --> 00:01:06,620 Steady. 17 00:01:50,790 --> 00:01:53,500 Security breach, Zone One. 18 00:01:53,500 --> 00:01:56,000 -Repeat, Zone One security breach. 19 00:01:56,000 --> 00:01:59,500 Follow protocol for system-wide lockdown. 20 00:02:11,460 --> 00:02:14,290 This is a Stage One lockdown. 21 00:02:14,290 --> 00:02:16,250 Security breach in the Med Lab. 22 00:02:16,250 --> 00:02:19,000 All personnel observe lockdown protocol. 23 00:02:19,000 --> 00:02:21,080 Keep the perimeter! 24 00:02:21,080 --> 00:02:23,330 Clear! Movin' up! 25 00:02:23,330 --> 00:02:26,040 -Clear! -Go! Go! 26 00:02:27,670 --> 00:02:29,620 This is a Stage One lockdown. 27 00:02:29,620 --> 00:02:31,830 Security breach... 28 00:02:41,210 --> 00:02:42,330 Come on. 29 00:02:42,330 --> 00:02:44,880 Come on. Let's get out of here, okay? 30 00:02:48,290 --> 00:02:50,250 Security breach in the Med Lab. 31 00:02:50,250 --> 00:02:52,880 -All personnel observe lockdown protocol. -Go! 32 00:02:54,290 --> 00:02:55,210 Watch your corners! 33 00:03:00,170 --> 00:03:02,790 Stage One lockdown. 34 00:03:02,790 --> 00:03:05,170 Security breach in the Med Lab. 35 00:03:05,170 --> 00:03:07,670 Go, go! Go, go, go! 36 00:03:10,750 --> 00:03:12,540 Security breach in the Med Lab. 37 00:03:12,540 --> 00:03:15,120 All personnel observe lockdown protocol. 38 00:03:16,460 --> 00:03:18,250 Which one is yours? 39 00:03:18,250 --> 00:03:19,500 The car? 40 00:03:19,500 --> 00:03:20,540 Which car? 41 00:03:26,540 --> 00:03:29,420 -It's the keys, okay? 42 00:03:32,710 --> 00:03:34,250 Come on. 43 00:03:34,250 --> 00:03:35,670 Go on. 44 00:03:35,670 --> 00:03:36,750 Go! 45 00:03:39,040 --> 00:03:40,920 Come on! 46 00:03:40,920 --> 00:03:42,380 Come on. If you're comin', get in! 47 00:03:42,380 --> 00:03:43,960 Come on! 48 00:04:25,960 --> 00:04:29,420 I think she's not coming home tonight, is she? 49 00:04:29,420 --> 00:04:32,540 Probably working the night shift. 50 00:04:32,540 --> 00:04:34,750 Chris is gonna be okay, right? 51 00:04:34,750 --> 00:04:37,000 We're gonna see him again? 52 00:04:37,000 --> 00:04:39,420 Count on it. 53 00:04:39,420 --> 00:04:42,710 He's a total badass. 54 00:04:42,710 --> 00:04:44,790 Tough as they come. 55 00:04:44,790 --> 00:04:46,540 Yeah. 56 00:04:46,540 --> 00:04:48,790 We'll get Donna when she comes home. 57 00:04:48,790 --> 00:04:50,960 Make her take us to Chris. 58 00:05:08,880 --> 00:05:10,420 Couldn't sleep? 59 00:05:10,420 --> 00:05:13,330 Too much on my mind. 60 00:05:13,330 --> 00:05:15,210 Me, too. 61 00:05:15,210 --> 00:05:17,250 Got room for one more? 62 00:05:23,380 --> 00:05:28,000 ♪ Just wanna take all this hate ♪ 63 00:05:30,620 --> 00:05:36,830 ♪ Just wanna take all this hate ♪ 64 00:05:38,080 --> 00:05:41,620 ♪ Mmm ♪ 65 00:05:41,620 --> 00:05:45,000 ♪ This hate ♪ 66 00:05:45,000 --> 00:05:46,830 ♪ Mm-hmm ♪ 67 00:05:56,460 --> 00:05:58,210 Ryn! 68 00:06:18,080 --> 00:06:20,500 Xander, give me a call when you get this. 69 00:06:20,500 --> 00:06:21,710 Let me know what's happening. 70 00:06:21,710 --> 00:06:23,670 He thinks he found Chris? 71 00:06:23,670 --> 00:06:26,170 He tracked down that nurse whose phone Chris used. 72 00:06:26,170 --> 00:06:27,380 They were following her. 73 00:06:27,380 --> 00:06:28,960 -Sister? -Maybe. 74 00:06:28,960 --> 00:06:31,620 Yeah, if we find Chris, there's a chance 75 00:06:31,620 --> 00:06:32,830 she'll be in the same place. 76 00:06:32,830 --> 00:06:35,290 Ben, look. 77 00:06:37,290 --> 00:06:40,080 She's been out of the water for a couple of days now. 78 00:06:40,080 --> 00:06:41,460 Last time, it only took a day 79 00:06:41,460 --> 00:06:42,960 till she started drying out. 80 00:06:42,960 --> 00:06:46,670 Seems like she's able to stay on land longer. 81 00:06:49,500 --> 00:06:50,920 You like it? 82 00:06:53,830 --> 00:06:55,710 Moon. 83 00:06:56,670 --> 00:06:58,540 It's Xander. 84 00:06:58,540 --> 00:06:59,540 Hey. 85 00:07:01,540 --> 00:07:03,170 Yeah? 86 00:07:04,710 --> 00:07:06,580 No way. 87 00:07:07,580 --> 00:07:09,120 Where are you? 88 00:07:10,670 --> 00:07:12,620 I'll be right there. 89 00:07:12,620 --> 00:07:14,170 They followed that nurse to some military facility, 90 00:07:14,170 --> 00:07:16,210 got chased away. 91 00:07:16,210 --> 00:07:18,920 They're staked out in front of her house in Bremerton. 92 00:07:18,920 --> 00:07:20,620 Hey, wait. I'm going with you. 93 00:07:20,620 --> 00:07:21,580 -Maddie. -Ben, don't even. 94 00:07:21,580 --> 00:07:23,380 Me go. 95 00:07:23,380 --> 00:07:25,750 Ryn, I don't think that's a good idea. 96 00:07:25,750 --> 00:07:27,540 This place, it's very far from here. 97 00:07:27,540 --> 00:07:29,750 On land. You'd be trapped 98 00:07:29,750 --> 00:07:30,960 if you needed to go back into the ocean. 99 00:07:30,960 --> 00:07:32,580 Look, if we find your sister, 100 00:07:32,580 --> 00:07:33,960 we'll bring her to you. 101 00:07:33,960 --> 00:07:35,620 We promise. 102 00:07:40,170 --> 00:07:41,500 We can't just leave her here. 103 00:07:43,420 --> 00:07:45,960 You know, this is the worst coffee in town. 104 00:07:45,960 --> 00:07:47,920 I know, you say that every morning. 105 00:07:47,920 --> 00:07:49,920 I'm a creature of habit. 106 00:07:49,920 --> 00:07:51,210 That's one word for it. 107 00:07:51,210 --> 00:07:53,670 Morning, Sheriff. 108 00:07:53,670 --> 00:07:55,120 Hey, Janine. 109 00:07:59,170 --> 00:08:00,960 You recover from last night? 110 00:08:00,960 --> 00:08:02,710 Didn't even have a chance 111 00:08:02,710 --> 00:08:04,500 to get a buzz on before you guys showed up, 112 00:08:04,500 --> 00:08:05,920 ruined all the fun. 113 00:08:05,920 --> 00:08:07,920 Serve and protect. 114 00:08:07,920 --> 00:08:11,080 Jerry's gonna manage that motel right into the ground. 115 00:08:13,580 --> 00:08:15,080 Ahh. 116 00:08:15,080 --> 00:08:16,670 Delicious as always. 117 00:08:18,290 --> 00:08:20,040 -You happen to see this girl? -[phone beeps] 118 00:08:21,670 --> 00:08:23,460 Janine, you have a look. 119 00:08:24,960 --> 00:08:27,170 No. No, never seen her. 120 00:08:27,170 --> 00:08:29,670 What's the deal with her? 121 00:08:29,670 --> 00:08:31,790 Just asking if you seen her. 122 00:08:31,790 --> 00:08:34,460 We weren't formally introduced or anything, 123 00:08:34,460 --> 00:08:37,670 but, yeah, I saw her at the party last night. 124 00:08:37,670 --> 00:08:39,670 She was with Maddie. 125 00:08:43,540 --> 00:08:44,670 [Ben sighs] 126 00:08:46,380 --> 00:08:48,670 I wonder why she can't just get in the water 127 00:08:48,670 --> 00:08:49,620 then get back out like last time? 128 00:08:49,620 --> 00:08:50,790 It's not that simple. 129 00:08:50,790 --> 00:08:52,080 You saw the video. 130 00:08:52,080 --> 00:08:53,960 Her bones crack. It's agonizing. 131 00:08:53,960 --> 00:08:57,000 I just wish we knew how long she can last. 132 00:08:57,000 --> 00:08:58,460 The stories handed down 133 00:08:58,460 --> 00:09:00,080 say they can stay longer and longer 134 00:09:00,080 --> 00:09:01,960 each time they come to land. 135 00:09:01,960 --> 00:09:03,880 I will wait 136 00:09:03,880 --> 00:09:05,750 for sister. 137 00:09:05,750 --> 00:09:08,750 I can't say for sure we're gonna find her. 138 00:09:08,750 --> 00:09:10,580 Okay? We don't know. 139 00:09:12,290 --> 00:09:14,170 I wait. 140 00:09:14,170 --> 00:09:18,080 Stubborn creatures, aren't they? 141 00:09:18,080 --> 00:09:19,830 Maddie? 142 00:09:19,830 --> 00:09:21,710 Let's go. 143 00:09:21,710 --> 00:09:25,790 Let's see what we can do about your skin. 144 00:09:37,880 --> 00:09:39,710 Where are we? 145 00:09:39,710 --> 00:09:42,540 This area, I don't know it. 146 00:09:49,920 --> 00:09:52,080 So what was that place? 147 00:09:52,080 --> 00:09:54,750 -Some kind of prison? 148 00:10:10,790 --> 00:10:13,170 Hey, are you all right? 149 00:10:13,170 --> 00:10:15,540 We need to get you to a hospital, or... 150 00:10:17,080 --> 00:10:19,580 I think you might be in shock. 151 00:10:25,540 --> 00:10:27,710 My name's Chris, by the way. 152 00:10:33,000 --> 00:10:34,620 Donna, huh? 153 00:10:36,620 --> 00:10:39,250 You know, I had a nurse in there named Donna? 154 00:11:02,670 --> 00:11:05,420 We called you as soon as we secured the site, sir. 155 00:11:05,420 --> 00:11:07,540 This is how we found it. 156 00:11:09,420 --> 00:11:11,290 Any survivors? 157 00:11:11,290 --> 00:11:13,170 None, sir. 158 00:11:32,330 --> 00:11:34,920 When Ryn goes back in the water, 159 00:11:34,920 --> 00:11:36,710 I want to put a tracking unit on her. 160 00:11:40,710 --> 00:11:41,750 What? 161 00:11:41,750 --> 00:11:44,000 I don't-- I don't know. 162 00:11:44,000 --> 00:11:45,540 I'm not sure how I feel about that. 163 00:11:45,540 --> 00:11:46,880 She's not one of our sea lions. 164 00:11:46,880 --> 00:11:48,540 I know. 165 00:11:48,540 --> 00:11:51,710 What are we saying if we ask her to do that? 166 00:11:51,710 --> 00:11:54,960 I just-- I wanna know what she's doing out there. 167 00:11:54,960 --> 00:11:57,540 Her dive rate, range, velocity. 168 00:11:57,540 --> 00:11:59,960 Yeah, I get it. I do. And I want to know, too, 169 00:11:59,960 --> 00:12:02,000 but, babe, she trusts us. 170 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 I want her to know we don't think of her 171 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 as some kind of experiment. 172 00:12:06,000 --> 00:12:07,460 She knows that. 173 00:12:07,460 --> 00:12:10,380 This way, we can look out for her, 174 00:12:10,380 --> 00:12:12,380 make sure she's safe if she gets caught. 175 00:12:12,380 --> 00:12:15,040 We owe that to her. 176 00:12:15,040 --> 00:12:17,750 I don't want to just let her go. 177 00:12:24,210 --> 00:12:26,460 This should help for a little while. 178 00:12:26,460 --> 00:12:29,290 It's castor oil, sea salt, 179 00:12:29,290 --> 00:12:31,960 buttermilk, and Boswellia. 180 00:12:33,290 --> 00:12:35,210 Old family recipe. 181 00:12:38,000 --> 00:12:39,960 I wouldn't eat that if-- 182 00:12:43,540 --> 00:12:45,330 Can't say I didn't warn you. 183 00:13:00,080 --> 00:13:03,710 They call it an autoimmune response. 184 00:13:06,920 --> 00:13:09,380 That's the word they use 185 00:13:09,380 --> 00:13:12,380 when they don't understand what something is. 186 00:13:16,960 --> 00:13:19,080 You have to sit still for a little while. 187 00:13:19,080 --> 00:13:19,920 Let it soak in. 188 00:13:39,500 --> 00:13:44,080 Why did you and your sister come so close to the surface? 189 00:13:44,080 --> 00:13:46,920 You know better. 190 00:13:46,920 --> 00:13:48,710 I'm sure you've been warned. 191 00:13:50,040 --> 00:13:51,540 Food. 192 00:14:40,420 --> 00:14:42,830 Hey, wake up. 193 00:14:42,830 --> 00:14:43,960 I wasn't sleeping. 194 00:14:43,960 --> 00:14:45,710 Yeah, we were surveilling. 195 00:14:51,710 --> 00:14:54,500 It's 10 AM. 196 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 She should have been home by now. 197 00:14:57,000 --> 00:14:58,790 Maybe she's working a double. 198 00:15:02,210 --> 00:15:03,790 Well, we can't just sit here. 199 00:15:03,790 --> 00:15:06,000 You got a better idea? 200 00:15:06,000 --> 00:15:07,670 Yeah, let's get in there, 201 00:15:07,670 --> 00:15:08,790 figure out who the hell she is. 202 00:15:19,420 --> 00:15:21,460 They teach you that in college? 203 00:15:21,460 --> 00:15:23,290 No, grad school. 204 00:15:28,210 --> 00:15:29,620 What are we looking for? 205 00:15:29,620 --> 00:15:32,960 Anything to do with Chris, that facility, this nurse. 206 00:15:32,960 --> 00:15:35,960 She's got a serious thing for pigs. 207 00:15:35,960 --> 00:15:37,460 Hey, check this out. 208 00:15:39,790 --> 00:15:41,040 That's her, right? 209 00:15:42,210 --> 00:15:43,580 Yeah, yeah. 210 00:15:43,580 --> 00:15:45,250 Yeah, so she was in the military, so what? 211 00:15:45,250 --> 00:15:46,380 Those guys who took Chris, 212 00:15:46,380 --> 00:15:47,920 they were some black ops, right? 213 00:15:47,920 --> 00:15:49,460 That's what it felt like. 214 00:15:49,460 --> 00:15:50,710 I mean, she's gotta be a part of that, too. 215 00:15:50,710 --> 00:15:52,380 Some kind of specialized medical unit. 216 00:15:58,250 --> 00:16:00,380 Shit. Someone's here we gotta go. 217 00:16:00,380 --> 00:16:02,080 Gotta go. Go, go, go, go, go, go, go! 218 00:16:03,830 --> 00:16:05,540 Go. Right. 219 00:16:10,620 --> 00:16:11,620 Shh! 220 00:16:29,670 --> 00:16:31,580 What are they looking for? 221 00:16:35,040 --> 00:16:36,620 I don't know. 222 00:16:36,620 --> 00:16:39,880 Maybe an I.D. or something tying her to that place. 223 00:16:46,290 --> 00:16:48,920 Something's definitely going down. 224 00:16:48,920 --> 00:16:50,460 Like what? 225 00:16:50,460 --> 00:16:51,880 I don't know. 226 00:16:51,880 --> 00:16:53,500 But if they're here, 227 00:16:53,500 --> 00:16:55,620 I don't think Donna's coming home. 228 00:17:00,750 --> 00:17:02,290 We gotta get back to that site. 229 00:17:02,290 --> 00:17:04,540 Man, we were just there last night. 230 00:17:04,540 --> 00:17:05,670 They came at us with machine guns. 231 00:17:05,670 --> 00:17:06,750 You got a plan to get past that? 232 00:17:08,330 --> 00:17:10,830 I don't want to wind up in one of those duffel bags. 233 00:17:54,710 --> 00:17:55,830 She's out of the tank! 234 00:17:58,500 --> 00:18:00,500 Fast-forward. Hurry. 235 00:18:12,080 --> 00:18:14,040 Where the hell did she go? 236 00:18:14,040 --> 00:18:15,420 Bring up the other cameras. 237 00:18:23,380 --> 00:18:25,580 My God. 238 00:18:25,580 --> 00:18:27,830 Is that her? 239 00:18:27,830 --> 00:18:28,830 Zoom that in. 240 00:18:31,290 --> 00:18:33,250 She's walking. 241 00:18:52,250 --> 00:18:54,790 She knew to put clothes on. 242 00:18:58,170 --> 00:19:01,120 All this time, we thought we were studying her. 243 00:19:03,380 --> 00:19:05,250 Just getting the blood work results in. 244 00:19:12,790 --> 00:19:14,290 She was studying us. 245 00:19:27,880 --> 00:19:30,460 You, uh... 246 00:19:30,460 --> 00:19:32,330 You have any pills? 247 00:19:32,330 --> 00:19:35,830 You know, for the pain? 248 00:19:37,420 --> 00:19:38,620 You all right? 249 00:19:43,040 --> 00:19:44,830 You just need some water. 250 00:19:47,380 --> 00:19:49,290 Hey, you have a phone. 251 00:19:49,290 --> 00:19:50,960 Hey, can I use-- 252 00:19:50,960 --> 00:19:53,330 -Whoa, whoa, whoa! 253 00:19:53,330 --> 00:19:56,380 Just... the phone, okay? Just... 254 00:19:57,500 --> 00:19:58,710 All right? 255 00:20:06,460 --> 00:20:08,540 Damn it. 256 00:20:10,420 --> 00:20:12,380 There's no signal here. 257 00:20:35,960 --> 00:20:38,460 Metalhead, huh? 258 00:20:45,830 --> 00:20:49,250 -Wait! Wait! Hey! Hey! 259 00:21:08,290 --> 00:21:11,790 You need to go back now. 260 00:21:11,790 --> 00:21:13,540 You can't wait any longer. 261 00:21:13,540 --> 00:21:15,000 No. 262 00:21:15,000 --> 00:21:19,420 Ryn, I am going to take you back to the water 263 00:21:19,420 --> 00:21:21,500 if I have to carry you there myself. 264 00:21:21,500 --> 00:21:23,120 No. 265 00:21:25,210 --> 00:21:27,920 In the water, 266 00:21:27,920 --> 00:21:30,000 I go eat. 267 00:21:30,000 --> 00:21:31,330 Yeah. 268 00:21:31,330 --> 00:21:33,420 You... eat 269 00:21:33,420 --> 00:21:35,420 in the water. 270 00:21:39,380 --> 00:21:44,290 My sister, she follow me. 271 00:21:46,000 --> 00:21:47,460 Me. 272 00:21:48,580 --> 00:21:50,290 Oh. 273 00:21:58,330 --> 00:22:01,540 It was your idea to come close to the surface. 274 00:22:06,040 --> 00:22:09,460 You blame yourself for her getting caught. 275 00:22:27,420 --> 00:22:29,250 Yeah, it wasn't like this yesterday. 276 00:22:29,250 --> 00:22:31,580 Yeah, sounds like they're on the move. 277 00:22:31,580 --> 00:22:34,080 Holy shit. 278 00:22:34,080 --> 00:22:35,830 You think that's Chris? 279 00:22:38,000 --> 00:22:39,460 That he's dead? 280 00:22:39,460 --> 00:22:41,250 Hang on. We don't know for sure. 281 00:22:43,670 --> 00:22:44,790 I'm not gonna sit around and wonder. Come on. 282 00:22:44,790 --> 00:22:46,380 Wait! Where are you going? 283 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 Gonna follow 'em. 284 00:22:47,380 --> 00:22:48,790 Xander, be careful. 285 00:22:57,620 --> 00:22:58,880 Hello? 286 00:23:00,380 --> 00:23:02,580 How bad? 287 00:23:05,540 --> 00:23:07,500 Okay. We're coming. 288 00:23:07,500 --> 00:23:08,960 Helen. 289 00:23:08,960 --> 00:23:10,500 Ryn's in bad shape. 290 00:23:11,620 --> 00:23:13,330 We'll take her to the Mammal Center. 291 00:23:13,330 --> 00:23:14,460 Maybe we can help her there. 292 00:23:16,330 --> 00:23:17,790 There's nothing we can do here. 293 00:23:19,040 --> 00:23:20,120 -Okay. -Let's go. 294 00:23:37,330 --> 00:23:40,670 I'm gonna see if they have a map. 295 00:23:44,710 --> 00:23:48,540 Wa... ter. 296 00:23:51,040 --> 00:23:52,540 It's right there. 297 00:24:02,710 --> 00:24:05,960 Wa... ter. 298 00:24:09,250 --> 00:24:10,500 Um... 299 00:24:12,040 --> 00:24:13,790 Okay. 300 00:24:13,790 --> 00:24:15,620 Come here. 301 00:24:16,620 --> 00:24:20,580 Look, water. 302 00:24:20,580 --> 00:24:22,920 Have as much as you want. 303 00:24:22,920 --> 00:24:25,210 -Whoa! 304 00:24:25,210 --> 00:24:26,500 What?! 305 00:24:36,500 --> 00:24:38,330 So now you're leaving? 306 00:24:41,710 --> 00:24:43,330 Come on! It's not safe! 307 00:24:45,210 --> 00:24:47,210 Donna, come back! 308 00:24:55,790 --> 00:24:58,580 I had to lower her dosage. 309 00:24:58,580 --> 00:25:00,210 She was nonresponsive. 310 00:25:00,210 --> 00:25:02,880 I doubt the families of the people she killed 311 00:25:02,880 --> 00:25:05,580 would be satisfied with that explanation. 312 00:25:05,580 --> 00:25:07,790 We would have lost her, sir. 313 00:25:07,790 --> 00:25:10,500 So it was personal. 314 00:25:10,500 --> 00:25:12,210 You didn't want to let her die. 315 00:25:12,210 --> 00:25:13,580 Personal? 316 00:25:13,580 --> 00:25:15,170 I've been getting reports 317 00:25:15,170 --> 00:25:17,500 that you've been here at all hours. 318 00:25:17,500 --> 00:25:20,750 That you may have lost your professional detachment. 319 00:25:20,750 --> 00:25:23,620 I was keeping a detailed account 320 00:25:23,620 --> 00:25:25,330 of her progress, sir. 321 00:25:26,620 --> 00:25:27,920 Well, the only progress I see 322 00:25:27,920 --> 00:25:29,710 is we know they can transform, 323 00:25:29,710 --> 00:25:35,080 which poses a whole new security threat. 324 00:25:35,080 --> 00:25:37,380 They could be living among us. 325 00:26:12,540 --> 00:26:13,710 Come on. 326 00:26:15,250 --> 00:26:17,580 Get in. 327 00:26:20,670 --> 00:26:22,960 Here, drink this. 328 00:26:22,960 --> 00:26:24,960 It could help you stay hydrated from the inside. 329 00:26:31,380 --> 00:26:32,960 Mm, bad. 330 00:26:32,960 --> 00:26:36,330 I know, but it'll keep your sodium level up. 331 00:26:36,330 --> 00:26:37,920 I added spinach and avocado for extra potassium. 332 00:26:37,920 --> 00:26:39,170 Come on. 333 00:26:45,080 --> 00:26:47,710 Your body is breaking down. 334 00:26:47,710 --> 00:26:49,330 Remember last time? 335 00:26:49,330 --> 00:26:51,710 Your lungs are gonna shut down if you don't go back. 336 00:26:51,710 --> 00:26:53,250 -No. 337 00:26:53,250 --> 00:26:54,920 Maddie? 338 00:26:54,920 --> 00:26:56,120 -Madeline! -Shit. 339 00:26:56,120 --> 00:26:57,460 Hello? 340 00:26:59,920 --> 00:27:00,750 Are you here? 341 00:27:00,750 --> 00:27:02,750 -Hi, Dad. -Mads. 342 00:27:02,750 --> 00:27:06,000 Is this a bad time? 343 00:27:06,000 --> 00:27:07,460 No, no, perfect. 344 00:27:07,460 --> 00:27:08,540 I was just, um, studying. 345 00:27:08,540 --> 00:27:09,920 What's up? 346 00:27:09,920 --> 00:27:12,250 I just... I haven't seen you around in a while. 347 00:27:12,250 --> 00:27:13,380 I miss you. 348 00:27:13,380 --> 00:27:14,920 Me, too. It's just 349 00:27:14,920 --> 00:27:17,210 between work and classes, I've been slammed. 350 00:27:17,210 --> 00:27:18,710 Just been crashing at Ben's. 351 00:27:18,710 --> 00:27:21,620 Well, that's good. 352 00:27:21,620 --> 00:27:24,580 You haven't seen this girl around, have you? 353 00:27:24,580 --> 00:27:26,000 No. 354 00:27:26,000 --> 00:27:29,250 Why? Is this part of that, uh, murder case? 355 00:27:29,250 --> 00:27:30,620 Trying to figure that out. 356 00:27:30,620 --> 00:27:32,750 Have a good look. 357 00:27:32,750 --> 00:27:34,540 I told you I haven't seen her. 358 00:27:34,540 --> 00:27:36,120 Why do you keep asking? 359 00:27:36,120 --> 00:27:39,540 Well, it's just somebody said they saw you with her 360 00:27:39,540 --> 00:27:41,170 at Jerry's party last night. 361 00:27:41,170 --> 00:27:42,750 Someone? 362 00:27:42,750 --> 00:27:44,960 Doug Pownall. 363 00:27:44,960 --> 00:27:47,580 Doug. Figures. 364 00:27:47,580 --> 00:27:49,830 Come on. You really think I wouldn't tell you? 365 00:27:49,830 --> 00:27:52,790 Mm. Wonder why he would say that? 366 00:27:52,790 --> 00:27:55,380 Who knows? He's not my biggest fan. 367 00:27:55,380 --> 00:27:57,710 He keeps asking Ben when he's gonna upgrade. 368 00:27:57,710 --> 00:27:58,790 She's dangerous, Maddie. 369 00:27:58,790 --> 00:28:00,620 I'm gonna find her. 370 00:28:00,620 --> 00:28:04,620 If you see her anywhere, you let me know? 371 00:28:05,620 --> 00:28:06,790 Yeah. 372 00:28:06,790 --> 00:28:08,750 Hey, Sheriff? 373 00:28:08,750 --> 00:28:11,080 Dinner tonight? 374 00:28:11,080 --> 00:28:12,330 I'd love that. 375 00:28:15,460 --> 00:28:16,750 Okay. 376 00:28:16,750 --> 00:28:18,670 I'll walk you out. 377 00:28:20,620 --> 00:28:24,920 Look, I know that you want to keep looking, 378 00:28:24,920 --> 00:28:27,290 but what good would you be to your sister 379 00:28:27,290 --> 00:28:29,000 if you die? 380 00:28:37,710 --> 00:28:39,210 He's looking for her. 381 00:28:39,210 --> 00:28:40,460 He has that composite. 382 00:28:40,460 --> 00:28:41,830 He knows she was involved. 383 00:28:41,830 --> 00:28:43,290 Okay. 384 00:28:45,880 --> 00:28:47,790 Okay, what? 385 00:28:47,790 --> 00:28:50,000 I go back. 386 00:29:03,000 --> 00:29:04,500 There are three bags. 387 00:29:04,500 --> 00:29:05,880 Three bodies. 388 00:29:05,880 --> 00:29:07,250 Yeah. 389 00:29:09,120 --> 00:29:11,040 Hey, maybe, uh... 390 00:29:11,040 --> 00:29:13,040 Maybe Ben found something. Could you just... 391 00:29:17,790 --> 00:29:20,170 It's-- It's her. It's Donna. 392 00:29:20,170 --> 00:29:22,830 Hello? 393 00:29:22,830 --> 00:29:24,540 Hey, it's me. 394 00:29:24,540 --> 00:29:26,080 Chris?! 395 00:29:26,080 --> 00:29:28,000 Chris, you're alive?! 396 00:29:28,000 --> 00:29:30,420 I'm pretty messed up, man. 397 00:29:31,710 --> 00:29:33,580 Uh, wh-where are you? 398 00:29:33,580 --> 00:29:35,920 I'm not far from Libbey Beach. 399 00:29:37,750 --> 00:29:39,880 I can't make it much farther. 400 00:29:39,880 --> 00:29:42,040 Okay, just-- just hold on, all right? 401 00:29:42,040 --> 00:29:43,920 W-we'll be right there! We're on our way! 402 00:29:55,290 --> 00:29:58,080 Ryn, we want you to have this. 403 00:29:59,790 --> 00:30:01,120 A gift. 404 00:30:03,960 --> 00:30:07,960 Now, this part tells us where you are, 405 00:30:07,960 --> 00:30:11,880 so if anything happens to you, we can help. 406 00:30:13,290 --> 00:30:16,380 You don't have to wear it. It's your choice. 407 00:30:33,170 --> 00:30:35,460 I come back. 408 00:30:38,830 --> 00:30:40,210 Sure. 409 00:30:45,040 --> 00:30:46,750 What is it? 410 00:30:49,830 --> 00:30:50,920 Ben? 411 00:30:50,920 --> 00:30:53,830 They found Chris. 412 00:30:53,830 --> 00:30:55,460 Sister. 413 00:30:55,460 --> 00:30:56,920 We don't know. 414 00:30:56,920 --> 00:30:58,040 I go with you. 415 00:30:58,040 --> 00:30:59,250 Ryn, you can't. 416 00:30:59,250 --> 00:31:03,250 My sister... is alive. 417 00:31:16,620 --> 00:31:19,000 Your father... 418 00:31:21,120 --> 00:31:23,080 a hunter? 419 00:31:27,920 --> 00:31:30,920 He only hunts bad people. 420 00:31:32,750 --> 00:31:34,500 I am not... 421 00:31:35,920 --> 00:31:37,120 bad. 422 00:31:39,210 --> 00:31:42,830 No. He just doesn't understand 423 00:31:42,830 --> 00:31:44,500 what happened in that car. 424 00:31:44,500 --> 00:31:46,830 He wants answers. 425 00:31:46,830 --> 00:31:49,000 You're good. 426 00:31:55,210 --> 00:31:56,960 -That's Chris! -We'll be right back. 427 00:32:29,460 --> 00:32:31,670 Chris! Chris, hang in, man. 428 00:32:31,670 --> 00:32:34,620 Hey. Hang in there, man. 429 00:32:34,620 --> 00:32:35,920 All right. 430 00:32:40,040 --> 00:32:41,500 Ben. 431 00:32:46,580 --> 00:32:47,790 Go. 432 00:32:51,250 --> 00:32:53,460 It's all right. We got you. 433 00:32:53,460 --> 00:32:55,380 Hey, stay with me. 434 00:32:55,380 --> 00:32:57,170 -All right. -[Chris groans] 435 00:32:57,170 --> 00:32:58,460 Ready? 436 00:33:00,210 --> 00:33:02,460 Chris! Chris! 437 00:33:02,460 --> 00:33:04,250 He needs help, man. 438 00:33:04,250 --> 00:33:06,790 -We gotta get him to a hospital. -No hospital! 439 00:33:06,790 --> 00:33:08,120 All right, the clinic. 440 00:33:08,120 --> 00:33:09,920 Doc Abbott can take care of him. 441 00:33:16,120 --> 00:33:19,670 Xander, I'll meet you back there, okay? 442 00:33:22,080 --> 00:33:23,460 We got him back. 443 00:33:23,460 --> 00:33:24,670 We got him back. 444 00:33:24,670 --> 00:33:26,420 We got him. 445 00:33:26,420 --> 00:33:28,500 Okay. Go. 446 00:34:27,250 --> 00:34:28,420 Ryn! 447 00:35:20,620 --> 00:35:22,210 That girl... ? 448 00:35:22,210 --> 00:35:24,210 Her sister. 449 00:35:25,210 --> 00:35:27,290 She found her. 450 00:35:48,040 --> 00:35:52,000 Crane arm broke free, sliced him up. 451 00:35:52,000 --> 00:35:55,620 Whole town's been looking for him. 452 00:35:55,620 --> 00:35:57,290 What hospital was he in? 453 00:35:57,290 --> 00:36:00,170 Uh, military hospital. 454 00:36:04,790 --> 00:36:07,290 And they released him in this condition? 455 00:36:09,960 --> 00:36:11,330 He's been through a lot. 456 00:36:11,330 --> 00:36:14,750 If there's any way you can treat him here, 457 00:36:14,750 --> 00:36:17,080 we'd really appreciate it. 458 00:36:17,080 --> 00:36:20,620 This have anything to do with that girl you've been calling me about? 459 00:36:20,620 --> 00:36:21,920 No. 460 00:36:23,290 --> 00:36:24,420 Please... 461 00:36:24,420 --> 00:36:26,120 Dr. Abbott. 462 00:36:31,290 --> 00:36:32,500 All right, everyone clear out of here. 463 00:36:32,500 --> 00:36:33,580 Give me some room to work. 464 00:36:33,580 --> 00:36:35,330 Let's go! 465 00:36:48,290 --> 00:36:50,500 Responding to this overwhelming 466 00:36:50,500 --> 00:36:51,710 national and international... 467 00:36:51,710 --> 00:36:53,710 Doc said he's gonna be okay. 468 00:36:55,500 --> 00:36:56,420 Thank God. 469 00:36:56,420 --> 00:36:58,830 Where's Maddie? 470 00:36:58,830 --> 00:37:00,880 She went back to my place. 471 00:37:00,880 --> 00:37:03,880 So who's that girl that, uh, Dr. Abbott was asking you about? 472 00:37:03,880 --> 00:37:05,420 You know, the one you were calling about? 473 00:37:05,420 --> 00:37:08,420 Oh, just a volunteer at the Mammal Center. 474 00:37:08,420 --> 00:37:10,830 Yeah, she started showing up wasted, 475 00:37:10,830 --> 00:37:14,210 so I thought maybe I could get her some help. 476 00:37:14,210 --> 00:37:16,380 Well, good, 'cause if I thought you were cheating on Maddie, 477 00:37:16,380 --> 00:37:18,460 I'd have to kick your ass. 478 00:37:18,460 --> 00:37:22,120 Breaking news out of Kitsap County near Bremerton 479 00:37:22,120 --> 00:37:24,380 where fire crews are struggling to control 480 00:37:24,380 --> 00:37:29,170 a massive blaze at the former Larson Lake Fish Hatchery building. 481 00:37:29,170 --> 00:37:30,540 Dude, that's the place. 482 00:37:30,540 --> 00:37:32,380 That's the place where they were holding Chris. 483 00:37:32,380 --> 00:37:34,710 They're cleaning up loose ends. 484 00:37:34,710 --> 00:37:36,540 It's just like the dudes with the duffel bags. 485 00:37:36,540 --> 00:37:37,620 They're wiping out all of the evidence. 486 00:37:40,210 --> 00:37:41,380 They'll be coming for him. 487 00:38:11,500 --> 00:38:14,290 Is it working? 488 00:38:14,290 --> 00:38:16,540 Yeah. She's moving fast. 489 00:38:16,540 --> 00:38:19,290 Already 200 miles northwest. 490 00:38:19,290 --> 00:38:21,580 Wow. 491 00:38:21,580 --> 00:38:23,290 Where do you think she's going? 492 00:38:25,460 --> 00:38:27,420 Home. 493 00:38:27,420 --> 00:38:30,790 She's picking up speed. 494 00:38:46,120 --> 00:38:47,880 We lost her.31848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.