All language subtitles for Shahada.German.2010.DVDRip.KG.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,500 --> 00:01:59,373 I AL HADJ - EL COMIENZO DEL VIAJE 2 00:02:03,907 --> 00:02:05,466 Maryam ... 3 00:02:11,151 --> 00:02:14,350 - Salaam ... - Salaam ... ¿Quieres fuego? 4 00:02:17,235 --> 00:02:20,275 - ¿Fuiste a ver a Arzu? - Sí. 5 00:02:21,399 --> 00:02:23,994 - ¿Has tomado la píldora? - Sí. 6 00:02:25,040 --> 00:02:28,158 - ¿Todavía quieres entrar? - Por supuesto. 7 00:02:29,902 --> 00:02:30,603 ¡Vamos! 8 00:02:31,604 --> 00:02:33,596 - ¿Ella preguntó cuánto? - 50. 9 00:02:33,925 --> 00:02:37,715 Esta noche no, chicas. Vuelvan cuando tengan ... 10 00:02:37,928 --> 00:02:39,568 ... algunos pelos más en el pubis. 11 00:02:40,291 --> 00:02:43,683 Los pelos en el pubis son un invento turco. 12 00:02:44,013 --> 00:02:46,848 - Muéstramelos, entonces. - ¡Cuidado! 13 00:02:47,055 --> 00:02:52,256 - ¿Has visto eso? Me golpeó. - ¿De qué hablas? - ¿Has visto eso? 14 00:02:52,457 --> 00:02:54,210 Este tipo golpea a las mujeres. 15 00:02:54,538 --> 00:02:59,378 - Llama a la policía, me duele. - 112 y listo. 16 00:03:01,104 --> 00:03:03,015 Idiota. 17 00:03:32,162 --> 00:03:34,679 - ¿Estás cansado? - Agotado. 18 00:03:53,216 --> 00:03:57,499 Mira por dónde vas, pendejo sucio. ¿Eres un estúpido? Me has llevado por delante. 19 00:03:57,701 --> 00:04:02,140 Mi pescado está estropeado. Para, no fue deliberado. 20 00:04:02,343 --> 00:04:05,815 - Él debe tener cuidado. - Sinan, olvídalo. 21 00:04:06,025 --> 00:04:11,386 Dile a tu amigo que mire hacia delante. Hay gente que trabaja, imbécil. 22 00:04:11,588 --> 00:04:13,181 Maricón. 23 00:04:14,230 --> 00:04:18,512 Sinan, tu padre vende pescado, ¿verdad? Eres turco. 24 00:04:18,714 --> 00:04:23,997 - ¿Por qué no vende kebabs? - ¡Cállate! No hables de mi familia. 25 00:04:24,198 --> 00:04:29,480 - Sinan ... para. Cálmate. - Afortunadamente que él está aquí, ... 26 00:04:29,681 --> 00:04:32,992 ... sino te habría masacrado. No me mires así. 27 00:04:34,523 --> 00:04:36,081 Vete a la mierda. 28 00:04:38,327 --> 00:04:43,039 - ¿No te puedes callar? - ¿Por qué? Estás acá para protegerme. 29 00:04:43,249 --> 00:04:44,889 No estoy siempre acá. 30 00:04:46,851 --> 00:04:50,448 Debes entender. No, no hay duda. 31 00:04:50,653 --> 00:04:54,331 Debes adaptarte. No, no hay duda. 32 00:04:54,536 --> 00:04:57,896 Debes seguir el movimiento. No, no hay duda. 33 00:04:58,220 --> 00:05:01,611 Sólo necesito dormir, beber, respirar, coger ... 34 00:05:01,942 --> 00:05:05,095 ... y vivir según mis propias reglas. 35 00:05:05,424 --> 00:05:07,336 Sólo necesito dormir, beber, ... 36 00:05:07,665 --> 00:05:09,304 ... respirar, coger ... 37 00:05:48,332 --> 00:05:49,560 Cuidado. 38 00:06:12,186 --> 00:06:13,506 Lárgate. 39 00:06:13,826 --> 00:06:15,980 ¿Quieres ir al hospital? 40 00:06:34,040 --> 00:06:36,113 Abre las piernas. 41 00:06:39,845 --> 00:06:40,801 Apóyate. 42 00:06:58,096 --> 00:06:59,417 Maryam ... 43 00:07:08,863 --> 00:07:10,661 ¡Quédate donde estás! 44 00:07:17,709 --> 00:07:20,465 ¡Policía! ¡Quédate donde estás! 45 00:07:21,712 --> 00:07:23,304 ¡Detente! 46 00:07:39,003 --> 00:07:41,918 - Deja ir al muchacho. - Policía. Cállate. 47 00:07:53,691 --> 00:07:55,286 Policía. 48 00:07:59,096 --> 00:08:00,576 Maryam ... 49 00:08:02,537 --> 00:08:04,575 Soy yo. Abre. 50 00:08:40,523 --> 00:08:46,123 ¿Has bebido demasiado? ¡Cállate, gitano sucio! 51 00:08:46,326 --> 00:08:49,877 Es mejor que te calles. Vete a tu casa. 52 00:08:50,088 --> 00:08:53,480 Ve y dile a tu madre que regresas a casa, pendejo. 53 00:08:53,691 --> 00:08:55,729 A tu madre gitana ... 54 00:08:58,614 --> 00:09:03,247 ¿Sí? No creo que fuera gitana. 55 00:09:03,457 --> 00:09:07,088 Pero era un imbécil. ¿Cómo estás? 56 00:09:09,141 --> 00:09:10,938 Vamos a tomar un taxi. 57 00:09:20,228 --> 00:09:21,821 ¿Qué estás haciendo? 58 00:09:24,031 --> 00:09:27,547 No hagas eso. Para. 59 00:09:27,872 --> 00:09:29,592 ¿Quieres llevarlo o qué? 60 00:09:46,724 --> 00:09:48,124 Maryam ... 61 00:10:02,455 --> 00:10:05,733 - ¿Cuánto tiempo llevas en Alemania? - 35 años. 62 00:10:05,937 --> 00:10:08,373 ¿Vienes de Nigeria? 63 00:10:08,699 --> 00:10:13,698 Sí, pero he vivido aquí desde hace 8 años. ¿Puedo ver tus documentos? 64 00:10:13,904 --> 00:10:16,578 Están en orden. Aquí tienes. 65 00:10:18,507 --> 00:10:21,739 Todos son imbéciles. Dondequiera que vayamos. 66 00:10:22,068 --> 00:10:25,220 En mi país, aquí. La policía de todo el mundo. 67 00:10:25,550 --> 00:10:27,542 - ¡Y ahora, en alemán! - Rainer. 68 00:10:27,751 --> 00:10:31,826 Déjalos ir si los documentos están en orden. Y ella tiene razón. 69 00:10:47,925 --> 00:10:50,758 Tus documentos han caducado. 70 00:11:04,134 --> 00:11:07,014 Tú tienes todo en orden. Puedes irte. 71 00:11:16,984 --> 00:11:18,815 Puedes irte. 72 00:12:00,051 --> 00:12:05,448 II AL ZALAT - LA DEVOCIÓN 73 00:13:08,454 --> 00:13:09,809 Buenos días. 74 00:13:11,339 --> 00:13:14,571 Vamos, ponte tu campera. 75 00:13:17,942 --> 00:13:20,741 - ¿Qué hora es? - 9:30. 76 00:13:20,943 --> 00:13:26,226 Me voy al trabajo, paso a dejarlo por la escuela. ¿Vas a seguir durmiendo en la sala? 77 00:13:27,266 --> 00:13:29,064 Ven ... 78 00:13:29,628 --> 00:13:32,509 Kinay, ponte los zapatos. 79 00:13:39,596 --> 00:13:40,585 Escucha ... 80 00:13:42,757 --> 00:13:44,909 La he visto. 81 00:13:46,199 --> 00:13:47,393 ¿A quién? 82 00:13:48,560 --> 00:13:50,713 Leyla Imamovic. 83 00:13:52,044 --> 00:13:54,162 Un control de rutina. 84 00:13:57,927 --> 00:14:02,481 Sus documentos estaban vencidos, pero la dejé ir. 85 00:14:02,810 --> 00:14:06,248 - ¿Que hiciste qué? - La dejé ir. 86 00:14:13,578 --> 00:14:16,889 - ¿Nadie lo ha notado? - ¿Por qué? 87 00:14:17,099 --> 00:14:20,253 ¿Por qué la dejaste ir? No le debes nada. 88 00:14:20,462 --> 00:14:22,134 - Nada que ver. - ¿Ah, no? 89 00:14:24,584 --> 00:14:28,785 No quiero volver a vivir eso otra vez. No lo soportaré. 90 00:14:29,707 --> 00:14:35,025 Finalmente empezó una vida más o menos normal ... 91 00:14:35,952 --> 00:14:38,866 Sí, tienes razón. 92 00:14:40,274 --> 00:14:42,631 Sólo quería decírtelo. 93 00:14:42,956 --> 00:14:46,632 Se acabó. No volverá a suceder. 94 00:14:46,837 --> 00:14:50,038 - Se acabó. - ¿Mamá? 95 00:14:50,362 --> 00:14:51,795 Prometido. 96 00:14:57,926 --> 00:14:58,882 Erraste. 97 00:15:00,927 --> 00:15:03,364 Ismail, apunta medio metro a la izquierda. 98 00:15:11,736 --> 00:15:15,412 ¿Qué pasa? Este no es tu día, ¿eh? 99 00:15:21,701 --> 00:15:23,693 Tienes razón. Este no es mi día. 100 00:15:32,789 --> 00:15:34,018 Es verdad. 101 00:16:26,022 --> 00:16:30,942 - Daniel, ¿no debes ir a la escuela? - Eso, así es la vida, ... 102 00:16:31,147 --> 00:16:34,265 - ... y la vida es una escuela. - ¿Qué sabes de la vida? 103 00:16:34,468 --> 00:16:35,949 Ven a ayudar a Sammi. 104 00:16:37,030 --> 00:16:39,829 Déjalo a Daniel. Es ilegal. 105 00:16:51,680 --> 00:16:55,516 - ¿De verdad quieres venir mañana? - ¿Por qué no? 106 00:16:56,522 --> 00:17:00,404 - Tienes que ir a la escuela. - La mezquita me interesa. 107 00:17:01,605 --> 00:17:04,758 ¡No te muevas! ¡Ni un gesto! 108 00:17:06,448 --> 00:17:08,681 Cierra la boca. 109 00:17:15,535 --> 00:17:19,132 Deberías invitar a Daniel a comer. 110 00:17:19,337 --> 00:17:24,413 - No sé, mamá. - Es un buen muchacho. Invítalo. 111 00:17:24,619 --> 00:17:25,940 Tal vez. 112 00:17:27,701 --> 00:17:29,296 No sé. 113 00:18:15,093 --> 00:18:16,925 ¿Puedo molestarlo un momento? 114 00:18:22,297 --> 00:18:24,494 - Salam aleikum. - Aleikum Salam. 115 00:18:24,699 --> 00:18:27,978 - ¿Cómo está tu madre? - Bien. 116 00:18:28,302 --> 00:18:32,263 Se trata de Daniel, un amigo. Para aprender el Corán. 117 00:18:32,865 --> 00:18:34,504 ¿Él está circuncidado? 118 00:18:36,787 --> 00:18:41,704 Muy bien. Puedes unírtenos hoy. Enseño en alemán. 119 00:18:41,909 --> 00:18:44,551 Puedes participar como no musulmán. 120 00:18:57,560 --> 00:18:58,914 Sinan. 121 00:19:01,082 --> 00:19:04,838 ¿Puedes traducir eso para nuestro invitado? 122 00:19:06,165 --> 00:19:09,798 Alá es el único Dios y Mahoma es su profeta. 123 00:19:10,009 --> 00:19:14,244 Eso es correcto. Esa es la shahada, ... 124 00:19:14,452 --> 00:19:19,084 ... nuestra profesión de fe. Al pronunciar esta frase ... 125 00:19:19,295 --> 00:19:22,413 ... ante un testigo, te conviertes en musulmán. 126 00:19:35,145 --> 00:19:36,703 ¿Qué significa eso? 127 00:19:38,707 --> 00:19:42,099 Dios, haz de mí un ser arrepentido y puro. 128 00:19:42,429 --> 00:19:46,870 - ¿Qué significa eso de "puro"? - Que eres justo, que ... 129 00:19:47,073 --> 00:19:48,473 ... amas a tu prójimo, ... 130 00:19:48,795 --> 00:19:52,391 - ... que eres honesto, que ... - ¿En serio? 131 00:19:57,319 --> 00:19:59,788 ¿Qué dice el Corán de la gente como nosotros? 132 00:20:01,080 --> 00:20:02,640 ¿La gente como nosotros? 133 00:20:40,466 --> 00:20:43,107 Oye, ¿vas a ir? 134 00:21:15,369 --> 00:21:17,008 ¿Dónde has estado? 135 00:21:17,330 --> 00:21:21,929 - En lo de Renan. - De nuevo en lo de Renan. 136 00:21:22,654 --> 00:21:24,690 - Papá ... - Ahórrame tus excusas. 137 00:21:25,014 --> 00:21:26,575 Ve a la cama. 138 00:21:28,778 --> 00:21:30,371 Y cierra la puerta. 139 00:21:31,660 --> 00:21:33,219 Sí, papá. 140 00:22:03,920 --> 00:22:07,314 - ¡Oh, no! - ¡Maryam! 141 00:22:08,283 --> 00:22:10,561 El desayuno está listo. 142 00:22:41,184 --> 00:22:44,177 ¿No vas a la escuela hoy? 143 00:22:44,506 --> 00:22:50,029 Las primeras dos horas las tengo libres. Por eso me quedé más tiempo en casa de Renan. 144 00:22:51,151 --> 00:22:56,023 - ¿Todavía vas a ver al Dr. Olmas? - Eso fue hace años. 145 00:22:56,234 --> 00:22:58,590 Fue mi pediatra cuando mamá ... 146 00:22:59,515 --> 00:23:01,668 ... cuando mamá aún estaba viva. 147 00:23:03,678 --> 00:23:05,637 Tu desayuno se enfría. 148 00:23:26,814 --> 00:23:30,492 ¿Puedes decirme dónde está ginecología? 149 00:23:31,577 --> 00:23:36,177 Toma el ascensor de allí a la derecha, y sube al tercer piso. 150 00:23:36,380 --> 00:23:38,576 ¿Está todo bien? 151 00:23:40,462 --> 00:23:45,222 - ¿Quieres ayuda? - Hola. ¿Hay alguien? 152 00:23:53,631 --> 00:23:56,669 - ¿Que te ha pasado? - He tenido un accidente. 153 00:24:19,088 --> 00:24:20,488 Arzu. 154 00:24:22,889 --> 00:24:24,325 Entra. 155 00:24:31,175 --> 00:24:35,490 ¿Qué estás haciendo aquí? Ya te dije que no vinieras aquí. 156 00:24:35,698 --> 00:24:39,774 - Fui clara. Este es mi lugar de trabajo. - Necesito ayuda. 157 00:24:39,981 --> 00:24:41,812 Creo que algo anda mal. 158 00:24:45,104 --> 00:24:46,859 ¿Ya lo despediste? 159 00:24:48,267 --> 00:24:50,098 Sí. 160 00:24:51,548 --> 00:24:56,067 ¿Tienes mucho sangrado? ¿Como cuando menstruas? 161 00:24:56,271 --> 00:24:59,822 ¿Tienes dolores? ¿Todavía tienes las pastillas? 162 00:25:00,033 --> 00:25:02,310 - Tómalas. - Sí, pero ... 163 00:25:02,515 --> 00:25:04,826 Todo está bien, Maryam. 164 00:25:05,718 --> 00:25:07,675 Es la manera como se produce. 165 00:25:10,041 --> 00:25:13,433 Maryam, no puedo hacer nada más. 166 00:25:17,165 --> 00:25:18,884 Mierda. 167 00:25:52,348 --> 00:25:57,219 Dios mío, haz que deje de ... 168 00:25:57,430 --> 00:25:59,262 Mierda. 169 00:26:01,593 --> 00:26:03,029 Dios mío ... 170 00:27:07,477 --> 00:27:14,477 III AL SAKAT - EL SACRIFICIO 171 00:29:20,002 --> 00:29:24,841 Lloró toda la noche. No quiso comer ... 172 00:29:25,046 --> 00:29:27,002 ... ni cepillarse los dientes. 173 00:29:27,927 --> 00:29:31,238 Te llamé mil veces. 174 00:29:31,569 --> 00:29:35,166 Pensé que debía calmarlo ... 175 00:29:35,371 --> 00:29:37,249 ... de una manera u otra. 176 00:29:38,694 --> 00:29:40,926 Yo estaba agotada. 177 00:29:43,858 --> 00:29:46,498 Finalmente terminó durmiéndose. 178 00:29:47,540 --> 00:29:50,931 Lo he observado. Es tan hermoso. 179 00:29:51,141 --> 00:29:52,861 Se rompería si ... 180 00:29:55,984 --> 00:29:59,137 Hoy había una mujer en emergencias ... 181 00:30:00,509 --> 00:30:04,424 ... con su hijo pequeño. Habían tenido un accidente. 182 00:30:04,631 --> 00:30:09,549 Ni siquiera pude mirarla ni hablar con ella. Seguí haciendo mi trabajo. 183 00:30:09,753 --> 00:30:13,795 Yo quería ir con ella y tomarla de la mano. 184 00:30:13,996 --> 00:30:17,070 Pero me sentía muy avergonzada, porque ... 185 00:30:18,839 --> 00:30:23,041 ... mi hijo estaba seguro en su cama. 186 00:30:23,244 --> 00:30:29,163 Y tan increíblemente hermoso. Luego volví a casa ... 187 00:30:29,366 --> 00:30:35,126 ... y el pequeño no dejaba de lloriquear. Y tú no estabas allí. Y ... 188 00:30:39,413 --> 00:30:41,406 ¿Dónde estabas? 189 00:30:52,061 --> 00:30:55,975 Sé que esto es injusto. Tuve un mal día. 190 00:30:56,183 --> 00:30:58,141 No sé, ... 191 00:30:59,306 --> 00:31:03,063 ... en mi cabeza da vueltas la idea de que has visto a esa mujer. 192 00:31:03,389 --> 00:31:06,622 - Ella necesita ayuda. - Eso está claro. 193 00:31:12,314 --> 00:31:14,351 Podría ayudarla. 194 00:31:16,036 --> 00:31:18,791 Eres el último que la puede ayudar. 195 00:31:23,721 --> 00:31:27,877 - Era yo el que tenía el arma. - Fue un accidente. 196 00:31:28,205 --> 00:31:32,040 - No fue un accidente. - Veo eso todos los días. 197 00:31:32,246 --> 00:31:35,524 - Puede suceder. - La culpa fue mía. 198 00:31:38,370 --> 00:31:40,523 Yo maté a su hijo. 199 00:31:45,696 --> 00:31:47,290 ¿Papá? 200 00:31:50,298 --> 00:31:53,132 Mira. Has despertado a Kinay. 201 00:31:56,262 --> 00:31:57,980 Vuelve a dormir. 202 00:32:11,032 --> 00:32:13,102 ¿Quién quiere trabajar? 203 00:32:15,113 --> 00:32:17,186 Necesito 4 personas. 204 00:32:18,157 --> 00:32:19,557 Una, ... 205 00:32:20,679 --> 00:32:23,319 ... dos, tres ... 206 00:32:23,961 --> 00:32:26,192 ... cuatro. Por allí. 207 00:32:45,655 --> 00:32:47,168 Amin. 208 00:32:53,619 --> 00:32:55,611 - ¿Dátiles? - Sí. 209 00:33:25,040 --> 00:33:27,761 - Dale un tenedor. - No, está bien. 210 00:33:28,682 --> 00:33:30,594 - ¿Seguro? - Sí. 211 00:33:34,125 --> 00:33:36,083 ¿Esta es la banana? 212 00:33:50,977 --> 00:33:52,456 ¿De esa manera? 213 00:33:53,177 --> 00:33:54,736 Ven aquí. 214 00:34:09,429 --> 00:34:10,908 Prepárate. 215 00:34:15,512 --> 00:34:18,029 Debes hablarle. Estoy preocupada. 216 00:34:18,675 --> 00:34:20,951 - ¿Vas a llamarla? - Sí, está bien. 217 00:34:22,837 --> 00:34:25,831 - Sinan. - ¿Cómo estás, hombre? 218 00:34:28,080 --> 00:34:31,996 Renan, Sammi. Sammi, Renan. Samuel L. Jackson. 219 00:34:33,764 --> 00:34:35,402 Él es Daniel. 220 00:34:36,365 --> 00:34:39,441 - ¿Dónde lo conociste? - En un cuarto oscuro. 221 00:34:39,769 --> 00:34:42,079 - En el trabajo. - ¿En el mercado? 222 00:34:42,290 --> 00:34:46,080 Sí. Yo estaba desde antes, él vino más tarde. 223 00:34:48,694 --> 00:34:50,366 Voy a echar un vistazo. 224 00:34:50,694 --> 00:34:54,928 - Disculpa. ¿Puedo tomar una Coca-Cola? - Un vino espumoso. 225 00:35:01,703 --> 00:35:04,696 - Mi canción favorita. - No, no, no. 226 00:35:04,903 --> 00:35:06,304 Se baila más tarde. 227 00:35:06,505 --> 00:35:08,543 - Acabamos de llegar. - ¿La Coca? 228 00:35:19,954 --> 00:35:22,993 - ¿No bebes nada con alcohol? - Soy musulmán. 229 00:35:23,317 --> 00:35:27,437 - Sí, de acuerdo. Yo también. - Voy al baño. 230 00:35:27,639 --> 00:35:29,312 Ya vuelvo. 231 00:35:33,602 --> 00:35:37,042 Maryam, descuelga. Tengo que hablar contigo. 232 00:35:39,286 --> 00:35:42,042 Descuelga, puta. 233 00:35:48,692 --> 00:35:51,413 ¿Me sigues, o qué? 234 00:35:52,534 --> 00:35:57,408 No me toques. ¿Dónde está tu amigo negro, pendejo de mierda? 235 00:35:58,460 --> 00:36:01,737 ¿Huelo a pescado? ¿O eres tú? 236 00:36:04,623 --> 00:36:08,413 ¿Eso te excita? ¿Te la pone dura? 237 00:36:08,625 --> 00:36:13,065 ¿Encuentras eso excitante? ¿Eh? ¿Se te para? 238 00:36:13,348 --> 00:36:19,029 ¿Quieres tocarla? ¿Eh? ¿Quieres verla? 239 00:36:19,353 --> 00:36:20,342 Pajero de mierda. 240 00:36:27,558 --> 00:36:32,954 Sinan, ¡deténte! ¿Qué estás haciendo? 241 00:36:33,161 --> 00:36:36,634 El maricón se orinó en los pantalones. 242 00:36:36,844 --> 00:36:39,883 - Ven. - No, Daniel. Espera. 243 00:36:40,086 --> 00:36:42,648 Daniel, no vale la pena. 244 00:36:43,287 --> 00:36:47,284 Escúchame. Es sólo una provocación. 245 00:36:47,491 --> 00:36:48,890 Cálmate. 246 00:38:03,419 --> 00:38:07,334 "Has sido advertido. El día de la verdad llegará." 247 00:38:07,541 --> 00:38:08,770 ¿Maryam? 248 00:38:14,628 --> 00:38:17,665 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Tienes fiebre. 249 00:38:19,070 --> 00:38:21,505 ¿No deberías ver a un médico? 250 00:38:21,831 --> 00:38:24,187 No sé si puedes entender, ... 251 00:38:24,392 --> 00:38:27,910 - ... pero yo ... - ¿eso tiene que ver con Renan? 252 00:38:28,755 --> 00:38:31,429 Estoy indispuesta. Eso es todo. 253 00:38:31,756 --> 00:38:33,271 Disculpa. 254 00:38:35,761 --> 00:38:41,396 Yo sólo quería ... Estoy preocupado, porque tu madre ... 255 00:38:41,724 --> 00:38:47,644 Yo no tengo cáncer. Y Dios cuida de mí, ¿no? 256 00:38:49,209 --> 00:38:51,006 Sí, es verdad. 257 00:39:05,219 --> 00:39:09,010 Es siempre lo mismo. Orhan casi me golpeó. 258 00:39:09,342 --> 00:39:11,333 ¿Quieres entrar? 259 00:39:11,662 --> 00:39:14,544 Esto es Alemania. Trabajo en Starbucks. 260 00:39:14,866 --> 00:39:16,664 - Nadie ayuna. - ¿Tengo que ir? 261 00:39:16,867 --> 00:39:21,021 Nada te obliga. Para enseñar ... 262 00:39:21,229 --> 00:39:24,941 ... alemán a los niños. Y a los otros miembros ... 263 00:39:25,152 --> 00:39:26,551 ... de la comunidad. 264 00:39:29,675 --> 00:39:32,190 - No quiero molestar. - No hay problema. 265 00:39:32,996 --> 00:39:37,153 ¿Puedo ayudarte? ¿Puedo unirme? 266 00:39:37,361 --> 00:39:38,875 Por supuesto. 267 00:39:40,522 --> 00:39:43,995 Siéntate. Continúa, Cemre. 268 00:39:44,325 --> 00:39:47,204 Estuvo a punto de pegarme delante de un cliente. 269 00:39:47,526 --> 00:39:52,683 Así que le dije que estaba indispuesta ... 270 00:39:52,890 --> 00:39:58,287 ... y que ayunar sería un pecado. A partir de eso, no dijo nada más. 271 00:39:58,495 --> 00:40:02,933 Has pecado dos veces. Has comido y has mentido. 272 00:40:03,256 --> 00:40:05,647 Era sólo un vaso de agua. 273 00:40:05,978 --> 00:40:11,613 ¿Y por qué me controla en el trabajo? Como si no tuviera nada mejor que hacer. 274 00:40:11,821 --> 00:40:14,259 ¿No tienes miedo que te castigue? 275 00:40:14,465 --> 00:40:17,538 - ¿Quién? ¿Orhan? - No, Dios. 276 00:40:17,746 --> 00:40:22,140 Dios tiene ya suficiente para hacer con los pecados de nuestros hombres. 277 00:40:22,349 --> 00:40:25,148 Él cierra los ojos frente a los de las mujeres. 278 00:40:31,434 --> 00:40:33,906 Fueron chinches. 279 00:40:34,238 --> 00:40:38,677 Se parece a una pizza donde pican. Ella se quedó con su amiga ... 280 00:40:39,000 --> 00:40:42,551 Algo anda mal. Algo no anda. 281 00:40:43,963 --> 00:40:46,079 Yo también lo creo. 282 00:40:48,126 --> 00:40:51,004 Tu jefe no tiene buen gusto para los lavabos. ¿Es afgano? 283 00:40:51,207 --> 00:40:53,929 Hay algo que está mal. 284 00:40:54,249 --> 00:40:55,684 Este medicamento ... 285 00:40:57,452 --> 00:40:59,124 Va a pasar. 286 00:41:01,134 --> 00:41:02,967 Tengo sueños extraños. 287 00:41:07,177 --> 00:41:09,488 - ¿Qué estás haciendo? - Ya está bien. 288 00:41:09,699 --> 00:41:11,372 Me estás haciendo daño. 289 00:41:20,867 --> 00:41:25,499 Has tomado una decisión, ¿te acuerdas? La de no malgastar tu vida ... 290 00:41:25,709 --> 00:41:29,943 ... y de deshacerte del niño. Me pediste ayuda, ... 291 00:41:30,271 --> 00:41:32,266 ... no me hagas reproches. 292 00:42:00,653 --> 00:42:03,646 - ¿Qué quieres? - Hablar contigo. 293 00:42:05,014 --> 00:42:08,053 Vamos a tomar un café en alguna parte. 294 00:42:08,256 --> 00:42:10,977 Yo trabajo aquí. Es mi rato libre. 295 00:42:12,581 --> 00:42:18,101 - Entonces, tienes tiempo. Quiero hablarte. - No hay nada para hablar. Tienes que irte, ¿sí? 296 00:42:22,506 --> 00:42:23,940 Renán me lo ha dicho. 297 00:42:27,629 --> 00:42:29,905 No entiendo lo que quieres decir. 298 00:42:33,273 --> 00:42:35,551 Tú lo sabes muy bien. 299 00:42:36,757 --> 00:42:40,592 Ella me contó lo que hiciste. 300 00:42:40,918 --> 00:42:43,878 Si tú me lo hubieras contado, podría haberte ayudado. 301 00:42:45,161 --> 00:42:48,632 - Eso no te interesa. - Por supuesto que sí. 302 00:42:51,246 --> 00:42:54,080 Me siento super-preocupado, ¿entiendes? 303 00:42:55,408 --> 00:42:58,003 No puedo comer, no puedo dormir ... 304 00:43:01,372 --> 00:43:02,929 Tengo pesadillas ... 305 00:43:05,414 --> 00:43:07,929 ¿Cómo has podido matar a mi hijo? 306 00:43:08,695 --> 00:43:10,415 Di algo. 307 00:43:15,341 --> 00:43:16,615 ¿Era mi hijo? 308 00:43:21,145 --> 00:43:24,457 - Perdón. - Lárgate. ¡Fuera! 309 00:44:00,130 --> 00:44:03,521 Dios mío, haz que esto termine. 310 00:44:03,731 --> 00:44:09,332 Dios mío, que esto termine. Voy a ser mejor. 311 00:44:09,535 --> 00:44:14,215 Haré lo que sea. Me alejaré del mal. 312 00:44:14,420 --> 00:44:17,299 Te lo ruego ... 313 00:45:56,165 --> 00:46:02,482 IV AL SAUM - LA ABNEGACIÓN 314 00:46:30,668 --> 00:46:32,978 Dios es grande. 315 00:46:33,308 --> 00:46:34,537 ¿Qué? 316 00:46:35,630 --> 00:46:39,420 En la medalla dice: Dios es grande. 317 00:46:40,753 --> 00:46:42,745 Allah akbar. 318 00:46:58,524 --> 00:47:00,562 ¿Por qué tú ... 319 00:47:38,430 --> 00:47:40,262 Daniel llama. 320 00:48:00,044 --> 00:48:01,921 Di algo. 321 00:48:54,640 --> 00:48:56,471 ¿Te vas? 322 00:49:00,963 --> 00:49:02,716 ¿Me das un beso? 323 00:49:04,565 --> 00:49:05,998 ¿Por qué? 324 00:49:07,289 --> 00:49:09,201 Necesito uno. 325 00:49:52,717 --> 00:49:55,312 Cuidado, está caliente. 326 00:49:59,721 --> 00:50:02,475 - Cuidado. - Es Ramadán. 327 00:50:04,124 --> 00:50:05,477 Sí, eso es ... 328 00:50:06,366 --> 00:50:08,324 ¿Por qué razón le has contado a Sinan? 329 00:50:11,009 --> 00:50:15,084 - Estoy preocupada por ti. - Todo el mundo se preocupa por mí. 330 00:50:15,291 --> 00:50:16,486 Ve a ver a un médico. 331 00:50:16,692 --> 00:50:18,730 - No es necesario. - ¿No tienes dolores? 332 00:50:18,934 --> 00:50:21,402 - Me siento bien. - ¿No tienes dolores? 333 00:50:23,055 --> 00:50:24,614 ¿No sangras más? 334 00:50:26,780 --> 00:50:30,854 - Deberías hablar con tu padre. - Si no, ¿tú lo harías? 335 00:50:32,903 --> 00:50:38,458 - Todo sucede por una razón. - Déjame en paz y no me hables. 336 00:50:40,267 --> 00:50:42,065 ¿Entiendes? 337 00:50:51,915 --> 00:50:56,867 - ¿Intentas un nuevo estilo? - ¿Por qué? ¿No te gusta? 338 00:50:57,078 --> 00:50:58,909 Sí. 339 00:50:59,238 --> 00:51:02,871 Llamaron de la escuela. No has ido allí. 340 00:51:03,082 --> 00:51:05,517 No me he sentido bien. 341 00:51:05,844 --> 00:51:09,283 - ¿Te sientes mejor? - El ayuno me ha ayudado. 342 00:51:09,607 --> 00:51:11,917 ¿El ayuno? 343 00:51:13,848 --> 00:51:18,845 Me siento lúcida y pura. El hambre permite distinguir ... 344 00:51:19,051 --> 00:51:20,565 ... a los sueños de la realidad. 345 00:51:40,265 --> 00:51:42,337 ¡Mira por donde caminas! 346 00:51:42,908 --> 00:51:47,588 No fue culpa de Daniel. Lo he visto, lo has empujado. 347 00:51:47,912 --> 00:51:49,425 Limpia eso. 348 00:51:54,955 --> 00:51:57,074 Déjame tranquilo. 349 00:51:58,718 --> 00:52:00,869 Déjame tranquilo. 350 00:52:40,145 --> 00:52:41,545 ¿Sammi? 351 00:52:43,506 --> 00:52:45,306 ¿Por qué haces eso? 352 00:53:05,722 --> 00:53:09,512 Dios te pone a prueba. No se trata de tus ideas. 353 00:53:10,805 --> 00:53:13,400 Ese Daniel, evítalo. 354 00:53:13,726 --> 00:53:16,323 - No te dejes ... - Se trata de mí, ... 355 00:53:16,529 --> 00:53:17,803 ... no de Daniel o de Dios. 356 00:53:18,129 --> 00:53:22,568 No quiero oír nada. Es Haram. Haram. Oremos. 357 00:53:23,172 --> 00:53:25,052 ¡Basta ya! 358 00:53:26,855 --> 00:53:28,289 ¡Ven aquí! 359 00:53:34,900 --> 00:53:36,971 Oremos a Dios. 360 00:53:38,182 --> 00:53:40,139 Y todo saldrá bien. 361 00:53:42,063 --> 00:53:45,982 Que Alá me proteja de Satanás, el paria. 362 00:53:47,148 --> 00:53:48,980 Ora conmigo, Sammi. 363 00:54:11,443 --> 00:54:13,322 Me alegra verte de nuevo. 364 00:54:56,232 --> 00:54:58,224 ¿Qué estás haciendo aquí? 365 00:54:59,833 --> 00:55:02,350 Deja de perseguirme. 366 00:55:03,238 --> 00:55:04,513 ¿De acuerdo? 367 00:55:06,279 --> 00:55:09,877 Dejaré de hacerlo. Lo prometo. 368 00:55:10,802 --> 00:55:12,236 Yo me voy. 369 00:55:13,364 --> 00:55:15,116 No voy a volver nunca más. 370 00:55:17,726 --> 00:55:19,479 Dilo sólo una vez. 371 00:55:20,967 --> 00:55:23,121 Que a ti también te ha gustado. 372 00:55:33,657 --> 00:55:36,297 ¿No puedes o no quieres entender? 373 00:55:37,138 --> 00:55:40,655 - Te ha gustado eso. - Lo que hicimos no estuvo bien. 374 00:55:40,860 --> 00:55:43,219 Fue simplemento equivocado. 375 00:55:43,424 --> 00:55:46,543 - ¿Te gustó? - Fue un error. 376 00:55:46,746 --> 00:55:48,465 Mi religión me lo prohíbe. 377 00:55:49,947 --> 00:55:51,825 A ti te ha gustado. 378 00:55:52,669 --> 00:55:54,388 ¡Te ha gustado! 379 00:57:09,838 --> 00:57:11,796 ¿Por qué te fuiste? 380 00:57:13,440 --> 00:57:16,240 No tengo nada que hacer aquí Yo no soy como tú. 381 00:57:18,203 --> 00:57:21,083 - No puedo encontrar ... - Eres musulmán. 382 00:57:26,010 --> 00:57:30,403 Ellos buscan un profesor de alemán. Tú eres, ¿verdad? 383 00:57:30,612 --> 00:57:35,609 Sí, he sido. En la universidad pública. 384 00:57:37,655 --> 00:57:40,013 Entonces me encontré contigo. 385 00:57:43,781 --> 00:57:47,571 Angelina Jolie es increíble. Ella se dedica a los niños pobres, ... 386 00:57:47,783 --> 00:57:52,017 ... a pesar de que es famosa. Y ella está con Brad Pitt. 387 00:57:52,225 --> 00:57:56,221 ¿Bromeas o qué? Ella no sabe nada de la vida. 388 00:57:56,429 --> 00:58:00,265 Y tú, ¿sabes? Creo que Khadija, ... 389 00:58:00,471 --> 00:58:05,071 ... la primera esposa de Mahoma, está muy bien. Es un buen ejemplo. 390 00:58:05,275 --> 00:58:08,826 Era una mujer de negocios. Ella se casó con Mahoma, ... 391 00:58:09,037 --> 00:58:13,112 ... que tenía 15 años menos. No prestaba atención a los ... 392 00:58:13,319 --> 00:58:17,109 - ... chismorreos de la gente. - Los que tu llamas chismorreos ... 393 00:58:17,321 --> 00:58:18,721 ... son importantes para la comunidad. 394 00:58:19,523 --> 00:58:24,602 - De esa manera, todos sabemos acerca de todos. - ¿Y qué pasaría si ese no fuera el caso? 395 00:58:24,808 --> 00:58:27,402 Podría volver a divertirme un poco. 396 00:58:28,489 --> 00:58:30,402 Eso no interesa a Dios. 397 00:58:30,611 --> 00:58:33,410 - ¿Estás segura? - Sí, estoy segura de ello. 398 00:58:34,453 --> 00:58:38,494 - Dios quiere que le obedezcan. - No juegues a monitorear. 399 00:58:38,695 --> 00:58:42,008 Él juzga a la gente por sus acciones. 400 00:58:42,940 --> 00:58:48,335 Maryam, Alá siempre termina decidiendo de qué forma la balanza se inclina. 401 00:58:48,542 --> 00:58:52,253 - Eso es algo entre tú y Él. - Tú no sabes lo que quieres decir. 402 00:58:52,465 --> 00:58:54,263 - ¿Y tú bien? - Sí. 403 00:58:54,466 --> 00:58:56,024 He conocido las profundidades. 404 00:58:57,307 --> 00:59:01,702 "El que no cree en Dios, sus ángeles, sus libros ... 405 00:59:01,911 --> 00:59:06,783 - y el día del juicio ... - Maryam cada uno puede vivir su fe como lo desee. 406 00:59:06,994 --> 00:59:11,627 ... no está en el camino correcto". Está en el Corán. 407 00:59:23,365 --> 00:59:25,801 Espera, Maryam. 408 00:59:30,649 --> 00:59:34,930 - Sé que me equivoqué. - ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 409 00:59:35,132 --> 00:59:40,848 - Cuando nos vimos en la tienda ... Discúlpame. - ¿Cuándo viniste a la tienda? 410 00:59:41,057 --> 00:59:44,335 Oye, me he portado mal ... 411 00:59:44,539 --> 00:59:47,453 ... debido a la cuestión del niño. 412 00:59:50,902 --> 00:59:56,104 - ¿Qué niño? ¿De qué hablas? - Tuviste razón al abortar. 413 00:59:56,425 --> 00:59:57,939 ¿De qué hablas? 414 00:59:59,588 --> 01:00:00,738 ¿Estás bromeando? 415 01:00:01,510 --> 01:00:05,300 No me hables así. No cuentes esas cosas. 416 01:00:05,512 --> 01:00:07,549 ¿Qué? ¿Qué "cosas"? 417 01:00:16,278 --> 01:00:17,268 ¿Estás bien? 418 01:00:23,165 --> 01:00:25,998 Aunque pocas personas lo entienden, ... 419 01:00:26,205 --> 01:00:31,329 ... el Corán es un libro sobre el amor. Pero aquí, ¿es ... 420 01:00:31,529 --> 01:00:33,839 ... amor o deseo? 421 01:00:34,489 --> 01:00:37,211 Digamos que un amigo ... 422 01:00:39,695 --> 01:00:44,213 ... un amigo mío está confundido. Él no sabe lo que siente, ... 423 01:00:44,417 --> 01:00:46,410 ... y si eso está bien. 424 01:00:47,459 --> 01:00:51,740 También hay un tipo de amor prohibido, ¿verdad? 425 01:00:52,662 --> 01:00:54,254 Y malo. 426 01:00:55,103 --> 01:00:58,337 Alá prohíbe este amor porque ... 427 01:01:02,029 --> 01:01:03,463 Lo siento. 428 01:01:05,551 --> 01:01:11,231 Sammi, en muchos casos, el Corán nos dice lo que es correcto o incorrecto. 429 01:01:11,434 --> 01:01:13,710 Lo que es bueno o malo. 430 01:01:14,796 --> 01:01:18,677 El Corán pretende guiarnos, pero no nos dice quiénes somos ... 431 01:01:18,879 --> 01:01:22,922 ... o lo que debemos pensar de nosotros mismos. 432 01:01:25,203 --> 01:01:29,324 Lo digo como amigo a tu amigo y no como un imán a su amigo. 433 01:01:32,528 --> 01:01:36,489 A los ojos de Alá todas las formas de amor son buenas. 434 01:01:37,731 --> 01:01:42,207 Esto hace que se eleve por encima de las personas que aún no lo han entendido. 435 01:01:48,019 --> 01:01:51,615 - ¿Cómo avanzas en la Sura? - Bien. 436 01:02:32,446 --> 01:02:34,962 Oras en la dirección equivocada. 437 01:02:36,008 --> 01:02:37,762 La Meca está para allá. 438 01:02:40,253 --> 01:02:43,326 ¿Por qué has discutido con las mujeres? 439 01:02:43,534 --> 01:02:45,606 Todo el mundo habla sobre ello. 440 01:02:47,096 --> 01:02:52,731 - Ya tengo suficientes fundamentalistas. - Tal vez deberían venir unos pocos más. 441 01:02:55,901 --> 01:02:57,220 Así que estás enojada conmigo. 442 01:03:07,389 --> 01:03:08,869 Padre ... 443 01:03:10,791 --> 01:03:13,830 "He recibido un conocimiento que tu no tienes. 444 01:03:14,033 --> 01:03:19,236 - Sígueme y te guiaré." - Espera. Deja de citar. 445 01:03:19,438 --> 01:03:21,794 Todo está bien. Estoy en las manos de Dios. 446 01:03:22,119 --> 01:03:24,794 Él me guía con mano de hierro por sus caminos. 447 01:03:25,121 --> 01:03:27,510 Hablas como un anciano. 448 01:03:29,924 --> 01:03:33,554 No te gusta que me escuchen. 449 01:03:33,765 --> 01:03:38,605 ¿Te refieres a esas chicas que tu has provocado? 450 01:03:38,930 --> 01:03:41,604 ¡Eres tan tolerante que te olvidas de ser musulmán! 451 01:03:49,937 --> 01:03:52,053 Deberías haber hecho eso antes. 452 01:03:58,423 --> 01:04:01,302 Vas a salir cuando hayas recobrado la razón. 453 01:04:01,624 --> 01:04:03,184 Dame esa llave. 454 01:04:06,107 --> 01:04:08,463 Yo prefería la vieja Maryam. 455 01:04:11,710 --> 01:04:13,508 ¡Abre la puerta! 456 01:04:14,592 --> 01:04:15,945 ¡Mierda! 457 01:04:56,460 --> 01:04:59,215 "Y un tercio de las estrellas desaparecerán ..." 458 01:05:24,198 --> 01:05:26,268 ¿Es allí donde te toqué? 459 01:05:28,480 --> 01:05:29,709 Sí. 460 01:05:34,562 --> 01:05:36,285 Te pido perdón. 461 01:05:38,448 --> 01:05:40,643 Yo no necesito tu compasión. 462 01:05:43,451 --> 01:05:45,407 Yo no quería eso. 463 01:05:53,296 --> 01:05:55,207 Yo tampoco. 464 01:05:56,459 --> 01:05:59,258 El niño ... Yo no lo quería. 465 01:06:01,822 --> 01:06:04,861 Le rogué a Dios para deshacerme de él. 466 01:06:06,945 --> 01:06:09,255 Yo no quería al hijo de este hombre. 467 01:06:11,548 --> 01:06:14,939 Yo no quería tenerlo dentro de mí. 468 01:06:15,149 --> 01:06:18,464 Yo no quería que crezca en mí. 469 01:06:19,754 --> 01:06:22,873 Le rogué a Dios para deshacerme de él. 470 01:06:23,076 --> 01:06:24,270 ¿Qué? 471 01:06:25,918 --> 01:06:28,069 Y entonces llegaste tú. 472 01:06:30,159 --> 01:06:32,960 Mi ángel negro ... 473 01:06:33,162 --> 01:06:38,398 - ... que ha escuchado mi plegaria terrible. - Esto es un disparate. 474 01:06:39,566 --> 01:06:43,481 - Qué ha hecho desaparecer al niño. - Un disparate. 475 01:06:44,329 --> 01:06:46,925 ¿Crees que Dios me ha enviado? 476 01:06:48,451 --> 01:06:53,573 Dios no tiene nada que ver en esto. Tu dios es un ladroncito idiota. 477 01:06:53,894 --> 01:06:56,537 - Blasfemas. - Había robado un estéreo ... 478 01:06:56,738 --> 01:06:59,128 ... y lo estaba persiguiendo. Un estéreo de auto ... 479 01:07:00,139 --> 01:07:04,613 Cada día imagino que me quedo donde estaba, ... 480 01:07:04,822 --> 01:07:08,179 - ... que lo dejaba pasar. - Gracias a Dios. 481 01:07:11,466 --> 01:07:12,819 A Dios ... 482 01:07:19,472 --> 01:07:21,065 El estéreo. 483 01:07:22,594 --> 01:07:26,305 Se veía como un arma. Se dio vuelta ... 484 01:07:27,676 --> 01:07:31,433 ... y vi algo que brillaba en la oscuridad. Un estéreo de auto. 485 01:07:31,640 --> 01:07:33,118 - Brillaba. - Basta. 486 01:07:33,440 --> 01:07:36,435 Lo insté a que soltara su arma ... 487 01:07:37,204 --> 01:07:39,435 - ... y disparé. - Cierra la boca. 488 01:07:39,645 --> 01:07:42,479 - Le disparé sin pensarlo. - Cierra la boca. 489 01:07:42,686 --> 01:07:45,840 - Te oí gritar. - ¡Cállate! ¡Cállate! 490 01:07:47,489 --> 01:07:50,164 Te oigo gritar todos los días. 491 01:07:52,332 --> 01:07:53,925 Todos los días. 492 01:07:56,056 --> 01:07:57,887 ¿Por qué estás aquí? 493 01:08:00,619 --> 01:08:04,454 Me gustaría poder borrar todo. Borrar todo. 494 01:08:04,661 --> 01:08:06,654 No hay nada que hacer. 495 01:08:06,982 --> 01:08:12,696 - Lo siento mucho. - Si te sientes tan mal, ... 496 01:08:12,906 --> 01:08:16,539 ... actua en consecuencia. Dispárate. 497 01:08:20,312 --> 01:08:24,626 No has hecho lo que le había pedido a Dios. 498 01:08:30,717 --> 01:08:31,945 Dios ... 499 01:08:47,608 --> 01:08:49,328 - Dispara. - ¿Qué estás haciendo? 500 01:08:50,130 --> 01:08:53,248 Si Dios me ha enviado, me protejerá. Dispara. 501 01:08:54,894 --> 01:08:57,694 Dispara, si soy tu ángel de la oscuridad. 502 01:08:58,016 --> 01:08:59,132 - Espera. - Dispara ... 503 01:09:04,140 --> 01:09:07,816 V AL SHAHADA - LA ELECCIÓN DE UN CAMINO 504 01:09:08,021 --> 01:09:10,253 ¿Qué es el Islam? 505 01:09:11,503 --> 01:09:14,544 ¿Qué es ser un buen musulmán? 506 01:09:15,107 --> 01:09:18,465 Cuando los niños a los que enseño y ... 507 01:09:18,669 --> 01:09:23,621 ... los adultos a los que aconsejo me lo preguntan, siempre hablo de ... 508 01:09:23,833 --> 01:09:25,903 ... la comunidad musulmana. 509 01:09:26,233 --> 01:09:28,304 Yo creo que ... 510 01:09:29,515 --> 01:09:33,432 ... significa ser una buena persona. 511 01:09:37,001 --> 01:09:38,151 En ... 512 01:09:39,843 --> 01:09:43,474 ... esta gran ... comunidad. 513 01:09:45,006 --> 01:09:49,718 Sé amable con Alá. Ser una buena persona, ... 514 01:09:49,928 --> 01:09:52,968 ... un hijo leal, un buen hermano. 515 01:09:53,733 --> 01:09:56,247 Un buen padre que ayuda a su hijo ... 516 01:09:56,453 --> 01:09:59,766 ... a diario, que le aporta su sustento ... 517 01:10:01,536 --> 01:10:06,978 ... aquí y ahora. Que comprende su mundo, su tiempo. 518 01:10:07,180 --> 01:10:09,297 Y que no priva ... 519 01:10:09,501 --> 01:10:13,180 ... las oportunidades disponibles para ellos. 520 01:10:15,066 --> 01:10:17,217 Para estos pequeños pecados, ... 521 01:10:17,427 --> 01:10:21,183 ... hoy pedimos perdón a Alá. 522 01:10:21,510 --> 01:10:24,661 Levantemos las manos al cielo y digamos: 523 01:10:24,871 --> 01:10:27,991 No tengo más que un señor, y es Alá. 524 01:10:28,194 --> 01:10:31,471 No tengo ningún otro señor más que Alá. 525 01:10:32,677 --> 01:10:34,715 Alá, perdónanos. 526 01:10:35,039 --> 01:10:39,956 - Y Alá dirá: Los he perdonado. - Eso no es cierto. 527 01:10:40,281 --> 01:10:44,675 Dios ve y Dios castiga. Sería demasiado fácil. 528 01:10:44,884 --> 01:10:46,603 ¿Pecamos y nos perdona? 529 01:10:48,927 --> 01:10:50,838 Engañas a esta gente. 530 01:10:51,168 --> 01:10:53,923 Ustedes pecan escuchando a este imán. 531 01:10:54,250 --> 01:10:58,645 Dios no soporta más esto. ¿No han visto las señales? 532 01:10:58,853 --> 01:11:04,169 El primer ángel que tocó la trompeta. El granizo y la sangre. 533 01:11:04,817 --> 01:11:06,217 Y el segundo ángel. 534 01:11:06,538 --> 01:11:08,768 El agua mezclada con sangre. 535 01:11:10,340 --> 01:11:15,702 ¿No han visto eso? ¿Están ciegos? ¿No han visto las plagas? 536 01:11:15,905 --> 01:11:18,501 Las estrellas que desaparecen. 537 01:11:18,826 --> 01:11:23,220 "Una gran señal apareció en el cielo. Una mujer, vestida de sol, ... 538 01:11:23,428 --> 01:11:28,108 ... la luna a sus pies. Y ella estaba embarazada." 539 01:11:33,037 --> 01:11:36,394 Ella se fue de juerga. ¿Cómo lo sabes? 540 01:11:36,718 --> 01:11:38,515 Recupérala en la mano, o si no ... 541 01:11:38,840 --> 01:11:40,353 ¿Sino qué? 542 01:11:45,964 --> 01:11:51,884 Por el amor de Dios ... ¡¿has perdido la cabeza?! 543 01:11:54,210 --> 01:11:58,329 Oigo una certeza en mí ... 544 01:11:58,531 --> 01:12:02,925 ... como la voz de un ángel. Él dice que ... 545 01:12:03,134 --> 01:12:05,855 No, sé que debe cambiar. 546 01:12:06,176 --> 01:12:09,853 Dios no nos perdonará si no cambiamos. Aquí y ahora. 547 01:12:10,058 --> 01:12:12,814 Maryam, oramos. 548 01:12:15,224 --> 01:12:17,943 Oramos: No hay duda de la gracia de Alá. 549 01:12:18,264 --> 01:12:21,543 Alá es misericordioso, perdona. 550 01:12:22,747 --> 01:12:24,500 No, no. 551 01:12:24,828 --> 01:12:28,665 Papá, escúchame. Soy tu hija. 552 01:12:28,871 --> 01:12:32,026 Mírate. Mírame. 553 01:12:32,235 --> 01:12:37,265 Lo que él nos ha reservado ... no me va a perdonar. 554 01:12:37,477 --> 01:12:39,594 No me da ningún alivio. 555 01:12:39,919 --> 01:12:43,117 ¿Qué ha pasado? ¿Por qué crees ... 556 01:12:43,321 --> 01:12:44,801 ... que Alá te quiere castigar? 557 01:12:45,722 --> 01:12:46,917 Vedat ... 558 01:12:49,683 --> 01:12:51,883 ¡Habla! 559 01:12:54,048 --> 01:12:58,761 Lo peor. He cometido lo peor. 560 01:12:58,971 --> 01:13:01,884 Y él sabe cómo castigarme. 561 01:13:02,212 --> 01:13:05,127 Vedat, tenemos que hablar. 562 01:13:06,456 --> 01:13:08,606 ¡Tenemos que hablar! 563 01:13:42,799 --> 01:13:45,268 - Sammi, ¿cómo estás? - Bien. 564 01:13:46,200 --> 01:13:49,957 - ¿Necesitas un descanso? - Sí. ¿Tú también? 565 01:13:55,208 --> 01:13:58,804 Vamos, ven. Calma. 566 01:13:59,850 --> 01:14:04,005 - ¿Y, hermano? ¿Qué hay de nuevo? - Espera, Sinan. 567 01:14:04,213 --> 01:14:08,686 ¿Qué? Somos todos amigos, ¿verdad? Todos amigos ... 568 01:14:10,978 --> 01:14:12,776 ¿Cómo estás? ¿Todo bien? 569 01:14:13,099 --> 01:14:17,653 No me gusta este trabajo. Dios no nos da dinero ... 570 01:14:17,982 --> 01:14:21,180 ... porque él sabe lo que hacemos. 571 01:14:22,024 --> 01:14:23,698 ¿Entiendes? 572 01:14:28,788 --> 01:14:31,669 ¿Qué tienes ahí? ¿Un chupón? 573 01:14:32,992 --> 01:14:37,750 ¿De tu hombre? De tu hombre, ¿eh? 574 01:14:40,716 --> 01:14:43,471 ¿Qué es esa mirada chispeante? 575 01:14:43,798 --> 01:14:45,835 ¿Él te gusta? 576 01:14:46,039 --> 01:14:48,555 - ¿Por qué me miras? - ¿Estás enamorado? 577 01:14:48,761 --> 01:14:50,355 No me mires así. 578 01:14:52,685 --> 01:14:54,085 Espera. 579 01:14:56,606 --> 01:14:58,645 ¡Deja de mirarme así! 580 01:14:58,969 --> 01:15:00,402 Destrúyelo. 581 01:15:00,729 --> 01:15:05,248 Vamos a hacerte musulmán. Haz tu profesión de fe ... 582 01:15:05,572 --> 01:15:07,484 ... y no serás más marica. 583 01:15:10,856 --> 01:15:14,374 Repite. No hay más que un solo Dios ... 584 01:15:14,698 --> 01:15:16,611 ... y Mahoma es su profeta. 585 01:15:16,940 --> 01:15:19,330 Repite. No hay más que un solo Dios ... 586 01:15:19,621 --> 01:15:23,299 - ... y Mahoma es su profeta. - Repite, maricón. 587 01:15:23,624 --> 01:15:25,057 Dilo. 588 01:15:30,029 --> 01:15:31,543 Una vez más, pendejo. 589 01:15:39,034 --> 01:15:41,630 - ¡Vamos, maricón de mierda, repite! - Ya está bien. 590 01:15:41,836 --> 01:15:44,590 ¿Qué? Lo tienes. ¿Qué te pasa? 591 01:15:45,477 --> 01:15:47,594 Lo tienes, aquí. 592 01:15:58,966 --> 01:16:00,446 No, ¿eh? 593 01:17:01,968 --> 01:17:03,320 Espera. 594 01:17:04,768 --> 01:17:09,369 - ¿Qué pasa? Quiero ir a casa. - Tengo que hablar contigo. 595 01:17:09,573 --> 01:17:12,373 Escucha. No fue fácil establecer ... 596 01:17:12,694 --> 01:17:16,930 ... la comunidad. Tuvimos que luchar contra muchos prejuicios. 597 01:17:17,258 --> 01:17:22,289 Pero todos podemos unirnos. Maryam, vas a terminar destruyendo ... 598 01:17:22,500 --> 01:17:26,735 - ... la comunidad de tu padre. - Esta comunidad necesita ayuda. 599 01:17:26,943 --> 01:17:28,664 Los ojos de los jóvenes deben ser abiertos. 600 01:17:32,467 --> 01:17:36,019 Te olvidas que los jóvenes deben respetar a los ancianos. 601 01:17:37,230 --> 01:17:42,353 Nuestros padres quieren que obedezcamos, pero sus vidas y su fe son una mentira. 602 01:17:43,514 --> 01:17:45,267 Mira a mi padre. 603 01:17:45,595 --> 01:17:48,192 Después de la muerte de mamá, he podido hacer de todo. 604 01:17:48,398 --> 01:17:50,311 Es todo culpa suya. 605 01:17:50,640 --> 01:17:53,633 - ¿Cómo te atreves a decir eso? - El Corán dice: 606 01:17:53,961 --> 01:17:58,242 Si te ordenan que te unas a aquello que no conoces, ... 607 01:17:58,444 --> 01:18:03,202 - ... no los obedezcas. - Mi niña, para comprender el Corán, ... 608 01:18:03,407 --> 01:18:05,683 ... hace falta toda una vida. 609 01:18:06,008 --> 01:18:10,529 - Déjame. - Jura por Alá que te detendrás. 610 01:18:19,177 --> 01:18:21,851 Maryam, mi niña ... 611 01:18:34,508 --> 01:18:39,744 Tus hijos ... 612 01:18:39,951 --> 01:18:44,947 ... no son tus hijos. 613 01:18:45,874 --> 01:18:49,791 Son los hijos ... 614 01:18:50,438 --> 01:18:55,037 ... y las hijas del deseo. 615 01:18:55,241 --> 01:18:59,794 No vienen de ti. 616 01:19:02,164 --> 01:19:06,398 Están contigo ... 617 01:19:07,610 --> 01:19:11,445 ... pero no son tuyos. 618 01:19:12,372 --> 01:19:15,889 Sólo podrás ... 619 01:19:17,415 --> 01:19:21,569 ... ofrecerles tu amor, ... 620 01:19:21,777 --> 01:19:25,567 ... pero no tus ideas. 621 01:19:50,037 --> 01:19:53,873 Encontramos en su bolsillo el prospecto de un medicamento ... 622 01:19:54,799 --> 01:19:58,590 ... que se utiliza para interrumpir un embarazo. 623 01:19:59,482 --> 01:20:02,839 Su hija ha abortado ilegalmente. 624 01:20:04,645 --> 01:20:08,198 Debería haber sido tratada de inmediato. 625 01:20:09,489 --> 01:20:11,482 Estaba casi desangrada. 626 01:20:23,417 --> 01:20:25,408 Todo está bien, hija mía. 627 01:20:26,381 --> 01:20:27,939 Todo está bien. 628 01:21:06,286 --> 01:21:09,120 ¿Tú tampoco puedes dormir? 629 01:21:10,368 --> 01:21:12,645 ¿Sabes lo que me ayuda? 630 01:21:15,651 --> 01:21:19,407 Orar, porque esto es aburrido. ¿De acuerdo? 631 01:21:21,094 --> 01:21:25,775 Voy a dormir, estoy cansado, mis ojos pronto se cerrarán. 632 01:21:25,979 --> 01:21:30,692 Dios, vela en mi sueño hasta que me despierte. 633 01:21:30,902 --> 01:21:35,340 Si me he portado mal hoy, no lo tomes en cuenta, te lo ruego. 634 01:21:35,544 --> 01:21:40,256 Tu piedad nos anima y repara todos los daños. 635 01:21:40,466 --> 01:21:45,306 Puedes velar siempre sobre mi familia tan amada. 636 01:21:45,512 --> 01:21:50,029 Todas las personas, jóvenes y viejos, deben seguir tus mandamientos. 637 01:21:50,233 --> 01:21:54,866 Siembra la paz en los corazones. Seca los ojos que tienen lágrimas. 638 01:21:55,076 --> 01:21:56,635 Que la luna en lo más alto del cielo ... 639 01:21:56,958 --> 01:22:02,354 ... brille sobre el mundo en silencio. Que duermas bien, papá. 640 01:24:15,047 --> 01:24:19,389 Texto en francés: Annick Evrard 641 01:24:19,390 --> 01:24:21,391 Traducción: ChadItes 45182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.