All language subtitles for Shahada.(2009).Z2.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,640 --> 00:02:02,509 I. al hadj (le début du voyage) 2 00:02:07,040 --> 00:02:08,598 Maryam... 3 00:02:14,280 --> 00:02:17,477 Salam... Tu veux du feu ? 4 00:02:20,360 --> 00:02:23,397 - T'es allée voir Arzu ? - Oui. 5 00:02:24,520 --> 00:02:27,114 - T'as déjà pris le médoc ? - Oui. 6 00:02:28,160 --> 00:02:31,277 Tu veux toujours entrer ? Bien sûr. 7 00:02:34,720 --> 00:02:36,711 - Elle a demandé combien ? - 50. 8 00:02:37,040 --> 00:02:40,828 Pas ce soir, les filles. Revenez quand vous aurez 9 00:02:41,040 --> 00:02:42,678 des poils à la chatte. 10 00:02:43,400 --> 00:02:46,790 Les poils de chatte, c'est une invention turque. 11 00:02:47,120 --> 00:02:49,953 - Montre-les-moi, alors. - Fais gaffe ! 12 00:02:50,160 --> 00:02:55,359 T'as vu ça ? Il m'a frappée. Tu débloques ? Vous avez vu ? 13 00:02:55,560 --> 00:02:57,312 Ce type tabasse les femmes. 14 00:02:57,640 --> 00:03:02,475 Appelle la police, j'ai mal. 112, et c'est parti. 15 00:03:04,200 --> 00:03:06,111 Imbécile. 16 00:03:35,240 --> 00:03:37,754 - T'es fatigué ? - Vanné. 17 00:03:56,280 --> 00:04:00,558 Regarde où tu vas, sale branleur. T'es con ? Tu m'as foncé dedans. 18 00:04:00,760 --> 00:04:05,197 Mon poisson est foutu. Arrête, il l'a pas fait exprès. 19 00:04:05,400 --> 00:04:08,870 - Il doit faire gaffe. - Sinan, laisse tomber. 20 00:04:09,080 --> 00:04:14,438 Dis à ton pote de regarder devant lui. Il y a des gens qui bossent, connard. 21 00:04:14,640 --> 00:04:16,232 Sale pédale. 22 00:04:17,280 --> 00:04:21,558 Sinan, ton père vend du poisson, non ? T'es turc. 23 00:04:21,760 --> 00:04:27,039 Pourquoi il vend pas des kébabs ? Ta gueule ! Ne parle pas de ma famille. 24 00:04:27,240 --> 00:04:32,519 Sinan... Arrête. Calme-toi. Heureusement qu'il est là, 25 00:04:32,720 --> 00:04:36,030 sinon je t'aurais massacré. Me regarde pas comme ça. 26 00:04:37,560 --> 00:04:39,118 Va te faire foutre. 27 00:04:41,360 --> 00:04:46,070 Tu ne pouvais pas la fermer ? Pourquoi ? T'es là pour me protéger. 28 00:04:46,280 --> 00:04:47,918 Je ne suis pas toujours là. 29 00:04:49,880 --> 00:04:53,475 Tu dois comprendre Non, pas question 30 00:04:53,680 --> 00:04:57,355 Tu dois t'adapter Non, pas question 31 00:04:57,560 --> 00:05:00,916 Tu dois suivre le mouvement Non, pas question 32 00:05:01,240 --> 00:05:04,630 Je dois juste dormir Boire, respirer, baiser 33 00:05:04,960 --> 00:05:08,111 Et vivre selon mes propres règles 34 00:05:08,440 --> 00:05:10,351 Je dois juste dormir 35 00:05:10,680 --> 00:05:12,318 Boire, respirer et baiser 36 00:05:51,320 --> 00:05:52,548 Fais gaffe. 37 00:06:15,160 --> 00:06:16,479 Casse-toi. 38 00:06:16,800 --> 00:06:18,950 Tu veux aller à l'hôpital ? 39 00:06:37,000 --> 00:06:39,070 Écarte les jambes. 40 00:06:42,800 --> 00:06:43,755 Appuie. 41 00:07:01,040 --> 00:07:02,359 Maryam... 42 00:07:11,800 --> 00:07:13,597 Restez où vous êtes ! 43 00:07:20,640 --> 00:07:23,393 Police ! Restez où vous êtes ! 44 00:07:24,640 --> 00:07:26,232 Arrêtez-vous ! 45 00:07:41,920 --> 00:07:44,832 - Lâchez ce garçon. - Police. Ferme-la. 46 00:07:56,600 --> 00:07:58,192 Police. 47 00:08:02,000 --> 00:08:03,479 Maryam... 48 00:08:05,440 --> 00:08:07,476 C'est moi. Ouvre. 49 00:08:43,400 --> 00:08:48,997 On a un peu trop picolé ? Ta gueule, sale manouche ! 50 00:08:49,200 --> 00:08:52,749 Tu ferais mieux de la fermer. Rentre chez toi. 51 00:08:52,960 --> 00:08:56,350 Va dire à ta mère de rentrer chez elle. 52 00:08:56,560 --> 00:08:58,596 Ta bohémienne de mère... 53 00:09:01,480 --> 00:09:06,110 Ça va ? Je ne crois pas qu'il était tsigane. 54 00:09:06,320 --> 00:09:09,949 Mais c'était un trou du cul. Ça va ? 55 00:09:12,000 --> 00:09:13,797 On va prendre un taxi. 56 00:09:23,080 --> 00:09:24,672 Qu'est-ce que tu fais ? 57 00:09:26,880 --> 00:09:30,395 Ne fais pas ça. Arrête. 58 00:09:30,720 --> 00:09:32,438 Tu veux l'emporter, ou quoi ? 59 00:09:49,560 --> 00:09:50,959 Maryam... 60 00:10:05,280 --> 00:10:08,556 Depuis quand vivez-vous en Allemagne ? 35 ans. 61 00:10:08,760 --> 00:10:11,194 Vous venez du Nigeria ? 62 00:10:11,520 --> 00:10:16,514 Oui, mais on habite ici depuis 8 ans. Je peux voir vos papiers ? 63 00:10:16,720 --> 00:10:19,393 C'est en ordre. Vous pouvez y aller. 64 00:10:21,320 --> 00:10:24,551 Tous des imbéciles. Où qu'on aille. 65 00:10:24,880 --> 00:10:28,031 Dans mon pays, ici. Partout, des policiers. 66 00:10:28,360 --> 00:10:30,351 - En allemand ! - Rainer. 67 00:10:30,560 --> 00:10:34,633 Si les papiers sont en ordre, laisse-les. Et elle a raison. 68 00:10:50,720 --> 00:10:53,553 Vos papiers sont périmés. Vous... 69 00:11:06,920 --> 00:11:09,798 C'est en ordre. Vous pouvez y aller. 70 00:11:19,760 --> 00:11:21,591 Vous pouvez y aller. 71 00:12:02,800 --> 00:12:08,193 II. al zalat (la dévotion) 72 00:13:11,160 --> 00:13:12,513 Bonjour. 73 00:13:14,040 --> 00:13:17,271 Allez, viens enfiler ta veste. 74 00:13:20,640 --> 00:13:23,438 - Quelle heure est-il ? - 9 h 30. 75 00:13:23,640 --> 00:13:28,919 Je pars bosser, je le déposerai à l'école. Tu vas continuer à dormir dans le salon ? 76 00:13:29,960 --> 00:13:31,757 Viens... 77 00:13:32,320 --> 00:13:35,198 Kinay, va mettre tes chaussures. 78 00:13:42,280 --> 00:13:43,269 Écoute... 79 00:13:45,440 --> 00:13:47,590 Je l'ai revue. 80 00:13:48,880 --> 00:13:50,074 Qui ? 81 00:13:51,240 --> 00:13:53,390 Leyla Imamovic. 82 00:13:54,720 --> 00:13:56,836 Un contrôle de routine. 83 00:14:00,600 --> 00:14:05,151 Ses papiers étaient périmés, mais je l'ai laissée partir. 84 00:14:05,480 --> 00:14:08,916 T'as fait quoi ? Je l'ai laissée partir. 85 00:14:16,240 --> 00:14:19,550 - Personne n'a remarqué. - Pourquoi ? 86 00:14:19,760 --> 00:14:22,911 Pourquoi tu l'as relâchée ? Tu ne lui dois rien. 87 00:14:23,120 --> 00:14:24,792 - Rien à voir. - Ah non ? 88 00:14:27,240 --> 00:14:31,438 Je ne veux pas revivre ça. Je ne le supporterai pas. 89 00:14:32,360 --> 00:14:37,673 On a enfin repris une vie plus ou moins normale... 90 00:14:38,600 --> 00:14:41,512 Oui, tu as raison. 91 00:14:42,920 --> 00:14:45,275 Je voulais juste te le dire. 92 00:14:45,600 --> 00:14:49,275 C'est terminé. Ça n'arrivera plus. 93 00:14:49,480 --> 00:14:52,677 C'est terminé. Maman ? 94 00:14:53,000 --> 00:14:54,433 Promis. 95 00:15:00,560 --> 00:15:01,515 Raté. 96 00:15:03,560 --> 00:15:05,994 Ismail, vise un demi-mètre à gauche. 97 00:15:14,360 --> 00:15:18,035 Ça va ? Ce n'est pas ton jour, hein ? 98 00:15:24,320 --> 00:15:26,311 T'as raison. C'est pas mon jour. 99 00:15:35,400 --> 00:15:36,628 Touché. 100 00:16:28,600 --> 00:16:33,515 Daniel, tu ne dois pas aller à l'école ? Ça, c'est la vie, 101 00:16:33,720 --> 00:16:36,837 et la vie est une école. Que sais-tu de la vie ? 102 00:16:37,040 --> 00:16:38,519 Viens aider Sammi. 103 00:16:39,600 --> 00:16:42,398 Laisse faire Daniel. C'est haram. 104 00:16:54,240 --> 00:16:58,074 Tu veux vraiment venir demain ? Pourquoi pas ? 105 00:16:59,080 --> 00:17:02,959 Tu dois aller à l'école. La mosquée m'intéresse. 106 00:17:04,160 --> 00:17:07,311 On ne bouge plus ! Plus un geste ! 107 00:17:09,000 --> 00:17:11,230 La ferme. 108 00:17:18,080 --> 00:17:21,675 Tu devrais inviter Daniel à manger. 109 00:17:21,880 --> 00:17:26,954 Je ne sais pas, maman. C'est un gentil garçon. Invite-le. 110 00:17:27,160 --> 00:17:28,479 Peut-être. 111 00:17:30,240 --> 00:17:31,832 Je ne sais pas trop. 112 00:18:17,600 --> 00:18:19,431 Je peux vous déranger une minute ? 113 00:18:24,800 --> 00:18:26,995 - Salam aleikum. - Aleikum salam. 114 00:18:27,200 --> 00:18:30,476 - Comment va ta mère ? - Bien. 115 00:18:30,800 --> 00:18:34,759 C'est Daniel, un ami. Pour un cours de coran. 116 00:18:35,360 --> 00:18:36,998 Il est circoncis ? 117 00:18:39,280 --> 00:18:44,195 Bien. Tu peux te joindre à nous aujourd'hui. Je donne cours en allemand. 118 00:18:44,400 --> 00:18:47,039 Tu peux participer en non-musulman. 119 00:19:00,040 --> 00:19:01,393 Sinan. 120 00:19:03,560 --> 00:19:07,314 Tu peux traduire ça pour notre invité ? 121 00:19:08,640 --> 00:19:12,269 Allah est le seul dieu et Mahomet est son prophète. 122 00:19:12,480 --> 00:19:16,712 C'est exact. C'est la shahada, 123 00:19:16,920 --> 00:19:21,550 notre profession de foi. En prononçant cette phrase 124 00:19:21,760 --> 00:19:24,877 devant un témoin, on devient musulman. 125 00:19:37,600 --> 00:19:39,158 Ça veut dire quoi ? 126 00:19:41,160 --> 00:19:44,550 Allah, rends-moi repentant et pur. 127 00:19:44,880 --> 00:19:49,317 Qu'est-ce que ça veut dire, "pur" ? Que tu es juste, que 128 00:19:49,520 --> 00:19:50,919 tu aimes ton prochain, 129 00:19:51,240 --> 00:19:54,835 - que tu es honnête, que tu... - Honnête ? 130 00:19:59,760 --> 00:20:02,228 Que dit le coran des gens comme nous ? 131 00:20:03,520 --> 00:20:05,078 Les gens comme nous ? 132 00:20:42,880 --> 00:20:45,519 Hé, ça va aller ? 133 00:21:17,760 --> 00:21:19,398 Où t'étais passée ? 134 00:21:19,720 --> 00:21:24,316 Chez Renan. Encore et toujours chez Renan. 135 00:21:25,040 --> 00:21:27,076 - Papa... - Épargne-moi tes histoires. 136 00:21:27,400 --> 00:21:28,958 Va te coucher. 137 00:21:31,160 --> 00:21:32,752 Et ferme la porte. 138 00:21:34,040 --> 00:21:35,598 Oui, papa. 139 00:22:06,280 --> 00:22:09,670 - Oh, non. - Maryam ! 140 00:22:10,640 --> 00:22:12,915 Ton petit-déjeuner est prêt. 141 00:22:43,520 --> 00:22:46,512 Tu ne vas pas à l'école, aujourd'hui ? 142 00:22:46,840 --> 00:22:52,358 Les deux 1res heures sont tombées. Du coup, je suis restée plus tard chez Renan. 143 00:22:53,480 --> 00:22:58,349 Tu vas encore voir le Dr Olmas ? Ça fait des années. 144 00:22:58,560 --> 00:23:00,915 C'était mon pédiatre, quand maman... 145 00:23:01,840 --> 00:23:03,990 Quand maman vivait encore. 146 00:23:06,000 --> 00:23:07,956 Ton repas va refroidir. 147 00:23:29,120 --> 00:23:32,795 Pardon, le service de gynécologie ? 148 00:23:33,880 --> 00:23:38,476 Prenez l'ascenseur là-bas à droite, puis montez au 3e étage. 149 00:23:38,680 --> 00:23:40,875 Tout va bien ? 150 00:23:42,760 --> 00:23:47,515 Vous voulez de l'aide ? Il y a quelqu'un ? 151 00:23:55,920 --> 00:23:58,957 Qu'y a-t-il ? J'ai eu un accident. 152 00:24:21,360 --> 00:24:22,759 Arzu. 153 00:24:25,160 --> 00:24:26,593 Entre. 154 00:24:33,440 --> 00:24:37,752 Qu'est-ce que tu fais là ? Je t'ai dit de ne pas venir ici. 155 00:24:37,960 --> 00:24:42,033 J'ai été claire. C'est mon lieu de travail. J'ai besoin d'aide. 156 00:24:42,240 --> 00:24:44,071 Il y a un truc qui cloche. 157 00:24:47,360 --> 00:24:49,112 C'est déjà sorti ? 158 00:24:50,520 --> 00:24:52,351 Oui. 159 00:24:53,800 --> 00:24:58,316 Tu saignes beaucoup ? Comme si t'étais réglée ? 160 00:24:58,520 --> 00:25:02,069 T'as des crampes ? T'as encore les pilules ? 161 00:25:02,280 --> 00:25:04,555 - Prends-les. - Oui, mais... 162 00:25:04,760 --> 00:25:07,069 Tout va bien, Maryam. 163 00:25:07,960 --> 00:25:09,916 C'est comme ça. 164 00:25:12,280 --> 00:25:15,670 Maryam, je ne peux rien faire de plus. 165 00:25:19,400 --> 00:25:21,118 Merde. 166 00:25:54,560 --> 00:25:59,429 Mon Dieu, faites que ça s'arrête... 167 00:25:59,640 --> 00:26:01,471 Merde. 168 00:26:03,800 --> 00:26:05,233 Mon Dieu... 169 00:27:09,640 --> 00:27:16,637 III. al sakat (le sacrifice) 170 00:29:22,080 --> 00:29:26,915 Il a pleurniché toute la soirée. Il n'a pas voulu manger 171 00:29:27,120 --> 00:29:29,076 ni se brosser les dents. 172 00:29:30,000 --> 00:29:33,310 Je t'ai appelé un millier de fois. 173 00:29:33,640 --> 00:29:37,235 Je me suis dit que je devais le calmer 174 00:29:37,440 --> 00:29:39,317 d'une façon ou d'une autre. 175 00:29:40,760 --> 00:29:42,990 J'étais à bout de forces. 176 00:29:45,920 --> 00:29:48,559 Il a enfin fini par s'endormir. 177 00:29:49,600 --> 00:29:52,990 Je l'ai regardé. Il est tellement beau. 178 00:29:53,200 --> 00:29:54,918 Ça me briserait si... 179 00:29:58,040 --> 00:30:01,191 Il y avait une femme aux urgences... 180 00:30:02,560 --> 00:30:06,473 avec son petit garçon. Ils avaient eu un accident de voiture. 181 00:30:06,680 --> 00:30:11,595 Je n'arrivais même pas à la regarder. J'ai continué à faire mon boulot. 182 00:30:11,800 --> 00:30:15,839 J'avais envie d'aller vers elle et de lui tenir la main. 183 00:30:16,040 --> 00:30:19,112 Mais j'avais trop honte, parce que 184 00:30:20,880 --> 00:30:25,078 mon fils est sain et sauf dans son lit. 185 00:30:25,280 --> 00:30:31,196 Et si incroyablement beau. Puis je suis rentrée à la maison 186 00:30:31,400 --> 00:30:37,157 et le petit n'arrêtait pas de pleurnicher. Et tu n'étais pas là. Et... 187 00:30:41,440 --> 00:30:43,431 Où étais-tu ? 188 00:30:54,080 --> 00:30:57,993 Je sais, c'est injuste. J'ai eu une journée pourrie. 189 00:30:58,200 --> 00:31:00,156 Je ne sais pas... 190 00:31:01,320 --> 00:31:05,074 Je me suis mis en tête que t'avais vu cette femme. 191 00:31:05,400 --> 00:31:08,631 - Elle a besoin d'aide. - C'est clair. 192 00:31:14,320 --> 00:31:16,356 Je pourrais l'aider. 193 00:31:18,040 --> 00:31:20,793 Tu es le dernier qui puisse l'aider. 194 00:31:25,720 --> 00:31:29,872 C'est moi qui tenais l'arme. C'était un accident. 195 00:31:30,200 --> 00:31:34,034 Ce n'était pas un accident. Je vois ça tous les jours. 196 00:31:34,240 --> 00:31:37,516 - Ça peut arriver. - C'est de ma faute. 197 00:31:40,360 --> 00:31:42,510 J'ai tué son enfant. 198 00:31:47,680 --> 00:31:49,272 Papa ? 199 00:31:52,280 --> 00:31:55,113 Et voilà, t'as réveillé Kinay. 200 00:31:58,240 --> 00:31:59,958 Retourne faire dodo. 201 00:32:13,000 --> 00:32:15,070 Qui veut travailler ? 202 00:32:17,080 --> 00:32:19,150 Il me faut 4 personnes. 203 00:32:20,120 --> 00:32:21,519 Une, 204 00:32:22,640 --> 00:32:25,279 deux, trois... 205 00:32:25,920 --> 00:32:28,150 quatre. Par là. 206 00:32:47,600 --> 00:32:49,113 Amin. 207 00:32:55,560 --> 00:32:57,551 - Des dattes ? - Oui. 208 00:33:26,960 --> 00:33:29,679 - Donne-lui une fourchette. - Non, ça ira. 209 00:33:30,600 --> 00:33:32,511 - Sûr ? - Oui. 210 00:33:36,040 --> 00:33:37,996 C'est de la banane ? 211 00:33:52,880 --> 00:33:54,359 Comme ça ? 212 00:33:55,080 --> 00:33:56,638 Viens là. 213 00:34:11,320 --> 00:34:12,799 Prépare-toi. 214 00:34:17,400 --> 00:34:19,914 Tu dois lui parler. Je suis inquiète. 215 00:34:20,560 --> 00:34:22,835 - Tu l'appelleras ? - Oui, OK. 216 00:34:24,720 --> 00:34:27,712 - Sinan. - Comment tu vas, mec ? 217 00:34:29,960 --> 00:34:33,873 Renan, Sammi. Sammi, Renan. Samuel L. Jackson. 218 00:34:35,640 --> 00:34:37,278 Lui, c'est Daniel. 219 00:34:38,240 --> 00:34:41,312 Tu l'as rencontré où ? Dans une backroom. 220 00:34:41,640 --> 00:34:43,949 - Au boulot. - Aux halles ? 221 00:34:44,160 --> 00:34:47,948 Oui. On était là avant, il est arrivé plus tard. 222 00:34:50,560 --> 00:34:52,232 Je vais faire un tour. 223 00:34:52,560 --> 00:34:56,792 Excusez-moi. Je peux avoir un Coca ? Un vin pétillant. 224 00:35:03,560 --> 00:35:06,552 - Ma chanson préférée. - Non, non, non. 225 00:35:06,760 --> 00:35:08,159 On dansera plus tard. 226 00:35:08,360 --> 00:35:10,396 - On vient d'arriver. - Le Coca ? 227 00:35:21,800 --> 00:35:24,837 Tu bois pas d'alcool ? Je suis musulman. 228 00:35:25,160 --> 00:35:29,278 Oui, OK. Moi aussi. Je vais aux toilettes. 229 00:35:29,480 --> 00:35:31,152 Je reviens. 230 00:35:35,440 --> 00:35:38,876 Maryam, décroche. Je dois te parler. 231 00:35:41,120 --> 00:35:43,873 Décroche, putain. 232 00:35:50,520 --> 00:35:53,239 Tu me suis, ou quoi ? 233 00:35:54,360 --> 00:35:59,229 Ne me touche pas. Où il est, ton copain black, sale branleur ? 234 00:36:00,280 --> 00:36:03,556 Je sens le poisson ? Ou bien c'est toi ? 235 00:36:06,440 --> 00:36:10,228 Ça t'excite ? Ça te fait bander ? 236 00:36:10,440 --> 00:36:14,877 Tu trouves ça excitant ? Hein ? Tu bandes, là ? 237 00:36:15,160 --> 00:36:20,837 T'as envie de la toucher ? Hein ? Tu veux la voir ? 238 00:36:21,160 --> 00:36:22,149 Sale branleur. 239 00:36:29,360 --> 00:36:34,753 Sinan, arrête ! Qu'est-ce qui te prend ? 240 00:36:34,960 --> 00:36:38,430 La tapette a pissé dans son froc. 241 00:36:38,640 --> 00:36:41,677 - Amène-toi. - Non, Daniel. Arrête. 242 00:36:41,880 --> 00:36:44,440 Daniel, ça n'en vaut pas la peine. 243 00:36:45,080 --> 00:36:49,073 Écoute-moi. C'est juste de la provocation. 244 00:36:49,280 --> 00:36:50,679 Calme-toi. 245 00:38:05,160 --> 00:38:09,073 "Vous voilà prévenus. Le jour de la vérité viendra." 246 00:38:09,280 --> 00:38:10,508 Maryam ? 247 00:38:16,360 --> 00:38:19,397 - Que fais-tu ici ? - Tu as de la fièvre. 248 00:38:20,800 --> 00:38:23,234 Tu ne devrais pas voir un médecin ? 249 00:38:23,560 --> 00:38:25,915 Je ne sais pas si tu peux comprendre, 250 00:38:26,120 --> 00:38:29,635 - mais j'ai... - Ça a à voir avec Renan ? 251 00:38:30,480 --> 00:38:33,153 J'ai mes règles, c'est tout. 252 00:38:33,480 --> 00:38:34,993 Excuse-moi. 253 00:38:37,480 --> 00:38:43,112 Je voulais seulement... Je me fais du souci, parce que ta mère... 254 00:38:43,440 --> 00:38:49,356 Je n'ai pas de cancer. Et Dieu veille sur moi. Non ? 255 00:38:50,920 --> 00:38:52,717 Oui, c'est vrai. 256 00:39:06,920 --> 00:39:10,708 C'est toujours pareil. Orhan a failli me frapper. 257 00:39:11,040 --> 00:39:13,031 Tu veux entrer ? 258 00:39:13,360 --> 00:39:16,238 On est en Allemagne, je bosse chez Starbucks. 259 00:39:16,560 --> 00:39:18,357 - Personne ne jeûne. - Je dois venir ? 260 00:39:18,560 --> 00:39:22,712 Rien ne t'y oblige. Pour donner des cours 261 00:39:22,920 --> 00:39:26,629 d'allemand aux enfants. Et à d'autres membres 262 00:39:26,840 --> 00:39:28,239 de la communauté. 263 00:39:31,360 --> 00:39:33,874 - Je ne veux pas déranger. - Aucun problème. 264 00:39:34,680 --> 00:39:38,832 Je peux vous aider ? Puis-je me joindre à vous ? 265 00:39:39,040 --> 00:39:40,553 Bien sûr. 266 00:39:42,200 --> 00:39:45,670 Assieds-toi. Continue, Cemre. 267 00:39:46,000 --> 00:39:48,878 Il a failli me frapper devant un client. 268 00:39:49,200 --> 00:39:54,354 Alors je lui ai dit que j'avais mes règles 269 00:39:54,560 --> 00:39:59,953 et que jeûner serait un péché. Là-dessus, il n'a plus rien dit. 270 00:40:00,160 --> 00:40:04,597 Tu as péché deux fois. Tu as mangé et menti. 271 00:40:04,920 --> 00:40:07,309 C'était juste un verre d'eau. 272 00:40:07,640 --> 00:40:13,272 Et pourquoi il me surveille au boulot ? Comme s'il n'avait rien de mieux à faire. 273 00:40:13,480 --> 00:40:15,914 T'as pas peur qu'il te punisse ? 274 00:40:16,120 --> 00:40:19,192 - Qui ? Orhan ? - Non, Dieu. 275 00:40:19,400 --> 00:40:23,791 Dieu a déjà assez à faire avec les péchés de nos hommes. 276 00:40:24,000 --> 00:40:26,798 Il ferme les yeux sur ceux des femmes. 277 00:40:33,080 --> 00:40:35,548 C'étaient des punaises. 278 00:40:35,880 --> 00:40:40,317 On ressemble à une pizza quand elles piquent. Elle a logé chez son amie... 279 00:40:40,640 --> 00:40:44,189 Il y a un truc qui cloche. Ça ne va pas. 280 00:40:45,600 --> 00:40:47,716 Je pense aussi. 281 00:40:49,760 --> 00:40:52,638 Ton boss a un goût de chiottes. C'est afghan ? 282 00:40:52,840 --> 00:40:55,559 Il y a un truc qui ne tourne pas rond. 283 00:40:55,880 --> 00:40:57,313 Ce médicament... 284 00:40:59,080 --> 00:41:00,752 Ça va passer. 285 00:41:02,760 --> 00:41:04,591 Je fais des rêves bizarres. 286 00:41:08,800 --> 00:41:11,109 - Qu'est-ce que tu fais ? - Arrête. 287 00:41:11,320 --> 00:41:12,992 Tu me fais mal. 288 00:41:22,480 --> 00:41:27,110 T'as pris une décision, tu te rappelles ? Celle de ne pas gâcher ta vie 289 00:41:27,320 --> 00:41:31,552 et de te débarrasser de l'enfant. Tu m'as demandé de l'aide, 290 00:41:31,880 --> 00:41:33,871 ne me fais pas de reproches. 291 00:42:02,240 --> 00:42:05,232 - Qu'est-ce que tu veux ? - Te parler. 292 00:42:06,600 --> 00:42:09,637 Allons boire un café quelque part. 293 00:42:09,840 --> 00:42:12,559 Je travaille ici. C'est ma pause. 294 00:42:14,160 --> 00:42:19,678 Alors, t'as le temps. Je veux te parler. Il n'y a rien à dire. Va-t'en, OK ? 295 00:42:24,080 --> 00:42:25,513 Renan m'a parlé. 296 00:42:29,200 --> 00:42:31,475 Je ne vois pas de quoi tu parles. 297 00:42:34,840 --> 00:42:37,115 Tu le sais très bien. 298 00:42:38,320 --> 00:42:42,154 Elle m'a raconté ce que tu as fait. 299 00:42:42,480 --> 00:42:45,438 Si tu m'en avais parlé, j'aurais pu t'aider. 300 00:42:46,720 --> 00:42:50,190 - Ça ne te concerne pas. - Bien sûr que si. 301 00:42:52,800 --> 00:42:55,633 Je me sens hyper-concerné, tu piges ? 302 00:42:56,960 --> 00:42:59,554 Je ne mange plus, je ne dors plus... 303 00:43:02,920 --> 00:43:04,478 Je fais des cauchemars... 304 00:43:06,960 --> 00:43:09,474 Comment t'as pu tuer mon enfant ? 305 00:43:10,240 --> 00:43:11,958 Dis quelque chose. 306 00:43:16,880 --> 00:43:18,154 C'était mon enfant ? 307 00:43:22,680 --> 00:43:25,990 - Pardon. - Dégage. Casse-toi ! 308 00:44:01,640 --> 00:44:05,030 Mon Dieu, faites que ça s'arrête. 309 00:44:05,240 --> 00:44:10,837 Mon Dieu, faites que ça s'arrête. Je deviendrai meilleure. 310 00:44:11,040 --> 00:44:15,716 Je ferai n'importe quoi. Je me libérerai du mal. 311 00:44:15,920 --> 00:44:18,798 Je vous en supplie... 312 00:45:57,600 --> 00:46:03,914 IV. al saum (l'abnégation) 313 00:46:32,080 --> 00:46:34,389 Dieu est grand. 314 00:46:34,720 --> 00:46:35,948 Quoi ? 315 00:46:37,040 --> 00:46:40,828 Sur le pendentif, il est mis : Dieu est grand. 316 00:46:42,160 --> 00:46:44,151 Allah akbar. 317 00:46:59,920 --> 00:47:01,956 Pourquoi as-tu... 318 00:47:39,800 --> 00:47:41,631 Daniel appelle 319 00:48:01,400 --> 00:48:03,277 Dis quelque chose. 320 00:48:55,960 --> 00:48:57,791 Tu t'en vas ? 321 00:49:02,280 --> 00:49:04,032 Tu me fais un bisou ? 322 00:49:05,880 --> 00:49:07,313 Pourquoi ? 323 00:49:08,600 --> 00:49:10,511 Parce que j'en ai besoin. 324 00:49:54,000 --> 00:49:56,594 Attention, c'est chaud. 325 00:50:01,000 --> 00:50:03,753 - Fais gaffe. - C'est le ramadan. 326 00:50:05,400 --> 00:50:06,753 Oui, c'est ça... 327 00:50:07,640 --> 00:50:09,596 Pourquoi tu l'as dit à Sinan ? 328 00:50:12,280 --> 00:50:16,353 Je m'en fais pour toi. Tout le monde s'en fait pour moi. 329 00:50:16,560 --> 00:50:17,754 Va voir un médecin. 330 00:50:17,960 --> 00:50:19,996 - Inutile. - Tu n'as plus mal ? 331 00:50:20,200 --> 00:50:22,668 - Je me sens bien. - Tu n'as plus mal ? 332 00:50:24,320 --> 00:50:25,878 Tu ne saignes plus ? 333 00:50:28,040 --> 00:50:32,113 Tu devrais en parler à ton père. Sinon tu le feras ? 334 00:50:34,160 --> 00:50:39,712 Rien n'arrive par hasard. Fiche-moi la paix et ne parle plus de moi. 335 00:50:41,520 --> 00:50:43,317 T'as compris ? 336 00:50:53,160 --> 00:50:58,109 Tu essaies un nouveau style ? Pourquoi ? T'aimes pas ? 337 00:50:58,320 --> 00:51:00,151 Si. 338 00:51:00,480 --> 00:51:04,109 L'école a appelé. Tu n'y es pas allée. 339 00:51:04,320 --> 00:51:06,754 Je ne me sentais pas bien. 340 00:51:07,080 --> 00:51:10,516 Ça va mieux ? Le jeûne m'a aidée. 341 00:51:10,840 --> 00:51:13,149 Le jeûne ? 342 00:51:15,080 --> 00:51:20,074 Je me sens lucide et pure. La faim permet de distinguer 343 00:51:20,280 --> 00:51:21,793 les rêves de la réalité. 344 00:51:41,480 --> 00:51:43,550 Regarde où tu marches ! 345 00:51:44,120 --> 00:51:48,796 Daniel n'y est pour rien. Je t'ai vu, tu l'as poussé. 346 00:51:49,120 --> 00:51:50,633 Nettoie-moi ça. 347 00:51:56,160 --> 00:51:58,276 Laisse-moi tranquille. 348 00:51:59,920 --> 00:52:02,070 Laisse-moi tranquille. 349 00:52:41,320 --> 00:52:42,719 Sammi ? 350 00:52:44,680 --> 00:52:46,477 Pourquoi t'as fait ça ? 351 00:53:06,880 --> 00:53:10,668 Dieu te met à l'épreuve. Ce ne sont pas tes idées. 352 00:53:11,960 --> 00:53:14,554 Ce Daniel, évite-le. 353 00:53:14,880 --> 00:53:17,474 Ne te laisse pas... Il s'agit de moi, 354 00:53:17,680 --> 00:53:18,954 pas de Daniel ou de Dieu. 355 00:53:19,280 --> 00:53:23,717 Je ne veux plus rien entendre. C'est haram. Prions. 356 00:53:24,320 --> 00:53:26,197 Ça suffit ! 357 00:53:28,000 --> 00:53:29,433 Viens ici ! 358 00:53:36,040 --> 00:53:38,110 Prions Dieu. 359 00:53:39,320 --> 00:53:41,276 Et tout s'arrangera. 360 00:53:43,200 --> 00:53:47,113 Qu'Allah me protège contre Satan, le réprouvé. 361 00:53:48,280 --> 00:53:50,111 Prie avec moi, Sammi. 362 00:54:12,560 --> 00:54:14,437 Content de te revoir. 363 00:54:57,320 --> 00:54:59,311 Qu'est-ce que tu fais ici ? 364 00:55:00,920 --> 00:55:03,434 Arrête de me poursuivre. 365 00:55:04,320 --> 00:55:05,594 OK ? 366 00:55:07,360 --> 00:55:10,955 Je vais arrêter. Promis. 367 00:55:11,880 --> 00:55:13,313 Je vais m'en aller. 368 00:55:14,440 --> 00:55:16,192 Je ne reviendrai plus. 369 00:55:18,800 --> 00:55:20,552 Dis-le juste une fois. 370 00:55:22,040 --> 00:55:24,190 Que toi aussi, t'as aimé ça. 371 00:55:34,720 --> 00:55:37,359 Tu ne peux pas ou ne veux pas comprendre ? 372 00:55:38,200 --> 00:55:41,715 T'as aimé ça. Ce qu'on a fait n'était pas bien. 373 00:55:41,920 --> 00:55:44,275 C'était mal, tout simplement. 374 00:55:44,480 --> 00:55:47,597 - T'as aimé ça ? - C'était mal. 375 00:55:47,800 --> 00:55:49,518 Ma religion l'interdit. 376 00:55:51,000 --> 00:55:52,877 Toi aussi, t'as aimé ça. 377 00:55:53,720 --> 00:55:55,438 Toi aussi, t'as aimé ça ! 378 00:57:10,840 --> 00:57:12,796 Pourquoi t'es parti ? 379 00:57:14,440 --> 00:57:17,238 J'ai rien à faire ici. Je suis pas comme toi. 380 00:57:19,200 --> 00:57:22,078 - Je ne trouve pas de... - Tu es musulman. 381 00:57:27,000 --> 00:57:31,391 Ils cherchent une prof d'allemand. T'en es une, non ? 382 00:57:31,600 --> 00:57:36,594 Oui, je l'ai été. À l'université populaire. 383 00:57:38,640 --> 00:57:40,995 Puis je suis tombée sur toi. 384 00:57:44,760 --> 00:57:48,548 Angelina Jolie est super. Elle s'occupe des pauvres, 385 00:57:48,760 --> 00:57:52,992 alors que c'est une star. Et elle est avec Brad Pitt. 386 00:57:53,200 --> 00:57:57,193 Tu rigoles, ou quoi ? Elle ne sait rien de la vie. 387 00:57:57,400 --> 00:58:01,234 Et toi, oui ? Je trouve que Khadija, 388 00:58:01,440 --> 00:58:06,036 la 1re femme de Mahomet, est très bien. Un bon modèle. 389 00:58:06,240 --> 00:58:09,789 C'était une femme d'affaires. Elle a épousé Mahomet 390 00:58:10,000 --> 00:58:14,073 qui avait 15 ans de moins. Elle était moderne. Elle se moquait 391 00:58:14,280 --> 00:58:18,068 éperdument des ragots. Ils sont importants 392 00:58:18,280 --> 00:58:19,679 pour la communauté. 393 00:58:20,480 --> 00:58:25,554 Comme ça, on sait tout sur tout le monde. Et si ce n'était pas le cas ? 394 00:58:25,760 --> 00:58:28,354 Je pourrais à nouveau m'amuser un peu. 395 00:58:29,440 --> 00:58:31,351 Ça n'intéresse pas Dieu. 396 00:58:31,560 --> 00:58:34,358 - T'en es sûre ? - Oui, j'en suis sûre. 397 00:58:35,400 --> 00:58:39,439 Dieu veut qu'on lui obéisse. Pas que tu joues les cerbères. 398 00:58:39,640 --> 00:58:42,950 Il juge les gens d'après leurs actes. 399 00:58:43,880 --> 00:58:49,273 Maryam, Allah finit toujours par décider de quel côté penchera la balance. 400 00:58:49,480 --> 00:58:53,189 Ce sera entre toi et lui. Tu ne sais pas de quoi tu parles. 401 00:58:53,400 --> 00:58:55,197 - Et toi bien ? - Oui. 402 00:58:55,400 --> 00:58:56,958 J'ai connu les abîmes. 403 00:58:58,240 --> 00:59:02,631 "Quiconque ne croit pas en Dieu, ses anges, ses Livres... 404 00:59:02,840 --> 00:59:07,709 et le jour du Jugement... Chacun peut vivre sa foi comme il l'entend. 405 00:59:07,920 --> 00:59:12,550 ... n'est pas dans le droit chemin." C'est dans le coran. 406 00:59:24,280 --> 00:59:26,714 Attends, Maryam. 407 00:59:31,560 --> 00:59:35,838 Je sais que j'ai déconné. Pourquoi ? Que s'est-il passé ? 408 00:59:36,040 --> 00:59:41,751 Quand on s'est vus au magasin... Excuse-moi. Quand es-tu venu au magasin ? 409 00:59:41,960 --> 00:59:45,236 Écoute, je me suis mal comporté 410 00:59:45,440 --> 00:59:48,352 à cause de cette histoire d'enfant. 411 00:59:51,800 --> 00:59:56,999 Quel enfant ? De quoi tu parles ? Tu as eu raison de te faire avorter. 412 00:59:57,320 --> 00:59:58,833 De quoi tu parles ? 413 01:00:00,480 --> 01:00:01,629 Tu te fous de moi ? 414 01:00:02,400 --> 01:00:06,188 Ne me parle pas comme ça. Ne raconte pas d'histoires. 415 01:00:06,400 --> 01:00:08,436 Quoi ? Quelles histoires ?! 416 01:00:17,160 --> 01:00:18,149 Ça va ? 417 01:00:24,040 --> 01:00:26,873 Même si peu de gens le comprennent, 418 01:00:27,080 --> 01:00:32,200 le coran est un livre qui parle d'amour. Mais ici, s'agit-il 419 01:00:32,400 --> 01:00:34,709 d'amour ou de désir ? 420 01:00:35,360 --> 01:00:38,079 C'est-à-dire qu'un ami... 421 01:00:40,560 --> 01:00:45,076 Un ami à moi est désemparé. Il ignore ce qu'il ressent, 422 01:00:45,280 --> 01:00:47,271 et si c'est bien. 423 01:00:48,320 --> 01:00:52,598 Il existe aussi une sorte d'amour interdite, non ? 424 01:00:53,520 --> 01:00:55,112 Et mauvaise. 425 01:00:55,960 --> 01:00:59,191 Allah interdit cet amour parce que... 426 01:01:02,880 --> 01:01:04,313 Je suis désolé. 427 01:01:06,400 --> 01:01:12,077 Sammi, dans beaucoup de cas, le coran nous dit ce qui est bien ou mal. 428 01:01:12,280 --> 01:01:14,555 Ce qui est bon ou mauvais. 429 01:01:15,640 --> 01:01:19,519 Le coran veut nous guider, mais ne nous dit pas qui on est 430 01:01:19,720 --> 01:01:23,759 ni ce que nous devons penser de nous-mêmes. 431 01:01:26,040 --> 01:01:30,158 Je dis cela en tant qu'ami à ton ami, pas en tant qu'imam. 432 01:01:33,360 --> 01:01:37,319 Pour Allah, toutes les formes d'amour sont bonnes. 433 01:01:38,560 --> 01:01:43,031 Cela le rend supérieur à ceux qui ne l'ont pas encore compris. 434 01:01:48,840 --> 01:01:52,435 Comment ça avance, ta sourate ? Bien. 435 01:02:33,240 --> 01:02:35,754 Tu pries dans la mauvaise direction. 436 01:02:36,800 --> 01:02:38,552 La Mecque est par là. 437 01:02:41,040 --> 01:02:44,112 Pourquoi cette dispute avec les femmes ? 438 01:02:44,320 --> 01:02:46,390 Tout le monde en parle. 439 01:02:47,880 --> 01:02:53,512 J'ai assez d'intégristes. Il t'en faudrait peut-être un peu plus. 440 01:02:56,680 --> 01:02:57,999 Tu m'en veux ? 441 01:03:08,160 --> 01:03:09,639 Père... 442 01:03:11,560 --> 01:03:14,597 "J'ai reçu un savoir que tu n'as pas. 443 01:03:14,800 --> 01:03:19,999 Suis-moi et je te guiderai." Arrête. Arrête ces citations. 444 01:03:20,200 --> 01:03:22,555 Tout va bien. Dieu veille surmoi. 445 01:03:22,880 --> 01:03:25,553 Il me guide de sa main de fer. 446 01:03:25,880 --> 01:03:28,269 Tu parles comme un vieil homme. 447 01:03:30,680 --> 01:03:34,309 Ça ne te plaît pas qu'elles m'écoutent. 448 01:03:34,520 --> 01:03:39,355 Tu veux parler de ces jeunes filles que tu as déstabilisées ? 449 01:03:39,680 --> 01:03:42,353 T'es si tolérant que t'en oublies d'être musulman ! 450 01:03:50,680 --> 01:03:52,796 T'aurais dû faire ça plus tôt. 451 01:03:59,160 --> 01:04:02,038 Tu sortiras quand t'auras retrouvé la raison. 452 01:04:02,360 --> 01:04:03,918 Donne-moi cette clé. 453 01:04:06,840 --> 01:04:09,195 Je préférais l'ancienne Maryam. 454 01:04:12,440 --> 01:04:14,237 Ouvre cette porte ! 455 01:04:15,320 --> 01:04:16,673 Merde ! 456 01:04:57,160 --> 01:04:59,913 "Et un tiers des étoiles disparaîtra..." 457 01:05:24,880 --> 01:05:26,950 C'est là que je t'ai touchée ? 458 01:05:29,160 --> 01:05:30,388 Oui. 459 01:05:35,240 --> 01:05:36,958 Je te demande pardon. 460 01:05:39,120 --> 01:05:41,315 Je n'ai pas besoin de ta pitié. 461 01:05:44,120 --> 01:05:46,076 Je n'ai pas voulu ça. 462 01:05:53,960 --> 01:05:55,871 Moi non plus. 463 01:05:57,120 --> 01:05:59,918 L'enfant... Je n'en voulais pas. 464 01:06:02,480 --> 01:06:05,517 J'ai supplié Dieu de m'en débarrasser. 465 01:06:07,600 --> 01:06:09,909 Je voulais pas d'enfant de cet homme. 466 01:06:12,200 --> 01:06:15,590 Je ne voulais pas l'avoir en moi. 467 01:06:15,800 --> 01:06:19,110 Je ne voulais pas qu'il grandisse en moi. 468 01:06:20,400 --> 01:06:23,517 J'ai supplié Dieu de m'en débarrasser. 469 01:06:23,720 --> 01:06:24,914 Quoi ? 470 01:06:26,560 --> 01:06:28,710 Et puis tu es arrivé. 471 01:06:30,800 --> 01:06:33,598 Mon ange noir... 472 01:06:33,800 --> 01:06:39,033 qui a exaucé mon épouvantable vœu. C'est n'importe quoi. 473 01:06:40,200 --> 01:06:44,113 Qui a fait disparaître l'enfant. N'importe quoi. 474 01:06:44,960 --> 01:06:47,554 Tu crois que Dieu m'a envoyé ? 475 01:06:49,080 --> 01:06:54,200 Dieu n'a rien à voir là-dedans. Ton dieu est un petit voleur débile. 476 01:06:54,520 --> 01:06:57,159 Blasphème. Il avait volé un autoradio 477 01:06:57,360 --> 01:06:59,749 et je le poursuivais. Un autoradio... 478 01:07:00,760 --> 01:07:05,231 Chaque jour, j'imagine que je suis resté où j'étais, 479 01:07:05,440 --> 01:07:08,796 que je l'ai laissé filer. Grâce à Dieu. 480 01:07:12,080 --> 01:07:13,433 À Dieu... 481 01:07:20,080 --> 01:07:21,672 Un autoradio. 482 01:07:23,200 --> 01:07:26,909 Ça ressemblait à une arme. Il s'est retourné... 483 01:07:28,280 --> 01:07:32,034 et j'ai vu briller un truc. Un autoradio. 484 01:07:32,240 --> 01:07:33,719 - Il brillait. - Arrête. 485 01:07:34,040 --> 01:07:37,032 Je lui ai crié de jeter son arme... 486 01:07:37,800 --> 01:07:40,030 - et j'ai tiré. - Tais-toi. 487 01:07:40,240 --> 01:07:43,073 - J'ai tiré sans réfléchir. - Tais-toi. 488 01:07:43,280 --> 01:07:46,431 - Je t'ai entendue crier. - Ferme-la ! 489 01:07:48,080 --> 01:07:50,753 Je t'entends crier tous les jours. 490 01:07:52,920 --> 01:07:54,512 Tous les jours. 491 01:07:56,640 --> 01:07:58,471 C'est pour ça que t'es là ? 492 01:08:01,200 --> 01:08:05,034 J'aimerais pouvoir tout effacer. Tout effacer. 493 01:08:05,240 --> 01:08:07,231 Il n'y a rien à effacer. 494 01:08:07,560 --> 01:08:13,271 Je suis infiniment désolé. Si tu te sens si mal, 495 01:08:13,480 --> 01:08:17,109 agis en conséquence. Flingue-toi. 496 01:08:20,880 --> 01:08:25,192 Tu n'as fait que ce que j'avais demandé à Dieu. 497 01:08:31,280 --> 01:08:32,508 Dieu... 498 01:08:48,160 --> 01:08:49,878 - Tire. - Que fais-tu ? 499 01:08:50,680 --> 01:08:53,797 Si Dieu m'a envoyé, il me sauvera. Tire. 500 01:08:55,440 --> 01:08:58,238 Tire, si je suis ton ange noir. 501 01:08:58,560 --> 01:08:59,675 - Arrête. - Tire... 502 01:09:04,680 --> 01:09:08,355 V. al shahada (le choix d'une voie) 503 01:09:08,560 --> 01:09:10,790 Qu'est-ce que l'islam ? 504 01:09:12,040 --> 01:09:15,077 Être un bon musulman, qu'est-ce que c'est ? 505 01:09:15,640 --> 01:09:18,996 Quand les enfants à qui je donne cours et 506 01:09:19,200 --> 01:09:24,149 les adultes que je conseille me le demandent, je parle toujours 507 01:09:24,360 --> 01:09:26,430 de la communauté musulmane. 508 01:09:26,760 --> 01:09:28,830 Je pense alors... 509 01:09:30,040 --> 01:09:33,953 à ce qu'être bon signifie. 510 01:09:37,520 --> 01:09:38,669 Dans... 511 01:09:40,360 --> 01:09:43,989 cette grande... communauté. 512 01:09:45,520 --> 01:09:50,230 Être agréable à Allah. Être quelqu'un de bon, 513 01:09:50,440 --> 01:09:53,477 un fils loyal, un bon frère. 514 01:09:54,240 --> 01:09:56,754 Un bon père qui aide son enfant 515 01:09:56,960 --> 01:10:00,270 au quotidien, qui lui apporte son soutien 516 01:10:02,040 --> 01:10:07,478 ici et maintenant. Qui comprend son univers, son époque. 517 01:10:07,680 --> 01:10:09,796 Et qui ne le prive pas 518 01:10:10,000 --> 01:10:13,675 des opportunités qui lui sont offertes. 519 01:10:15,560 --> 01:10:17,710 Pour ces petits péchés, 520 01:10:17,920 --> 01:10:21,674 nous demandons aujourd'hui pardon à Allah. 521 01:10:22,000 --> 01:10:25,151 Levons les mains au ciel et disons : 522 01:10:25,360 --> 01:10:28,477 Je n'ai qu'un seigneur, et c'est Allah. 523 01:10:28,680 --> 01:10:31,956 Je n'ai nul autre seigneur qu'Allah. 524 01:10:33,160 --> 01:10:35,196 Allah, pardonne-nous. 525 01:10:35,520 --> 01:10:40,435 Et Allah dira : Je vous ai pardonnés. Ce n'est pas vrai. 526 01:10:40,760 --> 01:10:45,151 Dieu voit et Dieu punit. Ce serait trop facile. 527 01:10:45,360 --> 01:10:47,078 On pèche et on se pardonne ? 528 01:10:49,400 --> 01:10:51,311 Tu trompes ces gens. 529 01:10:51,640 --> 01:10:54,393 Vous péchez en écoutant cet imam. 530 01:10:54,720 --> 01:10:59,111 Dieu ne supporte plus ça. Vous n'avez pas vu les signes ? 531 01:10:59,320 --> 01:11:04,633 Le 1er ange qui a soufflé dans la trompette. La grêle et le sang. 532 01:11:05,280 --> 01:11:06,679 Et le 2e ange. 533 01:11:07,000 --> 01:11:09,230 L'eau mélangée au sang. 534 01:11:10,800 --> 01:11:16,158 Vous n'avez pas vu ça ? Vous êtes aveugles ? Vous n'avez pas vu les fléaux ? 535 01:11:16,360 --> 01:11:18,954 Les étoiles qui disparaissent. 536 01:11:19,280 --> 01:11:23,671 "Et un grand signe apparut dans le ciel. Une femme, vêtue du soleil, 537 01:11:23,880 --> 01:11:28,556 la lune à ses pieds. Et elle était enceinte." 538 01:11:33,480 --> 01:11:36,836 Elle sortait en boîte. Qu'en sais-tu ? 539 01:11:37,160 --> 01:11:38,957 Reprends-la en main, sinon... 540 01:11:39,280 --> 01:11:40,793 Sinon quoi ? 541 01:11:46,400 --> 01:11:52,316 Pour l'amour du ciel... Tu as perdu la tête ?! 542 01:11:54,640 --> 01:11:58,758 J'entends une certitude en moi... 543 01:11:58,960 --> 01:12:03,351 comme la voix d'un ange. Il dit... 544 01:12:03,560 --> 01:12:06,279 Non, je sais qu'on doit changer. 545 01:12:06,600 --> 01:12:10,275 Dieu ne nous pardonnera pas si on ne change pas. Sur-le-champ. 546 01:12:10,480 --> 01:12:13,233 Maryam, on prie. 547 01:12:15,640 --> 01:12:18,359 On prie : On ne doute pas de la grâce d'Allah. 548 01:12:18,680 --> 01:12:21,956 Allah est miséricordieux, il pardonne. 549 01:12:23,160 --> 01:12:24,912 Non, non. 550 01:12:25,240 --> 01:12:29,074 Papa, écoute-moi. Je suis ta fille. 551 01:12:29,280 --> 01:12:32,431 Regarde-toi. Regarde-moi. 552 01:12:32,640 --> 01:12:37,668 Ce qu'il nous a pris... Il ne me pardonnera pas. 553 01:12:37,880 --> 01:12:39,996 Il ne m'apporte aucun soulagement. 554 01:12:40,320 --> 01:12:43,517 Que s'est-il passé ? Pourquoi crois-tu 555 01:12:43,720 --> 01:12:45,199 qu'Allah veut te punir ? 556 01:12:46,120 --> 01:12:47,314 Vedat... 557 01:12:50,080 --> 01:12:52,275 Parle, à la fin ! 558 01:12:54,440 --> 01:12:59,150 Le pire. J'ai commis le pire. 559 01:12:59,360 --> 01:13:02,272 Et il sait comment me punir. 560 01:13:02,600 --> 01:13:05,512 Vedat, il faut qu'on parle. 561 01:13:06,840 --> 01:13:08,990 Il faut qu'on parle ! 562 01:13:43,160 --> 01:13:45,628 - Sammi, comment tu vas ? - Bien. 563 01:13:46,560 --> 01:13:50,314 Tu fais une pause ? Oui. Toi aussi ? 564 01:13:55,560 --> 01:13:59,155 Allez, viens. Déstresse. 565 01:14:00,200 --> 01:14:04,352 Alors, mon frère ? Quoi de neuf ? Arrête, Sinan. 566 01:14:04,560 --> 01:14:09,031 Quoi ? On est tous amis, non ? Tous amis... 567 01:14:11,320 --> 01:14:13,117 Comment va ? Tout roule ? 568 01:14:13,440 --> 01:14:17,991 Je déteste ce boulot. Allah ne nous donne pas d'argent 569 01:14:18,320 --> 01:14:21,517 parce qu'il sait ce qu'on en ferait. 570 01:14:22,360 --> 01:14:24,032 Tu piges ? 571 01:14:29,120 --> 01:14:31,998 T'as quoi, là ? Un suçon ? 572 01:14:33,320 --> 01:14:38,075 De ton mec ? De ton mec, ou quoi ? 573 01:14:41,040 --> 01:14:43,793 C'est quoi, ce regard pétillant ? 574 01:14:44,120 --> 01:14:46,156 Il te plaît ? 575 01:14:46,360 --> 01:14:48,874 - Pourquoi tu me regardes ? - T'es amoureux ? 576 01:14:49,080 --> 01:14:50,672 Ne me regarde pas comme ça. 577 01:14:53,000 --> 01:14:54,399 Arrête. 578 01:14:56,920 --> 01:14:58,956 Arrête de me regarder comme ça ! 579 01:14:59,280 --> 01:15:00,713 Démolis-le. 580 01:15:01,040 --> 01:15:05,556 On va faire de toi un musulman. Fais ta profession de foi 581 01:15:05,880 --> 01:15:07,791 et tu ne seras plus pédé. 582 01:15:11,160 --> 01:15:14,675 Répète. Il n'y a qu'un seul dieu 583 01:15:15,000 --> 01:15:16,911 et Mahomet est son prophète. 584 01:15:17,240 --> 01:15:19,629 Répète. Il n'y a qu'un dieu, 585 01:15:19,920 --> 01:15:23,595 et Mahomet est son prophète. Répète, pédale. 586 01:15:23,920 --> 01:15:25,353 Dis-le. 587 01:15:30,320 --> 01:15:31,833 Répète, branleur. 588 01:15:39,320 --> 01:15:41,914 - Allez, sale pédé, répète ! - Arrête. 589 01:15:42,120 --> 01:15:44,873 Quoi ? On le tient. Qu'est-ce que t'as ? 590 01:15:45,760 --> 01:15:47,876 On le tient, là. 591 01:15:59,240 --> 01:16:00,719 Non, hein ? 592 01:17:02,200 --> 01:17:03,553 Attends. 593 01:17:05,000 --> 01:17:09,596 Qu'y a-t-il ? Je veux rentrer. Je dois te parler. 594 01:17:09,800 --> 01:17:12,598 Ça n'a pas été facile d'établir 595 01:17:12,920 --> 01:17:17,152 la communauté. On a dû combattre plein de préjugés. 596 01:17:17,480 --> 01:17:22,508 Mais tout le monde peut nous rejoindre. Tu vas finir par anéantir 597 01:17:22,720 --> 01:17:26,952 la communauté de ton père. Cette communauté a besoin d'aide. 598 01:17:27,160 --> 01:17:28,878 Il faut éclairer les jeunes. 599 01:17:32,680 --> 01:17:36,229 Tu oublies que les jeunes doivent respecter les aînés. 600 01:17:37,440 --> 01:17:42,560 Nos parents veulent qu'on obéisse, mais leur vie, leur foi sont un mensonge. 601 01:17:43,720 --> 01:17:45,472 Regarde mon père. 602 01:17:45,800 --> 01:17:48,394 Après la mort de maman, j'ai pu tout faire. 603 01:17:48,600 --> 01:17:50,511 Tout est de sa faute. 604 01:17:50,840 --> 01:17:53,832 Comment oses-tu dire ça ? Le coran dit : 605 01:17:54,160 --> 01:17:58,438 S'ils t'ordonnent de m'associer à ce que tu ne connais pas, 606 01:17:58,640 --> 01:18:03,395 ne leur obéis pas. Mon enfant, pour comprendre le coran, 607 01:18:03,600 --> 01:18:05,875 il faut toute une vie. 608 01:18:06,200 --> 01:18:10,716 Laisse-moi. Jure devant Allah que tu vas arrêter. 609 01:18:19,360 --> 01:18:22,033 Maryam, ma petite fille... 610 01:18:34,680 --> 01:18:39,913 Vos enfants 611 01:18:40,120 --> 01:18:45,114 Ne sont pas vos enfants 612 01:18:46,040 --> 01:18:49,953 Ce sont les fils 613 01:18:50,600 --> 01:18:55,196 Et les filles du désir 614 01:18:55,400 --> 01:18:59,951 Ils ne viennent pas de vous 615 01:19:02,320 --> 01:19:06,552 Ils sont avec vous 616 01:19:07,760 --> 01:19:11,594 Mais ils ne vous appartiennent pas 617 01:19:12,520 --> 01:19:16,035 Vous pouvez seulement 618 01:19:17,560 --> 01:19:21,712 Leur offrir votre amour 619 01:19:21,920 --> 01:19:25,708 Mais pas vos idées 620 01:19:50,160 --> 01:19:53,994 On a trouvé la notice d'un médicament dans sa poche. 621 01:19:54,920 --> 01:19:58,708 On s'en sert pour interrompre une grossesse. 622 01:19:59,600 --> 01:20:02,956 Votre fille a avorté illégalement. 623 01:20:04,760 --> 01:20:08,309 Elle aurait dû être soignée tout de suite. 624 01:20:09,600 --> 01:20:11,591 Elle était presque exsangue. 625 01:20:23,520 --> 01:20:25,511 Tout va bien, ma petite. 626 01:20:26,480 --> 01:20:28,038 Tout va bien. 627 01:21:06,360 --> 01:21:09,193 Toi non plus, tu n'arrives pas à dormir ? 628 01:21:10,440 --> 01:21:12,715 Tu sais ce qui m'aide ? 629 01:21:15,720 --> 01:21:19,474 Prier, parce que c'est barbant. J'y vais ? 630 01:21:21,160 --> 01:21:25,836 Je vais dormir, je suis fatigué Mes yeux vont bientôt se fermer 631 01:21:26,040 --> 01:21:30,750 Dieu, veille sur mon sommeil Jusqu'à mon réveil 632 01:21:30,960 --> 01:21:35,397 Si j'ai mal agi aujourd'hui N'en tiens pas compte, je t'en prie 633 01:21:35,600 --> 01:21:40,310 Ta miséricorde nous encourage Et répare tous les dommages 634 01:21:40,520 --> 01:21:45,355 Puisses-tu toujours veiller Sur mes proches tant aimés 635 01:21:45,560 --> 01:21:50,076 Tous les gens, petits et grands Devraient suivre tes commandements 636 01:21:50,280 --> 01:21:54,910 Sème la paix dans les cœurs Sèche les yeux qui sont en pleurs 637 01:21:55,120 --> 01:21:56,678 Que la lune au plus haut des cieux 638 01:21:57,000 --> 01:22:02,393 Brille sur le monde silencieux Dors bien, papa. 639 01:28:02,000 --> 01:28:04,958 Texte français : Annick EVRARD 45061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.