All language subtitles for Sex and the Single Girl (1964) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,480 --> 00:02:25,552 - What's up, George? - You'll find out. 2 00:02:49,080 --> 00:02:50,195 Where is he? 3 00:02:50,400 --> 00:02:52,311 The chief is the most punctual man on earth. 4 00:02:52,520 --> 00:02:55,751 In exactly one and four-fifths seconds that door will open and... 5 00:02:55,960 --> 00:02:57,189 [DOOR CLICKS] 6 00:03:22,600 --> 00:03:23,795 We're ready, sir. 7 00:03:24,000 --> 00:03:25,229 [COUGHS] 8 00:03:30,120 --> 00:03:33,636 This magazine Stop was started not by my father... 9 00:03:33,840 --> 00:03:37,356 ...not by my grandfather but by my great grandmother. 10 00:03:37,560 --> 00:03:41,838 It has been in my family now for four generations. 11 00:03:42,040 --> 00:03:44,600 I've called this meeting today to say how pleased I am... 12 00:03:44,800 --> 00:03:47,360 ...with the way all of you have worked together... 13 00:03:47,560 --> 00:03:50,120 ...put shoulder to shoulder and succeeded in turning... 14 00:03:50,320 --> 00:03:55,793 ...this venerable family publication into the filthy rag it is today. 15 00:03:56,000 --> 00:03:57,593 [CHUCKLING AND CHATTERING] 16 00:03:57,800 --> 00:04:01,509 The results of this achievement are right there on the chart. 17 00:04:02,240 --> 00:04:06,677 On the editorial page of today's New York Herald Tribune... 18 00:04:06,880 --> 00:04:10,589 ...there are words of praise we have never received before. 19 00:04:10,800 --> 00:04:12,234 I quote: 20 00:04:12,720 --> 00:04:17,032 “Stop magazine has degenerated into the most disgusting scandal sheet... 21 00:04:17,240 --> 00:04:19,629 ...the human mind can recall." 22 00:04:19,840 --> 00:04:20,910 Well, that's pretty good. 23 00:04:21,120 --> 00:04:26,957 And Editor & Publisher calls us vile, monstrous, depraved. 24 00:04:27,520 --> 00:04:31,798 Gentlemen, if we continue to receive tributes like these... 25 00:04:32,000 --> 00:04:34,514 ...this piece of trash of ours will undoubtedly become... 26 00:04:34,720 --> 00:04:38,236 ...the most influential publication in the world. 27 00:04:40,760 --> 00:04:43,593 Mr. Sylvester, congratulations. 28 00:04:43,800 --> 00:04:48,795 Your article on Helen Brown, a masterpiece of slandered... 29 00:04:49,000 --> 00:04:50,593 ...spiteful journalism. 30 00:04:53,840 --> 00:04:54,796 And you, Mr. Holmes. 31 00:04:55,960 --> 00:05:00,750 I've just read the advanced copy of your new article on space travel. 32 00:05:00,960 --> 00:05:03,395 "Sex in a Capsule.” 33 00:05:03,600 --> 00:05:05,591 I don't believe I'm overpraising you one bit... 34 00:05:05,800 --> 00:05:10,556 ...when I say that it brings the whole difficult field of science reporting... 35 00:05:10,760 --> 00:05:12,114 ...to a new low. 36 00:05:12,320 --> 00:05:13,469 Thank you, sir. 37 00:05:13,680 --> 00:05:15,910 But if one person is to be singled out for credit... 38 00:05:16,120 --> 00:05:19,590 ...I'm sure we'd all agree on who that person should be. 39 00:05:19,800 --> 00:05:20,870 Bob Weston. 40 00:05:21,080 --> 00:05:22,957 Stand up, Bob. 41 00:05:24,120 --> 00:05:29,991 And let me thank you from the heart for living down to my expectations. 42 00:05:30,200 --> 00:05:35,718 If there is a dirtier mind than yours in the whole field of magazine publishing... 43 00:05:35,920 --> 00:05:39,197 ...or a nature more vulgar and corrupt... 44 00:05:39,400 --> 00:05:42,791 ...well, heh, heh, I'd like to know where it is. 45 00:05:43,000 --> 00:05:44,149 - Bob. BOB: Thank you. 46 00:05:44,360 --> 00:05:46,954 - Keep up the bad work. - Thank you. Uh... 47 00:05:48,120 --> 00:05:50,509 I'm blessed, truly blessed... 48 00:05:50,720 --> 00:05:54,679 ...to work for a gentleman of your courage and integrity, sir. 49 00:05:54,880 --> 00:05:56,996 And to have such a fine editorial staff... 50 00:05:57,200 --> 00:06:01,034 ...that shares the same lack of ideals that I do. 51 00:06:01,560 --> 00:06:06,680 All I can say is that you haven't seen anything yet. 52 00:06:06,880 --> 00:06:10,635 For an example, I've got an idea for a follow-up on that kid... 53 00:06:10,840 --> 00:06:15,038 ...that, uh, Dr. Helen Brown, that will blast every other magazine... 54 00:06:15,240 --> 00:06:17,595 ...right off the newsstands. 55 00:06:17,800 --> 00:06:21,430 It's a personal exposé right from her own lips. 56 00:06:21,640 --> 00:06:26,350 Does she or doesn't she? Either way, it's a crummy story. 57 00:06:26,560 --> 00:06:28,995 And I promise to deliver this one personally. 58 00:06:29,200 --> 00:06:30,918 GEORGE: Three cheers for Bob Weston. 59 00:06:31,160 --> 00:06:33,037 - Hip-hip. ALL: Hurrah. 60 00:06:33,240 --> 00:06:34,639 GEORGE: Hip-hip. ALL: Hurrah. 61 00:06:34,840 --> 00:06:36,672 GEORGE: Hip-hip. ALL: Hurrah. 62 00:06:36,880 --> 00:06:38,757 For the chief. 63 00:07:00,960 --> 00:07:02,519 Good morning, have you seen this? 64 00:07:02,720 --> 00:07:04,119 HELEN: I most certainly have. 65 00:07:04,320 --> 00:07:06,152 [SPEAKING INDISTINCTLY] 66 00:07:06,920 --> 00:07:08,433 - We've had what? - Six cancellations. 67 00:07:08,640 --> 00:07:09,869 Ugh. 68 00:07:13,160 --> 00:07:16,073 "A contemptible, lamentable hoax... 69 00:07:16,280 --> 00:07:21,639 ...filling frustrated feminine minds with dirty delusions of grandeur.” 70 00:07:21,840 --> 00:07:25,037 I don't like this. I don't like it at all. 71 00:07:25,240 --> 00:07:28,153 Dr. Anderson, I hope you don't think that I'm happy about it. 72 00:07:28,360 --> 00:07:32,797 This filthy rag is using sex and me for no better purpose than to make money. 73 00:07:33,000 --> 00:07:35,196 The best thing you can do, Helen, is forget it. 74 00:07:35,400 --> 00:07:36,629 Listen to your psychiatrist. 75 00:07:36,840 --> 00:07:39,912 - But you're not my psychiatrist. - I'm the institute psychiatrist. 76 00:07:40,120 --> 00:07:42,157 And I know that sticks and stones-- 77 00:07:42,360 --> 00:07:43,759 Oh, shut up, Rudy. 78 00:07:43,960 --> 00:07:46,076 I'm so mad I could throw sticks and stones. 79 00:07:46,280 --> 00:07:50,035 I've devoted my life to this institute and now look at the notoriety. 80 00:07:50,560 --> 00:07:52,710 Well, I didn't ask them to write this, you know. 81 00:07:52,920 --> 00:07:54,433 Did you read what they called me? 82 00:07:54,640 --> 00:07:57,871 "She should be ashamed, and millions of women should be ashamed... 83 00:07:58,080 --> 00:08:01,391 ...for bringing their intimate problems to someone with all the knowledge... 84 00:08:01,600 --> 00:08:03,591 ...and personal experience of a 23-year-old--" 85 00:08:03,800 --> 00:08:05,837 Stop! Don't you say it. 86 00:08:06,680 --> 00:08:10,150 The nerve of them. The gall. 87 00:08:10,360 --> 00:08:13,637 To call me, Dr. Helen Gurley Brown... 88 00:08:13,840 --> 00:08:16,070 ...a 23-year-old virgin. 89 00:08:16,280 --> 00:08:19,796 Traditionally, Helen, the term is considered a compliment. 90 00:08:20,000 --> 00:08:23,914 Well, not by me. Do you realize I've lost six patients already? 91 00:08:24,120 --> 00:08:29,877 Because people don't want to be helped by a, uh, 23-year-old person. 92 00:08:30,080 --> 00:08:31,673 Oh, I'm just gonna sue them. 93 00:08:31,880 --> 00:08:34,156 I'm gonna sue them. That's exactly what I'm gonna do. 94 00:08:34,360 --> 00:08:35,714 ANDERSON: Helen, please. - I'm gonna sue. 95 00:08:35,920 --> 00:08:40,118 Hasn't this bestseller of yours already exposed us all to enough ridicule? 96 00:08:40,320 --> 00:08:42,470 I urged you not to publish it. 97 00:08:42,680 --> 00:08:45,479 Dr. Anderson, my bestseller is the best thing... 98 00:08:45,680 --> 00:08:48,069 ...that ever happened to this institute and you know it. 99 00:08:48,600 --> 00:08:51,160 Where is Dr. Offenbach? Why isn't he here? 100 00:08:51,360 --> 00:08:54,478 Offenbach is at the U.N. Getting money. 101 00:08:54,680 --> 00:08:56,034 Exactly. And we're getting... 102 00:08:56,240 --> 00:08:58,914 ...more grants and cooperation than we ever got before... 103 00:08:59,120 --> 00:09:01,236 ...and all because I wrote that bestseller. 104 00:09:01,440 --> 00:09:02,953 But it has no technical value. 105 00:09:03,160 --> 00:09:06,915 And it will be of no help to anyone in my field or yours. 106 00:09:07,320 --> 00:09:09,311 Well, I didn't write the book to help us. 107 00:09:09,520 --> 00:09:12,273 I wrote it to help the unmarried women in this country. 108 00:09:12,480 --> 00:09:15,359 To stop being ashamed of sex or being single. 109 00:09:15,560 --> 00:09:18,871 And I want them to stop behaving like mice and start behaving like men. 110 00:09:19,080 --> 00:09:21,959 Why not like single women, if they have nothing to be ashamed of? 111 00:09:22,160 --> 00:09:25,039 What? Oh, shut up, Rudy. 112 00:09:25,240 --> 00:09:27,231 Ever since I wrote that bestseller... 113 00:09:27,440 --> 00:09:30,910 ...all of you have been behaving like a bunch of pompous children. 114 00:09:32,760 --> 00:09:33,909 I mean it. 115 00:09:34,120 --> 00:09:36,589 I don't think that any of you know one single thing... 116 00:09:36,800 --> 00:09:39,758 ...about the real problems that are facing this country. 117 00:09:39,960 --> 00:09:43,316 And now, if you don't mind, I have a patient waiting. 118 00:09:47,520 --> 00:09:52,356 Well, gentlemen, we have just been told off by a 23-year-old... 119 00:09:53,200 --> 00:09:54,554 You know, that comment about Helen... 120 00:09:54,760 --> 00:09:57,991 ...raises some rather interesting questions about her. 121 00:09:58,200 --> 00:09:59,634 Either way. 122 00:10:01,440 --> 00:10:04,353 - Where is Ms. Nielsen? - She called up and cancelled. 123 00:10:04,560 --> 00:10:06,039 That magazine article again. 124 00:10:06,840 --> 00:10:08,069 [SIGHS] 125 00:10:08,280 --> 00:10:12,353 If I could just get my hands on the arrogant imbecile responsible for this. 126 00:10:12,560 --> 00:10:13,914 I'd knock out both his teeth... 127 00:10:14,120 --> 00:10:17,112 ...blacken his eyes and rip out every hair from his head. 128 00:10:18,320 --> 00:10:19,754 Susan? 129 00:10:19,960 --> 00:10:22,474 - Oh, how are you feeling? - Fine. 130 00:10:22,680 --> 00:10:24,557 Oh, that's nice. Have there been any calls? 131 00:10:24,760 --> 00:10:26,751 - No, darling. - Darling, huh? 132 00:10:26,960 --> 00:10:30,396 You call me darling again and I'm gonna send you to the Reader's Digest. 133 00:10:30,600 --> 00:10:33,114 Dr. Helen Brown says that by being properly aggressive... 134 00:10:33,320 --> 00:10:35,391 ...a girl can land any man she wants to. 135 00:10:35,600 --> 00:10:37,750 Well, you're not a girl, you're a secretary. 136 00:10:37,960 --> 00:10:41,191 I am one of 23 million single girls in this country. 137 00:10:41,400 --> 00:10:44,233 And there are only 19 million of you eligible bachelors. 138 00:10:44,440 --> 00:10:46,477 Now, what are we surplus girls supposed to do? 139 00:10:46,680 --> 00:10:50,560 We're healthy and normal and eager to love and be loved. Dr. Brown says-- 140 00:10:50,760 --> 00:10:52,512 You read too much, that's your problem. 141 00:10:52,720 --> 00:10:54,552 Brown doesn't know what she's talking about... 142 00:10:54,760 --> 00:10:56,717 ...when she's talking about someone like me. 143 00:10:56,920 --> 00:11:00,879 A man with brains and experience. Dr. Brown. 144 00:11:01,200 --> 00:11:03,476 I'll bet you this kid's been giving flying lessons... 145 00:11:03,680 --> 00:11:05,512 ...and she's never been off the ground. 146 00:11:05,720 --> 00:11:07,518 Get her on the phone, I wanna talk to her. 147 00:11:07,720 --> 00:11:09,518 Yes, darling. 148 00:11:10,720 --> 00:11:14,918 Look under Brown, B-R-O-W-N. 149 00:11:25,280 --> 00:11:26,998 [PHONE RINGS] 150 00:11:27,200 --> 00:11:29,840 976-0404. 151 00:11:30,040 --> 00:11:31,360 Who? 152 00:11:32,000 --> 00:11:33,673 One moment please. 153 00:11:33,880 --> 00:11:37,953 HELEN [OVER INTERCOM]: Yes? - Mr. Robert Weston of Stop magazine. 154 00:11:38,400 --> 00:11:39,879 Oh, really? 155 00:11:40,080 --> 00:11:41,036 [CHUCKLES] 156 00:11:41,240 --> 00:11:43,516 I'd be delighted to speak to him. 157 00:11:43,960 --> 00:11:45,189 [PHONE CLICKS] 158 00:11:46,200 --> 00:11:48,237 - Hello? BOB: Dr. Brown? 159 00:11:48,440 --> 00:11:51,796 This is Robert Weston, the managing editor of Stop magazine. 160 00:11:52,000 --> 00:11:55,038 I want you to know that I'm outraged, absolutely outraged... 161 00:11:55,240 --> 00:11:58,073 ...by this unwarranted attack upon you in our current issue. 162 00:11:58,280 --> 00:12:01,113 I want you to know that I have fired the man who was responsible. 163 00:12:01,320 --> 00:12:02,515 I am not upset. 164 00:12:02,720 --> 00:12:04,154 Well, you would have every right. 165 00:12:04,360 --> 00:12:07,591 I was wondering, maybe we could have dinner one night, just the two of us? 166 00:12:07,800 --> 00:12:10,553 And we could talk over this unfortunate misunderstanding. 167 00:12:11,040 --> 00:12:13,793 - There was no misunderstanding. - Try to undo the damage done. 168 00:12:14,000 --> 00:12:15,274 I have suffered no damage. 169 00:12:15,800 --> 00:12:17,711 I really sincerely would. 170 00:12:17,920 --> 00:12:20,673 And I really sincerely would not be interested... 171 00:12:20,880 --> 00:12:22,951 ...in the help of the managing editor of Stop. 172 00:12:23,160 --> 00:12:27,279 Or anyone else connected with that filthy rag you call a magazine. 173 00:12:27,760 --> 00:12:28,909 She called us a filthy rag. 174 00:12:29,120 --> 00:12:33,239 However, there is one thing that you could do for me. 175 00:12:33,440 --> 00:12:34,669 Anything. 176 00:12:35,720 --> 00:12:36,994 Why don't you go... 177 00:12:37,200 --> 00:12:38,156 [INAUDIBLE] 178 00:12:38,360 --> 00:12:40,715 What a mouth on that girl. Uh-- 179 00:12:41,320 --> 00:12:44,233 Susan, I may have been wrong. 180 00:12:46,040 --> 00:12:48,714 I'd like to be able to get to that broad. 181 00:12:49,080 --> 00:12:50,195 I need a plan. 182 00:12:50,400 --> 00:12:53,597 Something that's vicious, low, filthy and dirty. 183 00:12:53,800 --> 00:12:56,394 Well, you'll think of something, angel. 184 00:13:01,360 --> 00:13:02,316 [WHISTLES] 185 00:13:02,520 --> 00:13:04,397 GRETCHEN: Wait till you hear this. 186 00:13:05,440 --> 00:13:07,317 [GRETCHEN'S "SEX AND THE SINGLE GIRL" PLAYING] 187 00:13:10,840 --> 00:13:13,434 [MOUTHING] Mention sex 188 00:13:13,640 --> 00:13:18,316 And the single girl is cool and shy 189 00:13:18,520 --> 00:13:21,319 She objects 190 00:13:21,520 --> 00:13:26,799 To discussing sex with any guy 191 00:13:27,000 --> 00:13:28,593 You can bet 192 00:13:28,800 --> 00:13:34,955 She"s as interested as he 193 00:13:35,160 --> 00:13:38,949 If sex weren't 50-50 194 00:13:39,160 --> 00:13:42,118 Where would everybody be? 195 00:13:42,320 --> 00:13:44,789 Mention sex 196 00:13:45,000 --> 00:13:49,995 And the single girl will blush a lot 197 00:13:50,200 --> 00:13:52,953 Though she wrecks 198 00:13:53,160 --> 00:13:58,792 Every single guy with what she's got 199 00:14:00,120 --> 00:14:03,875 Then a guy she can't ignore 200 00:14:04,080 --> 00:14:07,391 Tells her what she's waited for 201 00:14:07,600 --> 00:14:12,993 And suddenly she's not single anymore 202 00:14:13,200 --> 00:14:15,111 Very good. Very good record. 203 00:14:15,320 --> 00:14:18,631 My agent said if I sell as many copies as the book, I'll be rich. 204 00:14:18,840 --> 00:14:19,830 [HUMMING] 205 00:14:20,040 --> 00:14:21,360 - Something's burning. - I know. 206 00:14:21,560 --> 00:14:23,278 My sauce. 207 00:14:23,480 --> 00:14:26,950 Gretchen, you read this book Sex and the Single Girl, right? 208 00:14:27,160 --> 00:14:29,800 What do you think of Helen Gurley Brown? Is she on the level? 209 00:14:30,000 --> 00:14:32,879 I don't know, honey. I don't think I ever lived like a single girl. 210 00:14:33,280 --> 00:14:37,114 Oh, I'd like to prove that she was as pure as the driven snow. 211 00:14:37,320 --> 00:14:38,833 Gretchen, let me ask you something. 212 00:14:39,040 --> 00:14:41,839 - If you were as pure as the-- - I can't remember that far back. 213 00:14:42,040 --> 00:14:44,475 But you wouldn't go to the extreme like some people. 214 00:14:44,680 --> 00:14:46,239 The sauce. 215 00:14:46,640 --> 00:14:48,836 GRETCHEN [ON RECORDINGI: Mention sex 216 00:14:49,040 --> 00:14:54,479 And the single girl will slap your face 217 00:14:54,680 --> 00:14:58,310 [MOUTHING] That reflex is designed 218 00:14:58,520 --> 00:15:01,512 To keep you in your place 219 00:15:01,720 --> 00:15:03,791 - Fabulous. - Thank you. 220 00:15:04,000 --> 00:15:07,994 She believes that virtue pays 221 00:15:08,200 --> 00:15:11,431 Until she hears that magic phrase 222 00:15:11,640 --> 00:15:15,918 And suddenly she's not single 223 00:15:16,120 --> 00:15:17,997 Anymore 224 00:15:18,200 --> 00:15:20,077 [GLASS CRASHING] 225 00:15:25,400 --> 00:15:28,552 SYLVIA: Now look what you've done... - Honey, we just can't go on like this. 226 00:15:28,760 --> 00:15:31,559 I'm sorry, Gretchen, but he's got no place to-- 227 00:15:31,760 --> 00:15:33,990 - I practically have to live with him. - Practically? 228 00:15:34,200 --> 00:15:36,714 Come on, be a good person. Come on, go ahead. 229 00:15:36,920 --> 00:15:40,117 SYLVIA: I suppose you've been beating drums for the Salvation Army since 6:00. 230 00:15:40,320 --> 00:15:44,109 FRANK: If you knew where I were you'd be ashamed, Sylvia, ashamed. 231 00:15:44,320 --> 00:15:45,833 SYLVIA: That's for sure. 232 00:15:46,040 --> 00:15:48,395 FRANK: I'm not gonna stay in this house one more minute. 233 00:15:48,600 --> 00:15:51,592 SYLVIA: Well, you just get going. You're not gonna stay one more minute. 234 00:15:51,800 --> 00:15:54,633 FRANK: I think that may be the first thing we've agreed on in 10 years. 235 00:15:54,840 --> 00:15:56,956 - Take your stockings with you. FRANK: Facing bankruptcy. 236 00:15:57,160 --> 00:15:58,639 Poverty staring me in the face. 237 00:15:58,840 --> 00:16:01,639 - The competition's killing me. SYLVIA: Good, that saves me the trouble. 238 00:16:01,840 --> 00:16:03,399 I began calling you this afternoon. 239 00:16:03,600 --> 00:16:05,910 FRANK: I was with my manager. I'm coming out with a new line. 240 00:16:06,120 --> 00:16:07,110 SYLVIA: Well, it's about time. 241 00:16:07,320 --> 00:16:09,231 I'm getting sick of listening to your old one. 242 00:16:09,440 --> 00:16:13,479 I'm finished. Ten years, ten long years... 243 00:16:13,680 --> 00:16:16,672 ...of loyalty, devotion, hard work. 244 00:16:18,040 --> 00:16:20,554 It's over, Bob. Sylvia and I are through. 245 00:16:20,760 --> 00:16:21,716 Oh, come on. 246 00:16:21,920 --> 00:16:24,480 It's your anniversary, and I've made all the arrangements. 247 00:16:24,680 --> 00:16:27,194 FRANK: That's over too. - It better not be. 248 00:16:27,400 --> 00:16:31,553 I spent over three hours picking out a dress for our wedding anniversary. 249 00:16:31,760 --> 00:16:34,070 You better be here at 8:00 tomorrow to pick me up... 250 00:16:34,280 --> 00:16:37,432 ...or I'll bleed you for alimony so big, you'll scream. 251 00:16:37,640 --> 00:16:39,233 - Hello, Bob. - Sylvia. 252 00:16:39,440 --> 00:16:41,909 May I have my sample case, please? 253 00:16:42,120 --> 00:16:45,238 How do you expect me to fight the competition without my samples? 254 00:16:45,440 --> 00:16:47,636 Do you think I want them? 255 00:16:47,840 --> 00:16:50,958 I wouldn't be seen naked in junk like that. 256 00:16:51,160 --> 00:16:52,878 FRANK: Junk? 257 00:16:58,000 --> 00:16:59,229 Junk? 258 00:16:59,440 --> 00:17:02,671 Gretchen, feel this, will you? I'm not asking for praise, really I'm not. 259 00:17:02,880 --> 00:17:05,838 Anywhere you could find a better stocking than this for the price? 260 00:17:06,040 --> 00:17:09,351 - What's the price? - I don't remember. 261 00:17:16,960 --> 00:17:18,633 I'm sorry. Am I interrupting anything? 262 00:17:18,840 --> 00:17:22,356 Oh, no, I was just collecting for the Red Cross. 263 00:17:24,280 --> 00:17:27,591 Gretchen, please take a cab, and I'll call you in the morning. 264 00:17:27,800 --> 00:17:29,677 I'm awful sorry. 265 00:17:31,960 --> 00:17:34,793 - Frank. - I already gave. 266 00:17:38,160 --> 00:17:40,310 - Bob. - Frank. 267 00:17:40,520 --> 00:17:42,272 I'm miserable, I might as well admit it. 268 00:17:42,480 --> 00:17:44,676 What do you call when you hate the woman you love? 269 00:17:44,880 --> 00:17:45,836 A wife. 270 00:17:46,040 --> 00:17:47,633 It's all very well for you to joke... 271 00:17:47,840 --> 00:17:50,639 ...but my marriage is coming to an end after almost 10 years. 272 00:17:50,840 --> 00:17:53,275 I don't think I'll ever smile again as long as I live. 273 00:17:53,480 --> 00:17:56,233 - Frank, don't take it so bad, you'll see-- - Hey. 274 00:17:56,440 --> 00:17:58,397 Hey, this is pretty funny. Look. Heh, heh, heh. 275 00:17:59,800 --> 00:18:01,996 That's not funny, that's filth. 276 00:18:02,640 --> 00:18:05,792 You know, of all our competitors, Dirt magazine is the... 277 00:18:06,200 --> 00:18:07,838 I'm sorry. 278 00:18:08,280 --> 00:18:11,432 I'll bet you by tomorrow you and Sylvia will be the best of pals again. 279 00:18:11,640 --> 00:18:13,836 - No, not this time. - You watch, believe me. 280 00:18:14,040 --> 00:18:16,190 Even if we are, we'll just start fighting again. 281 00:18:16,400 --> 00:18:18,676 We just never seem to learn to get along. 282 00:18:18,880 --> 00:18:20,314 And Lord knows I've tried. 283 00:18:22,000 --> 00:18:23,070 BOB: I know you have, Frank. 284 00:18:23,280 --> 00:18:26,398 You're one of the nicest, sweetest, most attractive guys I know. 285 00:18:30,320 --> 00:18:31,799 Gretchen. 286 00:18:33,080 --> 00:18:35,071 You know, I wish you'd try a little bit harder. 287 00:18:35,280 --> 00:18:38,750 Because these fights of yours are making it awful tough for Gretchen and me. 288 00:18:38,960 --> 00:18:41,395 Hey, I got it. 289 00:18:41,600 --> 00:18:44,752 Why don't you try a marriage counselor. Or one of those psychiatrists. 290 00:18:44,960 --> 00:18:46,633 Me? Sylvia's the one that should go. 291 00:18:46,840 --> 00:18:48,638 She's the one who's insanely jealous. 292 00:18:48,840 --> 00:18:50,956 Jealous? Me? 293 00:18:51,160 --> 00:18:53,674 Of a skinny middle-aged phony like you? 294 00:18:53,880 --> 00:18:57,236 I'll cut your throat. I'll poison your mouthwash. 295 00:18:57,440 --> 00:18:59,317 BOB: Sylvia. 296 00:18:59,520 --> 00:19:00,919 Bob, you know me. 297 00:19:01,120 --> 00:19:04,715 In 10 years, from the day I was married, have I so much as looked at another girl? 298 00:19:04,920 --> 00:19:07,673 I've looked at their legs, but that's because it's my business. 299 00:19:07,880 --> 00:19:09,359 But Sylvia won't believe me. 300 00:19:09,560 --> 00:19:11,995 Sure, she needs help but she won't go for it. 301 00:19:13,560 --> 00:19:16,552 - Why don't you go instead? - Me? 302 00:19:16,760 --> 00:19:18,319 Bob, you think you got competition? 303 00:19:18,520 --> 00:19:20,875 You don't know the stocking business. It's cutthroat. 304 00:19:21,080 --> 00:19:22,991 Why, they're slicing me up like salami. 305 00:19:23,200 --> 00:19:24,235 Would you believe it? 306 00:19:24,440 --> 00:19:25,874 Sam Butterworth, my ex-partner... 307 00:19:26,080 --> 00:19:29,914 ...is coming out with a stocking I've been thinking about for 15 years. 308 00:19:30,120 --> 00:19:32,760 Sure, I'd see anybody, I'd do anything to save my marriage... 309 00:19:32,960 --> 00:19:34,473 ...but I just can't take the time. 310 00:19:34,680 --> 00:19:36,398 Frank, I've got the time... 311 00:19:36,600 --> 00:19:39,160 ...and I've got an idea that's gonna save the both of us. 312 00:19:39,360 --> 00:19:41,397 - So let's drink a toast. - To what? 313 00:19:41,600 --> 00:19:44,956 To your marriage and my magazine. Come on. 314 00:19:54,720 --> 00:19:56,358 Ahem. Please. 315 00:19:58,720 --> 00:20:01,280 - Um, B-R-0-D... - E-R-I-C-- 316 00:20:01,480 --> 00:20:02,914 Frank Broderick. 317 00:20:03,120 --> 00:20:04,838 - Frank Broderick, fine. - That's it. 318 00:20:05,040 --> 00:20:08,237 - And your occupation? - Imanufacture ladies' hosiery. 319 00:20:08,760 --> 00:20:12,913 And, um, what seems to be the problem? 320 00:20:14,200 --> 00:20:15,156 My wife. 321 00:20:18,840 --> 00:20:23,277 She thinks I'm a, uh, Don Juan. 322 00:20:24,880 --> 00:20:26,154 We have a psychiatrist here... 323 00:20:26,360 --> 00:20:28,510 ...who specializes in men with a Don Juan complex. 324 00:20:28,720 --> 00:20:30,552 He's treating one case now who's very rare. 325 00:20:30,760 --> 00:20:33,912 - You would be his second. - You don't understand, doctor. 326 00:20:34,120 --> 00:20:37,112 My wife is wrong. I don't chase after girls. 327 00:20:37,320 --> 00:20:38,640 - You don't? - No. 328 00:20:38,840 --> 00:20:41,434 Well, that's even more rare. Why don't you? 329 00:20:41,640 --> 00:20:44,712 I don't have the time. The competition is killing me. 330 00:20:44,920 --> 00:20:47,833 They're slicing me up like a salami. 331 00:20:48,040 --> 00:20:52,398 Doctor, you don't know what the ladies' hosiery business is like. Cutthroat. 332 00:20:52,600 --> 00:20:56,878 In the 10 years that I've been married, I haven't had time to look at another girl. 333 00:20:57,080 --> 00:20:58,673 But do you think my wife believes me? 334 00:20:58,880 --> 00:21:01,679 Oh, no. She says I'm out all the time. 335 00:21:03,120 --> 00:21:06,112 Mr. Broderick, when did all of this jealousy start? 336 00:21:06,520 --> 00:21:08,238 On our honeymoon. 337 00:21:08,440 --> 00:21:10,033 Even before our honeymoon, I guess. 338 00:21:10,240 --> 00:21:12,880 She knows I used to play around a lot before we were married. 339 00:21:13,080 --> 00:21:16,232 - How does she know? - She's the one I used to play around with. 340 00:21:16,440 --> 00:21:20,115 Now she thinks every girl in nylon is after me or vice versa. 341 00:21:21,080 --> 00:21:23,640 Well, you're a very good-looking man, Mr. Broderick. 342 00:21:24,640 --> 00:21:26,995 You're a very beautiful girl, Dr. Brown. 343 00:21:28,240 --> 00:21:29,753 Thank you. 344 00:21:31,640 --> 00:21:34,917 Um, there was a purpose to my observation. 345 00:21:35,120 --> 00:21:39,751 Please, tell me, what happened on the honeymoon? 346 00:21:39,960 --> 00:21:41,359 Well, we... 347 00:21:42,760 --> 00:21:43,955 I mean to make her jealous. 348 00:21:44,160 --> 00:21:46,800 Of course. To make her jealous, of course. 349 00:21:47,000 --> 00:21:49,833 I picked Sylvia up in my arms, you know... 350 00:21:50,040 --> 00:21:53,192 ...just like in the movies, and I carried her up to the bridal suite. 351 00:21:53,400 --> 00:21:56,631 Just then a girl came walking by. 352 00:21:56,840 --> 00:22:00,117 Wearing the new Grecian Mist, 60-gauge... 353 00:22:00,320 --> 00:22:04,029 ...156-denier nylons put out by my ex-partner Sam Butterworth. 354 00:22:04,560 --> 00:22:06,198 Yes? And then what happened? 355 00:22:06,400 --> 00:22:08,357 I rapped Sylvia's head right into the door. 356 00:22:08,560 --> 00:22:10,995 Maybe that's why she's a little nuts now. 357 00:22:13,960 --> 00:22:18,557 Mr. Broderick, is there any basis in reality for your wife's suspicions? 358 00:22:18,760 --> 00:22:20,353 Absolutely not. 359 00:22:20,960 --> 00:22:24,396 I find it very hard to believe that such unreasonable jealousy could have... 360 00:22:24,600 --> 00:22:27,035 Now you're talking just like a woman. 361 00:22:27,240 --> 00:22:30,073 She's jealous, she's gotta have something to be jealous about? 362 00:22:30,280 --> 00:22:32,476 - I didn't say that. - That's exactly what you said. 363 00:22:32,680 --> 00:22:33,670 Well, I didn't mean it. 364 00:22:33,880 --> 00:22:36,918 I only meant that when a woman lives with a man, she finds it easier-- 365 00:22:37,120 --> 00:22:39,157 Have you ever lived with a man? 366 00:22:39,840 --> 00:22:43,470 - Have you ever been married? - Well, no, I have never been married. 367 00:22:43,680 --> 00:22:45,717 Have you ever had any experiences with men? 368 00:22:45,920 --> 00:22:48,480 - I've had a good deal of experience. - Personal experiences? 369 00:22:48,680 --> 00:22:51,832 - I've had a great deal-- - Personal experiences, doctor? 370 00:22:52,320 --> 00:22:55,631 You're beginning to sound just like Stop magazine. 371 00:22:55,840 --> 00:22:59,037 Please, Mr. Broderick, I must ask you to please allow me... 372 00:22:59,240 --> 00:23:02,676 ...to ask the questions in this session. 373 00:23:02,880 --> 00:23:05,918 Oh, what a sweet, nice and very young picture of you. 374 00:23:06,120 --> 00:23:08,999 I can't help feeling that you've got a lot to learn. 375 00:23:09,560 --> 00:23:13,554 Mr. Broderick, I have a Ph.D. in psychology. 376 00:23:13,760 --> 00:23:14,716 Yes. 377 00:23:14,920 --> 00:23:18,550 I also have over a year's work here at this institute. 378 00:23:18,760 --> 00:23:21,195 - If my qualifications don't impress you-- - But they do. 379 00:23:21,400 --> 00:23:24,233 --There will be absolutely no charge for this consultation. 380 00:23:24,440 --> 00:23:25,669 Doctor, believe me... 381 00:23:25,880 --> 00:23:27,632 Now, you relax and don't feel so bad. 382 00:23:27,840 --> 00:23:29,751 They do, they really do. 383 00:23:29,960 --> 00:23:34,158 After my wife read your book, you're the only one she might listen to. 384 00:23:34,800 --> 00:23:38,236 You mean, even after the article in that filthy rag? 385 00:23:38,440 --> 00:23:41,114 It really is a filthy rag, isn't it? 386 00:23:41,640 --> 00:23:42,630 Um... 387 00:23:42,840 --> 00:23:44,353 She wrote this magazine a letter... 388 00:23:44,560 --> 00:23:47,200 ...calling them names she wouldn't even dare call me. 389 00:23:47,400 --> 00:23:50,870 - Did she really? - Oh, yeah, terrible letter. 390 00:23:51,480 --> 00:23:53,869 - I think I'm beginning to like Sylvia. - I love her. 391 00:23:54,080 --> 00:23:57,914 But she'd hit the ceiling if she thought you and me were sitting here alone. 392 00:23:58,120 --> 00:23:59,269 You know what she'd figure? 393 00:23:59,480 --> 00:24:02,279 She'd figure a broad as pretty as you has got to be on the make. 394 00:24:03,000 --> 00:24:05,674 - Mr. Broderick-- - Please, doctor, don't misunderstand me. 395 00:24:05,880 --> 00:24:08,998 When I talk about you or any other girl, it's only as a customer. 396 00:24:09,720 --> 00:24:13,031 You see, I make ladies' stockings and that's all I care about is business. 397 00:24:13,240 --> 00:24:16,551 When I look at a woman's legs-- May I see your legs, please? 398 00:24:16,960 --> 00:24:18,473 When I look at a woman's legs... 399 00:24:18,680 --> 00:24:20,512 - They're beautiful. HELEN: Thank you. 400 00:24:20,720 --> 00:24:23,599 When I look at a woman's legs, I look at them because I have to... 401 00:24:23,800 --> 00:24:25,518 ...hot because I particularly want to. 402 00:24:25,720 --> 00:24:29,270 I mean, what good is a casing without the sausage inside, huh? 403 00:24:31,400 --> 00:24:33,710 The competition is killing me. It's just murdering me. 404 00:24:33,920 --> 00:24:35,831 They're hanging me. They're hanging me. 405 00:24:36,040 --> 00:24:37,599 - Please be calm. - Well. 406 00:24:37,800 --> 00:24:41,634 - Why didn't your wife come with you? - Why? 407 00:24:41,840 --> 00:24:43,069 Well, I'll tell you why. 408 00:24:43,280 --> 00:24:45,794 She doesn't think she's jealous. You know what she thinks? 409 00:24:46,000 --> 00:24:47,479 She thinks she's smart. 410 00:24:47,680 --> 00:24:50,957 And besides, she's the last person in the world that will admit... 411 00:24:51,160 --> 00:24:54,198 ...that ours is perhaps not the most beautiful marriage in the world. 412 00:24:54,400 --> 00:24:55,515 Do you understand? 413 00:24:58,600 --> 00:25:01,911 Mr. Broderick, I'm afraid I can't help you. 414 00:25:02,120 --> 00:25:04,919 - I'm a psychologist, not a marriage-- - But, doctor, you have to. 415 00:25:05,120 --> 00:25:06,952 I mean, you help all the single girls... 416 00:25:07,160 --> 00:25:09,310 ...but who's gonna take care of us married men? 417 00:25:09,560 --> 00:25:13,190 Actually, at the moment, Mr. Broderick... 418 00:25:13,400 --> 00:25:16,199 ...I am working on the married man. 419 00:25:17,240 --> 00:25:18,310 Oh, you are. 420 00:25:20,440 --> 00:25:23,239 But, you see, you're not the one with the problem. Your wife is. 421 00:25:23,680 --> 00:25:25,239 Oh, Sylvia's got the pro-- I don't. 422 00:25:28,120 --> 00:25:29,554 Well, I guess I better tell you. 423 00:25:29,760 --> 00:25:32,673 I didn't wanna tell you, but I'm just gonna have to. 424 00:25:34,560 --> 00:25:36,517 - I have a problem. - Really? 425 00:25:36,800 --> 00:25:41,829 Yes, and, uh, it's a very embarrassing problem. 426 00:25:42,040 --> 00:25:47,433 And I've been a little too timid and a little shy to tell you about it. 427 00:25:47,640 --> 00:25:50,792 Really? And, um, what is the problem? 428 00:25:51,960 --> 00:25:57,512 Well, when, uh, Sylvia hollers on me, I get full of indecision... 429 00:25:57,720 --> 00:26:02,396 ...and, uh, there's a great deal of repressed hostility in me... 430 00:26:02,600 --> 00:26:06,639 ...and I consequently get, uh, anxious. 431 00:26:06,840 --> 00:26:08,877 And when I'm anxious, I get scared. 432 00:26:09,080 --> 00:26:12,835 And, uh, because I'm scared... 433 00:26:15,920 --> 00:26:16,955 ...1 get inadequate. 434 00:26:21,560 --> 00:26:27,431 And, uh, because I'm inadequate, she thinks I'm with other women. 435 00:26:28,120 --> 00:26:29,349 Aw. 436 00:26:29,920 --> 00:26:35,518 She doesn't think that I'm inadequate, she just thinks I'm tired. 437 00:26:36,840 --> 00:26:37,875 Oh. 438 00:26:38,080 --> 00:26:41,277 Well, of course, Mr. Broderick, that changes things. 439 00:26:41,480 --> 00:26:43,312 Yes, I think I can be of help to you now. 440 00:26:43,520 --> 00:26:45,909 Oh, doctor, I hope so, because I have no place to turn. 441 00:26:46,120 --> 00:26:49,078 - Might even commit suicide. - Oh, nonsense, Mr. Broderick. 442 00:26:49,280 --> 00:26:51,032 At least not until I've finished talking to you. 443 00:26:51,240 --> 00:26:53,117 [LAUGHING] 444 00:26:57,440 --> 00:27:00,193 Oh, in time, I will have to meet with Sylvia. 445 00:27:00,400 --> 00:27:03,916 - Yeah. - We don't have to worry about that now. 446 00:27:04,600 --> 00:27:05,999 Hilda, would you please make... 447 00:27:06,200 --> 00:27:09,238 ...an appointment for Mr. Broderick for next week? Thank you. 448 00:27:09,440 --> 00:27:11,113 Don't worry, Mr. Broderick. 449 00:27:11,320 --> 00:27:14,551 I'm sure everything will turn out just the way you want it to. 450 00:27:14,760 --> 00:27:20,199 I didn't think so when I came in, but, uh, I'm beginning to believe it now. 451 00:27:20,400 --> 00:27:23,040 - Goodbye. HELEN: Goodbye. 452 00:27:36,360 --> 00:27:38,237 [BAND PLAYING MUSIC] 453 00:27:57,480 --> 00:27:59,357 [BAND PLAYING SWING MUSIC] 454 00:28:05,760 --> 00:28:07,637 [SINGING "ANNIVERSARY SONG"] 455 00:30:03,320 --> 00:30:05,152 Congratulations, boy. 456 00:30:05,360 --> 00:30:07,112 Sylvia, look. 457 00:30:07,320 --> 00:30:09,789 SYLVIA: Oh, look at that cake. 458 00:30:12,920 --> 00:30:14,638 Isn't it beautiful? 459 00:30:14,840 --> 00:30:17,593 Frank, I've been simply terrible to you, haven't I? 460 00:30:17,800 --> 00:30:18,756 Oh, no. Sylvia, don't. 461 00:30:18,960 --> 00:30:20,553 Yes, I have. Don't disagree with me. 462 00:30:20,760 --> 00:30:23,036 Don't talk like that. You haven't been terrible. 463 00:30:23,240 --> 00:30:25,550 SYLVIA: Darling, give me a coin for the ladies' room. 464 00:30:25,760 --> 00:30:27,034 My mascara's running. 465 00:30:27,240 --> 00:30:28,992 FRANK: Here you are, angel. - Oh, thank you. 466 00:30:29,200 --> 00:30:31,840 FRANK: Hurry back. - I will. 467 00:30:34,360 --> 00:30:36,397 Everything is gonna be wonderful from now on. 468 00:30:36,600 --> 00:30:37,920 I know it. 469 00:30:38,120 --> 00:30:40,714 Sylvia's gonna be kind, loving and sweet to me. 470 00:30:40,920 --> 00:30:42,115 And me? 471 00:30:42,320 --> 00:30:45,438 I'm gonna forget all about Sam Butterworth and the competition. 472 00:30:45,640 --> 00:30:50,794 I'm never gonna look at a pair of legs again, unless, you know, it's strictly... 473 00:30:53,840 --> 00:30:55,638 - I'll be right back. - Sure. 474 00:30:59,640 --> 00:31:03,395 Anniversaries like these always leave me with a strange kind of longing. 475 00:31:03,600 --> 00:31:05,352 - For marriage. - Oh, no, honey. 476 00:31:05,560 --> 00:31:08,074 I wouldn't give up my career for marriage, kids, or happiness. 477 00:31:08,280 --> 00:31:10,078 Good girl, good girl. 478 00:31:14,520 --> 00:31:17,160 Excuse me, are you wearing a new imported micro-mesh knit... 479 00:31:17,360 --> 00:31:19,317 ...with the double crossbar stitch? 480 00:31:19,520 --> 00:31:21,830 Oh, no, on your legs. I'm in the hosiery business. 481 00:31:22,040 --> 00:31:23,997 I don't know. I just bought them this morning. 482 00:31:24,200 --> 00:31:26,555 - Only 89 cents. - Eighty-nine cents? 483 00:31:26,760 --> 00:31:29,718 I always paid $3 for the other kind, and these are just as good. 484 00:31:29,920 --> 00:31:31,115 The other kind are my kind. 485 00:31:31,320 --> 00:31:35,075 How can I compete with 89 cents? Where did you get them? 486 00:31:35,280 --> 00:31:38,477 See, I bought them in that little shop at Sixth and Grand. 487 00:31:38,680 --> 00:31:41,320 Sixth and Grand. Oh, yeah, that's way down. 488 00:31:41,520 --> 00:31:43,875 What's--? You wouldn't know the zone numb...? 489 00:31:45,840 --> 00:31:46,955 BOB: I can't watch. 490 00:31:47,160 --> 00:31:49,879 It's all right, Sylvia's smiling. 491 00:31:50,480 --> 00:31:52,118 Oh, I'm glad you understand, Sylvia. 492 00:31:52,320 --> 00:31:53,958 It's not her address I'm writing. 493 00:31:54,160 --> 00:31:55,673 - It's the name-- - You want this bum? 494 00:31:55,880 --> 00:31:57,757 Oh, no. I have a bum of my own. 495 00:31:57,960 --> 00:32:00,315 Well, then, leave him here for the garbage man. 496 00:32:00,520 --> 00:32:01,715 Bye, dear. 497 00:32:01,920 --> 00:32:05,914 Oh, Sylvia. Look, Bob, it's the name of the shop. 498 00:32:09,520 --> 00:32:12,672 BOB: Look, Dr. Brown, it's only the address of a stocking store... 499 00:32:12,880 --> 00:32:14,393 ...and Sylvia wouldn't even look. 500 00:32:14,600 --> 00:32:18,275 I tell you, between Sylvia and the competition, I'm so tired. 501 00:32:18,480 --> 00:32:20,232 - I don't what-- - Lie down on the couch. 502 00:32:20,440 --> 00:32:22,397 - Will that be all right? - Of course it would. 503 00:32:22,600 --> 00:32:24,113 - Thank you, doctor. - All right. 504 00:32:24,320 --> 00:32:25,640 Have you seen her since? 505 00:32:25,840 --> 00:32:29,595 Oh, yes, I went back that night to apologize and explain. 506 00:32:29,800 --> 00:32:31,552 Do you mind sitting a little bit closer? 507 00:32:31,760 --> 00:32:34,559 - I can't see you over my shoulder. - Oh, of course, I don't mind. 508 00:32:34,760 --> 00:32:36,717 - That's better. - Did she throw you out again? 509 00:32:36,920 --> 00:32:38,957 No, she never throws me out two nights in a row. 510 00:32:39,160 --> 00:32:41,071 - She doesn't trust me. - Oh. 511 00:32:41,400 --> 00:32:43,596 Well, that shows she cares. 512 00:32:43,800 --> 00:32:44,835 Were you able to, um--? 513 00:32:45,040 --> 00:32:46,792 Inadequate. 514 00:32:47,120 --> 00:32:48,394 Aw. 515 00:32:48,600 --> 00:32:52,594 - I was, uh, bashful. - Aw. 516 00:32:53,640 --> 00:32:57,315 - Oh, doctor, uh. - Oh, no, no, no. Don't be frightened. 517 00:32:57,520 --> 00:32:59,830 Are you really so bashful with her? 518 00:33:00,040 --> 00:33:01,599 I'm even bashful with you. 519 00:33:01,800 --> 00:33:03,916 Well, there's no need to be. 520 00:33:04,120 --> 00:33:07,317 See? We're holding hands and nothing is happening. 521 00:33:07,960 --> 00:33:09,758 Something is happening. 522 00:33:09,960 --> 00:33:12,793 You're gaining confidence. That's what's happening. 523 00:33:13,000 --> 00:33:15,116 I'm gaining confidence, that's what's happening. 524 00:33:15,320 --> 00:33:17,630 Good, Mr. Broderick. Good. 525 00:33:17,840 --> 00:33:21,196 Uh, I'm only bashful with girls I find attractive... 526 00:33:21,400 --> 00:33:25,871 ...like Sylvia and you. 527 00:33:29,480 --> 00:33:32,313 Me? Are you attracted to me? 528 00:33:32,520 --> 00:33:35,080 Oh, yes, Dr. Brown. I am, I am, I am. 529 00:33:36,200 --> 00:33:38,510 - Well, that's marvelous. - Oh, it is? 530 00:33:38,720 --> 00:33:41,189 - Oh, yes, of course it is. - Well, then, you're not mad? 531 00:33:41,400 --> 00:33:42,356 Mad? 532 00:33:42,560 --> 00:33:44,153 No, mad. Why should I be mad? 533 00:33:44,360 --> 00:33:46,590 - I'm very pleased, I'm very pleased. - Oh, good. 534 00:33:46,800 --> 00:33:49,314 At the way our doctor-patient relationship is progressing. 535 00:33:49,520 --> 00:33:50,635 - Oh, how nice. - Yes. 536 00:33:50,840 --> 00:33:54,834 You must realize, of course, that this is simply a transference. 537 00:33:55,040 --> 00:33:57,429 You worship me not because I'm attractive... 538 00:33:57,640 --> 00:34:01,634 ...but because to your subconscious mind, I have become-- 539 00:34:02,080 --> 00:34:04,720 - Sylvia. - No, no, no, not Sylvia. 540 00:34:04,920 --> 00:34:08,470 To you, I have become a father figure. 541 00:34:08,680 --> 00:34:10,000 A father figure. 542 00:34:10,200 --> 00:34:11,713 That's right. 543 00:34:12,080 --> 00:34:13,195 Not a mother figure? 544 00:34:13,400 --> 00:34:14,356 Oh, no. 545 00:34:14,560 --> 00:34:15,914 - A father figure. - Father figure. 546 00:34:16,120 --> 00:34:18,316 And if you think I'm pretty-- 547 00:34:18,520 --> 00:34:20,636 I do. A lot prettier than my father. 548 00:34:20,840 --> 00:34:23,116 That's only because... 549 00:34:24,240 --> 00:34:25,958 Do you really think I'm pretty? 550 00:34:26,160 --> 00:34:28,151 Doctor, I think you're very, very pretty. 551 00:34:28,360 --> 00:34:30,317 In fact, you're beautiful. 552 00:34:31,240 --> 00:34:32,196 Uh... 553 00:34:32,400 --> 00:34:35,597 In fact, remember when I was holding your hands before, I-- 554 00:34:35,800 --> 00:34:39,759 I wanted to say something, but I lacked the, uh, confidence. 555 00:34:41,080 --> 00:34:44,038 Well, say it, Mr. Broderick. Speak right out. 556 00:34:44,240 --> 00:34:45,753 It will make you feel good. 557 00:34:46,480 --> 00:34:47,470 It's dirty. 558 00:34:47,680 --> 00:34:50,069 Good, that will make you feel even better. 559 00:34:50,520 --> 00:34:51,919 Okay. 560 00:34:52,440 --> 00:34:55,910 Well, you know in your book, Dr. Brown, where you write about single girls... 561 00:34:56,120 --> 00:34:58,475 ...ought to get together with married men for a while? 562 00:34:58,680 --> 00:34:59,636 Mm-hm, mm-hm, mm-hm. 563 00:34:59,840 --> 00:35:03,799 Well, I'm a married man and you're a single girl... 564 00:35:04,000 --> 00:35:07,880 ...and I thought that maybe you and me-- 565 00:35:08,080 --> 00:35:09,718 I told you it was gonna be dirty. 566 00:35:09,920 --> 00:35:11,149 Oh. 567 00:35:11,640 --> 00:35:13,392 You're sweet, Mr. Broderick. 568 00:35:13,600 --> 00:35:16,069 And I might even consider your nice dirty proposal... 569 00:35:16,280 --> 00:35:20,672 ...if I didn't know that in making it, you are really after-- 570 00:35:20,880 --> 00:35:21,836 My father. 571 00:35:22,040 --> 00:35:25,510 No, no, no, not your father. Sylvia. 572 00:35:25,720 --> 00:35:29,156 You see, you're displaying the boldness with me... 573 00:35:29,360 --> 00:35:32,512 ...that you wish to display with her, and you can't. 574 00:35:32,720 --> 00:35:34,313 You see? Doesn't that make sense? 575 00:35:34,640 --> 00:35:35,596 [CHUCKLING] 576 00:35:35,800 --> 00:35:39,156 That's fabulous, doctor. What a terrific diagnosis. 577 00:35:40,000 --> 00:35:41,673 - Thank you. - It's very good, uh. 578 00:35:42,280 --> 00:35:43,714 But suppose Sylvia didn't exist? 579 00:35:43,920 --> 00:35:45,638 - But there is a Sylvia. - Yeah, but-- 580 00:35:45,840 --> 00:35:48,912 Ah-ah-ah. You're beginning to interview me again, Mr. Broderick. 581 00:35:49,120 --> 00:35:51,794 And just when I've discovered how to help you. 582 00:35:52,000 --> 00:35:53,991 I'd like to call you Frank, if you don't mind. 583 00:35:54,200 --> 00:35:55,952 - Not at all. - So we can be more intimate. 584 00:35:56,520 --> 00:35:59,353 - Much more intimate, yes. - And I want you to call me Helen. 585 00:36:00,160 --> 00:36:02,800 - Helen. - Now, Mr. Broderick-- 586 00:36:03,000 --> 00:36:05,355 - Uh, Frank. - Yes. 587 00:36:05,560 --> 00:36:08,757 The cause of your problem is your wife's problem. 588 00:36:08,960 --> 00:36:11,952 And the way to treat you is to treat her. 589 00:36:12,160 --> 00:36:16,711 - Doesn't that make sense? - It makes a great deal of sense, Helen. 590 00:36:16,920 --> 00:36:18,354 A great deal of sense. 591 00:36:18,560 --> 00:36:22,554 But suppose Sylvia doesn't want to cooperate? 592 00:36:23,640 --> 00:36:26,154 Then we'll have to treat her without telling her, you see. 593 00:36:26,360 --> 00:36:27,316 Oh, yeah. 594 00:36:27,520 --> 00:36:32,196 Now, Sylvia was very active before you were married, wasn't she? 595 00:36:32,600 --> 00:36:34,079 I'll say. Boy, oh, boy, you-- 596 00:36:34,280 --> 00:36:36,715 HELEN: Oh, no, no, no. I meant, um... 597 00:36:38,040 --> 00:36:40,236 What does she do all day long now? 598 00:36:40,680 --> 00:36:43,593 Oh, I see. Well, she paints. 599 00:36:43,800 --> 00:36:45,473 - Paints. - Her toenails. 600 00:36:46,920 --> 00:36:50,675 That's all she does. She stays home all day long and paints her toenails. 601 00:36:50,880 --> 00:36:52,234 I think that's the trouble. 602 00:36:52,440 --> 00:36:54,511 Exactly, this is exactly the trouble. 603 00:36:54,720 --> 00:36:56,279 - That is the trouble, isn't it? - Yes. 604 00:36:56,480 --> 00:37:00,360 Now, suppose that you ask her to go work for you back at your office... 605 00:37:00,560 --> 00:37:02,073 ...where she will feel very needed. 606 00:37:02,280 --> 00:37:05,955 And she will also see how hard you are working for her. 607 00:37:06,160 --> 00:37:08,197 That's a great idea, doctor. 608 00:37:08,400 --> 00:37:11,631 But that's it, that's a fantastic idea. I'm gonna tell her tonight. 609 00:37:11,840 --> 00:37:14,912 - Thank you. - Oh, doctor, it's a brilliant idea. 610 00:37:15,120 --> 00:37:17,999 And I'll be able to cut the payroll so I can fight the competition. 611 00:37:18,200 --> 00:37:19,599 Oh, doctor, thank you. 612 00:37:19,800 --> 00:37:22,474 - Think it's a good idea too. - It's a fabulous idea, thank you. 613 00:37:22,680 --> 00:37:24,751 - Now let me know what she says. - Yes, I will. 614 00:37:24,960 --> 00:37:28,555 In fact, you can call me at home if you want to. 615 00:37:29,840 --> 00:37:31,114 1 will. 616 00:37:31,880 --> 00:37:33,757 Oh, uh... 617 00:37:34,880 --> 00:37:36,553 - Sorry. - Uh-huh. 618 00:37:43,600 --> 00:37:46,433 - Helen. - Frank. 619 00:38:03,280 --> 00:38:05,157 [WHISTLING] 620 00:38:06,720 --> 00:38:08,870 GEORGE: Bob, my boy. 621 00:38:09,520 --> 00:38:14,879 There's an ugly rumor going around that you're getting soft. 622 00:38:15,080 --> 00:38:16,275 Me? Getting soft? 623 00:38:16,480 --> 00:38:19,472 Oh, that's a disgusting lie. 624 00:38:19,680 --> 00:38:21,830 The magazine seems to be getting better. 625 00:38:22,040 --> 00:38:25,032 There's been nothing terrible in the last two issues. 626 00:38:25,240 --> 00:38:27,038 Well, that's not true, George. 627 00:38:27,240 --> 00:38:29,834 The last two issues have been as lousy as they've ever been. 628 00:38:30,040 --> 00:38:32,429 It's just that the competition seems to be catching up. 629 00:38:32,640 --> 00:38:33,994 - That's what I mean. - Oh. 630 00:38:34,200 --> 00:38:36,953 We've got to keep getting worse in order to stay ahead. 631 00:38:37,160 --> 00:38:40,915 How are you doing with the new Dr. Brown story? 632 00:38:41,120 --> 00:38:42,235 Oh, fine, fine. 633 00:38:42,440 --> 00:38:45,990 I've already had two sessions with her as a patient. 634 00:38:46,200 --> 00:38:47,634 GEORGE: Uh-huh. BOB: Mm-hm. 635 00:38:47,840 --> 00:38:53,518 GEORGE: Well, you know, the chief wants that story for next month. 636 00:38:54,200 --> 00:38:55,793 Well... 637 00:38:57,520 --> 00:39:00,080 I'm going to need more time than that. 638 00:39:00,280 --> 00:39:01,714 For what? 639 00:39:02,520 --> 00:39:03,954 Make your grab for her. 640 00:39:04,160 --> 00:39:06,151 Let her tell you she's not that kind of a girl. 641 00:39:06,360 --> 00:39:08,670 We can run that story now and let her sue to prove... 642 00:39:08,880 --> 00:39:10,678 ...that she is that kind of a girl. 643 00:39:11,480 --> 00:39:14,791 I'm after more, George, much more. 644 00:39:16,160 --> 00:39:20,757 On this one, I want a Pulitzer Prize. 645 00:39:25,800 --> 00:39:27,677 [CHATTERING] 646 00:39:28,440 --> 00:39:29,999 What have you got on Dr. Brown now? 647 00:39:30,200 --> 00:39:33,750 I had a very good session with her this morning, George, very good. 648 00:39:33,960 --> 00:39:38,431 She thinks that she's my father, you see. 649 00:39:38,640 --> 00:39:40,074 And she wants to help my wife. 650 00:39:40,280 --> 00:39:41,475 - I tell you-- - She what? 651 00:39:41,680 --> 00:39:42,875 It's... 652 00:39:43,080 --> 00:39:44,229 What? 653 00:39:44,440 --> 00:39:46,477 - Bob. - Yeah? 654 00:39:47,040 --> 00:39:48,633 You're not even married, are you? 655 00:39:48,840 --> 00:39:50,911 No, why? What's that got to do with it? 656 00:39:51,120 --> 00:39:53,396 - Why, this dame"s crazy. - What are you talking about? 657 00:39:53,600 --> 00:39:56,319 She thinks she's your father? 658 00:39:56,720 --> 00:39:58,916 Oh, yeah. I guess that does sound a little strange. 659 00:39:59,120 --> 00:40:01,316 I mean, the fact that she thinks she's my father. 660 00:40:01,520 --> 00:40:03,557 But I tell you. Coming from Helen, it seems-- 661 00:40:03,760 --> 00:40:05,080 - Helen? - Yeah. 662 00:40:05,280 --> 00:40:07,635 We're on a first-name basis now. 663 00:40:07,840 --> 00:40:11,435 You know, she said some very profound things this morning, George. 664 00:40:11,640 --> 00:40:15,554 - Very profound. - Bob, you are getting soft. 665 00:40:15,880 --> 00:40:17,109 Shh. 666 00:40:18,840 --> 00:40:19,989 Bob. 667 00:40:20,200 --> 00:40:24,717 You wouldn't let the truth stand in the way of a good story, would you? 668 00:40:24,920 --> 00:40:30,120 George, you don't have to tell me anything about ethics. 669 00:40:30,320 --> 00:40:32,072 I'll get it. 670 00:40:44,600 --> 00:40:46,989 Incidentally, I've got good news for you from Dr. Brown. 671 00:40:47,200 --> 00:40:48,156 FRANK: Oh, really? - Mm-hm. 672 00:40:48,360 --> 00:40:50,590 She said Sylvia should go back to work. 673 00:40:50,800 --> 00:40:51,915 What's so good about that? 674 00:40:52,120 --> 00:40:56,557 Well, that way she'll keep busy and it will make her feel needed. 675 00:40:56,760 --> 00:40:58,512 I'm not so sure about that. 676 00:40:58,720 --> 00:41:04,318 You gotta remember, that way she'll be with you all day long... 677 00:41:04,520 --> 00:41:08,229 ...and she"ll be able to see for herself that you're not fooling around... 678 00:41:08,440 --> 00:41:09,555 ...with any other... 679 00:41:11,520 --> 00:41:13,193 ...chicks. 680 00:41:17,960 --> 00:41:20,952 Maybe. Maybe. 681 00:41:21,760 --> 00:41:23,910 Suppose she starts talking to me at the office... 682 00:41:24,120 --> 00:41:26,475 ...the way she sometimes talks to me at home? 683 00:41:27,320 --> 00:41:29,197 I'd lose the respect of the entire industry. 684 00:41:29,400 --> 00:41:31,960 No, she wouldn't do that. 685 00:42:11,000 --> 00:42:15,517 BOB: So you see, Frank, the whole point is to make Sylvia happy. 686 00:42:15,720 --> 00:42:17,950 Then you'll be happy. 687 00:42:19,000 --> 00:42:22,197 Then Gretchen and I can be happy. 688 00:42:23,640 --> 00:42:25,199 Hey, how's that for distance? 689 00:42:25,400 --> 00:42:27,960 You know, Bob, it's a good idea. 690 00:42:28,160 --> 00:42:31,073 Besides, it'd help me cut the payroll. 691 00:42:33,440 --> 00:42:34,714 How's that for distance? 692 00:42:52,960 --> 00:42:54,189 [GLASS CRASHES] 693 00:42:56,000 --> 00:42:58,116 SYLVIA: Work? Keep busy? 694 00:42:58,320 --> 00:43:00,072 Honey, can't you find another apartment? 695 00:43:00,280 --> 00:43:01,509 SYLVIA: What do you think I do? 696 00:43:01,720 --> 00:43:04,553 - Sit around and paint my toenails? FRANK: Sylvia, keep your voice down. 697 00:43:04,760 --> 00:43:06,637 SYLVIA: You're not ordering me around, buster. 698 00:43:06,840 --> 00:43:10,071 Of all the stupid, idiotic, mortifying, moronic. 699 00:43:10,280 --> 00:43:11,873 - Are you out of your head? - Okay. 700 00:43:12,080 --> 00:43:14,594 You think I married you so I could keep on working for you? 701 00:43:14,800 --> 00:43:15,756 Okay, okay. 702 00:43:15,960 --> 00:43:18,998 Are you asking me to go back to the lousy life I had 10 years ago... 703 00:43:19,200 --> 00:43:20,679 ...before I began this lousy life? 704 00:43:20,880 --> 00:43:21,836 Okay, okay, okay. 705 00:43:22,040 --> 00:43:24,190 Lower your voice when you talk to me, I'm a lady. 706 00:43:24,400 --> 00:43:26,516 I thought you'd want to pitch right in with me... 707 00:43:26,720 --> 00:43:28,313 ...hammer and tong, tooth and nail. 708 00:43:28,520 --> 00:43:30,511 - I thought you'd want to feel needed. - Needed? 709 00:43:30,720 --> 00:43:32,791 Needed? Buster, you need me. 710 00:43:33,000 --> 00:43:34,195 Couldn't live without me... 711 00:43:34,400 --> 00:43:36,676 ...because I'll take every penny you own when I go. 712 00:43:36,880 --> 00:43:41,158 And I will go if you ever come up with another cheap idea like that. 713 00:43:44,920 --> 00:43:48,800 That won't be necessary, Sylvia. I'm going. 714 00:43:51,520 --> 00:43:53,352 SYLVIA: So go. 715 00:43:53,560 --> 00:43:55,392 And this time, I'm really going far. 716 00:43:55,600 --> 00:43:58,114 - Go far. - And taking all my samples with me. 717 00:43:58,320 --> 00:44:00,630 I thought you'd want to get in, fight the competition. 718 00:44:00,840 --> 00:44:02,831 Thought you'd wanna see how they strangle me... 719 00:44:03,040 --> 00:44:04,394 ...with cheap imported fabrics. 720 00:44:04,600 --> 00:44:07,479 One day, you're going to realize what a good, kind, loyal-- 721 00:44:07,680 --> 00:44:09,796 Shut up and get out. 722 00:44:16,600 --> 00:44:19,353 That's some great idea of yours. Did you hear her? 723 00:44:19,560 --> 00:44:22,154 - Did you hear how ungrateful she was? - Ungrateful? 724 00:44:22,360 --> 00:44:23,998 Me? Ungrateful? 725 00:44:24,200 --> 00:44:25,349 Yes, you. 726 00:44:25,560 --> 00:44:26,630 Don't kid me, buster. 727 00:44:26,840 --> 00:44:29,673 All you want to do is cut your payroll. 728 00:44:32,840 --> 00:44:35,229 - Bob. BOB: Frank. 729 00:44:35,440 --> 00:44:37,272 I'm miserable. 730 00:44:38,480 --> 00:44:42,155 This time, I know it's really over for good. 731 00:44:43,160 --> 00:44:44,753 Hello, Gretchen. 732 00:44:45,480 --> 00:44:47,312 One day, she's gonna wake up and realize... 733 00:44:47,520 --> 00:44:52,230 ...what a good, loyal man I've been all these years. 734 00:44:53,000 --> 00:44:56,277 Holy mackerel, I could kill myself and be better off than I am now. 735 00:45:03,720 --> 00:45:05,597 - That's a great idea. FRANK: What? 736 00:45:05,800 --> 00:45:07,393 - To kill yourself. - Who, me? 737 00:45:07,600 --> 00:45:09,079 BOB: Yeah. - Why? 738 00:45:09,280 --> 00:45:11,635 I've got a marvelous job and a lovely wife. 739 00:45:11,840 --> 00:45:14,878 You're right so I'm gonna do it for you. Gretchen, Gretchen, come on. 740 00:45:15,080 --> 00:45:17,071 - I'm gonna drop you home. GRETCHEN: Where are you going? 741 00:45:17,280 --> 00:45:18,839 - To kill myself. GRETCHEN: Oh. 742 00:45:22,400 --> 00:45:24,277 [MUSIC PLAYING OVER PHONOGRAPH] 743 00:45:48,920 --> 00:45:50,957 Rudy, what are you doing? 744 00:45:51,160 --> 00:45:52,958 We call it play therapy. 745 00:45:53,160 --> 00:45:55,913 According to your book, it's supposed to make you feel good too. 746 00:45:56,120 --> 00:45:59,556 Rudy, that book is a research study, not an autobiography. 747 00:45:59,760 --> 00:46:00,830 RUDY: Which is exactly why... 748 00:46:01,040 --> 00:46:03,236 ...you aren't solving your own problems as a single girl. 749 00:46:03,440 --> 00:46:04,555 I've solved all my problems. 750 00:46:04,760 --> 00:46:07,718 I've got this new apartment, enough money for furs and diamonds... 751 00:46:07,920 --> 00:46:09,672 ...and everything else I've always wanted. 752 00:46:09,880 --> 00:46:12,872 I get fan mail, Rudy, packs of fan mail every week. 753 00:46:13,080 --> 00:46:14,639 And I'm not ashamed of any of it. 754 00:46:14,840 --> 00:46:16,274 But you aren't married. 755 00:46:16,480 --> 00:46:18,312 Married? I don't wanna be married. 756 00:46:18,520 --> 00:46:20,591 I've got work I care about much more. 757 00:46:20,800 --> 00:46:22,711 That's why I became a psychologist. 758 00:46:22,920 --> 00:46:24,593 Why did you become a psychiatrist? 759 00:46:24,800 --> 00:46:26,438 Because I like to hear dirty stories. 760 00:46:26,640 --> 00:46:28,756 And I'm hearing plenty from that patient of mine. 761 00:46:28,960 --> 00:46:30,917 Helen, he's driving me wild. 762 00:46:31,120 --> 00:46:34,192 I don't know whether it's him or that magazine article about you, but-- 763 00:46:34,400 --> 00:46:36,869 Rudy, stop. It's that magazine article. 764 00:46:37,080 --> 00:46:39,594 Before it was published, you never thought of me as a girl. 765 00:46:39,800 --> 00:46:41,791 That's right, I didn't. Merely as a colleague. 766 00:46:42,000 --> 00:46:45,197 - And now, all you wanna do is bite me. - That's right, I do. 767 00:46:45,400 --> 00:46:46,629 Helen, I must know. 768 00:46:46,840 --> 00:46:49,992 Since that magazine raised the question of whether you were or weren't-- 769 00:46:50,200 --> 00:46:51,270 Why must you know? 770 00:46:51,480 --> 00:46:53,630 Why? All of us want to know. 771 00:46:53,840 --> 00:46:55,797 Offenbach's taking bets. 772 00:46:56,000 --> 00:46:59,595 Helen, if you aren't, this elegant and very expensive evening... 773 00:46:59,800 --> 00:47:03,350 ...I've arranged for you will all be such a waste of time. 774 00:47:03,560 --> 00:47:05,153 But if you are... 775 00:47:05,360 --> 00:47:07,715 - You'd marry me? - Maybe. 776 00:47:07,920 --> 00:47:10,753 But only if I were sure. 777 00:47:11,320 --> 00:47:12,390 [HELEN GROANS] 778 00:47:12,600 --> 00:47:14,273 Rudy, stop it. 779 00:47:14,480 --> 00:47:16,756 Oh, you're such a prude. 780 00:47:16,960 --> 00:47:18,917 I'm simply appalled at the double standard... 781 00:47:19,120 --> 00:47:21,839 ...you men keep trying to impose on us women. 782 00:47:22,040 --> 00:47:25,670 Well, I, for one, am simply not going to submit-- 783 00:47:25,880 --> 00:47:27,598 Are you parting your hair differently? 784 00:47:28,320 --> 00:47:30,118 No, this. 785 00:47:30,640 --> 00:47:31,710 The beard. 786 00:47:31,920 --> 00:47:33,718 Well, anyway, when I do get married... 787 00:47:33,920 --> 00:47:36,514 ...it's not gonna be for love, or sex or romance. 788 00:47:37,040 --> 00:47:41,034 I can get all of those things outside of marriage just as easily as you can. 789 00:47:41,240 --> 00:47:44,790 Me? I'm having a terrible time. 790 00:47:46,200 --> 00:47:48,077 [PHONE RINGING] 791 00:47:49,000 --> 00:47:52,675 And I shall insist on the right to have as many love affairs as I please. 792 00:47:52,880 --> 00:47:55,349 I'm certainly not going to sacrifice one iota... 793 00:47:55,560 --> 00:47:57,551 ...of my freedom or dignity for any man. 794 00:47:57,760 --> 00:47:58,750 Hello? 795 00:47:58,960 --> 00:48:01,679 Dr. Brown, this is Frank Broderick, and I'm gonna kill myself. 796 00:48:02,120 --> 00:48:04,714 What? You-- What? Mr. Broderick, no. 797 00:48:04,920 --> 00:48:07,150 - Why would you wanna kill yourself? BOB: Because of you. 798 00:48:07,360 --> 00:48:09,920 If I can't have you, Dr. Brown, life isn't worth living. 799 00:48:10,120 --> 00:48:13,238 Oh, no, Mr. Broderick, not me. It's Sylvia that you need. 800 00:48:13,600 --> 00:48:16,069 It's you. I've got Sylvia. Life still isn't worth living. 801 00:48:16,280 --> 00:48:17,270 Where are you? 802 00:48:17,480 --> 00:48:19,596 I'm down at the pier. I'm gonna jump in and drown. 803 00:48:19,800 --> 00:48:22,952 No, Mr. Broderick, please! Not until I get there, wait. 804 00:48:23,160 --> 00:48:25,800 All right, Dr. Brown. I'll try to hold on until you get here. 805 00:48:26,000 --> 00:48:27,320 But hurry. 806 00:48:27,920 --> 00:48:29,752 Good night, Rudy. 807 00:48:38,680 --> 00:48:40,557 [WHISTLING] 808 00:48:54,840 --> 00:48:55,955 Give me a cigarette. 809 00:48:56,720 --> 00:48:59,314 - Beat it. - Be nice to me, I'm a bum. 810 00:49:01,320 --> 00:49:03,436 Thinking of jumping? 811 00:49:11,000 --> 00:49:12,957 What size shoe do you wear? 812 00:49:13,160 --> 00:49:14,480 Nine and a half C. 813 00:49:14,680 --> 00:49:17,718 My size. Would you mind jumping barefoot? 814 00:49:17,920 --> 00:49:19,149 Ugh. 815 00:49:21,040 --> 00:49:21,996 Wait a minute. 816 00:49:22,200 --> 00:49:23,634 Come here, take off your coat. 817 00:49:23,840 --> 00:49:26,719 Take off your coat. Let me have it, come on. 818 00:49:28,240 --> 00:49:30,959 Whew. Here, put this on. 819 00:49:31,480 --> 00:49:35,792 Now, if by chance, I wind up in the water, will you throw me one of those? 820 00:49:36,000 --> 00:49:37,593 MAN: Yeah. BOB: You can keep the coat. 821 00:49:37,800 --> 00:49:39,438 MAN: Yeah. - You mind staying out of sight? 822 00:49:39,640 --> 00:49:42,359 - Yeah. - Thanks a lot, looks terrific on you. 823 00:49:57,360 --> 00:49:58,475 Wait, I may need help. 824 00:49:58,680 --> 00:50:00,671 Mr. Broderick, Mr. Broderick. 825 00:50:00,880 --> 00:50:01,995 BOB: Dr. Brown. 826 00:50:02,200 --> 00:50:03,873 Helen, I'm here. 827 00:50:04,080 --> 00:50:05,036 Mr. Broderick! 828 00:50:05,240 --> 00:50:06,992 - Stop, don't jump. - I've got to. 829 00:50:07,200 --> 00:50:09,077 - I've got to. No. HELEN: No, don't jump. 830 00:50:09,280 --> 00:50:11,510 No. Mr. Broderick. Oh! Oh! 831 00:50:11,720 --> 00:50:12,710 I'm so glad I got here. 832 00:50:12,920 --> 00:50:14,035 - So am I. - I was terrified. 833 00:50:14,240 --> 00:50:17,517 When you called, I didn't know what to do. I thought I'd go out of my mind. 834 00:50:17,720 --> 00:50:20,189 All those red lights. Everywhere, there was a red light. 835 00:50:20,400 --> 00:50:22,835 You know that on the corner of Adams Avenue and 18th Avenue... 836 00:50:23,040 --> 00:50:25,111 ...they have a signal that lasts over three minutes? 837 00:50:25,320 --> 00:50:27,277 - New building-- - I'm glad you're all right. 838 00:50:27,480 --> 00:50:29,710 - I was so afraid, I wouldn't get here. - But you did. 839 00:50:29,920 --> 00:50:33,151 If anything happened to you, I would blame myself. 840 00:50:33,360 --> 00:50:35,158 - You don't have to. - I would blame myself. 841 00:50:35,360 --> 00:50:36,509 - It would be my fault. - No. 842 00:50:36,720 --> 00:50:39,394 I'd kill myself, I'd kill myself. I'd plunge right-- 843 00:50:39,600 --> 00:50:42,160 - Let me go. Please, let me go. - No, Helen. 844 00:50:42,360 --> 00:50:43,555 - Please. - Everything is fine. 845 00:50:43,760 --> 00:50:45,239 - It is? - Everything is just fine. 846 00:50:45,440 --> 00:50:47,431 Now, just calm down. Yeah, yeah. 847 00:50:47,640 --> 00:50:49,039 - Are you all right? - Oh, I'm fine. 848 00:50:49,240 --> 00:50:50,958 - You're not gonna jump? - No, not at all. 849 00:50:51,160 --> 00:50:52,389 - I'm so glad. - No, no. 850 00:50:52,600 --> 00:50:54,955 I'm so glad. Oh, Mr. Broderick. 851 00:50:55,160 --> 00:50:56,514 Please, we mustn't. 852 00:50:56,720 --> 00:51:00,236 - Mr. Broderick, no please, don't. Oh! - Ahh! 853 00:51:00,920 --> 00:51:02,149 HELEN: Whoal 854 00:51:06,320 --> 00:51:09,199 - Can you swim? - A little. 855 00:51:11,640 --> 00:51:14,473 Help! Help! 856 00:51:14,680 --> 00:51:17,194 Help me help him! 857 00:51:53,400 --> 00:51:55,550 DRIVER: Hang on, sir. HELEN: Okay. 858 00:51:55,760 --> 00:51:57,637 [GRUNTING] 859 00:51:59,280 --> 00:52:02,272 DRIVER: Okay, miss. We have you. 860 00:52:17,040 --> 00:52:18,713 Hey, mister. 861 00:52:20,440 --> 00:52:21,999 Wait a minute. 862 00:52:22,200 --> 00:52:24,635 What about the shoes? I'm only a poor bum. 863 00:52:38,440 --> 00:52:39,760 MAN: There. 864 00:52:39,960 --> 00:52:41,234 DRIVER: Where to, lady? 865 00:52:41,440 --> 00:52:44,717 Oh, uh, Mr. Broderick, what's your address? 866 00:52:48,480 --> 00:52:52,713 Well, we'll just have to go to my place. I'll give you the directions. 867 00:53:09,400 --> 00:53:12,836 1. uh, hope that robe is all right. 868 00:53:13,040 --> 00:53:14,997 It belongs to my mother. 869 00:53:15,200 --> 00:53:16,838 It's fine. 870 00:53:18,120 --> 00:53:21,033 I'm sure these things will dry in just a minute. 871 00:53:22,160 --> 00:53:25,312 Does your, uh, mother live here with you? 872 00:53:25,520 --> 00:53:27,989 Oh, no. Mother is in Evanston, Illinois. 873 00:53:28,200 --> 00:53:32,080 Evanston, Illinois, my goodness. 874 00:53:33,640 --> 00:53:35,597 - Here you are. - Oh, no, thank you. 875 00:53:35,800 --> 00:53:36,995 I, uh, don't drink. 876 00:53:37,200 --> 00:53:38,952 Dry martini. It will help dry you out. 877 00:53:39,160 --> 00:53:41,913 - No, I have a metabolism thing, and I-- - Oh, metabolism. 878 00:53:42,120 --> 00:53:43,474 I get drunk very easily. 879 00:53:43,680 --> 00:53:46,069 I see. I was reading a medical journal the other day... 880 00:53:46,280 --> 00:53:49,830 ...where it said that if you take a drink and take it down in one gulp... 881 00:53:50,040 --> 00:53:51,474 ...it bypasses the metabolism. 882 00:53:51,680 --> 00:53:53,717 - Really? - Yes, here, I'll show you what I mean. 883 00:53:53,920 --> 00:53:55,831 - That's strange. - Yeah. 884 00:54:00,280 --> 00:54:02,237 You see what I mean? No effect at all. 885 00:54:02,440 --> 00:54:05,000 - You mean, you just-- - Just drink it down fast. 886 00:54:05,200 --> 00:54:07,589 - This is medically proven. - Medically proven, yes. 887 00:54:07,800 --> 00:54:11,430 - By six out of five doctors, I'm sure. - Well, if that's the case... 888 00:54:11,640 --> 00:54:13,313 Bottoms up. 889 00:54:17,840 --> 00:54:19,751 - I see what you mean. - See? 890 00:54:19,960 --> 00:54:21,030 - Yes. - I knew you would. 891 00:54:21,240 --> 00:54:23,470 Here, I'll get the rest. 892 00:54:32,520 --> 00:54:36,559 I hope you don't feel odd or anything because you're wearing a woman's robe. 893 00:54:36,760 --> 00:54:38,478 Oh, no, not at all. 894 00:54:38,680 --> 00:54:42,150 In fact, I was thinking I look just like, um, Jack Lemmon did in that movie... 895 00:54:42,360 --> 00:54:44,715 ...where he dressed up like a girl, remember? 896 00:54:44,920 --> 00:54:46,149 Oh, yes. 897 00:54:50,720 --> 00:54:53,997 - Oh, is your head all right? - Uh, it will be all right in a minute, I-- 898 00:54:54,200 --> 00:54:58,194 It's the, uh, lights. They're so bright. Oh. 899 00:54:58,400 --> 00:54:59,799 Oh, well, put the light out. 900 00:55:01,720 --> 00:55:04,712 Come here, sit down. Come on. 901 00:55:08,080 --> 00:55:09,514 Come on. 902 00:55:12,800 --> 00:55:16,953 Now, Mr. Broderick, I know that we can both be adult... 903 00:55:17,160 --> 00:55:18,639 ...and not childish. 904 00:55:18,840 --> 00:55:21,639 I mean, I hope you don't feel uncomfortable or anything... 905 00:55:21,840 --> 00:55:25,231 ...because we're both sitting here with just these thin robes on... 906 00:55:25,440 --> 00:55:27,556 ...and no clothes underneath. 907 00:55:27,760 --> 00:55:29,433 I didn't even notice it. 908 00:55:30,520 --> 00:55:33,956 - It's awfully warm in here, isn't it? - It's bright, very bright. 909 00:55:34,160 --> 00:55:35,753 - The lights are bright. - Oh. 910 00:55:35,960 --> 00:55:38,156 I'll turn this light out, then. 911 00:55:39,200 --> 00:55:42,238 The darkness will help us both to relax. 912 00:55:42,440 --> 00:55:45,193 - Is there any more of this? - Are you kidding? 913 00:55:46,360 --> 00:55:48,954 There you are, Helen. 914 00:55:49,160 --> 00:55:50,992 Thank you. 915 00:55:52,640 --> 00:55:55,393 Helen, remember the sipping. your metabolism. 916 00:55:55,600 --> 00:55:58,592 - Oh, yes, yes. - Bottoms up, there you go. 917 00:55:58,800 --> 00:56:01,269 A little more. That's it. Keep going. 918 00:56:01,480 --> 00:56:02,914 - There. - Mmm. 919 00:56:03,120 --> 00:56:04,997 [CHUCKLING] 920 00:56:06,640 --> 00:56:08,278 - Now, Mr. Broderick... - Uh-huh. 921 00:56:08,480 --> 00:56:10,790 - Frank. Frank. - Right. 922 00:56:11,000 --> 00:56:14,834 Wasn't that a naughty thing you did, trying to kill yourself that way? 923 00:56:15,040 --> 00:56:16,997 Just to attract Sylvia's attention. 924 00:56:17,200 --> 00:56:22,195 I didn't do it to attract Sylvia's attention. I did it to attract your attention. 925 00:56:22,400 --> 00:56:26,359 But I am Sylvia to you. Don't you see? 926 00:56:26,560 --> 00:56:29,234 And I really must speak to her and tell her about this. 927 00:56:29,440 --> 00:56:30,635 Well, I wish you wouldn't. 928 00:56:30,840 --> 00:56:32,877 Do you know why, doctor? She'll holler on me. 929 00:56:33,080 --> 00:56:37,756 Exactly, and when you phoned me, you knew that I wouldn't holler on you. 930 00:56:37,960 --> 00:56:41,590 But then, then to actually jump in. 931 00:56:41,800 --> 00:56:44,633 Doctor, forgive me, but I didn't jump in. 932 00:56:44,840 --> 00:56:48,754 You remember we were standing in each other's arms and you pushed me in? 933 00:56:49,160 --> 00:56:51,470 Oh, yes, I remember. 934 00:56:51,680 --> 00:56:55,071 Yes, I pushed you in because you were forgetting yourself, Mr. Broderick. 935 00:56:55,280 --> 00:56:57,749 Doctor, I'm sorry again, but you pushed me in... 936 00:56:57,960 --> 00:57:01,078 ...because you were forgetting yourself. 937 00:57:01,280 --> 00:57:05,160 Well, perhaps in the excitement, I may have, um... 938 00:57:05,360 --> 00:57:06,589 [MUMBLES] 939 00:57:07,200 --> 00:57:10,033 You know, when you smile like that, you do look like Jack Lemmon. 940 00:57:10,240 --> 00:57:13,392 Well, that's a wonderful compliment. Thank you very much. 941 00:57:13,600 --> 00:57:15,432 Sylvia never says nice things to me. 942 00:57:15,640 --> 00:57:17,358 Maybe that's why I don't have confidence. 943 00:57:17,560 --> 00:57:20,313 Well, I'm gonna give you the confidence. 944 00:57:20,520 --> 00:57:24,434 Mr. Broderick, I am gonna teach you how to woo the woman... 945 00:57:24,640 --> 00:57:27,917 ...you've been married to for ten years and make her respond to you. 946 00:57:28,120 --> 00:57:30,680 Let me just turn this light out. 947 00:57:32,440 --> 00:57:37,196 Darkness will always help you succeed in making love to me. 948 00:57:37,400 --> 00:57:38,720 - I mean, to Sylvia. BOB: Sylvia. 949 00:57:38,920 --> 00:57:39,910 Sylvia. 950 00:57:40,120 --> 00:57:41,758 [LAUGHING] 951 00:57:42,000 --> 00:57:44,435 Now, you don't even know Sylvia anymore, do you? 952 00:57:44,640 --> 00:57:45,755 Sylvia who? 953 00:57:45,960 --> 00:57:48,873 When you walk in, you don't know if she's gonna embrace you... 954 00:57:49,080 --> 00:57:50,832 ...or holler on you, right? 955 00:57:51,480 --> 00:57:52,550 I really don't know. 956 00:57:53,040 --> 00:57:57,113 So I'm gonna give you some tips on how you can control her. 957 00:57:57,320 --> 00:57:58,754 Oh, very good. 958 00:57:58,960 --> 00:58:02,749 Now, one of the many ways to control the woman... 959 00:58:02,960 --> 00:58:05,110 ...is through the power of touch. 960 00:58:05,320 --> 00:58:06,958 Give me your hand. 961 00:58:08,200 --> 00:58:10,840 Holding a woman's or a man's hand... 962 00:58:11,040 --> 00:58:15,637 ...in a gentle yet firm and caressing way says many, many things. 963 00:58:15,840 --> 00:58:16,875 I can hear them now. 964 00:58:17,080 --> 00:58:20,869 Also, there are certain erogenous areas of the body. 965 00:58:21,080 --> 00:58:23,594 The back and sides of the neck for example. 966 00:58:23,800 --> 00:58:26,189 Do not get discouraged if you get no response from me. 967 00:58:26,400 --> 00:58:29,392 - My neck is a dead area. - Yeah. 968 00:58:29,600 --> 00:58:34,231 However, it's very much alive in over 90 percent of all women. 969 00:58:34,440 --> 00:58:36,795 I've made a statistical study. 970 00:58:37,000 --> 00:58:39,276 You make many statistical studies, don't you, doctor? 971 00:58:39,480 --> 00:58:41,118 Oh, yes. Oh, yes. Yes, I do. 972 00:58:41,320 --> 00:58:44,870 Oh, yes, kissing the ear is very helpful too. 973 00:58:45,080 --> 00:58:50,598 Oh, yes, I made up my mind very early that I was gonna learn all I could... 974 00:58:50,800 --> 00:58:53,440 ...about love and marriage before I made my mistakes. 975 00:58:53,640 --> 00:58:55,074 Now switch over to the other ear. 976 00:58:55,600 --> 00:58:56,954 By this time, in most cases... 977 00:58:57,160 --> 00:59:00,391 ...that other ear will just be begging for attention. 978 00:59:00,600 --> 00:59:04,389 No, sir, I'm not going to gamble with my life. 979 00:59:04,600 --> 00:59:07,240 - Particularly when it comes to men. - Mm-hm. 980 00:59:07,440 --> 00:59:10,398 But gambling can be part of the fun. 981 00:59:10,600 --> 00:59:14,798 I mean, don't you ever go and experiment on your own? 982 00:59:15,000 --> 00:59:19,551 I mean, as a woman, or aren't you that kind of a girl? 983 00:59:19,760 --> 00:59:20,716 What kind of a girl? 984 00:59:20,920 --> 00:59:22,593 That kind of a girl. 985 00:59:23,560 --> 00:59:25,836 What kind of a girl? 986 00:59:27,280 --> 00:59:29,351 The kind of a girl that is that kind of a girl. 987 00:59:30,800 --> 00:59:32,473 Mr. Broderick, why is it... 988 00:59:32,680 --> 00:59:36,355 ...that every time I begin interviewing you, you wind up interviewing me? 989 00:59:37,040 --> 00:59:38,189 You're absolutely right. 990 00:59:38,400 --> 00:59:39,674 Now... 991 00:59:39,880 --> 00:59:42,952 About my problem, where were we? 992 00:59:44,440 --> 00:59:49,753 Mr. Broderick, bear in mind that it's not me you're touching but Sylvia. 993 00:59:49,960 --> 00:59:52,270 Now, get close to me and begin caressing me. 994 00:59:52,480 --> 00:59:54,915 And if I don't respond... 995 00:59:56,040 --> 01:00:01,638 If I don't respond, it's because I have this dead area... 996 01:00:01,840 --> 01:00:03,877 ...and I never feel... 997 01:00:04,360 --> 01:00:06,954 Oh, it's awfully warm in here, isn't it, Mr. Broderick? 998 01:00:07,160 --> 01:00:08,639 No, it's very bright. 999 01:00:08,840 --> 01:00:11,832 - Bright? All the lights are out. - Mm-hm. Hmm. 1000 01:00:12,040 --> 01:00:13,189 Oh. 1001 01:00:13,400 --> 01:00:16,870 Yes, that's very good, Mr. Broderick. 1002 01:00:17,080 --> 01:00:20,960 You're doing fine, just doing fine. 1003 01:00:28,920 --> 01:00:30,479 You're very beautiful, Helen. 1004 01:00:31,080 --> 01:00:32,798 No, not me. 1005 01:00:33,000 --> 01:00:34,149 It's Sylvia. 1006 01:00:34,920 --> 01:00:36,877 No, you're very beautiful. 1007 01:00:37,840 --> 01:00:40,070 No, 1008 01:00:40,280 --> 01:00:41,236 Am 1?7 1009 01:00:41,440 --> 01:00:43,351 Really beautiful. 1010 01:00:44,920 --> 01:00:46,433 Am I really beautiful? 1011 01:00:46,640 --> 01:00:48,074 Beautiful. 1012 01:00:48,760 --> 01:00:54,950 And you really think that some day, that maybe some man...? 1013 01:00:55,280 --> 01:01:00,229 I mean, a man like you really will fall in love with me? 1014 01:01:17,520 --> 01:01:18,794 I am in love with you. 1015 01:01:22,000 --> 01:01:23,718 Go away. 1016 01:01:24,880 --> 01:01:28,032 - Helen, I-- - Go away. 1017 01:01:28,240 --> 01:01:30,151 I meant it, Helen. I love you. 1018 01:01:30,360 --> 01:01:33,830 Well, I mean it too. That's why I want you to leave. 1019 01:01:34,040 --> 01:01:37,829 Mr. Broderick, I want you to leave this apartment. 1020 01:01:38,040 --> 01:01:41,556 And I don't ever want you to come back here again. 1021 01:02:06,240 --> 01:02:07,992 - Hello, operator? WOMAN: Yes? 1022 01:02:08,200 --> 01:02:12,398 May I please have the area code for direct dialing to Evanston, Illinois? 1023 01:02:23,680 --> 01:02:25,353 Hello, Mother? 1024 01:02:25,840 --> 01:02:27,433 It's Helen. 1025 01:02:28,600 --> 01:02:30,352 I'm in trouble. 1026 01:02:30,560 --> 01:02:34,599 Oh, no, it isn't that. It's worse. 1027 01:02:35,080 --> 01:02:37,117 I'm in love with a married man. 1028 01:02:37,320 --> 01:02:38,276 [CRYING] 1029 01:02:48,280 --> 01:02:51,830 Excuse me, but would you call me a cab? 1030 01:02:52,040 --> 01:02:54,156 - Sure thing, Mr. Lemmon. - What? 1031 01:02:58,760 --> 01:03:00,637 [DOORBELL RINGING] 1032 01:03:04,600 --> 01:03:05,954 Oh, Mrs. Broderick? 1033 01:03:06,880 --> 01:03:07,950 Yeah, what is it? 1034 01:03:08,600 --> 01:03:13,151 Ahem. I'm Dr. Brown, and I've come to discuss your marriage and your sex life. 1035 01:03:13,360 --> 01:03:16,591 - What? - Frank has been coming to see me. 1036 01:03:16,800 --> 01:03:18,120 Are you one of them? 1037 01:03:18,320 --> 01:03:20,709 I am a psychologist, Mrs. Broderick... 1038 01:03:20,920 --> 01:03:24,151 ...and your husband has been talking to me about your marriage. 1039 01:03:25,160 --> 01:03:27,913 Come on in, kid. We'll have some coffee, huh? 1040 01:03:28,320 --> 01:03:31,836 I'm afraid there's been some mistake, kid. There are no problems in my marriage. 1041 01:03:32,040 --> 01:03:34,953 HELEN: But you do quarrel, don't you? SYLVIA: Never. 1042 01:03:35,160 --> 01:03:38,073 HELEN: Mrs. Broderick, why would Frank tell me these things? 1043 01:03:38,280 --> 01:03:40,669 I intend to find that out the minute he comes in. 1044 01:03:40,880 --> 01:03:42,757 Mrs. Broderick... 1045 01:03:44,880 --> 01:03:46,393 ...do you really love your husband? 1046 01:03:46,600 --> 01:03:48,238 Oh;, do. 1047 01:03:48,440 --> 01:03:52,479 Then you must do something quickly to restore his self-confidence. 1048 01:03:52,680 --> 01:03:54,990 He's asked you to return to work for him, hasn't he? 1049 01:03:55,200 --> 01:03:57,635 Oh, yes, and I told him I would give the matter... 1050 01:03:57,840 --> 01:03:59,911 ...my most serious consideration. 1051 01:04:00,120 --> 01:04:01,315 Then do it, please. 1052 01:04:01,520 --> 01:04:04,114 It would mean so much to him to have you there beside him... 1053 01:04:04,320 --> 01:04:07,073 ...when he's fighting off people like Sam Butterworth. 1054 01:04:07,280 --> 01:04:09,749 You mean, it's not just to cut the payroll? 1055 01:04:09,960 --> 01:04:11,030 Oh, no. 1056 01:04:11,240 --> 01:04:13,197 He wants you with him because he loves you... 1057 01:04:13,400 --> 01:04:14,879 ...and wants to save his marriage. 1058 01:04:15,080 --> 01:04:17,117 Believe me, I know. 1059 01:04:17,600 --> 01:04:21,673 Well, in that case, I'll go down to the office today. 1060 01:04:21,880 --> 01:04:25,555 Oh, thank you, Mrs. Broderick. Thank you. 1061 01:04:26,840 --> 01:04:29,514 Well, I must be running off. 1062 01:04:29,720 --> 01:04:31,996 I do have my patients. 1063 01:04:34,960 --> 01:04:38,954 Hey, tell me, kid, why are you doing all this? 1064 01:04:39,160 --> 01:04:40,195 Why? 1065 01:04:40,400 --> 01:04:44,234 Because I wanna help Frank, and I wanna help you. 1066 01:04:46,160 --> 01:04:48,959 Because my mother told me to. 1067 01:04:56,560 --> 01:04:57,834 Eunice, where's Mr. Broderick? 1068 01:04:58,040 --> 01:04:59,917 Mr. Broderick's in the back. 1069 01:05:00,120 --> 01:05:03,192 Frank, the factory is idle. The machines are just lying there. 1070 01:05:03,400 --> 01:05:05,198 Don't we have any orders coming in? 1071 01:05:05,400 --> 01:05:07,710 - Don't you know how much this'll cost--? MAN: Good news. 1072 01:05:07,920 --> 01:05:10,309 I got an order for 6000 dozen, but you have to produce them immediately. 1073 01:05:10,520 --> 01:05:11,954 Immediately? That's impossible. 1074 01:05:12,160 --> 01:05:13,958 You expect me to stop the factory for you? 1075 01:05:14,160 --> 01:05:15,912 You told me the whole factory was idle. 1076 01:05:16,120 --> 01:05:17,349 He don't have to know that. 1077 01:05:17,560 --> 01:05:20,154 Won't you two please talk to each other? 1078 01:05:20,360 --> 01:05:24,718 They're strangling me with synthetic fibers from Japan. 1079 01:05:25,040 --> 01:05:26,838 I wanted those legs large. 1080 01:05:27,040 --> 01:05:30,510 Large, so all the visitors would think we're large, doesn't anybody understand? 1081 01:05:30,720 --> 01:05:32,711 Mr. Broderick, the display is ready. 1082 01:05:32,920 --> 01:05:34,479 Good. 1083 01:05:38,640 --> 01:05:40,677 Good, good, good. 1084 01:05:41,400 --> 01:05:45,439 Frances, move just a little bit to the right. Amy, step back just a little. 1085 01:05:46,480 --> 01:05:49,996 Jeanette, you've been surfing again. Look at those knees. 1086 01:05:50,200 --> 01:05:52,316 One day, you're gonna have to decide between-- 1087 01:05:52,520 --> 01:05:53,635 Sylvia. 1088 01:05:53,840 --> 01:05:58,437 - Sylvia, darling, you changed your mind. - Oh. 1089 01:05:58,640 --> 01:05:59,630 Oh, I'm so happy. 1090 01:05:59,840 --> 01:06:01,319 Girls, look, it's my wife. 1091 01:06:01,520 --> 01:06:03,511 She used to work here and she married the boss. 1092 01:06:03,720 --> 01:06:06,314 You see, if you're nice to me, maybe you can marry me. 1093 01:06:06,520 --> 01:06:07,590 I was just kidding. 1094 01:06:07,800 --> 01:06:10,952 I'm gonna take you to the biggest, most beautiful lunch you ever had. 1095 01:06:11,160 --> 01:06:13,276 Girls, take the rest of the day off with pay. 1096 01:06:13,480 --> 01:06:15,551 No, make it an hour and you better be on time. 1097 01:06:15,760 --> 01:06:20,550 I'm gonna get you the most beautiful lunch. Oh, dreamboat, I'm so happy. 1098 01:06:20,760 --> 01:06:23,274 From now on we're gonna have the most beautiful marriage... 1099 01:06:23,480 --> 01:06:24,709 ...the most beautiful... 1100 01:06:24,920 --> 01:06:26,911 Get the elevator. I gotta make one phone call. 1101 01:06:27,120 --> 01:06:28,633 I'll be right with you. 1102 01:06:37,640 --> 01:06:39,790 Yeah, I know what you're thinking. 1103 01:06:40,040 --> 01:06:42,600 You don't fool me. Mm-hm. 1104 01:06:42,840 --> 01:06:45,400 You're thinking I'm falling for this Helen Brown dame. 1105 01:06:45,640 --> 01:06:47,233 Right, huh? 1106 01:06:47,480 --> 01:06:49,756 And when the time comes for me to hand in the story... 1107 01:06:50,000 --> 01:06:52,594 ...well, I'm not gonna go through with it, huh? 1108 01:07:00,120 --> 01:07:01,872 Well, you're wrong, see? 1109 01:07:02,120 --> 01:07:04,919 I'm still the dirtiest louse in the publishing business. 1110 01:07:05,160 --> 01:07:06,355 [CHATTERING] 1111 01:07:06,600 --> 01:07:10,355 Take a look at this exposé I'm doing on Santa Claus. 1112 01:07:10,600 --> 01:07:15,037 Why, there isn't an editor in the country who would dare to be that despicable. 1113 01:07:15,280 --> 01:07:16,395 That's highbrow stuff. 1114 01:07:16,640 --> 01:07:18,836 You've got enough material on Helen Brown now. 1115 01:07:19,080 --> 01:07:20,798 She thinks she's your father, doesn't she? 1116 01:07:21,040 --> 01:07:22,838 You're letting my whole family down. 1117 01:07:23,080 --> 01:07:26,755 Chief, I'm after something big, something with real social significance. 1118 01:07:27,000 --> 01:07:28,832 The time to run that story is right now. 1119 01:07:29,080 --> 01:07:30,479 MAN: All you're doing is wasting time. 1120 01:07:30,720 --> 01:07:32,358 Wasting time? 1121 01:07:32,600 --> 01:07:34,750 I'm gonna tell you something I didn't want to. 1122 01:07:35,000 --> 01:07:36,479 Do you know where I was last night? 1123 01:07:36,720 --> 01:07:37,994 In her apartment. 1124 01:07:38,240 --> 01:07:39,435 You know what we were doing? 1125 01:07:42,120 --> 01:07:44,953 We were sitting around with robes with nothing on underneath. 1126 01:07:45,200 --> 01:07:47,032 [WHISTLING AND CHUCKLING] 1127 01:07:48,840 --> 01:07:50,478 What happened? 1128 01:07:50,720 --> 01:07:51,790 Well, she started to cry. 1129 01:07:52,040 --> 01:07:53,030 - That's great. - Great? 1130 01:07:53,280 --> 01:07:54,509 Marvelous. 1131 01:07:54,760 --> 01:07:58,515 I tell you, Weston, you're right. This is a story with social significance. 1132 01:07:58,760 --> 01:08:00,558 That's why I wanna follow through with it. 1133 01:08:00,800 --> 01:08:02,074 I need one week. 1134 01:08:02,320 --> 01:08:03,833 You've got it. 1135 01:08:04,600 --> 01:08:05,635 That's all you've got. 1136 01:08:05,880 --> 01:08:07,154 That's all I need. 1137 01:08:07,400 --> 01:08:08,879 And in one week... 1138 01:08:09,120 --> 01:08:14,672 ...I'll prove to you amateurs that I've earned my reputation. 1139 01:08:14,920 --> 01:08:18,675 And prove that every single, filthy, dirty lie... 1140 01:08:18,920 --> 01:08:23,835 ...that you've ever heard about me is true. 1141 01:08:24,800 --> 01:08:27,189 - Any messages, Hilda? HILDA: No, Dr. Brown. 1142 01:08:27,440 --> 01:08:28,396 Oh, good. 1143 01:08:28,640 --> 01:08:32,759 Dr. Brown, would you mind autographing just a few more copies? 1144 01:08:33,000 --> 01:08:34,513 For my nieces in Wilmington. 1145 01:08:34,760 --> 01:08:36,671 Yes, Hilda, before I leave. 1146 01:08:40,440 --> 01:08:42,511 Rudy, I think I'm falling in love. 1147 01:08:42,760 --> 01:08:44,433 You do? 1148 01:08:44,680 --> 01:08:47,479 Well, I must say there was a certain inevitability about it... 1149 01:08:47,720 --> 01:08:49,711 ...once I set my mind to something. 1150 01:08:49,960 --> 01:08:52,395 Oh, no, Rudy, not with you. 1151 01:08:52,640 --> 01:08:54,392 Although I wish it were. 1152 01:08:54,640 --> 01:08:56,039 It's with a patient. 1153 01:08:56,280 --> 01:08:58,157 Oh, in that case, it isn't serious. 1154 01:08:58,400 --> 01:08:59,435 There's always a phase... 1155 01:08:59,680 --> 01:09:02,115 ...in which the therapist falls in love with the patient. 1156 01:09:02,360 --> 01:09:04,158 No, Rudy, it's the other way around. 1157 01:09:04,520 --> 01:09:09,356 Oh? Whichever way it is, the important thing is to face the situation squarely... 1158 01:09:09,600 --> 01:09:12,638 ...and recognize that this man you think you're in love with... 1159 01:09:12,880 --> 01:09:15,838 ...is ho more to you than a mother substitute. 1160 01:09:16,080 --> 01:09:18,594 - A mother substitute? - Yes, of course. 1161 01:09:18,840 --> 01:09:19,750 [INTERCOM BUZZES] 1162 01:09:20,000 --> 01:09:21,798 Oh, shut up, Rudy. Yes, Hilda. 1163 01:09:22,320 --> 01:09:25,153 Dr. Brown, Mr. Broderick is on the phone. 1164 01:09:26,760 --> 01:09:27,955 Oh. 1165 01:09:29,200 --> 01:09:30,998 Hello, Mother-- Hello? 1166 01:09:31,240 --> 01:09:33,993 Helen, I must see you. Have lunch with me. 1167 01:09:34,480 --> 01:09:36,756 Mr. Broderick, I will not have lunch with you. 1168 01:09:37,000 --> 01:09:38,149 Why? Aren't you hungry? 1169 01:09:38,400 --> 01:09:39,993 - Is that the man? - Yes. 1170 01:09:40,240 --> 01:09:42,356 Have lunch with him, Helen. Listen to Rudy. 1171 01:09:42,600 --> 01:09:45,035 This is only a phase. 1172 01:09:46,200 --> 01:09:47,190 You'll what? 1173 01:09:47,440 --> 01:09:48,760 BOB [ON SPEAKERPHONE]: I'll kill myself. 1174 01:09:49,000 --> 01:09:51,150 I'lf come up to your office, and I'll kill myself. 1175 01:09:51,400 --> 01:09:54,631 There is absolutely nothing you could say or do that would make me-- 1176 01:09:54,880 --> 01:09:56,279 Then meet me in a public place. 1177 01:09:56,520 --> 01:09:59,080 Somewhere where I can't possibly behave the way I want to. 1178 01:09:59,320 --> 01:10:00,230 Absolutely not. 1179 01:10:00,480 --> 01:10:01,595 How about the zoo? 1180 01:10:01,840 --> 01:10:04,070 - Fine, 15 minutes. - Right. 1181 01:10:06,240 --> 01:10:08,072 [GIBBERING] 1182 01:10:08,320 --> 01:10:09,833 BOB: Will you listen to me? 1183 01:10:10,600 --> 01:10:13,274 Last night, something happened that was very real. 1184 01:10:13,520 --> 01:10:14,999 Something that very few people get. 1185 01:10:15,240 --> 01:10:16,435 I know, drowned. 1186 01:10:16,680 --> 01:10:17,795 You know what I mean. 1187 01:10:18,040 --> 01:10:21,271 You're not talking like a shy stocking manufacturer now. 1188 01:10:21,520 --> 01:10:24,239 Helen, you mean more to me than an order from Kresge's. 1189 01:10:24,480 --> 01:10:26,357 This is insane, impossible. 1190 01:10:26,600 --> 01:10:28,591 We must be civilized. 1191 01:10:28,840 --> 01:10:30,035 BOB: But I am being civilized. 1192 01:10:30,280 --> 01:10:32,237 HELEN: No, you're not, you're talking like an animal. 1193 01:10:32,480 --> 01:10:34,596 After all, you're a married man. 1194 01:10:34,840 --> 01:10:36,478 Married, huh? I've done a little research. 1195 01:10:36,720 --> 01:10:39,997 And right from your own book. Usually, and I quote from memory: 1196 01:10:40,240 --> 01:10:43,153 "Married men tend to be generous and ardent to their girlfriends... 1197 01:10:43,400 --> 01:10:44,674 ...and make ideal companions." 1198 01:10:44,920 --> 01:10:45,830 Now, you wrote that. 1199 01:10:46,080 --> 01:10:48,594 HELEN: But that was an observation, not a recommendation. 1200 01:10:48,840 --> 01:10:52,549 If you had read further, you would see that I also say that man is not an ape. 1201 01:10:52,800 --> 01:10:55,314 He has an opportunity, a challenge and a responsibility... 1202 01:10:55,560 --> 01:10:58,200 ...to seek permanent marriage, which you have already done. 1203 01:10:58,440 --> 01:10:59,635 And it is only in this way... 1204 01:10:59,880 --> 01:11:02,998 ...that we are morally superior to the lower animals. 1205 01:11:09,560 --> 01:11:10,994 [GIBBERING] 1206 01:11:17,280 --> 01:11:18,679 Helen. 1207 01:11:19,760 --> 01:11:23,230 Suppose I were to tell you that, um, Sylvia and I are not married. 1208 01:11:23,480 --> 01:11:24,800 HELEN: I'd say you were lying. 1209 01:11:25,240 --> 01:11:29,313 Helen, I swear to you that Sylvia and I are not legally married. 1210 01:11:29,800 --> 01:11:32,918 I swear to you that Sylvia doesn't love me or want me. 1211 01:11:34,280 --> 01:11:36,396 I swear to you that if I walked out on Sylvia... 1212 01:11:36,640 --> 01:11:38,790 ...she wouldn't care for a second. 1213 01:11:39,040 --> 01:11:42,999 I also swear to you, as sure as my name is Frank Luther Broderick... 1214 01:11:43,240 --> 01:11:45,151 ...that everything I've told you is the truth. 1215 01:11:45,400 --> 01:11:46,834 HELEN: I don't believe any of it is true. 1216 01:11:48,200 --> 01:11:49,520 BOB: But suppose it were? 1217 01:11:50,080 --> 01:11:51,718 If it were true? 1218 01:11:51,960 --> 01:11:53,280 - Suppose it were? - Oh. 1219 01:11:55,960 --> 01:11:59,316 No, not yet. I wanna hear this from Sylvia first. 1220 01:11:59,560 --> 01:12:01,517 Sylvia? 1221 01:12:01,760 --> 01:12:03,273 But she doesn't even know. 1222 01:12:03,520 --> 01:12:05,238 HELEN: Well, then tell her. 1223 01:12:05,480 --> 01:12:07,198 Yes, that's the only way. 1224 01:12:07,440 --> 01:12:10,159 You tell her to come to my office tomorrow afternoon at 3:00... 1225 01:12:10,400 --> 01:12:11,799 ...if you wanna see me again. 1226 01:12:12,040 --> 01:12:13,633 BOB: But I can't. HELEN: And believe me. 1227 01:12:13,880 --> 01:12:16,872 If you've been lying to me about this or anything else, Frank... 1228 01:12:17,120 --> 01:12:18,440 ...I never wanna see you again. 1229 01:12:18,680 --> 01:12:20,751 No, I haven't been lying. I haven't. 1230 01:12:21,400 --> 01:12:22,310 What am I gonna do? 1231 01:12:22,560 --> 01:12:24,392 [GIBBERING] 1232 01:12:30,440 --> 01:12:32,272 [BAND PLAYING "WHAT IS THIS THING CALLED LOVE"] 1233 01:12:34,760 --> 01:12:36,592 [SINGING] 1234 01:12:56,040 --> 01:12:57,758 Gretchen. Hi, Colin. 1235 01:12:58,000 --> 01:13:00,355 - What are you doing here? - You've gotta be Sylvia. 1236 01:13:00,600 --> 01:13:02,318 Sure, honey, but is it okay if I ask why? 1237 01:13:02,560 --> 01:13:03,595 Everything depends on it. 1238 01:13:03,840 --> 01:13:07,435 Now, look, tomorrow afternoon at 3:00, you go to Dr. Helen Brown's office. 1239 01:13:07,680 --> 01:13:09,114 I'll give you the details tonight. 1240 01:13:09,360 --> 01:13:11,510 Now, don't make any dates for tomorrow, okay? 1241 01:13:11,760 --> 01:13:12,670 GRETCHEN: Anything you say. 1242 01:13:12,920 --> 01:13:14,194 See you later. 1243 01:13:14,440 --> 01:13:16,272 [CONTINUES SINGING] 1244 01:13:25,480 --> 01:13:27,312 [SINGING "WHAT IS THIS THING CALLED LOVE"] 1245 01:13:35,200 --> 01:13:36,110 Hi, honey. 1246 01:13:36,360 --> 01:13:38,510 Hi, dear. 1247 01:13:39,160 --> 01:13:41,390 You got through early today, didn't you? 1248 01:13:41,640 --> 01:13:44,678 I did get through pretty quick so I could rush right home to you. 1249 01:13:44,920 --> 01:13:46,115 Aw. 1250 01:13:47,000 --> 01:13:48,070 [PHONE RINGING] 1251 01:13:48,320 --> 01:13:50,152 Oh, are you getting that, sweetheart? 1252 01:13:50,400 --> 01:13:54,189 FRANK: No, you get it, angel puss. ll don't wanna talk to anybody but you. 1253 01:13:59,760 --> 01:14:00,795 Hello? 1254 01:14:01,040 --> 01:14:02,439 Oh, hello, kid. 1255 01:14:02,680 --> 01:14:05,991 Oh, everything's been beautiful since I went back to work. 1256 01:14:06,240 --> 01:14:07,674 Really? Um... 1257 01:14:07,920 --> 01:14:10,912 Did he, uh, tell you that I wanted you to come to the office tomorrow? 1258 01:14:11,160 --> 01:14:12,639 No, not yet. 1259 01:14:12,880 --> 01:14:14,791 But Frank and I have never been happier. 1260 01:14:15,040 --> 01:14:19,113 Well, please come anyway, will you? It's 3:00. 1261 01:14:19,360 --> 01:14:20,919 Sure, if you think it's important. 1262 01:14:21,400 --> 01:14:25,234 Mrs. Broderick, I think it's very important for all of us. 1263 01:14:25,480 --> 01:14:30,554 And, Mrs. Broderick, please don't mention to Frank that I called. 1264 01:14:30,920 --> 01:14:33,799 Anything you say, kid. See you tomorrow. 1265 01:14:35,280 --> 01:14:36,998 - Hi, dear. - Hi, honey. 1266 01:14:37,240 --> 01:14:39,231 Ah. Thank you, puss. Mmm. 1267 01:14:40,360 --> 01:14:42,033 Delicious. 1268 01:14:44,960 --> 01:14:46,473 BOB: You know why I'm worried? 1269 01:14:46,720 --> 01:14:48,631 That in just about a half-hour from now... 1270 01:14:48,880 --> 01:14:52,236 ...my wife's gonna have a heart-to-heart talk with my sweetheart. 1271 01:14:52,960 --> 01:14:54,189 Haven't got a wife. 1272 01:14:54,440 --> 01:14:55,839 I haven't got a sweetheart. 1273 01:14:56,080 --> 01:14:57,275 [PHONE RINGS] 1274 01:14:57,800 --> 01:14:59,120 I'll get it. 1275 01:14:59,360 --> 01:15:00,759 Hello? 1276 01:15:03,200 --> 01:15:05,874 I know I promised. But this is my big chance. 1277 01:15:06,120 --> 01:15:08,236 It might mean stardom and lots of money. 1278 01:15:08,480 --> 01:15:10,835 Irving has been trying to get this interview for months. 1279 01:15:11,080 --> 01:15:14,232 He's been following the producer, why, he's taken steam baths for me. 1280 01:15:14,480 --> 01:15:17,233 - Why is he taking steam baths for you? - The producer takes them. 1281 01:15:17,480 --> 01:15:20,632 Oh, I'm sorry, Bob, but when fame knocks, you should answer. 1282 01:15:21,640 --> 01:15:22,914 That's opportunity. 1283 01:15:23,160 --> 01:15:24,594 Whatever it is, I'm answering. 1284 01:15:24,840 --> 01:15:27,434 And I can't make that appointment for you and that's final. 1285 01:15:27,680 --> 01:15:29,717 You'll walk over your friends to get to the top, huh? 1286 01:15:29,960 --> 01:15:31,314 Oh, someday, you'll understand. 1287 01:15:31,560 --> 01:15:34,632 Sometimes it's necessary to be ruthless. 1288 01:15:37,480 --> 01:15:38,675 You can't trust women. 1289 01:15:38,920 --> 01:15:42,197 They lie and they cheat. They've got no character, no conscience. 1290 01:15:42,440 --> 01:15:44,272 Look at the time. Susan... 1291 01:15:48,720 --> 01:15:49,835 Susan, it's gotta be you. 1292 01:15:50,560 --> 01:15:52,198 - Me? - Mm-hm. 1293 01:15:52,440 --> 01:15:53,396 I'm gonna get you a cab. 1294 01:15:53,640 --> 01:15:55,358 You're gonna go to Dr. Brown's office... 1295 01:15:55,600 --> 01:15:58,274 ...tell her you're Sylvia, and we've been married for 10 years. 1296 01:15:58,520 --> 01:16:01,194 Ten years? But I'm too young. 1297 01:16:01,440 --> 01:16:03,750 Then look older. And lie, lie, lie. 1298 01:16:04,000 --> 01:16:06,514 Hello, Irving, this is Gretchen. 1299 01:16:06,760 --> 01:16:09,070 I wanna cancel my appointment. 1300 01:16:09,320 --> 01:16:11,277 I know you're a great agent. 1301 01:16:11,520 --> 01:16:13,511 I know you took steam baths. 1302 01:16:13,760 --> 01:16:17,640 But there are some things that are more important than stardom, fame and money. 1303 01:16:17,880 --> 01:16:19,996 I'm not gonna walk on my friends. 1304 01:16:20,240 --> 01:16:23,631 My man needs me, and I can't let him down. 1305 01:16:30,400 --> 01:16:31,310 SYLVIA: I beg your pardon. 1306 01:16:31,560 --> 01:16:33,710 Good afternoon. I'm Mrs. Frank Broderick. 1307 01:16:33,960 --> 01:16:35,997 I have an appointment with Dr. Brown, I believe. 1308 01:16:36,240 --> 01:16:38,151 Oh, yes, Mrs. Broderick, come right this way. 1309 01:16:38,400 --> 01:16:39,913 Dr. Brown is expecting you. 1310 01:16:40,160 --> 01:16:41,559 SYLVIA: Thank you. 1311 01:16:42,360 --> 01:16:43,839 - Mrs. Broderick. - Hi, kid. 1312 01:16:44,080 --> 01:16:46,196 HELEN: Oh, Mrs. Broderick. 1313 01:16:46,440 --> 01:16:47,635 Thank you so much for coming. 1314 01:16:47,880 --> 01:16:48,995 Oh, that's all right. 1315 01:16:49,240 --> 01:16:50,799 - Won't you sit down? - Oh, thank you. 1316 01:16:51,040 --> 01:16:53,680 Oh, it's good to get out of the office every now and then. 1317 01:16:53,920 --> 01:16:57,436 Well, what's on your mind, kid? You seemed kind of upset. 1318 01:16:57,680 --> 01:17:01,719 Oh. Well, I've been under something of a nervous strain. 1319 01:17:01,960 --> 01:17:05,271 Oh, well, life isn't easy, kid, take it from me. 1320 01:17:05,520 --> 01:17:09,036 Why don't you get it off your chest? Tell Sylvia all about it. 1321 01:17:10,600 --> 01:17:12,193 Mrs. Broderick. 1322 01:17:12,840 --> 01:17:15,912 I'm going to have to ask you a very personal question. 1323 01:17:16,560 --> 01:17:17,470 Shoot. 1324 01:17:18,040 --> 01:17:19,997 Are you and Frank really married? 1325 01:17:20,520 --> 01:17:21,555 Dr. Brown. 1326 01:17:21,800 --> 01:17:24,314 I mean, are you married legally? 1327 01:17:24,560 --> 01:17:27,518 Well, we most certainly are. I've got the papers to prove it. 1328 01:17:31,080 --> 01:17:32,434 I see. 1329 01:17:34,720 --> 01:17:36,472 But do you really care for him? 1330 01:17:36,920 --> 01:17:39,036 Oh, yes. 1331 01:17:39,280 --> 01:17:41,794 Frank is the most important thing in the world to me. 1332 01:17:42,040 --> 01:17:46,193 He's the sweetest, most wonderful, loyal, dearest-- 1333 01:17:46,440 --> 01:17:47,350 [PHONE BEEPS] 1334 01:17:47,600 --> 01:17:49,238 Excuse me. 1335 01:17:50,280 --> 01:17:52,590 - Yes, Hilda. - Dr. Brown. 1336 01:17:52,840 --> 01:17:55,958 There's a woman out here who says she is Mrs. Frank Broderick. 1337 01:17:56,200 --> 01:17:58,157 Really? 1338 01:17:58,400 --> 01:18:01,313 That's very strange. 1339 01:18:01,560 --> 01:18:04,951 Well, would you ask her to, uh, wait there a moment, please? 1340 01:18:06,200 --> 01:18:09,591 Mrs. Broderick, something very confusing is happening. 1341 01:18:09,840 --> 01:18:12,275 I wonder if you would mind waiting in the other room. 1342 01:18:12,520 --> 01:18:13,555 Oh, no, not at all. 1343 01:18:13,800 --> 01:18:16,394 I hope it won't be too long. I hate to leave Frank alone. 1344 01:18:16,640 --> 01:18:19,154 Dr. Brown, you have no idea how tough the competition is... 1345 01:18:19,400 --> 01:18:20,879 ...in the women's hosiery business. 1346 01:18:21,120 --> 01:18:23,953 - I'll tell you something, it's really murder. - Thank you. 1347 01:18:29,720 --> 01:18:32,155 I've only got a few minutes. Frank wanted me to tell you that... 1348 01:18:32,400 --> 01:18:34,073 ...even though we've been together for 10 years... 1349 01:18:34,320 --> 01:18:36,436 ...wouldn't care a bit if he leaves me for you. Goodbye. 1350 01:18:36,680 --> 01:18:38,239 HELEN: Oh, wait. 1351 01:18:40,920 --> 01:18:42,991 Mrs. Broderick, are you sure... 1352 01:18:43,240 --> 01:18:45,516 ...that we are talking about the same Frank Broderick? 1353 01:18:45,760 --> 01:18:48,479 Oh, yeah, honey. He's dark and handsome and has curly hair. 1354 01:18:48,720 --> 01:18:50,711 That's him, all right. 1355 01:18:51,560 --> 01:18:54,200 Mrs. Broderick, as far as you know... 1356 01:18:54,440 --> 01:18:56,716 ...are you the only woman that Frank has ever married? 1357 01:18:56,960 --> 01:18:58,189 Oh, I'm positive. In fact-- 1358 01:18:58,440 --> 01:18:59,510 [PHONE BEEPS] 1359 01:18:59,760 --> 01:19:01,353 Excuse me. 1360 01:19:03,680 --> 01:19:04,795 Yes, Hilda. 1361 01:19:05,040 --> 01:19:08,032 There's a young lady out here who insists she's Mrs. Frank Broderick. 1362 01:19:08,520 --> 01:19:10,193 - What? - Well, that's just what I said. 1363 01:19:10,440 --> 01:19:12,078 She merely repeated it. 1364 01:19:13,360 --> 01:19:17,274 Well, ask her to, uh, wait. 1365 01:19:21,320 --> 01:19:24,199 Mrs. Broderick, would you mind waiting here for a moment, please? 1366 01:19:24,440 --> 01:19:26,795 Oh, I can't, honey. After all, I have my own career. 1367 01:19:27,400 --> 01:19:28,913 Oh, wait. 1368 01:19:29,160 --> 01:19:32,915 Then would you mind just leaving through this door? 1369 01:19:33,160 --> 01:19:34,434 Thank you. 1370 01:19:35,400 --> 01:19:36,390 Wait. 1371 01:19:36,640 --> 01:19:37,960 - What's your first name? - Sylvia. 1372 01:19:38,200 --> 01:19:40,760 And I hope you and Frank have a real ball together. 1373 01:19:44,200 --> 01:19:46,396 Say, kid, I've washed my hands three times already. 1374 01:19:46,640 --> 01:19:48,358 Would you mind waiting one more minute? 1375 01:19:48,600 --> 01:19:50,193 I've had an emergency case. 1376 01:19:50,440 --> 01:19:52,317 Thank you, Mrs. Broderick. 1377 01:19:57,320 --> 01:19:58,515 Mrs. Broderick? 1378 01:19:58,760 --> 01:20:00,433 Dr. Brown? 1379 01:20:01,280 --> 01:20:03,351 Won't you come in, Mrs. Broderick? 1380 01:20:03,600 --> 01:20:05,671 Thank you, Dr. Brown. 1381 01:20:07,560 --> 01:20:09,915 Oh, please sit down, Mrs. Broderick. 1382 01:20:10,480 --> 01:20:12,198 Thank you. 1383 01:20:13,640 --> 01:20:16,871 Well, so you're, uh, Mrs. Broderick. 1384 01:20:17,120 --> 01:20:18,110 Oh, yes. 1385 01:20:18,360 --> 01:20:20,954 Yes, Frank and I have been married for 10 years. 1386 01:20:21,600 --> 01:20:24,672 - Oh. - Or, uh, six or eight. 1387 01:20:26,080 --> 01:20:27,479 It's so hard to keep track. 1388 01:20:27,720 --> 01:20:29,836 You know how time flies when you're with Frank. 1389 01:20:31,200 --> 01:20:32,110 Yes. 1390 01:20:32,520 --> 01:20:36,275 Well, Frank sort of adopted me when I was very young. 1391 01:20:36,520 --> 01:20:39,114 And we've been very good friends ever since. 1392 01:20:39,720 --> 01:20:41,438 Oh, that's nice. 1393 01:20:41,680 --> 01:20:45,310 Mrs. Broderick, does he come home to you every night? 1394 01:20:45,560 --> 01:20:48,279 Well, I really don't know. 1395 01:20:48,520 --> 01:20:49,430 You don't? 1396 01:20:49,960 --> 01:20:51,997 No, because, um... 1397 01:20:52,240 --> 01:20:53,878 Well, I don't come home every night. 1398 01:20:54,280 --> 01:20:55,998 Oh, I see. 1399 01:20:56,240 --> 01:20:57,435 [CHUCKLES] 1400 01:20:58,080 --> 01:21:01,118 - And your name is...? - Sylvia. 1401 01:21:01,360 --> 01:21:02,794 Sylvia. 1402 01:21:04,840 --> 01:21:07,878 Dr. Brown, I just have to tell you how grateful I am for your book. 1403 01:21:09,280 --> 01:21:10,190 I'm glad. 1404 01:21:10,440 --> 01:21:12,351 SUSAN: Oh, boy, so am ll. 1405 01:21:13,080 --> 01:21:14,036 Are you through with me? 1406 01:21:14,280 --> 01:21:17,159 Because I have a lunch date with my boyfriend and I'm kind of late. 1407 01:21:17,400 --> 01:21:19,994 Of course. And if you happen to see Frank, say hello for me. 1408 01:21:20,240 --> 01:21:21,275 1 will. 1409 01:21:21,520 --> 01:21:23,636 Dr. Brown, I think he's kind of stuck on you. 1410 01:21:23,880 --> 01:21:26,679 You're a very lucky girl. Bye-bye. 1411 01:21:30,600 --> 01:21:32,238 I don't usually listen at keyholes... 1412 01:21:32,480 --> 01:21:35,836 ...but did I hear that girl say her name was Sylvia Broderick? 1413 01:21:36,080 --> 01:21:39,198 - Mrs. Frank Broderick. - Oh. 1414 01:21:40,320 --> 01:21:46,191 Mrs. Broderick, you and that girl are both married to the same man. 1415 01:21:46,720 --> 01:21:48,074 What did you say? 1416 01:21:48,320 --> 01:21:50,960 - I said-- - I heard what you said. 1417 01:21:51,200 --> 01:21:56,354 You're trying to tell me that Frank has two wives? 1418 01:22:00,240 --> 01:22:02,993 No wonder I don't have any clothes. 1419 01:22:04,760 --> 01:22:07,639 And I was almost fourth. 1420 01:22:09,320 --> 01:22:11,072 Mrs. Broderick... 1421 01:22:11,320 --> 01:22:14,711 ...your husband is a very sick man. 1422 01:22:14,960 --> 01:22:18,191 Yeah, he's about to pass away. 1423 01:22:18,920 --> 01:22:22,515 Mrs. Broderick, no. He must be handled with kid gloves. 1424 01:22:22,760 --> 01:22:25,274 Oh, good idea. No fingerprints. 1425 01:22:25,520 --> 01:22:27,511 Operator, get me the police. 1426 01:22:27,760 --> 01:22:29,876 Of course it's an emergency. 1427 01:22:30,120 --> 01:22:34,239 A man is going to be murdered in a few minutes if they don't save him. 1428 01:22:44,240 --> 01:22:46,516 Frank Broderick? You're under arrest. 1429 01:22:46,760 --> 01:22:49,274 What for? Because I mix a little cotton in with the nylon-- 1430 01:22:49,520 --> 01:22:51,238 - For bigamy. - Bigamy? 1431 01:22:51,480 --> 01:22:54,711 Oh, boy, you fellows got the wrong guy. You just ask my wife Sylvia. 1432 01:22:54,960 --> 01:22:56,678 That's the one who signed the complaint. 1433 01:22:56,920 --> 01:22:59,116 - Come on, take him away, boys. - It's a mistake. 1434 01:22:59,360 --> 01:23:02,034 Eunice, tell them. I never even look at another girl. 1435 01:23:02,280 --> 01:23:04,317 It's 10 years I've been married. 1436 01:23:04,840 --> 01:23:07,958 And in all those years, I never even looked at another girl. 1437 01:23:09,880 --> 01:23:11,712 [GLASS CRASHING] 1438 01:23:12,640 --> 01:23:14,551 They used to have chimes. 1439 01:23:15,360 --> 01:23:17,590 SYLVIA: Oh, hi, kid. Come on in. 1440 01:23:17,840 --> 01:23:20,559 I'm smashing everything I can't take. 1441 01:23:21,120 --> 01:23:23,999 I am flying to Las Vegas. 1442 01:23:24,480 --> 01:23:26,232 HELEN: For a divorce? SYLVIA: For a good time. 1443 01:23:26,480 --> 01:23:27,595 I can't get a divorce. 1444 01:23:27,840 --> 01:23:30,753 I'm not even sure that I'm the one that's married to him. 1445 01:23:31,480 --> 01:23:33,551 You know the part that really stumps me? 1446 01:23:33,800 --> 01:23:36,155 How could anyone so ugly get three girls? 1447 01:23:36,400 --> 01:23:40,678 Frank isn't ugly, Mrs. Broderick. If anything, he's quite attractive. 1448 01:23:41,240 --> 01:23:43,436 - Him? - Yes. 1449 01:23:43,680 --> 01:23:44,954 Him. 1450 01:23:45,200 --> 01:23:48,192 Listen, kid, he's even a lousy stocking manufacturer. 1451 01:23:48,440 --> 01:23:49,953 Just take a look at this junk. 1452 01:23:50,200 --> 01:23:52,316 Is it any wonder the competition's killing him? 1453 01:23:52,560 --> 01:23:54,198 - How about a drink? - Oh, I don't drink. 1454 01:23:54,440 --> 01:23:55,350 That's ridiculous. 1455 01:23:55,600 --> 01:23:57,876 - I'm Dr. Rudy DeMeyer, I'd love one. - Oh, so would I. 1456 01:23:58,120 --> 01:24:01,112 Mrs. Broderick, I've brought along Dr. DeMeyer... 1457 01:24:01,360 --> 01:24:06,275 ...to join me in pleading with you not to punish Frank, but to help him. 1458 01:24:07,000 --> 01:24:08,195 Help him? 1459 01:24:09,160 --> 01:24:12,391 Yes, help your husband Frank. 1460 01:24:12,640 --> 01:24:13,550 Him. 1461 01:24:13,800 --> 01:24:16,918 I'd like to get your husband out of jail where I can treat him. 1462 01:24:17,160 --> 01:24:21,154 No, I'd like to leave him in jail until his teeth fall out. 1463 01:24:22,040 --> 01:24:25,670 Mrs. Broderick, that's not fair. 1464 01:24:27,240 --> 01:24:29,914 Your husband is very ill. 1465 01:24:30,480 --> 01:24:32,869 There's a reason he keeps marrying all these girls. 1466 01:24:33,120 --> 01:24:35,794 A reason he only falls in love with girls named Sylvia. 1467 01:24:36,040 --> 01:24:37,394 My name isn't Sylvia. 1468 01:24:37,640 --> 01:24:40,837 That's the one ray of hope. He is departing from his pattern. 1469 01:24:41,080 --> 01:24:43,151 And we may be able to save him. 1470 01:24:43,400 --> 01:24:45,550 - For what? - For what? 1471 01:24:45,800 --> 01:24:46,870 I don't know. 1472 01:24:47,800 --> 01:24:49,518 Mrs. Broderick, please. 1473 01:24:49,760 --> 01:24:53,071 I know your husband. I know him well. 1474 01:24:53,320 --> 01:24:55,516 He's opened up his heart to me... 1475 01:24:55,760 --> 01:24:58,274 ...and I know that it's only you that he loves and needs. 1476 01:24:59,360 --> 01:25:01,715 And I know that deep inside... 1477 01:25:02,440 --> 01:25:06,070 He's sweet and gentle and kind. 1478 01:25:07,240 --> 01:25:09,629 Mrs. Broderick, is this your husband? 1479 01:25:10,280 --> 01:25:11,679 Mine and everyone else's. 1480 01:25:13,640 --> 01:25:15,039 Mrs. Broderick. 1481 01:25:16,480 --> 01:25:18,278 This is not the man you're married to. 1482 01:25:18,520 --> 01:25:21,273 He's the man that's come here to sleep for the last 10 years. 1483 01:25:21,520 --> 01:25:24,273 But this is not the man who's been coming to my office. 1484 01:25:24,520 --> 01:25:26,955 This man is ugly. 1485 01:25:27,760 --> 01:25:32,152 Now, just a minute, doctor. Do not talk that way about my Frank. 1486 01:25:32,400 --> 01:25:35,995 The Frank who's been coming to my office is young, handsome and charming. 1487 01:25:36,240 --> 01:25:37,435 He looks like Jack Lemmon. 1488 01:25:38,000 --> 01:25:40,196 Oh, well, that's Bob Weston. 1489 01:25:40,440 --> 01:25:43,080 - Who? - Bob Weston. 1490 01:25:43,320 --> 01:25:45,072 The managing editor of Stop. 1491 01:25:45,320 --> 01:25:47,231 He lives right next door. 1492 01:25:47,760 --> 01:25:50,434 Say, has he been coming to you with my marriage problems? 1493 01:25:51,600 --> 01:25:54,592 Rudy, this is shocking. 1494 01:25:54,840 --> 01:25:56,035 I'm scared. 1495 01:25:56,280 --> 01:25:58,556 Is that the Bob Weston who wrote the magazine article? 1496 01:25:58,800 --> 01:26:01,713 Oh, no, it can't be true. 1497 01:26:01,960 --> 01:26:03,633 With Bob Weston? 1498 01:26:03,880 --> 01:26:06,872 Bob Weston is the dirtiest dog around. 1499 01:26:07,120 --> 01:26:09,157 Next to Bob Weston, do you know what Frank is? 1500 01:26:09,400 --> 01:26:10,310 A nun. 1501 01:26:11,280 --> 01:26:12,600 Rudy. 1502 01:26:12,840 --> 01:26:14,672 He's doing a story on me. 1503 01:26:14,920 --> 01:26:16,752 That's why he went so far. 1504 01:26:17,000 --> 01:26:19,958 I'd like to smash his face. 1505 01:26:20,200 --> 01:26:23,318 And what a story. Oh, what I said to him. 1506 01:26:23,560 --> 01:26:25,392 Oh, what I did. 1507 01:26:25,640 --> 01:26:28,154 Rudy, I want to go away. 1508 01:26:28,400 --> 01:26:30,914 Before that article is published. 1509 01:26:31,160 --> 01:26:33,197 Go to Vegas, kid. You can make a bundle. 1510 01:26:33,440 --> 01:26:36,956 I wanna go somewhere where they've never even heard of Stop magazine. 1511 01:26:38,720 --> 01:26:40,279 I know. 1512 01:26:40,960 --> 01:26:42,519 Take me to Fiji. 1513 01:26:42,760 --> 01:26:43,955 Fiji? 1514 01:26:44,200 --> 01:26:45,713 Yes, Fiji. 1515 01:26:45,960 --> 01:26:48,474 Where women are women, and men are worms. 1516 01:26:48,720 --> 01:26:52,111 Well, if you're really serious, I'll wiggle along. 1517 01:26:52,360 --> 01:26:55,352 Take me to my apartment to pack. 1518 01:26:56,080 --> 01:26:57,036 Say, wait a minute. 1519 01:26:58,680 --> 01:27:00,830 Does that mean that Frank is innocent? 1520 01:27:01,480 --> 01:27:03,596 How do I know? I never saw him before. 1521 01:27:03,840 --> 01:27:05,558 But of course he's innocent. 1522 01:27:05,800 --> 01:27:09,589 How could he possibly be interested in another woman when he already has me? 1523 01:27:16,200 --> 01:27:18,635 Operator, get me the police. 1524 01:27:18,880 --> 01:27:20,598 Of course it's an emergency. 1525 01:27:20,840 --> 01:27:23,195 An innocent man has been unjustly imprisoned. 1526 01:27:24,200 --> 01:27:25,873 Oh, I could just see that Bob Weston. 1527 01:27:26,120 --> 01:27:28,873 How he must be gloating. 1528 01:27:31,040 --> 01:27:32,872 [PEOPLE CHATTERING] 1529 01:27:39,720 --> 01:27:41,040 Don't be a fool, Weston. 1530 01:27:41,280 --> 01:27:43,954 Turn in your story on Helen Brown. 1531 01:27:44,200 --> 01:27:45,759 We've promised our readers. 1532 01:27:46,720 --> 01:27:47,994 Sorry, Randall. 1533 01:27:48,240 --> 01:27:50,516 Dr. Helen Brown is a decent human being. 1534 01:27:50,760 --> 01:27:52,876 It would be indecent to malign her. 1535 01:27:53,120 --> 01:27:54,952 [GROANING AND MUTTERING] 1536 01:27:56,000 --> 01:27:58,958 CHIEF: I'd like a word with Mr. Weston alone. 1537 01:28:06,960 --> 01:28:08,758 - Well, Bob. - Chief? 1538 01:28:09,000 --> 01:28:12,197 It makes my heart bleed to see you like this. 1539 01:28:13,040 --> 01:28:14,633 Think of your future. 1540 01:28:15,160 --> 01:28:17,470 Why, you have greatness in you. 1541 01:28:17,720 --> 01:28:20,075 Bob, I've come to regard you as my own son. 1542 01:28:21,400 --> 01:28:23,391 As you know, I have no children of my own... 1543 01:28:23,640 --> 01:28:27,156 ...and I was thinking of changing my will. 1544 01:28:29,480 --> 01:28:31,073 - It won't work, chief. - But, son-- 1545 01:28:31,320 --> 01:28:32,390 I'm sorry. 1546 01:28:32,640 --> 01:28:33,630 Very well. 1547 01:28:33,880 --> 01:28:35,757 We'll print the story with what we've got. 1548 01:28:36,000 --> 01:28:36,910 No, you won't. 1549 01:28:37,160 --> 01:28:40,278 I'll deny any of it happened, and she'll sue you for $12 million. 1550 01:28:40,520 --> 01:28:42,158 - You're despicable. - No, despicable. 1551 01:28:42,400 --> 01:28:43,913 - Despicable. - Yes, good. 1552 01:28:44,160 --> 01:28:45,070 - And you're through. - Yes. 1553 01:28:45,320 --> 01:28:46,230 [CHUCKLING] 1554 01:28:46,480 --> 01:28:47,629 And when I'm finished with you... 1555 01:28:47,880 --> 01:28:50,793 ...no decent publication in the country will hire you. 1556 01:28:51,400 --> 01:28:53,550 Get out. Get out. 1557 01:28:53,800 --> 01:28:55,313 Get out. 1558 01:29:10,120 --> 01:29:11,076 Susan? 1559 01:29:11,320 --> 01:29:13,118 [SUSAN GIGGLING] 1560 01:29:13,960 --> 01:29:15,758 Susan, Sylve-- 1561 01:29:16,000 --> 01:29:19,391 Susan, after all the years you've been my secretary, the lea-- 1562 01:29:19,640 --> 01:29:22,837 Well, the least you could do is stop while I'm talking to you. 1563 01:29:24,040 --> 01:29:25,189 Weston, get out. 1564 01:29:25,440 --> 01:29:27,238 This is not your office anymore, but mine. 1565 01:29:27,480 --> 01:29:28,550 This is my secretary. 1566 01:29:28,800 --> 01:29:30,598 Poor, poor Sylvester. 1567 01:29:30,840 --> 01:29:32,831 I taught you every rotten thing you know. 1568 01:29:33,080 --> 01:29:34,400 Yeah, and look what it's got me. 1569 01:29:34,640 --> 01:29:37,712 Your office, your job, your secretary, even your clothes. 1570 01:29:37,960 --> 01:29:40,474 While you, Weston, you're all finished. 1571 01:29:40,680 --> 01:29:43,513 That's what you think, Sylvester. For me, it's only the beginning. 1572 01:29:43,760 --> 01:29:46,320 You may have the money and the power and sex... 1573 01:29:46,800 --> 01:29:48,438 ...but I've got love. 1574 01:29:58,400 --> 01:29:59,310 Taxi. 1575 01:29:59,560 --> 01:30:02,837 - Your wife says she's coming to get you. - She"ll never have another chance. 1576 01:30:03,080 --> 01:30:06,675 I'm heading back to the office to get my sample case, then I'm flying to Hawaii. 1577 01:30:06,920 --> 01:30:08,718 Taxi. 1578 01:30:11,720 --> 01:30:12,755 - Main and 40th. - Thank you. 1579 01:30:13,000 --> 01:30:14,638 You're welcome, and hurry. 1580 01:30:20,480 --> 01:30:22,153 - Taxi. - You must have just missed him. 1581 01:30:22,400 --> 01:30:24,073 He was afraid you wouldn't forgive him. 1582 01:30:24,320 --> 01:30:26,550 Forgive him? I want him to forgive me. 1583 01:30:26,800 --> 01:30:28,074 I want to crawl on my knees. 1584 01:30:28,320 --> 01:30:30,118 Taxi. 1585 01:30:31,560 --> 01:30:33,710 Main and 40th, and don't stop for anything. 1586 01:30:33,960 --> 01:30:38,079 Certainly, but we'll get there just as fast if we relax and take our time, won't we? 1587 01:30:38,320 --> 01:30:39,230 What? 1588 01:30:39,480 --> 01:30:43,758 You get this cab moving or I'll wrap it around your neck. 1589 01:30:52,480 --> 01:30:53,834 Uh... 1590 01:30:54,080 --> 01:30:55,673 Well, excuse me, but what's happening? 1591 01:30:55,920 --> 01:30:59,151 - Why are they tearing down the building? - Hilton's putting up a hotel here. 1592 01:30:59,400 --> 01:31:01,232 BOB: A hotel? 1593 01:31:01,760 --> 01:31:04,434 Well, what happened to the institute? Where is everyone? 1594 01:31:04,680 --> 01:31:07,911 There is no more institute. Offenbach ran away with the money. 1595 01:31:08,160 --> 01:31:09,389 Chickering ran away to Europe. 1596 01:31:09,640 --> 01:31:12,917 And me, I'm going into politics, where the real money is. 1597 01:31:13,160 --> 01:31:15,595 You know where Hele-- I mean, Dr. Brown is? 1598 01:31:15,840 --> 01:31:18,593 Yes, although it was all her fault. 1599 01:31:18,840 --> 01:31:20,797 She ran away with Rudy to Fiji. 1600 01:31:21,040 --> 01:31:23,793 I think you can still catch her at home if you wanna offer congratulations-- 1601 01:31:24,040 --> 01:31:25,235 Fiji! 1602 01:31:25,480 --> 01:31:27,756 Okay, Joe, let her go. 1603 01:31:35,560 --> 01:31:37,312 To the airport, as fast as you can drive. 1604 01:31:37,560 --> 01:31:39,631 That's all I want, a chance to show what I can do. 1605 01:31:39,880 --> 01:31:41,154 Hold onto your seats. 1606 01:31:48,560 --> 01:31:51,234 Helen, wait. 1607 01:32:00,200 --> 01:32:02,714 He's coming after us. Faster, faster. 1608 01:32:02,960 --> 01:32:04,109 Ha! Watch my smoke, lady. 1609 01:32:04,360 --> 01:32:07,000 I could have been an astronaut, but the pace was too slow. 1610 01:32:13,960 --> 01:32:15,155 [CAR HORN HONKS] 1611 01:32:17,680 --> 01:32:18,715 There he goes. Catch him. 1612 01:32:18,960 --> 01:32:20,359 Look, lady, there are speed laws. 1613 01:32:20,600 --> 01:32:21,874 Shut up and drive. 1614 01:32:29,120 --> 01:32:30,838 Okay, driver, you can slow down now. 1615 01:32:31,080 --> 01:32:32,150 HELEN: Yeah. 1616 01:32:32,400 --> 01:32:33,754 We've lost him, all right. 1617 01:32:34,000 --> 01:32:36,196 See that? Nobody passes Speed Vogel. 1618 01:32:36,440 --> 01:32:37,714 Nobody even catches up. 1619 01:32:48,520 --> 01:32:50,716 He's losing us. Faster, faster. 1620 01:32:50,960 --> 01:32:54,430 Lady, I'm a law-abiding man. Also, I'm accident prone. 1621 01:32:54,680 --> 01:32:57,274 You better catch that car or I'll break your other arm. 1622 01:33:00,360 --> 01:33:03,159 Bob, Bob, come here. 1623 01:33:04,000 --> 01:33:04,910 Come here. 1624 01:33:05,160 --> 01:33:07,549 Sylvia, I can't stop now. I've gotta find Helen. 1625 01:33:07,800 --> 01:33:10,314 I don't care about Helen. Frank's up ahead. 1626 01:33:10,520 --> 01:33:14,115 You go tell him I love him and want to apologize. 1627 01:33:24,680 --> 01:33:25,715 Frank. 1628 01:33:25,960 --> 01:33:27,394 Hey, where you going? 1629 01:33:28,080 --> 01:33:29,798 Sylvia's coming behind in a cab to-- 1630 01:33:34,480 --> 01:33:36,517 Frank! Whew. 1631 01:33:42,600 --> 01:33:44,318 Rudy, isn't that Frank Broderick? 1632 01:33:44,560 --> 01:33:46,517 Why, no, I think, that's Jack Lemmon. 1633 01:33:46,760 --> 01:33:48,592 Helen, wait. I've got something to tell you. 1634 01:33:48,840 --> 01:33:49,750 I hate you. 1635 01:33:50,000 --> 01:33:51,718 - How? You don't even know me. HELEN: Yes, I do. 1636 01:33:51,960 --> 01:33:55,316 You're Bob Weston of Stop magazine, the dirtiest fink I've ever known. 1637 01:33:55,560 --> 01:33:57,870 - Faster, Mr. Vogel. BOB: Helen, wait. 1638 01:34:02,640 --> 01:34:04,916 Faster, faster. 1639 01:34:05,160 --> 01:34:07,993 - Can't you go any faster? - Lady, lady, please. 1640 01:34:29,800 --> 01:34:32,314 Speeders on the bridge. Head them off before they reach the highway. 1641 01:34:32,520 --> 01:34:33,430 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON PHONE] 1642 01:34:33,680 --> 01:34:34,829 Some kind of a white convertible. 1643 01:34:35,080 --> 01:34:37,674 It looked like a blue Bentley inside of a yellow cab. 1644 01:34:58,120 --> 01:34:59,952 [SIREN WAILING] 1645 01:35:29,680 --> 01:35:30,875 [SPLUTTERING] 1646 01:35:35,880 --> 01:35:37,314 [HORNS HONKING] 1647 01:35:38,360 --> 01:35:41,159 Pay no attention, Harvey. Don't let them rush you. 1648 01:35:41,400 --> 01:35:42,390 Of course, Emily. 1649 01:35:51,840 --> 01:35:53,877 Hold it there, mister. 1650 01:35:57,520 --> 01:35:59,033 All right, where's the fire? 1651 01:36:02,240 --> 01:36:05,551 - Frank. - Bob, you know me. 1652 01:36:05,800 --> 01:36:08,792 In 10 long years, did I ever once glance at another woman? 1653 01:36:09,040 --> 01:36:12,351 - And now she wants to-- - No, no, no, Sylvia loves you. 1654 01:36:12,600 --> 01:36:14,398 She wants to apologize. Stop for her. 1655 01:36:15,000 --> 01:36:17,230 Really? I can't stop. 1656 01:36:17,480 --> 01:36:20,598 BOB: Why not? - I got a girl in the back. 1657 01:36:21,200 --> 01:36:22,520 Gretchen. 1658 01:36:22,760 --> 01:36:24,478 What are you doing with him? 1659 01:36:24,720 --> 01:36:26,677 Oh, you go home to your Dr. Brown. 1660 01:36:26,920 --> 01:36:29,275 - Bob, take her in your car, will you? BOB: Why should 17? 1661 01:36:29,520 --> 01:36:32,592 FRANK: So I can go back for Sylvia. BOB: I can't, Frank, I gotta catch Helen. 1662 01:36:46,240 --> 01:36:47,230 Sylvia. 1663 01:36:55,720 --> 01:36:57,233 Helen. 1664 01:36:57,640 --> 01:36:59,358 You're the only girl in the world for me. 1665 01:36:59,600 --> 01:37:00,510 I had to lie. 1666 01:37:00,760 --> 01:37:02,990 But I swear, I'll never lie again. Never. 1667 01:37:03,240 --> 01:37:04,674 HELEN: Then what are you doing with her? 1668 01:37:04,920 --> 01:37:06,752 - Get moving, Speed. - She's a strange person. 1669 01:37:07,000 --> 01:37:09,514 I've never seen her in my life before. 1670 01:37:11,800 --> 01:37:13,711 I gotta stop her from ruining her life. 1671 01:37:18,920 --> 01:37:20,558 That maniac, I'll fix him. 1672 01:37:21,800 --> 01:37:22,915 BOB: No, no, no, now, cool down. 1673 01:37:23,160 --> 01:37:24,070 Now, take it easy. 1674 01:37:24,320 --> 01:37:26,675 Now, now, no, now, watch yourself. 1675 01:37:31,240 --> 01:37:32,719 To the airport, as fast as you can. 1676 01:37:32,960 --> 01:37:34,553 Right, mister. All I want is a chance. 1677 01:37:34,800 --> 01:37:37,394 - Where do you think you're taking me? - Anywhere you wanna go. 1678 01:37:37,640 --> 01:37:38,710 On our honeymoon. 1679 01:37:45,800 --> 01:37:47,552 RUDY: Taxi, taxi. 1680 01:37:48,680 --> 01:37:50,591 - Where's the driver? - I had to throw him out. 1681 01:37:50,840 --> 01:37:53,229 - I couldn't get him to move. - Move, I gotta catch Helen. 1682 01:37:53,480 --> 01:37:56,438 - Well, I've gotta catch Frank. - I'll catch Frank. 1683 01:38:01,720 --> 01:38:03,597 Bob, Bob. 1684 01:38:03,840 --> 01:38:05,558 - Frank, Frank. - Helen, Helen. 1685 01:38:05,800 --> 01:38:08,076 Sylvia, Sylvia. 1686 01:38:08,320 --> 01:38:09,958 My taxi, my taxi. 1687 01:38:10,200 --> 01:38:12,032 [HORN HONKING] 1688 01:38:44,480 --> 01:38:47,677 If you don't stop at once, I'll have you both arrested for kidnapping. 1689 01:38:47,920 --> 01:38:49,638 Well, just let me find an exit. 1690 01:38:49,880 --> 01:38:52,269 Hey, pass me a pretzel, will you? 1691 01:38:58,760 --> 01:39:01,195 - Stop, you sex fiend. - Yes, ma'am. 1692 01:39:14,120 --> 01:39:15,793 Sylvia, dreamboat, I've been looking-- 1693 01:39:16,040 --> 01:39:17,235 Where'd you get the pretzel? 1694 01:39:17,480 --> 01:39:20,916 SYLVIA: Oh, Frank. Here you are, pussycat. 1695 01:39:21,760 --> 01:39:23,910 - Hey, Helen. - Frank, look out. 1696 01:39:32,240 --> 01:39:34,072 [HORNS HONKING] 1697 01:39:40,520 --> 01:39:41,555 BOB: Helen. - Keep away from me. 1698 01:39:41,800 --> 01:39:43,438 - Keep away from me. - Hey, my taxi fare. 1699 01:39:43,680 --> 01:39:45,239 - Hey, hey. - Helen. 1700 01:39:45,480 --> 01:39:47,118 Helen, will you please let me explain? 1701 01:39:47,360 --> 01:39:49,192 HELEN: Keep away from me, stay away. BOB: I love you. 1702 01:39:49,440 --> 01:39:50,430 SYLVIA: Frank. 1703 01:39:50,680 --> 01:39:51,715 BOB: Helen. HELEN: Get away from me. 1704 01:39:51,960 --> 01:39:52,870 RUDY: Helen, come on. 1705 01:39:56,600 --> 01:39:58,432 [MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1706 01:39:59,240 --> 01:40:01,390 BOB: Would you believe this? 1707 01:40:22,680 --> 01:40:25,320 DRIVER: My taxi, my taxi. 1708 01:40:26,840 --> 01:40:28,672 My taxi, my taxi. 1709 01:40:34,480 --> 01:40:37,233 My motorcycle, my motorcycle. 1710 01:40:39,440 --> 01:40:42,114 - There's that cop again. - Harvey, look out. 1711 01:40:42,360 --> 01:40:44,192 [CRASHING] 1712 01:40:55,360 --> 01:40:56,919 Helen, that night in your apartment-- 1713 01:40:57,160 --> 01:40:58,355 Oh, shut up. 1714 01:40:58,600 --> 01:41:00,591 She loved me then. Can you deny it? 1715 01:41:00,840 --> 01:41:02,399 - Rudy, kick them out. - No. 1716 01:41:02,640 --> 01:41:03,789 You didn't answer him. 1717 01:41:04,040 --> 01:41:06,190 Oh, shut up. You are just as impossible as he is. 1718 01:41:06,440 --> 01:41:07,589 I think they're both cute. 1719 01:41:07,840 --> 01:41:09,160 Well, thank you, my dear. 1720 01:41:09,400 --> 01:41:11,277 - And your name is? - Gretchen. 1721 01:41:11,520 --> 01:41:13,955 Tell me, Gretchen, do you like to dance? 1722 01:41:25,000 --> 01:41:26,513 SYLVIA: Hey. 1723 01:41:26,760 --> 01:41:27,670 Where's Frank? 1724 01:41:27,920 --> 01:41:29,399 BOB: Will you tell her that I love her? 1725 01:41:29,640 --> 01:41:31,358 He loves you. That's why he lost his job. 1726 01:41:31,600 --> 01:41:33,557 Yeah, because he wouldn't do that dirty story. 1727 01:41:33,800 --> 01:41:34,949 SYLVIA: Frank. FRANK: Sylvia. 1728 01:41:35,200 --> 01:41:37,396 Oh, Frank, darling, I'll never let you leave me. 1729 01:41:37,640 --> 01:41:38,710 FRANK: Sylvia, I love you. 1730 01:41:38,960 --> 01:41:41,839 Frank, you're taking me to Hawaii and don't you forget it. 1731 01:41:42,080 --> 01:41:43,354 In front of my wife? 1732 01:41:43,600 --> 01:41:45,511 Frank? Frank! 1733 01:41:45,760 --> 01:41:47,831 Catch that car or I'll make you take me to Hawaii. 1734 01:41:48,080 --> 01:41:49,718 You hot-rodders are a menace. 1735 01:41:49,960 --> 01:41:50,870 [INAUDIBLE] 1736 01:41:51,120 --> 01:41:54,192 Hey, officer, where's Bob? 1737 01:41:54,440 --> 01:41:55,350 OFFICER: Who's Bob? 1738 01:41:55,600 --> 01:41:58,194 Friend of mine in a car like yours, just went shooting by. 1739 01:41:58,440 --> 01:42:01,034 Speeding, huh? Watch me get him. 1740 01:42:08,840 --> 01:42:10,990 And that's the story I wanted to run. 1741 01:42:11,240 --> 01:42:12,719 How your advice saved a marriage... 1742 01:42:12,960 --> 01:42:15,839 ...of a faithful stocking manufacturer and his jealous wife. 1743 01:42:16,080 --> 01:42:17,479 That's the reason they fired me. 1744 01:42:17,720 --> 01:42:19,950 Oh, how you all lie so easily. 1745 01:42:20,200 --> 01:42:22,396 And stick up for each other. You make me sick. 1746 01:42:23,440 --> 01:42:26,159 My taxi, my taxi. 1747 01:43:04,080 --> 01:43:06,071 All right, buddy, pull over. 1748 01:43:27,680 --> 01:43:29,512 [CRYING] 1749 01:43:29,760 --> 01:43:33,435 BOB: Helen, it began all wrong. Can we start from the beginning? 1750 01:43:33,680 --> 01:43:36,877 Yes, as enemies. I hate you. 1751 01:43:37,960 --> 01:43:40,270 Hot dog. What a sexy slap. 1752 01:43:40,520 --> 01:43:43,194 What are you trying to do, discourage him or satisfy yourself? 1753 01:43:43,440 --> 01:43:44,999 I won't be dominated by any man. 1754 01:43:45,240 --> 01:43:47,516 I'd gladly be dominated by any man. 1755 01:43:47,760 --> 01:43:50,513 Is that what you think I'm trying to do, dominate you? 1756 01:43:50,760 --> 01:43:52,671 Well, I never dug a chick like you, anyway. 1757 01:43:52,920 --> 01:43:54,797 Thanks for turning me down. 1758 01:43:55,040 --> 01:43:57,077 Really? Well, don't mention it. 1759 01:43:57,320 --> 01:43:59,834 Buster, you can have her back. ll don't want her. 1760 01:44:00,040 --> 01:44:01,951 Gretchen, I'm taking you to Hawaii. 1761 01:44:02,200 --> 01:44:03,395 Okay, honey. 1762 01:44:15,080 --> 01:44:17,310 - Sylvia. - Frank. 1763 01:44:19,400 --> 01:44:21,516 No, no, no. I'm taking Gretchen to Hawaii. 1764 01:44:21,760 --> 01:44:24,673 Thank heaven. Here are your tickets. 1765 01:44:27,760 --> 01:44:30,036 - My sunshine. - Oh, my very own. 1766 01:44:30,280 --> 01:44:31,839 Oh, let's go. 1767 01:45:01,480 --> 01:45:02,550 [WHISTLE BLOWS] 1768 01:45:02,800 --> 01:45:04,757 Now, hear this. Now, hear this. 1769 01:45:05,000 --> 01:45:06,195 You're all under arrest. 1770 01:45:06,440 --> 01:45:08,431 This whole airport is under arrest! 1771 01:45:08,680 --> 01:45:13,231 Every plane, every truck, every car, every person in this airport is under arrest. 1772 01:45:13,480 --> 01:45:16,393 And I don't want nobody leaving this airport without orders from me. 1773 01:45:16,640 --> 01:45:17,710 And them there is orders. 1774 01:45:17,960 --> 01:45:20,554 --To go to Hawaii with that Rudy. - Forget about that Rudy. 1775 01:45:20,800 --> 01:45:23,235 He's going to the Fiji Islands with that screwy kid. 1776 01:45:23,480 --> 01:45:26,836 You there in that control tower, I want you to throw off all your switches... 1777 01:45:27,080 --> 01:45:28,275 ...put out that beacon. 1778 01:45:28,520 --> 01:45:31,956 You up there, bring that plane down. 1779 01:45:32,200 --> 01:45:34,430 That's right. That's right, bring it on down. 1780 01:45:34,680 --> 01:45:36,671 You people out there on the highway, pull over. 1781 01:45:36,920 --> 01:45:38,319 I wanna see everybody's license. 1782 01:45:38,560 --> 01:45:40,836 I wanna see your driver's license, pilot license... 1783 01:45:41,080 --> 01:45:44,118 ...transport license, hangar license, building license... 1784 01:45:44,360 --> 01:45:45,634 ...see your "license"” license. 1785 01:45:45,880 --> 01:45:49,430 And everybody everywhere is under arrest. 1786 01:45:49,920 --> 01:45:52,275 It's all that Bob Weston's fault. What a friend. 1787 01:45:52,520 --> 01:45:54,830 Yeah, and she tried to convince me you were a bigamist. 1788 01:45:55,080 --> 01:45:57,037 Would I ever so much as look at another woman? 1789 01:45:57,280 --> 01:46:00,318 That's right, this is the chief. Get it here fast. 1790 01:46:01,800 --> 01:46:03,518 WOMAN [OVER PA]: American Airlines Flight 44... 1791 01:46:03,760 --> 01:46:06,479 ...connecting for Las Vegas, Hawaii and the Fiji Isfands. 1792 01:46:06,720 --> 01:46:08,313 - All passengers to Gate 88. HELEN: Rudy. 1793 01:46:08,560 --> 01:46:10,312 I don't wanna go to Fiji. 1794 01:46:10,560 --> 01:46:13,393 I don't wanna be a single girl. 1795 01:46:14,440 --> 01:46:16,750 I want Bob Weston. 1796 01:46:17,000 --> 01:46:18,877 Now, isn't that ironic. 1797 01:46:19,400 --> 01:46:22,597 You wrote a book teaching single girls everywhere how to land their men... 1798 01:46:22,840 --> 01:46:24,990 ...and now you can't even land the one you want. 1799 01:46:25,240 --> 01:46:28,756 I know exactly how to get him back. 1800 01:46:29,000 --> 01:46:30,593 Just you watch. 1801 01:46:30,840 --> 01:46:32,672 WOMAN: American Airlines Flight 44... 1802 01:46:32,920 --> 01:46:35,799 ...connecting for Las Vegas, Hawaii and the Fiji Isfands. 1803 01:46:36,040 --> 01:46:38,316 All passengers to Gate 88. 1804 01:46:38,560 --> 01:46:43,316 Flight 44 at Gate 88, leaving at 4:48. 1805 01:46:49,160 --> 01:46:50,673 [HELEN CRYING] 1806 01:46:58,760 --> 01:47:02,993 Oh, Helen, come on, now. No, it's not necessary to cry. 1807 01:47:03,240 --> 01:47:05,914 Oh, Helen, no, no, no. 1808 01:47:06,160 --> 01:47:10,074 Everything's gonna be all right. No, there's no reason to cry. 1809 01:47:10,320 --> 01:47:13,073 I want all moving vehicles everywhere to halt. 1810 01:47:13,480 --> 01:47:16,916 BOB: No, everything's gonna be fine. - Thank you. 1811 01:47:17,160 --> 01:47:18,070 Helen, no... 1812 01:47:18,320 --> 01:47:23,679 WOMAN: Airline Flight 106 for Fiji, Auckland, Sydney and Melbourne. 1813 01:47:23,920 --> 01:47:25,513 Now boarding at Gate 26. 1814 01:47:25,760 --> 01:47:27,114 - Thank you. - Whew. 1815 01:47:27,360 --> 01:47:30,990 I'm glad we finally got rid of those two pests. 1816 01:47:38,000 --> 01:47:41,391 I got them. Let's get on that plane before we get tangled up with those pests. 1817 01:47:41,640 --> 01:47:45,235 Oh, a second honeymoon. Where are you taking me, moogie? 1818 01:47:45,480 --> 01:47:47,630 To the Fiji Islands, baby. 1819 01:47:47,880 --> 01:47:50,554 Our marriage can survive there because the women don't wear stockings. 1820 01:47:50,800 --> 01:47:51,995 Aw. 1821 01:47:53,200 --> 01:47:55,999 But if I'm giving up my practice to become your wife... 1822 01:47:56,240 --> 01:47:58,117 ...and you've lost your job... 1823 01:47:58,360 --> 01:48:00,636 ...then how would you support me after the honeymoon? 1824 01:48:00,880 --> 01:48:03,394 I've got a better job with Dirt magazine. 1825 01:48:03,880 --> 01:48:05,518 Now, now, let me explain. 1826 01:48:06,000 --> 01:48:10,233 They want me to take that filthy rag and turn it into the most influential... 1827 01:48:10,480 --> 01:48:12,835 ...most respected news magazine in the whole world. 1828 01:48:16,560 --> 01:48:17,994 WOMAN: Your attention, please. 1829 01:48:18,240 --> 01:48:22,711 Airline Flight 110 for Wake Island, Wong Island... 1830 01:48:22,960 --> 01:48:27,591 ...Tokyo and Hong Kong, now boarding at Gate 24. 1831 01:48:29,520 --> 01:48:30,669 Come on, folks, stand back. 1832 01:48:30,920 --> 01:48:33,594 Everything is under control. Stand back. 1833 01:48:33,840 --> 01:48:36,673 Stand back, everything's under control. Stand back. 1834 01:48:37,160 --> 01:48:39,595 Your red light and siren in good working order? 1835 01:48:39,840 --> 01:48:40,750 Yes, sir. 1836 01:48:41,000 --> 01:48:42,354 Driver... 1837 01:48:43,600 --> 01:48:45,477 ...follow that plane. 1838 01:49:24,640 --> 01:49:26,551 Subtitles by SDI Media Group 1839 01:49:26,800 --> 01:49:28,711 [ENGLISH SDH] 144566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.