All language subtitles for Seven Golden Men (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,132 --> 00:00:13,398 SEPT HOMMES EN OR 2 00:04:57,922 --> 00:05:03,052 Tout est en ordre. Nous sommes pr�ts et l'inclinaison est conforme. 3 00:05:03,161 --> 00:05:08,920 Il est 10H35. L'op�ration sera boucl�e en 1 heure. 4 00:05:08,921 --> 00:05:10,921 J'attends les coordonn�es. 5 00:05:12,589 --> 00:05:15,048 Je les communiquerai sous peu. Termin� ! 6 00:06:49,003 --> 00:06:50,885 D�sirez-vous acc�der � votre coffre, madame ? 7 00:06:51,196 --> 00:06:51,824 Oui. 8 00:06:51,729 --> 00:06:54,714 Vous devrez patienter un peu. L'acc�s au coffre-fort est interdit 9 00:06:54,763 --> 00:06:58,301 jusqu'� la fin de l'inspection hebdomadaire. 10 00:07:12,511 --> 00:07:15,511 Vous avez raison, madame. C'est l'un des plus moderne du monde. 11 00:07:16,670 --> 00:07:19,769 Le seul coffre avec serrure � commande �lectronique et �lectromagn�tique. 12 00:07:20,299 --> 00:07:23,376 Comme vous voyez la r�serve d'or de notre banque 13 00:07:23,926 --> 00:07:25,996 ne peut pas �tre plus en s�curit�. 14 00:08:19,389 --> 00:08:22,476 A sept m�tres de l'entr�e, ch�ri, comme pr�vu. 15 00:08:22,774 --> 00:08:25,306 C'est la plus belle chambre forte du monde. 16 00:08:25,939 --> 00:08:29,313 Et aussi la plus s�re, Elle est digne de toi. 17 00:08:48,188 --> 00:08:49,304 Le signal est bon ? 18 00:08:51,195 --> 00:08:52,572 R�pond-moi. 19 00:08:52,950 --> 00:08:54,413 C'est dangereux de rester ici. 20 00:08:55,281 --> 00:08:57,582 Le garde me fait les yeux doux. 21 00:08:58,006 --> 00:08:59,574 Va prendre les passeports. 22 00:09:38,242 --> 00:09:39,548 Nous descendons professeur. 23 00:09:42,489 --> 00:09:44,066 Voici les coordonn�es: 24 00:09:44,071 --> 00:09:47,328 72 degr�s Ouest, 167 Est ... 25 00:09:47,359 --> 00:09:49,821 Intersection de l'angle nord du b�timent. 26 00:09:50,229 --> 00:09:52,950 Consultez la carte et marquez la position. 27 00:09:53,180 --> 00:09:55,114 Merci Professeur. A bient�t 28 00:12:55,189 --> 00:12:57,700 Vos calculs sont parfaits comme toujours, professeur. 29 00:12:58,398 --> 00:13:00,629 Le tuyau du gaz est parall�le � la conduite 30 00:13:01,475 --> 00:13:05,563 et d�bouche � une profondeur de 4 m�tres. 31 00:13:06,458 --> 00:13:07,501 Re�u, merci. 32 00:13:09,502 --> 00:13:10,502 Tout le mat�riel est-il descendu ? 33 00:13:11,148 --> 00:13:12,189 Oui, professeur. 34 00:13:12,721 --> 00:13:15,786 Nous avons deux minutes d'avance. 35 00:13:16,357 --> 00:13:19,665 Rien ne presse. Travaillez sereinement. Maintenant, coupez. 36 00:13:24,293 --> 00:13:26,612 Je te regardais traverser la rue, tout � l'heure. 37 00:13:26,775 --> 00:13:29,915 Il me plaisait de penser que sous ton manteau tu �tais presque nue. 38 00:13:30,569 --> 00:13:32,766 Et que j'�tais le seul � le savoir. 39 00:13:33,085 --> 00:13:35,558 Tes employ�s le savent aussi. 40 00:13:36,008 --> 00:13:38,699 Ne les distrait pas pendant leur travail, 41 00:13:38,737 --> 00:13:40,302 jusqu'� ce que nous prenions le train pour Londres. 42 00:13:41,594 --> 00:13:43,251 Ce n'est pas leur faute. 43 00:13:44,720 --> 00:13:47,126 S'ils suivent mes instructions � la lettre 44 00:13:47,592 --> 00:13:49,966 ce soir nous aurons 3 millions de livres 45 00:13:49,982 --> 00:13:53,626 et nous irons en Angleterre, les d�penser comme il nous plaira. 46 00:13:54,053 --> 00:13:55,319 Albert je me demande parfois 47 00:13:55,622 --> 00:13:59,076 Ce que tu aurais fait si tu �tais n� avec la vertu d'un saint. 48 00:13:59,290 --> 00:14:03,264 J'aurais tout fait pour t'�viter, ma ch�re. 49 00:14:03,385 --> 00:14:04,527 En es-tu s�r ? 50 00:14:05,022 --> 00:14:06,622 Que ne ferais-je pour un peu d'or ? 51 00:14:08,158 --> 00:14:11,702 Enfin, cette fois, je vais en avoir assez pour le restant de mes jours. 52 00:14:11,812 --> 00:14:13,282 Tu pourras m�me m'acheter. 53 00:14:13,643 --> 00:14:16,513 Voici les passeports. Les num�ros ont �t� modifi�s. 54 00:14:17,312 --> 00:14:19,624 L'essentiel est que les photos et 55 00:14:19,735 --> 00:14:21,516 les pr�noms soient authentiques. 56 00:14:21,907 --> 00:14:23,074 Si j'�tais toi, Professeur, 57 00:14:23,132 --> 00:14:26,329 je ne serais pas si superstitieux avec le num�ro 7 et les pr�noms commen�ant par � A �. 58 00:14:26,407 --> 00:14:30,601 Qu'y puis-je si les pr�noms des 6 meilleurs d'Europe commencent par "A" comme le mien ? 59 00:14:31,028 --> 00:14:33,089 De plus, la police ne conna�t pas leurs noms. 60 00:14:33,606 --> 00:14:35,241 Adolf Kruger, Allemagne ... 61 00:14:35,285 --> 00:14:36,382 Augusto Barreto, Portugal ... 62 00:14:36,727 --> 00:14:38,048 Alfred Bresson, France ... 63 00:14:38,471 --> 00:14:40,019 Anthony Landic, Irlande ... 64 00:14:40,025 --> 00:14:41,068 Aldo Rizzi, Italie ... 65 00:14:41,074 --> 00:14:45,011 Alfonso Rodrigues, Espagne. Que savez-vous de plus ? 66 00:14:45,017 --> 00:14:47,525 Juste que les passeports ont �t� falsifi�s avec de faux noms. 67 00:14:48,625 --> 00:14:50,926 Et nous ne connaissons pas ces noms. 68 00:14:51,079 --> 00:14:54,012 - Et maintenant, o� sont-ils? - Allez savoir ! 69 00:14:54,158 --> 00:14:56,101 C'est une femme qui est venue prendre les passeports. 70 00:14:56,205 --> 00:14:57,249 Qui est-ce ? 71 00:14:57,255 --> 00:15:00,829 Le type qui a falsifi� les passeports ne lui a pas demand� ses papiers. 72 00:15:03,106 --> 00:15:04,852 Qu'est-ce que vous en pensez ? 73 00:15:05,030 --> 00:15:07,961 - C'est pour un gros coup, commissaire ... - Pourquoi ? 74 00:15:08,119 --> 00:15:11,888 Peut-�tre m�me pour aujourd'hui. Ils �taient tr�s press�s d'avoir les passeports. 75 00:15:11,952 --> 00:15:14,758 Ce soir ou demain ils peuvent avoir quitt� la Suisse. 76 00:15:14,764 --> 00:15:15,808 C'est ce qu'on va voir. 77 00:15:15,972 --> 00:15:20,302 Kaufman, t�l�phonez aux pays d'origine de ces messieurs et voyez ce que vous trouverez. 78 00:15:20,597 --> 00:15:23,263 Keller, tirez 1 millier de copies de leurs photos 79 00:15:23,271 --> 00:15:26,756 et distribuez-les aux postes fronti�res, aux Commissariats et aux agents. 80 00:15:26,813 --> 00:15:29,868 Faites surveiller toutes les banques et bijouteries de la ville. 81 00:15:29,874 --> 00:15:32,207 - D'accord. - Au travail ! 82 00:15:59,711 --> 00:16:01,431 Nous plongeons, professeur. 83 00:19:11,761 --> 00:19:12,871 Ici ... 84 00:19:26,785 --> 00:19:27,797 Professeur ... 85 00:19:28,798 --> 00:19:29,798 Nous posons le plastic ! 86 00:19:33,996 --> 00:19:35,206 Allez-y, Augusto. 87 00:20:05,759 --> 00:20:08,219 Nous bloquons la vanne de l'eau. A vous. 88 00:20:15,819 --> 00:20:17,284 O� en �tes-vous ? 89 00:20:18,011 --> 00:20:19,009 Nous sommes pr�ts, Professeur. 90 00:20:19,015 --> 00:20:21,381 Dans une minute vous pourrez envoyer le signal. 91 00:20:42,596 --> 00:20:44,118 Quand vous voulez, professeur. 92 00:20:55,754 --> 00:20:57,450 Dites-moi quand, Aldo. 93 00:21:02,832 --> 00:21:03,898 Maintenant. 94 00:26:21,571 --> 00:26:24,794 Vous pouvez commencer l'op�ration Silence, Professeur. 95 00:26:26,270 --> 00:26:27,848 A toi, Giorgia. 96 00:26:50,181 --> 00:26:51,286 Bravo, Giorgia. 97 00:26:52,397 --> 00:26:53,570 A vous Aldo. 98 00:27:07,028 --> 00:27:09,016 Commencez, les enfants. 99 00:27:15,843 --> 00:27:16,680 Vas-y ! 100 00:27:59,385 --> 00:28:00,648 Aldo, o� en sommes-nous? 101 00:28:00,654 --> 00:28:02,887 Vous avez 47 secondes de retard dans l'op�ration 102 00:28:02,912 --> 00:28:04,912 isolement de la ligne du t�l�phone. 103 00:28:05,475 --> 00:28:06,573 Activez. A vous. 104 00:28:06,579 --> 00:28:08,197 C'est fait, professeur. 105 00:28:10,498 --> 00:28:11,229 Allo. 106 00:28:12,386 --> 00:28:13,327 Allo. 107 00:28:13,489 --> 00:28:15,688 Allo, qu'est-ce qui se passe? 108 00:28:15,721 --> 00:28:18,925 M'entendez-vous? Qu'est-ce qui se passe, central? 109 00:28:19,711 --> 00:28:23,152 La ligne est coup�e, je n'obtiens rien. 110 00:28:23,473 --> 00:28:25,531 Allo ! Allo ! 111 00:28:26,062 --> 00:28:28,997 Allo, allo, allo! 112 00:28:30,276 --> 00:28:31,842 Transmettez � Londres. 113 00:28:31,869 --> 00:28:32,593 Ca ne fonctionne pas. 114 00:28:39,623 --> 00:28:42,226 Avez-vous transmis ces chiffres aux Lloyds de Londres ? 115 00:28:42,235 --> 00:28:44,135 Le t�l�scripteur ne fonctionne pas, M. le Directeur. 116 00:28:44,141 --> 00:28:46,711 - Et les t�l�phones sont en d�rangement. - Quel est ce bruit ? 117 00:28:46,738 --> 00:28:47,800 Une auto sur la rue. 118 00:28:48,089 --> 00:28:49,865 Appelez l'entretien, r�parez le t�l�phone. 119 00:28:49,873 --> 00:28:50,912 Imm�diatement, monsieur. Directeur. 120 00:28:51,766 --> 00:28:52,395 Regardez, 121 00:28:52,408 --> 00:28:55,139 Voici l'�le qu'il vous faut. 122 00:28:55,145 --> 00:28:56,976 Ce n'est qu'� une heure de vol de Tahiti, 123 00:28:57,070 --> 00:28:58,294 mais bien plus authentique. 124 00:29:00,865 --> 00:29:02,111 Il y a des h�tels l�-bas? 125 00:29:02,216 --> 00:29:05,880 Un seul, tr�s confortable, avec vue sur la baie. 126 00:29:06,043 --> 00:29:09,309 Pour combien de personnes dois-je faire la r�servation, monsieur ? 127 00:29:09,372 --> 00:29:09,999 Pour moi, seulement. 128 00:29:10,028 --> 00:29:11,701 Pr�parez les billets et l'itin�raire. 129 00:29:12,781 --> 00:29:14,246 Je pars dans deux jours. 130 00:29:18,376 --> 00:29:20,401 R�gie des PTT ... 131 00:29:20,825 --> 00:29:24,883 D'accord, nous envoyons un technicien, nous en avons un dans votre secteur. 132 00:29:25,153 --> 00:29:26,510 Oui, nous connaissons l'adresse. 133 00:29:27,005 --> 00:29:28,479 C'est notre m�tier de le savoir. Bonne journ�e. 134 00:29:31,324 --> 00:29:33,079 Vous pouvez y aller, Augusto. 135 00:30:09,952 --> 00:30:11,589 Venez avec moi, s'il vous pla�t. Par ici. 136 00:30:17,068 --> 00:30:17,958 Par ici. 137 00:30:18,791 --> 00:30:20,388 Il y a longtemps que c'est en d�rangement ? 138 00:30:20,431 --> 00:30:21,605 Depuis quelques minutes. 139 00:30:22,042 --> 00:30:23,354 Voyons ce que nous pouvons faire. 140 00:30:47,819 --> 00:30:49,508 Est-ce � la position exacte ? 141 00:30:50,845 --> 00:30:55,101 Oui, presque. Orientez-le de 3 cm vers la droite. 142 00:30:55,461 --> 00:30:56,500 D'accord. 143 00:30:59,409 --> 00:31:00,892 Excusez-moi. Je dois sortir. 144 00:31:01,440 --> 00:31:02,790 Ca va durer longtemps ? 145 00:31:02,795 --> 00:31:06,221 Non, juste quelques minutes. Je vais devoir changer un fusible 146 00:31:06,276 --> 00:31:07,846 Mais vous allez fermer ... 147 00:31:12,972 --> 00:31:15,810 je serai de retour dans 1 heure, lorsque la banque rouvre. 148 00:31:15,865 --> 00:31:18,588 - Puis-je laisser ceci ici ? - On n'y touchera pas. 149 00:31:18,596 --> 00:31:20,594 Faites attention, c'est un appareil tr�s fragile. 150 00:31:20,600 --> 00:31:22,656 Il co�te un bras. 151 00:31:22,872 --> 00:31:24,490 Ou plut�t, les yeux de la t�te. 152 00:31:24,708 --> 00:31:28,529 Et le patron me ferait travailler jusque la fin de mes jours pour le rembourser. 153 00:31:28,569 --> 00:31:29,685 C'est parfait. 154 00:31:45,964 --> 00:31:47,029 Comment cela se passe-t-il ? 155 00:31:47,402 --> 00:31:49,296 Nous ne per�ons pas. 156 00:31:51,294 --> 00:31:53,290 C'est plus �pais qu'on le pensait. 157 00:31:53,295 --> 00:31:55,481 Poussez plus fort. 158 00:32:03,289 --> 00:32:04,405 Il faut faire vite, Professeur, 159 00:32:04,411 --> 00:32:06,293 la police ouvre le capot. 160 00:32:12,964 --> 00:32:15,672 Faites tout votre possible pour aller plus vite. 161 00:32:16,475 --> 00:32:18,457 Encore quelques secondes. 162 00:34:14,552 --> 00:34:16,169 Remettez vos masques. 163 00:34:16,216 --> 00:34:18,202 Il y a encore beaucoup de gaz. 164 00:36:11,634 --> 00:36:13,266 Professeur, pouvons-nous continuer? 165 00:36:13,272 --> 00:36:16,233 Conform�ment au plan. Nous avons 45 minutes. 166 00:36:16,239 --> 00:36:18,966 Restez � l'�coute et ne perdez pas de temps. 167 00:37:07,963 --> 00:37:08,959 H�, Aldo, 168 00:37:09,161 --> 00:37:11,149 Passe-moi la valise. Vite. 169 00:37:11,469 --> 00:37:12,618 J'arrive. 170 00:37:20,399 --> 00:37:21,649 Bonjour, mon ami. 171 00:37:26,263 --> 00:37:27,337 Donne-moi une bouff�e. 172 00:37:30,057 --> 00:37:30,688 Tout va bien ? 173 00:37:31,706 --> 00:37:32,965 A la perfection. 174 00:37:33,811 --> 00:37:34,903 Salut, spaghetti. 175 00:37:42,860 --> 00:37:43,878 H� caramel ! 176 00:37:44,042 --> 00:37:45,086 Comment �a va ? 177 00:37:45,198 --> 00:37:46,239 Tu m'entends. 178 00:37:46,245 --> 00:37:47,865 Vieux d�bris ! 179 00:37:50,346 --> 00:37:51,611 Tais-toi, idiot. 180 00:37:52,265 --> 00:37:54,200 Excusez-moi. Vous �tes ventriloque ? 181 00:37:54,258 --> 00:37:55,723 Non, je suis un m�canicien. 182 00:37:55,782 --> 00:37:56,826 C'est ce que je pensais. 183 00:37:58,538 --> 00:38:00,087 Satan� bavard d'italien, 184 00:38:00,201 --> 00:38:03,533 Entre tous il a fallu que Le professeur te choisisse. 185 00:38:03,563 --> 00:38:06,774 Si tu continues � jacasser ainsi, Tout le monde � Gen�ve 186 00:38:06,991 --> 00:38:08,615 va savoir ce qu'on fait. 187 00:38:08,654 --> 00:38:11,060 Arr�te de parler et fait ton travail. 188 00:38:11,165 --> 00:38:13,781 Ca va bien mais ce serait mieux si la police s'en allait. 189 00:38:13,807 --> 00:38:15,824 Je n'aime pas la tournure que �a prend. 190 00:38:15,833 --> 00:38:18,811 Augusto, parlez moins et contr�lez le chargement. 191 00:38:18,875 --> 00:38:20,545 Bien, professeur. 192 00:38:26,998 --> 00:38:29,192 Augusto, augmentez la vitesse de chargement. 193 00:38:29,196 --> 00:38:31,002 Mais nous allons faire beaucoup de bruit et attirer l'attention. 194 00:38:31,012 --> 00:38:32,148 Qu'� cela ne tienne. 195 00:38:32,860 --> 00:38:34,245 Qui s'inqui�te ? 196 00:38:34,468 --> 00:38:36,640 Augusto, le Portugais. 197 00:38:36,698 --> 00:38:39,467 il est pr�occup� par la police devant la banque. 198 00:38:39,629 --> 00:38:43,966 Il a raison le pauvre. Il n'a pas ton calme d'Anglais. 199 00:38:46,065 --> 00:38:47,260 Calme ... 200 00:38:47,781 --> 00:38:49,871 Mais pas avec toi. 201 00:38:55,536 --> 00:38:56,543 Adolf, Alfred, 202 00:38:56,549 --> 00:38:57,592 Arr�tez tout ! 203 00:39:03,970 --> 00:39:05,739 - Que se passe-t-il ? - Stop. 204 00:39:37,097 --> 00:39:37,839 Qu'est-ce que c'est ? 205 00:39:58,958 --> 00:40:01,359 Excusez-moi d'insister, mais que se passe-t-il ? 206 00:40:01,890 --> 00:40:02,820 C'est le garde. 207 00:40:13,680 --> 00:40:16,608 Professeur, la banque rouvrira bient�t. 208 00:40:17,181 --> 00:40:18,663 Taisez-vous un instant! 209 00:40:27,063 --> 00:40:28,367 Imb�cile. 210 00:40:32,980 --> 00:40:34,586 Reprenez le travail. 211 00:40:47,990 --> 00:40:49,033 Activez les enfants. 212 00:40:49,041 --> 00:40:50,521 Mettez-en un coup. 213 00:40:50,737 --> 00:40:53,976 La banque est � vous pour 35 minutes. Videz tout. 214 00:40:56,826 --> 00:40:58,882 Viens, Alessio, le repas est servi. 215 00:40:58,887 --> 00:41:01,604 Maman ... Quelque chose ne va pas, maman. 216 00:41:02,772 --> 00:41:04,171 Tu ne te sens pas bien, Alessio ? 217 00:41:04,182 --> 00:41:06,633 Non, je vais bien. Mais je dois appeler la police. 218 00:41:06,680 --> 00:41:07,189 La police ? Pourquoi ? 219 00:41:08,126 --> 00:41:09,167 Il y a un cambriolage. 220 00:41:09,173 --> 00:41:10,421 Un cambriolage ? Qui cambriole-t-on ? 221 00:41:10,427 --> 00:41:11,471 Le Commissaire ... 222 00:41:11,477 --> 00:41:13,616 - Commissaire ? - Du calme. Calme. Calme. 223 00:41:13,624 --> 00:41:15,819 Allo. Commissaire ? 224 00:41:15,850 --> 00:41:18,143 Commissaire, il y a un vol en cours... 225 00:41:18,451 --> 00:41:20,490 O� ? Dites-moi o�. 226 00:41:20,973 --> 00:41:22,192 Place Bel Air ? 227 00:41:23,056 --> 00:41:27,315 Oui, dans mon quartier, Commissaire. Je suis le radio amateur ZK9. 228 00:41:27,427 --> 00:41:30,963 Dites-moi votre nom, pas votre sigle. Allo ! Allo ! 229 00:41:33,098 --> 00:41:35,817 Bon sang ! La ligne a �t� coup�e. Retrouvez-le. 230 00:41:36,336 --> 00:41:37,623 C'est un radio amateur. 231 00:41:37,629 --> 00:41:40,453 Il a capt� des conversations sur le vol d'une banque de notre ville. 232 00:41:40,511 --> 00:41:41,914 Son sigle est ZK9. 233 00:41:41,945 --> 00:41:44,255 - Quelle banque ? - Il ne sait pas, mais c'est dans son quartier. 234 00:41:44,340 --> 00:41:46,949 - O� habite-t-il ? - Si je le savais je serais plus avanc�. 235 00:41:46,955 --> 00:41:49,790 V�rifiez toutes les banques de la place Bel Air une par une. 236 00:41:49,820 --> 00:41:50,781 Vite. 237 00:41:50,812 --> 00:41:52,164 Mais elles ferment sur le temps de midi. 238 00:42:11,459 --> 00:42:14,616 C'est une heure pour faire tout ce boucan ? 239 00:42:14,653 --> 00:42:17,151 - Nous devons faire vite. - Pour qui travaillez-vous? 240 00:42:17,212 --> 00:42:18,663 Pour la commune. 241 00:42:18,669 --> 00:42:21,441 Et la commune nous a donn� l'ordre de faire au plus vite. 242 00:42:21,553 --> 00:42:22,748 Moi aussi je travaille pour la commune. 243 00:42:22,754 --> 00:42:23,797 Vraiment ? 244 00:42:23,903 --> 00:42:27,402 Et moi mes ordres sont de faire respecter le silence pendant le temps de midi. 245 00:42:27,411 --> 00:42:30,176 Vous allez me montrer vos instructions. 246 00:42:30,372 --> 00:42:33,252 Je veux v�rifier vos horaires de travail. 247 00:42:40,399 --> 00:42:41,593 Qu'est-ce que c'est ? 248 00:42:43,964 --> 00:42:45,012 Qu'est-ce que c'est ? 249 00:42:50,112 --> 00:42:51,789 Vous �tes sourd ? 250 00:42:53,945 --> 00:42:56,457 Pas �tonnant que ce raffut ne vous d�range pas. 251 00:42:57,967 --> 00:43:00,090 C'est pour �a que la commune vous a choisi. 252 00:43:01,953 --> 00:43:04,593 - Allez chercher les documents. - Oui ... J'y vais ... tout de suite. 253 00:43:19,341 --> 00:43:20,426 Et quoi ? 254 00:43:21,996 --> 00:43:23,091 Et quoi ! 255 00:43:23,665 --> 00:43:26,058 Oh! Que se passe-t-il ? 256 00:43:32,088 --> 00:43:33,368 Tu es sourd ? 257 00:43:36,806 --> 00:43:39,016 Voici. Il est �crit � m�me pendant le temps de midi ". 258 00:43:44,420 --> 00:43:45,048 D'accord. 259 00:43:45,934 --> 00:43:46,926 Continuez. 260 00:43:46,932 --> 00:43:50,952 Alors qu'est-ce qui se passe ? Et l'or ? 261 00:43:54,552 --> 00:43:56,952 Je voulais dire � l'heure �. L'heure tourne ... 262 00:43:56,991 --> 00:43:58,034 L'or ? Qui �tes-vous ? 263 00:43:58,121 --> 00:44:01,489 C'est mon coll�gue, on r�pare les conduites du gaz. 264 00:44:02,114 --> 00:44:05,461 Les conduites sont vieilles. Il faut les remplacer. 265 00:44:05,503 --> 00:44:06,857 C'est un sacr� travail. 266 00:44:07,439 --> 00:44:08,484 Je n'ai jamais vu � quoi ressemble un �gout. 267 00:44:08,487 --> 00:44:09,840 J'irais bien jeter un coup d'oeil. 268 00:44:10,161 --> 00:44:12,366 Non, vous aller saloper votre tenue. 269 00:44:12,527 --> 00:44:14,949 Je blaguais. bon courage ... 270 00:44:35,780 --> 00:44:37,328 En avez-vous encore pour longtemps ? 271 00:44:37,940 --> 00:44:39,682 Encore 10 minutes je pense. 272 00:44:39,715 --> 00:44:42,369 Il reste 15 minutes pour tout terminer. 273 00:44:42,386 --> 00:44:45,835 On ne perd pas de temps, on n'en laissera pas une miette, professeur. 274 00:44:51,301 --> 00:44:52,614 A quoi penses-tu ? 275 00:44:53,267 --> 00:44:54,220 A notre fuite. 276 00:44:54,419 --> 00:44:57,976 Ah, oui. Nous allons tout simplement dispara�tre. 277 00:44:59,141 --> 00:45:01,139 Et o� irons-nous ? 278 00:45:01,689 --> 00:45:03,461 Je veux t'en faire la surprise 279 00:45:03,624 --> 00:45:06,059 Je te le dirai au dernier moment. 280 00:45:07,307 --> 00:45:09,279 Mais es-tu s�r qu'on ne nous trouvera pas ? 281 00:45:10,479 --> 00:45:11,606 Certain. 282 00:45:24,451 --> 00:45:25,284 Police. 283 00:45:27,172 --> 00:45:29,977 Excusez-moi. Le commissaire du quartier m'envoie. 284 00:45:30,822 --> 00:45:32,943 Nous avons re�u un appel il y a peu. 285 00:45:33,054 --> 00:45:37,653 Oui. Une plainte du couvent en face. 286 00:45:38,965 --> 00:45:42,937 En bref, le P�re Sup�rieur a aper�u dans une chambre une dame marchant 287 00:45:43,320 --> 00:45:46,140 compl�tement nue. Presque nue. 288 00:45:46,495 --> 00:45:48,268 Enfin, � moiti� ... d�shabill�e. 289 00:45:49,158 --> 00:45:52,234 Je veux dire ... presque nue. 290 00:46:02,259 --> 00:46:04,548 C'est ma f�te aujourd'hui. 291 00:46:04,555 --> 00:46:05,594 Bonne f�te. 292 00:46:06,940 --> 00:46:10,912 Dans mon pays, le premier baiser est pour le premier homme qui frappe � la porte. 293 00:46:10,950 --> 00:46:12,305 Cette ann�e, c'est vous. 294 00:46:12,784 --> 00:46:15,289 M�me � la maison je me d�shabille , Je ne fais rien de mal. 295 00:46:15,296 --> 00:46:17,495 Vous direz au P�re Sup�rieur. 296 00:46:17,510 --> 00:46:20,776 que je suis nudiste. 297 00:46:20,827 --> 00:46:22,369 Bien s�r. 298 00:46:23,684 --> 00:46:27,654 - Je suis navr� de vous avoir d�rang�e. - Vous ne m'avez pas d�rang�e ... 299 00:46:27,868 --> 00:46:31,106 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, appelez-moi. 300 00:46:31,113 --> 00:46:35,379 Agent Troncher Claude Troncher, de la section des bonnes moeurs. 301 00:46:35,646 --> 00:46:36,896 Je m'en souviendrai, Claude. 302 00:46:44,923 --> 00:46:46,470 Trop long, ce baiser. 303 00:47:06,827 --> 00:47:08,158 Encore combien de temps ? 304 00:47:08,994 --> 00:47:10,927 Vous entendez ? Encore combien de temps ? 305 00:47:10,968 --> 00:47:14,733 Le coffre est vide. Nous chargeons l'or. 306 00:47:14,870 --> 00:47:16,330 Plus qu'une minute, professeur. 307 00:47:18,597 --> 00:47:20,762 Terminez. Ne faites plus un bruit. 308 00:47:25,428 --> 00:47:27,305 Terminez. La police arrive. 309 00:47:33,030 --> 00:47:34,451 Ouvrez je vous prie. 310 00:48:11,874 --> 00:48:15,650 Personne n'a touch� a rien ici. Je vous le redis, c'est impossible, inspecteur. 311 00:48:15,825 --> 00:48:18,902 En plus de la chambre forte, la banque est pleine de capteurs photo�lectriques. 312 00:48:18,960 --> 00:48:20,840 Et il y a un syst�me de canalisations souterraines. 313 00:48:20,846 --> 00:48:22,724 On a pens� � toutes les situations possibles. 314 00:48:23,359 --> 00:48:24,683 Vous voyez ce bouton ? 315 00:48:24,689 --> 00:48:28,191 En cas d'urgence, il suffit d'appuyer. en 35 secondes une vanne s'ouvre, 316 00:48:28,197 --> 00:48:30,339 et l'eau de la rivi�re s'engouffre dans les galeries, 317 00:48:30,417 --> 00:48:32,714 Inondant le sous-sol. 318 00:48:36,311 --> 00:48:39,185 Vous voyez, Monsieur le Commissaire, notre or est � l'abri. 319 00:48:39,285 --> 00:48:40,954 Vous vous faites du souci pour rien. 320 00:48:40,974 --> 00:48:43,037 Personne ne pourra jamais entrer dans cette salle. 321 00:48:43,436 --> 00:48:46,240 Nous avons tout fait pour prot�ger notre prestige 322 00:48:46,299 --> 00:48:50,164 et les int�r�ts de nos clients. - Vous m'avez convaincu. 323 00:48:50,885 --> 00:48:54,125 Inspecteur, cette banque est inviolable, je suis cat�gorique. 324 00:49:09,020 --> 00:49:10,341 Adolf, Alfred ... 325 00:49:10,555 --> 00:49:14,381 Vous pouvez reprendre il vous reste cinq minutes. 326 00:49:14,482 --> 00:49:15,875 C'�tait la derni�re banque, inspecteur? 327 00:49:16,301 --> 00:49:17,343 Je crois. 328 00:49:17,453 --> 00:49:19,422 Et ceci. Qu'est-ce ? 329 00:49:19,484 --> 00:49:21,909 L'employ� du t�l�phone a laiss� sa bo�te � outils. 330 00:49:21,921 --> 00:49:24,369 Nos lignes sont coup�es depuis ce matin. 331 00:49:24,428 --> 00:49:26,358 D�sol� de vous avoir d�rang� pour rien monsieur le Directeur. 332 00:49:26,522 --> 00:49:27,875 Pas de probl�me, commissaire. 333 00:49:29,036 --> 00:49:31,775 Vite, Alfred. Vite, vite ! 334 00:49:33,035 --> 00:49:34,077 Le tube ! 335 00:49:34,126 --> 00:49:35,669 Prenez le tube. 336 00:49:42,494 --> 00:49:44,892 La valise. Passe-moi la valise. 337 00:49:45,918 --> 00:49:47,275 Oh, aide-moi ! 338 00:49:48,386 --> 00:49:52,724 Vite ! Vite ! Aide-moi, Alfred ! Aide-moi ! 339 00:49:54,293 --> 00:49:57,698 Aldo, Alfred ! Que se passe-t-il ? R�pondez ! 340 00:50:00,678 --> 00:50:03,468 R�pondez ! Vous m'entendez ? 341 00:50:03,636 --> 00:50:05,153 Qu'est-il arriv� ? 342 00:50:05,849 --> 00:50:06,943 R�pondez ! 343 00:50:10,488 --> 00:50:13,622 Nous remballons le mat�riel. 344 00:50:13,836 --> 00:50:17,023 C'est un p�ch� d'abandonner ce don de Dieu, Professeur. 345 00:50:17,082 --> 00:50:19,296 Si vous avez fini. Sortez. 346 00:50:19,301 --> 00:50:21,576 J'ai h�te de respirer l�-haut. 347 00:50:39,645 --> 00:50:41,261 On termine en beaut�. 348 00:51:28,200 --> 00:51:30,510 Ca va ? Tu me vois ? 349 00:51:33,191 --> 00:51:34,131 R�ponds ? 350 00:51:35,528 --> 00:51:36,737 Excusez-moi, madame, 351 00:51:36,826 --> 00:51:38,287 puis-je vous �tre utile ? 352 00:51:38,449 --> 00:51:40,904 Je suis juste venue prendre quelque chose dans mon coffre. 353 00:51:40,910 --> 00:51:42,751 Je vais vous faire accompagner. 354 00:51:42,757 --> 00:51:44,634 Il y a longtemps que vous �tes cliente de notre banque ? 355 00:51:44,641 --> 00:51:48,404 Depuis hier. Je n'ai lou� ce coffre que pour y d�poser mes bijoux. 356 00:51:48,443 --> 00:51:51,996 Je regrette de ne pas avoir �t� l� hier. Cependant, s�rement ... 357 00:51:52,264 --> 00:51:53,302 Excusez-moi. 358 00:51:53,305 --> 00:51:55,084 Je vous en prie. 359 00:51:55,092 --> 00:51:58,744 Je dirige cette banque depuis 5 ans et Je connais presque tous les clients. 360 00:52:00,178 --> 00:52:01,114 Johan, 361 00:52:01,131 --> 00:52:03,260 ouvrez la porte � madame. 362 00:52:03,323 --> 00:52:04,567 Imm�diatement, Monsieur le Directeur. 363 00:52:04,613 --> 00:52:07,571 Vous �tes probablement ma derni�re cliente. 364 00:52:07,578 --> 00:52:09,886 Aujourd'hui, la Direction g�n�rale a accept� ma d�mission. 365 00:52:09,931 --> 00:52:13,242 Ce soir, je quitte la banque et je pars en vacances. 366 00:52:13,248 --> 00:52:14,821 Vous devez �tre heureux. 367 00:52:15,873 --> 00:52:18,916 Je ne sais pas, apr�s toute ces ann�es ... Mais c'est une curieuse co�ncidence 368 00:52:19,319 --> 00:52:20,361 Quoi ? 369 00:52:20,367 --> 00:52:24,494 Il y a 5 ans, j'ai quitt� le Cr�dit bancaire, � Zurich, et ma derni�re cliente 370 00:52:24,510 --> 00:52:27,380 fut une dame aussi �l�gante et belle que vous. 371 00:52:27,533 --> 00:52:31,241 En tout cas, merci de nous avoir choisi, notre Banque vous souhaite bonne chance. 372 00:52:32,634 --> 00:52:36,162 Tout va bien, Professeur, Vous pouvez r�tablir le t�l�phone. 373 00:52:45,926 --> 00:52:47,120 C'est fait. 374 00:52:52,952 --> 00:52:54,479 J'ai pass� les consignes, Monsieur. 375 00:52:54,484 --> 00:52:56,196 Tr�s bien. Vous pouvez y aller. 376 00:53:16,025 --> 00:53:17,370 Professeur, les ouvriers ouvrent le gaz. 377 00:53:17,479 --> 00:53:18,523 Arr�tez-les ! D�p�chez-vous ! 378 00:53:23,587 --> 00:53:26,226 Voil� la cause. Qui s'est amus� � couper ? 379 00:53:26,242 --> 00:53:29,074 - Un cr�tin de cocu ! - Et fils de cocu ! 380 00:53:29,182 --> 00:53:30,654 C'est vrai, mais j'aime pas qu'on le dise. 381 00:53:41,585 --> 00:53:42,607 C'est fait, professeur. 382 00:53:53,946 --> 00:53:54,993 Le gaz. 383 00:53:57,049 --> 00:54:01,457 Professeur, professeur, l'idiot de Portugais a ouvert le gaz trop t�t. 384 00:54:02,159 --> 00:54:06,785 Du calme. L'idiot de Portugais l'a d�j� referm�. 385 00:55:22,874 --> 00:55:24,875 Vous pouvez descendre nos valises. 386 00:55:26,268 --> 00:55:27,562 Ponctuels, nos gar�ons. 387 00:55:27,673 --> 00:55:30,186 Non sept secondes de retard. 388 00:56:21,941 --> 00:56:23,950 Dites, s'il vous pla�t ! 389 00:56:26,989 --> 00:56:28,952 S'il vous pla�t, pourriez-vous fermer le trafic ? Le temps qu'on sorte ? 390 00:56:28,958 --> 00:56:30,315 - D'accord. - Je vous remercie. 391 00:57:55,707 --> 00:57:57,457 Qu'est-il arriv� ? 392 00:57:57,467 --> 00:57:59,404 Il nous a cogn� la t�te les unes contre les autres. 393 00:57:59,447 --> 00:58:01,160 - Venez. - On travaillait. 394 00:58:01,219 --> 00:58:02,751 On ne l'a pas provoqu�, je le jure. 395 00:58:02,757 --> 00:58:04,113 S�rement le gars qui a ferm� le gaz. 396 00:58:04,224 --> 00:58:06,447 - Est-ce que vous le reconnaitriez ? - Et comment. 397 00:58:06,507 --> 00:58:08,962 Avec cette t�te de bandit, c'est facile. 398 00:58:09,003 --> 00:58:10,918 Il avait une grosse t�te bovine et un regard de fou. 399 00:58:11,826 --> 00:58:14,582 Nous l'aurons. Venez. 400 00:59:39,670 --> 00:59:42,428 Tenez, ing�nieur, la preuve de paiement de la redevance. 401 00:59:42,538 --> 00:59:44,836 La copie pour vous et l'original pour nous. 402 00:59:44,855 --> 00:59:46,211 Et une autre signature, s'il vous pla�t. 403 00:59:46,288 --> 00:59:51,191 Sept tonnes de bronze � la fonderie Ambrozzi di Napoli, correct ? 404 00:59:51,215 --> 00:59:51,943 Correct. 405 00:59:51,950 --> 00:59:54,093 Et la taxe douani�re. 406 00:59:54,099 --> 00:59:56,081 Voulez-vous signer ici, s'il vous pla�t. 407 01:00:02,518 --> 01:00:03,905 C'est un g�nie. 408 01:00:04,223 --> 01:00:05,682 C'est merveilleux. 409 01:00:05,905 --> 01:00:07,490 Exactement comme pr�vu. 410 01:00:07,509 --> 01:00:11,867 San Pancrazio, mon patron, quand je reviens � Malaga, je t'offre une nouvelle �glise. 411 01:00:11,873 --> 01:00:14,901 Nous sommes 7 hommes en or, maman. 412 01:00:16,019 --> 01:00:21,036 Avez-vous pris une assurance contre le vol ici, � Gen�ve, ing�nieur ? 413 01:00:21,053 --> 01:00:22,043 Bien s�r. 414 01:00:22,049 --> 01:00:24,401 Encore une derni�re signature. 415 01:00:24,407 --> 01:00:27,833 Cela vous permettra de retirer la cargaison � Rome, si vous le souhaitez. 416 01:00:27,839 --> 01:00:30,374 Mais ne vous inqui�tez pas, si vous ne prenez pas livraison � Rome, 417 01:00:30,389 --> 01:00:33,439 Le chemin de fer italien livrera la cargaison directement � la fonderie. 418 01:00:33,621 --> 01:00:38,013 Non ! Je veux dire, ing�nieur, qu'il vaut mieux effectuer la livraison � Rome. 419 01:00:38,029 --> 01:00:41,435 - Pour �viter tout retard ou des erreurs. - C'est impossible, Mademoiselle. 420 01:00:41,452 --> 01:00:45,232 D�s que le chargement aura quitt� la Suisse, il ne pourra �tre retir� qu'aux lieux indiqu�s sur le bon. 421 01:00:45,247 --> 01:00:47,593 Soit � Rome, soit directement � Naples chez le destinataire. 422 01:00:47,625 --> 01:00:48,791 Oui, mais la fonderie ? 423 01:00:48,797 --> 01:00:51,617 Ne vous inqui�tez pas, Mademoiselle. 424 01:01:42,704 --> 01:01:44,741 Nous touchons au but. 425 01:01:45,150 --> 01:01:47,019 Je vous demande une collaboration totale 426 01:01:47,063 --> 01:01:49,839 pour que notre travail soit couronn� de succ�s. 427 01:01:50,800 --> 01:01:52,669 Tout d'abord, remettre les voitures 428 01:01:52,695 --> 01:01:55,922 exactement dans l'�tat o� elles �taient, lorsque vous les avez lou�es. 429 01:01:56,493 --> 01:01:59,807 Nous devons les rendre pour ce soir au plus tard. 430 01:01:59,917 --> 01:02:02,214 Deuxi�me point: Demain, vous franchirez la fronti�re. 431 01:02:02,221 --> 01:02:03,941 tous ensemble dans la m�me voiture. 432 01:02:04,054 --> 01:02:06,366 Utilisez les faux passeports. 433 01:02:06,467 --> 01:02:10,105 Ceci afin d'�viter que votre passage soit not� dans vos vrais passeports. 434 01:02:10,699 --> 01:02:11,792 Troisi�me point: 435 01:02:11,901 --> 01:02:16,379 Giorgia et moi je partirons par le train de nuit de 21H45. 436 01:02:16,439 --> 01:02:18,926 Et demain, � Rome, nous prendrons l'or. 437 01:02:19,817 --> 01:02:23,319 Rendez-vous apr�s-demain apr�s-midi � l'H�tel Hilton � 3H00. 438 01:02:23,325 --> 01:02:26,398 C'est tout, messieurs. Merci. 439 01:02:42,361 --> 01:02:45,079 Sept tonnes, divis�es en huit. 440 01:02:46,123 --> 01:02:48,246 Cela donne combien pour chacun ? 441 01:02:48,630 --> 01:02:50,084 Trois tonnes et demie. 442 01:02:50,141 --> 01:02:51,204 Comment �a ? 443 01:02:51,807 --> 01:02:53,552 7 divis� par 2 444 01:02:53,569 --> 01:02:55,138 donne 3,5 tonnes pour toi 445 01:02:55,148 --> 01:02:56,807 et 3,5 tonnes pour moi. 446 01:02:56,813 --> 01:02:57,856 Et les autres ? 447 01:02:59,973 --> 01:03:00,872 Rien. 448 01:03:01,240 --> 01:03:03,484 Mais apr�s-demain ils seront tous � Rome. 449 01:03:03,542 --> 01:03:06,368 Pourquoi penses-tu que j'ai falsifi� leur passeports ? 450 01:03:06,688 --> 01:03:10,717 Demain, la police les retiendra le temps n�cessaire � ce nous disparaissions. 451 01:03:10,815 --> 01:03:12,806 Avec l'or, bien s�r. 452 01:03:13,178 --> 01:03:14,221 Et puis? 453 01:03:15,819 --> 01:03:17,256 Et puis quoi ? 454 01:03:17,600 --> 01:03:20,521 Excuse-moi, mais s'ils sont les meilleurs d'Europe, comme tu le dis, 455 01:03:20,553 --> 01:03:23,659 ils ne mettront pas longtemps � redevenir libres. 456 01:03:23,769 --> 01:03:27,491 Et je ne pense pas qu'ils renonceront � leurs parts. 457 01:03:27,928 --> 01:03:29,554 Pour �a, j'ai besoin de toi. 458 01:03:30,133 --> 01:03:31,484 S'ils nous retrouvent 459 01:03:31,824 --> 01:03:34,968 Tu t�moigneras de la fin accidentelle de l'or � la fonderie ... 460 01:03:34,981 --> 01:03:36,439 en tant que bronze. 461 01:03:36,955 --> 01:03:38,533 C'est merveilleux. 462 01:03:42,575 --> 01:03:45,696 Et quand ils d�couvriront que l'or n'est pas arriv� � la fonderie ? 463 01:03:46,523 --> 01:03:48,147 Ils ne le d�couvriront pas. 464 01:03:48,153 --> 01:03:49,895 J'y ai pens�. 465 01:03:52,675 --> 01:03:54,107 Tu as pens� � tout. 466 01:03:54,986 --> 01:03:56,303 Entrez. 467 01:04:05,308 --> 01:04:07,194 Je croyais que tu ne viendrais plus, mon cher. 468 01:04:07,252 --> 01:04:12,925 Je suis toujours ponctuel, tu devrais le savoir. Passe-moi les documents d'exp�dition. 469 01:04:12,940 --> 01:04:14,975 Tout de suite, tr�sor. 470 01:04:16,343 --> 01:04:18,126 Excuse-moi, mon ch�ri. 471 01:04:20,076 --> 01:04:21,839 Voici, tout y est. 472 01:04:21,866 --> 01:04:24,227 L'or arrive demain � Rome. 473 01:04:24,232 --> 01:04:26,022 O� nous en prendrons livraison. 474 01:04:26,074 --> 01:04:27,213 Qu'allons-nous faire de lui ? 475 01:04:27,830 --> 01:04:29,471 As-tu pens� � quelque chose? 476 01:04:30,263 --> 01:04:32,797 Nous pourrions le jeter par la fen�tre du train. 477 01:04:32,855 --> 01:04:34,316 Non, inutile. 478 01:04:34,816 --> 01:04:36,209 Epargnons-nous cette peine. 479 01:04:36,247 --> 01:04:38,615 les hommes qu'il a tromp� vont le rechercher ... 480 01:04:38,631 --> 01:04:41,116 Ils seront convaincus qu'il a fil� avec l'or. 481 01:04:41,122 --> 01:04:42,582 Et s'ils le trouvent ? 482 01:04:43,798 --> 01:04:48,004 Le professeur leur dira que l'or a accidentellement fini � la fonderie. 483 01:04:48,540 --> 01:04:52,659 Coul� dans un alliage de bronze. Et je suis pr�te � en t�moigner. 484 01:04:52,852 --> 01:04:54,271 Et s'il ne le fait pas? 485 01:04:55,120 --> 01:04:56,478 S'il ne le faisait pas, 486 01:04:56,705 --> 01:05:00,851 mon notaire de Gen�ve posterait sept lettres. 487 01:05:02,862 --> 01:05:05,792 Six adress�es aux complices du professeur 488 01:05:06,275 --> 01:05:09,358 et la septi�me, � la police de Gen�ve. 489 01:05:10,409 --> 01:05:14,125 Evidemment, ces lettres ne seront envoy�es que s'il essaye de nous causer des probl�mes. 490 01:05:15,283 --> 01:05:19,790 Les 6 premi�res lettres contenant l'histoire de ta trahison. 491 01:05:21,109 --> 01:05:23,656 La septi�me, devine ce qu'elle contient. 492 01:05:23,662 --> 01:05:25,383 L'histoire de la tienne, ma ch�rie. 493 01:05:27,267 --> 01:05:29,981 Tiens, cela le fera dormir � poings ferm�s, longtemps. 494 01:05:33,744 --> 01:05:34,971 Tu permets, mon ch�ri ? 495 01:05:45,059 --> 01:05:47,474 Je vais dire au conducteur de ne pas le r�veiller � Rome. 496 01:05:54,774 --> 01:05:57,177 poste fronti�re Grand Saint Bernard. 497 01:06:46,486 --> 01:06:48,590 Bonjour, nous venons retirer la marchandise. 498 01:06:49,462 --> 01:06:52,909 H�, Hugo, le 686, ce n'est pas celui qui est parti � Naples ? 499 01:06:52,968 --> 01:06:54,008 Oui. 500 01:06:54,014 --> 01:06:58,521 Excusez-moi, madame, mais la marchandise a �t� envoy�e � Naples hier. 501 01:06:58,528 --> 01:07:02,143 Il est �crit que nous la retirons � Rome ce matin. 502 01:07:02,305 --> 01:07:04,939 Non, madame, lisez ici. 503 01:07:04,998 --> 01:07:07,514 La livraison sera effectu�e directement chez le destinataire. 504 01:07:08,186 --> 01:07:09,810 C'est tr�s clair. 505 01:07:09,816 --> 01:07:12,450 Et le destinataire est la fonderie Ambrozzi � Naples. 506 01:07:13,188 --> 01:07:14,963 - Il doit y avoir une erreur. - Non. 507 01:07:15,126 --> 01:07:19,016 Tenez, c'est pour vous. Appelez la fonderie Ambrozzi. Le num�ro est sur le bon. 508 01:07:19,027 --> 01:07:22,917 Dites-leur de ne pas toucher la marchandise, jusqu'� ce que nous arrivions. Appelez imm�diatement. 509 01:07:23,530 --> 01:07:24,158 Imm�diatement ! 510 01:07:35,887 --> 01:07:38,103 Je ne suis pas ici pour �couter vos salades. 511 01:07:38,909 --> 01:07:42,404 Si vous n'avez rien fait de mal, pourquoi voyager avec de faux passeports ? 512 01:07:42,416 --> 01:07:44,850 Nous l'avons expliqu�, commissaire. 513 01:07:44,856 --> 01:07:46,703 C'est une blague qu'on nous a fait. 514 01:07:46,708 --> 01:07:49,614 Un idiot s'est amus� � changer les noms dans nos passeports. 515 01:07:49,620 --> 01:07:52,543 - S�rement une farce. - Et qui est le farceur ? 516 01:07:52,555 --> 01:07:55,220 Si je le savais, je vous le dirais, C'est dans mon int�r�t. 517 01:07:55,419 --> 01:07:57,823 Ma premi�re r�action serait de pr�venir la police. 518 01:07:57,882 --> 01:07:58,924 Moi aussi. 519 01:07:58,930 --> 01:08:02,796 Ben voyons ! Pourquoi �tes-vous ensemble et qu'�tes-vous venu faire ici ? 520 01:08:02,802 --> 01:08:04,561 C'est s�rement... 521 01:08:04,844 --> 01:08:06,184 Une blague, je sais ! 522 01:08:06,190 --> 01:08:09,132 Bouclez-les jusqu'� ce qu'ils se d�cident � parler. 523 01:08:56,632 --> 01:08:58,240 Pouvez-vous me dire o� nous sommes ? 524 01:08:58,612 --> 01:09:00,334 A vingt minutes de Naples. 525 01:09:00,393 --> 01:09:04,250 Vous avez demand� � ne pas �tre r�veill�, on ne vous a pas servi le caf�. 526 01:09:04,470 --> 01:09:05,554 Apportez-le maintenant. 527 01:09:05,561 --> 01:09:06,602 Et quatre tasses ! 528 01:09:09,064 --> 01:09:10,832 Quelqu'un a trahi. 529 01:09:13,849 --> 01:09:15,560 Et je sais qui. 530 01:09:18,661 --> 01:09:19,794 Lequel d'entre vous ? 531 01:09:20,215 --> 01:09:21,936 Il est inutile de chercher parmi nous. 532 01:09:22,596 --> 01:09:24,740 Il est bien au chaud avec les lingots. 533 01:09:25,063 --> 01:09:26,115 Impossible. 534 01:09:27,977 --> 01:09:29,220 Le Professeur ? 535 01:09:29,539 --> 01:09:32,044 - Tu l'as dit. - Lui-m�me. 536 01:09:32,059 --> 01:09:34,016 Pour moi, il est Kaputt. 537 01:09:34,023 --> 01:09:36,059 Tout d'abord, nous allons retrouver l'or, 538 01:09:36,065 --> 01:09:38,363 ensuite nous r�glerons nos comptes. 539 01:09:39,562 --> 01:09:41,706 Dans sept heures on nous lib�rera. 540 01:09:42,400 --> 01:09:44,491 Il n'y a aucune preuve pour nous garder. 541 01:09:46,461 --> 01:09:47,517 C'est juste. 542 01:09:49,371 --> 01:09:50,528 Mieux vaut attendre. 543 01:09:54,465 --> 01:09:57,048 Je n'arrive pas � croire que ce soit le professeur. 544 01:10:38,484 --> 01:10:40,298 Trop tard, il est fondu 545 01:10:40,479 --> 01:10:42,404 avec du nickel et du fer. 546 01:10:42,621 --> 01:10:47,463 20 tonnes de nickel, 200 de fer et 7 de bronze. 547 01:10:50,321 --> 01:10:52,309 - On peut le s�parer ? - Comment ? 548 01:10:52,786 --> 01:10:53,988 Le s�parer du reste ? 549 01:10:54,038 --> 01:10:55,229 Impossible. 550 01:10:55,366 --> 01:10:57,091 Le bronze n'existe plus. 551 01:10:57,097 --> 01:10:59,215 il a dissous avec le fer et le nickel. 552 01:10:59,614 --> 01:11:02,869 C'est un excellent alliage utilis� dans la fabrication des coffres-forts. 553 01:11:03,042 --> 01:11:04,750 Il n'y a pas d'erreur. 554 01:11:04,756 --> 01:11:09,333 Cette charge de bronze est exp�di�e de Suisse r�guli�rement tous les mois. 555 01:11:09,405 --> 01:11:13,421 Depuis des ann�es, nous fabriquons cet alliage pour coffres-forts. 556 01:11:41,598 --> 01:11:43,461 Nous avions une autre exp�dition, non ? 557 01:11:43,571 --> 01:11:47,650 Ce matin, un couple est venu chercher un autre envoi de bronze. Ils avaient le document 686, 558 01:11:47,665 --> 01:11:49,463 Qui disait de livrer directement � la fonderie. 559 01:11:49,490 --> 01:11:50,889 - Donc ils n'ont rien retir� ? - Non. 560 01:11:50,904 --> 01:11:53,404 Le document pr�cise que la r�ception n'est pas � Rome, 561 01:11:53,420 --> 01:11:55,617 mais directement � Naples. 562 01:11:55,832 --> 01:11:57,350 Une erreur a �t� commise en Suisse. 563 01:11:57,356 --> 01:12:00,545 - Probablement un �change. - Sans doute, un �change. 564 01:12:13,237 --> 01:12:15,980 Pour toi, je n'�tais qu'un moyen d'avoir l'or. 565 01:12:16,346 --> 01:12:17,952 Maintenant, que l'or est perdu ... 566 01:12:18,012 --> 01:12:21,601 Je ne veux plus te voir, tu me rappelles trop que j'ai perdu les 5 derni�res ann�es de ma vie pour rien. 567 01:12:21,606 --> 01:12:23,940 Je veux l'oublier au plus vite. 568 01:12:25,448 --> 01:12:28,218 Ce n'est pas ce que tu disais, l'autre fois, � Zurich. 569 01:12:30,220 --> 01:12:33,075 Moi aussi j'ai perdu des ann�es parce que je t'ai fait confiance. 570 01:12:35,211 --> 01:12:36,969 bonne chance 571 01:12:40,657 --> 01:12:41,833 Allez. 572 01:13:07,669 --> 01:13:08,666 Alors ? 573 01:13:10,297 --> 01:13:11,710 Il a fini � la fonderie, 574 01:13:11,742 --> 01:13:15,557 fondu avec 200 tonnes de fer et 20 tonnes de nickel. 575 01:13:16,502 --> 01:13:19,258 C'est un alliage renomm� 576 01:13:19,474 --> 01:13:22,540 utilis� pour les coffre-forts des banques suisses. 577 01:13:32,260 --> 01:13:34,814 Et pourquoi ne l'avez-vous pas retir� ? 578 01:13:34,820 --> 01:13:36,418 Parce que je suis arriv�e trop tard. 579 01:13:37,610 --> 01:13:38,861 Une erreur en Suisse. 580 01:13:38,867 --> 01:13:41,640 Le document de transport disait de l'envoyer directement � la fonderie. 581 01:13:44,131 --> 01:13:47,392 Il est tr�s abattu. Il n'a pas voulu venir. 582 01:13:49,664 --> 01:13:50,963 Quel g�chis. 583 01:13:51,127 --> 01:13:53,674 Il doit y avoir une explication logique � cette erreur. 584 01:13:54,094 --> 01:13:55,977 Et nous qui le soup�onnions. 585 01:13:55,983 --> 01:13:59,860 En tout cas, je pense qu'il vaut mieux discuter directement avec le professeur. 586 01:14:00,557 --> 01:14:01,636 Pour quoi faire ? 587 01:14:01,748 --> 01:14:04,315 Au moins pour �tudier la situation. 588 01:14:05,216 --> 01:14:07,269 Peut-�tre faire quelque chose. 589 01:14:08,812 --> 01:14:10,711 On peut recommencer. 590 01:14:10,717 --> 01:14:13,010 Puisque l'or est perdu ... 591 01:14:13,206 --> 01:14:14,984 Oui, c'est une excellente id�e. 592 01:14:15,081 --> 01:14:18,359 Si le professeur le veut, il organise un autre coup en deux jours. 593 01:14:18,525 --> 01:14:21,374 Il a dit qu'il ne veut plus travailler avec vous. 594 01:14:21,538 --> 01:14:24,820 - Oh, non ? - Nous pourrions le convaincre. 595 01:14:25,194 --> 01:14:29,278 Le prier de revenir sur sa d�cision. 596 01:14:32,166 --> 01:14:36,524 - Il ne veut pas et il a raison. - On porte la poisse. 597 01:14:36,654 --> 01:14:39,199 Il veut que �a ne se reproduise plus. 598 01:14:39,252 --> 01:14:43,174 Cependant, je crois que toi, Giorgia, tu pourrais nous arranger une rencontre avec le professeur. 599 01:14:45,068 --> 01:14:48,572 N'insistez pas, �a ne sert � rien. D'ailleurs, je suis fatigu�e. 600 01:14:58,335 --> 01:15:01,433 Je vais vous dire une chose. les amis, cette femme ... 601 01:15:01,443 --> 01:15:02,543 me rend dingue. 602 01:15:30,703 --> 01:15:31,894 Enfin. 603 01:15:32,550 --> 01:15:35,339 Je pensais que tu ne viendrais plus. 604 01:15:40,004 --> 01:15:41,778 Pourtant me voici. 605 01:15:42,255 --> 01:15:43,684 - Seule ? - Seule. 606 01:15:43,724 --> 01:15:47,020 Sans or et toute � toi, cette fois ... 607 01:15:47,054 --> 01:15:50,074 - Si tu veux de moi. - Il t'a abandonn�e ? 608 01:15:50,869 --> 01:15:52,019 Tu l'avais pr�vu ? 609 01:15:52,078 --> 01:15:53,181 Oui ... 610 01:15:53,663 --> 01:15:55,549 comme tout le reste. 611 01:15:55,969 --> 01:15:58,446 En fait, je pensais que tu disparaitrais. 612 01:15:59,923 --> 01:16:01,456 Ce n'est pas mon style. 613 01:16:01,568 --> 01:16:04,412 Je suis venu ... te reprendre. 614 01:16:04,976 --> 01:16:07,242 Apr�s tout ce que je t'ai fait ? 615 01:16:07,248 --> 01:16:10,103 Mais si tu ne veux pas, dis le moi, je comprendrai. 616 01:16:11,087 --> 01:16:12,633 Maintenant qu'il n'y a plus d'or ... 617 01:16:13,423 --> 01:16:15,545 Crois-tu que je ne me soucie tant de cet or ? 618 01:16:16,529 --> 01:16:17,610 Non. 619 01:16:18,814 --> 01:16:19,960 Allez. 620 01:16:20,381 --> 01:16:22,476 - Mais ils sont en bas. - Je sais. 621 01:18:09,684 --> 01:18:11,105 Un moment. 622 01:18:30,934 --> 01:18:32,209 Patience, mon fils. 623 01:18:34,737 --> 01:18:36,045 On se calme. 624 01:19:20,724 --> 01:19:22,823 Et maintenant, les explications. 625 01:19:25,492 --> 01:19:28,669 Dix contre un que l'or est derri�re cette porte. 626 01:19:29,267 --> 01:19:30,978 Et si nous allions voir ? 627 01:19:30,996 --> 01:19:32,435 Non, mieux vaut attendre. 628 01:19:32,441 --> 01:19:34,634 Bon, je vais chercher un bar. 629 01:19:34,671 --> 01:19:36,095 Pour acheter des caramels. 630 01:19:43,493 --> 01:19:44,337 Albert ! 631 01:20:02,968 --> 01:20:04,709 H�, vite ! 632 01:20:12,188 --> 01:20:15,246 J'ai trouv� les caramels les gars. Fonce ! 633 01:20:28,550 --> 01:20:31,187 Comme je te l'ai dit, l'Or n'a jamais �t� en danger. 634 01:20:31,527 --> 01:20:33,157 Un plan parfait. 635 01:20:33,163 --> 01:20:33,914 Oui. 636 01:20:36,406 --> 01:20:38,489 S'il n'y avait pas les impond�rables. 637 01:20:38,615 --> 01:20:39,702 Quel genre ? 638 01:20:39,708 --> 01:20:44,074 Du genre qui fait rater le plan le plus parfait ... le diable. 639 01:20:44,271 --> 01:20:45,939 Mais c'est toi le diable mon ch�ri . 640 01:20:46,212 --> 01:20:48,018 Cette fois, tu as tort, Giorgia. 641 01:20:48,876 --> 01:20:51,213 Je le redis, le grand ma�tre du crime 642 01:20:51,218 --> 01:20:54,088 s'appelle � juste titre � l'impond�rable. � 643 01:20:54,144 --> 01:20:55,558 Que veux-tu dire ? 644 01:20:56,411 --> 01:20:57,855 Regarde qui nous suit. 645 01:21:02,849 --> 01:21:04,576 Nos six amis. 646 01:21:05,953 --> 01:21:07,964 Nous allons devoir les affronter. 647 01:22:13,505 --> 01:22:15,714 Nous voici encore une fois tous r�unis, les enfants. 648 01:22:16,717 --> 01:22:17,388 Adolf, 649 01:22:19,979 --> 01:22:21,269 Alfred, 650 01:22:23,225 --> 01:22:24,479 Alfonso, 651 01:22:25,181 --> 01:22:26,253 Anthony, 652 01:22:26,678 --> 01:22:28,131 Aldo, 653 01:22:28,554 --> 01:22:30,405 et mon cher Augusto. 654 01:22:47,394 --> 01:22:50,438 Eh bien, puisque j'ai perdu, je paie. 655 01:22:52,071 --> 01:22:53,540 Avant de d�cider quoi que ce soit, 656 01:22:53,546 --> 01:22:56,462 sachez que mon notaire en Suisse... 657 01:23:33,911 --> 01:23:35,116 Aldo, 658 01:23:36,613 --> 01:23:37,609 Je suis amoureux. 659 01:23:37,615 --> 01:23:39,115 Viens, romantique. 660 01:23:45,323 --> 01:23:47,945 Quoi que vous d�cidiez, 661 01:23:47,951 --> 01:23:49,783 votre or est sur ... 662 01:23:49,841 --> 01:23:51,424 le camion. 663 01:23:56,869 --> 01:23:58,308 Achtung le camion ! 664 01:24:35,345 --> 01:24:36,213 Ne sortez pas. 665 01:24:55,696 --> 01:24:57,075 Ne touchez � rien ! 666 01:25:01,109 --> 01:25:04,819 Banque nationale suisse. 667 01:25:05,577 --> 01:25:07,151 24 carats. 668 01:25:07,161 --> 01:25:08,214 N'y touchez pas ! 669 01:25:08,517 --> 01:25:10,291 C'est de l'or. 670 01:25:17,935 --> 01:25:20,254 C'est la providence ! Ma soeur ! C'est la providence ! 671 01:25:21,902 --> 01:25:23,312 C'est un miracle ! 672 01:25:24,004 --> 01:25:26,730 Appelle des renforts ! 673 01:25:32,916 --> 01:25:35,221 N'y touchez pas ! N'y touchez pas ! Voleurs ! 674 01:25:35,226 --> 01:25:36,907 Ouste ! Ouste ! 675 01:25:40,885 --> 01:25:42,578 Professeur ! Professeur, faites quelque chose. 676 01:25:42,689 --> 01:25:44,678 Ils volent tout. 677 01:26:04,090 --> 01:26:06,606 Eloignez-vous ! Je vous en prie ! Ce n'est que du bronze ! 678 01:26:12,923 --> 01:26:14,873 Ca ne peut pas finir comme �a. 679 01:26:15,037 --> 01:26:16,972 Agissez, professeur. 680 01:26:17,188 --> 01:26:18,549 Vous devez faire quelque chose. 681 01:26:18,872 --> 01:26:21,598 C'est tard, Adolf. Trop tard. 682 01:26:29,323 --> 01:26:30,231 Du bronze, mon oeil ! C�est de l'or ! 683 01:26:32,453 --> 01:26:34,238 Laisse-moi ! Laisse-moi ! 684 01:26:35,608 --> 01:26:36,763 Cochon! 685 01:27:10,762 --> 01:27:12,287 Place ! 686 01:27:12,456 --> 01:27:13,664 N'y touchez pas ! 687 01:27:13,981 --> 01:27:18,414 C'est � moi ! C'est � moi ! 688 01:27:19,150 --> 01:27:19,828 Vous aussi, mon P�re ? 689 01:27:19,833 --> 01:27:20,783 C'est pour la paroisse. 690 01:27:20,945 --> 01:27:21,695 Ouste ! 691 01:27:21,701 --> 01:27:22,748 Nous avons tant de pauvres. 692 01:27:22,755 --> 01:27:24,112 Juste un ! 693 01:28:04,557 --> 01:28:06,969 - Faites quelque chose, lieutenant. - L'or est � vous ? 694 01:28:08,067 --> 01:28:10,572 Non ! Quelle id�e ! 695 01:28:11,576 --> 01:28:15,087 Nous avons essay� d'arr�ter le camion. 696 01:28:15,251 --> 01:28:17,566 Restez � disposition, comme t�moins. 697 01:28:17,572 --> 01:28:20,391 Vous, trouvez le conducteur. Circulez ! Circulez ! 698 01:28:41,552 --> 01:28:43,855 Allez, Professeur. Ca ira mieux la prochaine fois. 699 01:28:45,043 --> 01:28:46,292 Il n'y aura pas de prochaine fois. 700 01:28:48,570 --> 01:28:49,775 Allons, venez. 701 01:29:32,656 --> 01:29:36,912 La Banque qui est apparue dans ce film n'a pas �t� vol�e ... 702 01:29:37,127 --> 01:29:43,289 Et le vol �tait �videmment imaginaire, comme les sept hommes en or. 703 01:30:07,757 --> 01:30:11,035 Professeur. nous sommes au-dessus des catacombes de San Petronio. 704 01:30:11,142 --> 01:30:13,397 L'inclinaison est conforme. 705 01:30:14,227 --> 01:30:18,039 L'angle avec l'intersection de la Via Veneto est de 35 degr�s. 706 01:30:18,267 --> 01:30:24,132 Confirmons que l'op�ration sera boucl�e en 1 heure. Termin� ! 707 01:30:24,912 --> 01:30:27,653 La suite dans le prochain film. 708 01:30:28,654 --> 01:30:29,654 Traduction : Michel Meurice 54575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.