Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:24,510 --> 00:00:27,270
It's badly warped and frayed.
3
00:00:31,600 --> 00:00:36,110
I heard about a piano that survived
the tsunami.
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,860
I wanted to hear its sound.
5
00:00:43,440 --> 00:00:47,080
I'm amazed it didn't fall apart.
6
00:00:53,540 --> 00:00:56,380
The tsunami lifted the piano.
7
00:00:56,540 --> 00:01:00,810
You can see the waterline on the side.
8
00:01:01,050 --> 00:01:02,970
It was swept away.
9
00:01:06,460 --> 00:01:09,430
- It floated up?
- Yes.
10
00:01:10,640 --> 00:01:13,280
Up to this line?
11
00:02:45,060 --> 00:02:52,670
I felt as if I was playing the corpse
of a piano that had drowned.
12
00:03:25,850 --> 00:03:31,250
"Nuclear Power -
Energy for a Bright Future"
13
00:03:52,970 --> 00:03:56,600
"Friday, March 11"
14
00:04:05,890 --> 00:04:07,320
"No pulse."
15
00:04:11,570 --> 00:04:16,870
"Tower crane operator confirmed dead.
Reactors 1-4 stable."
16
00:04:18,570 --> 00:04:24,340
"You are within a 10 km radius of
the plant. Do not go outside."
17
00:04:34,420 --> 00:04:36,730
There was a line of pine trees.
18
00:04:36,840 --> 00:04:37,810
I see.
19
00:04:37,920 --> 00:04:40,230
The tsunami came from there.
20
00:04:40,350 --> 00:04:41,990
You saw it?
21
00:04:42,770 --> 00:04:45,030
A black wall of water
22
00:04:45,180 --> 00:04:48,990
came surging over the pines.
23
00:04:56,440 --> 00:05:02,550
No nuclear power!
Don't restart the plants!
24
00:05:09,880 --> 00:05:13,600
They restarted the nuclear
power plant at Oi.
25
00:05:14,010 --> 00:05:19,310
The Japanese people need to
speak up to those in power.
26
00:05:19,810 --> 00:05:26,280
We can't allow ourselves to get
discouraged or complacent.
27
00:05:27,560 --> 00:05:33,080
We Japanese have kept too quiet
for the past 40 years.
28
00:05:33,280 --> 00:05:35,490
40 to 50 years.
29
00:05:36,070 --> 00:05:38,870
That would be a shame.
30
00:05:40,240 --> 00:05:46,000
This is the first demonstration
since the restart.
31
00:05:46,580 --> 00:05:48,800
So it's an important day.
32
00:05:50,090 --> 00:05:54,970
No nuclear power!
Don't restart the plants!
33
00:06:00,640 --> 00:06:03,940
Another nuclear disaster
and Japan is finished!
34
00:06:04,060 --> 00:06:04,980
Japan is finished!
35
00:06:05,100 --> 00:06:08,520
Not just Japan, but the world!
36
00:06:08,640 --> 00:06:09,770
The world will end!
37
00:06:09,900 --> 00:06:11,910
This is a crisis!
38
00:06:12,110 --> 00:06:14,450
Real people are in the plant now,
39
00:06:14,820 --> 00:06:19,740
risking their lives to keep the reactors
from falling apart.
40
00:06:19,870 --> 00:06:24,460
If not for them, it'd be over for us,
the politicians,
41
00:06:24,870 --> 00:06:26,540
for everyone!
42
00:06:26,740 --> 00:06:28,750
No more nukes!
43
00:06:29,460 --> 00:06:33,600
I'm against nuclear power.
I'm against restarting the plants.
44
00:06:33,880 --> 00:06:38,300
Even if one or two plants restart,
we can't give up.
45
00:06:38,420 --> 00:06:41,980
We must brace for a long battle.
46
00:06:42,100 --> 00:06:44,270
That was my feeling about it.
47
00:06:46,640 --> 00:06:49,730
Here in front of the National
Diet Building,
48
00:06:49,860 --> 00:06:54,320
people have started pouring
into the streets.
49
00:06:57,520 --> 00:07:00,320
Since the nuclear accident,
50
00:07:00,570 --> 00:07:06,830
the social and political climate
in Japan has only worsened.
51
00:07:07,370 --> 00:07:11,260
I spoke openly about
the controversial issues.
52
00:07:11,460 --> 00:07:16,590
It would have been stressful
not to speak my mind.
53
00:07:17,380 --> 00:07:23,060
If I feel strongly about something,
I can't look the other way.
54
00:07:49,670 --> 00:07:55,930
"In memory of the victims of
the earthquake and tsunami"
55
00:08:26,570 --> 00:08:28,040
Good evening.
56
00:08:29,150 --> 00:08:30,840
I'm Ryuichi Sakamoto.
57
00:08:31,580 --> 00:08:33,880
You must be very cold.
58
00:08:34,580 --> 00:08:38,920
Don't hesitate to move around
to stay warm.
59
00:08:39,410 --> 00:08:43,270
I hope you enjoy the music.
60
00:13:17,360 --> 00:13:19,750
I never expected this to happen.
61
00:13:20,330 --> 00:13:26,840
The thought of cancer never
even crossed my mind.
62
00:13:27,870 --> 00:13:32,140
So when I was diagnosed...
63
00:13:33,710 --> 00:13:36,770
I had the standard reaction.
64
00:13:36,880 --> 00:13:41,230
I couldn't come to terms with it.
65
00:13:48,390 --> 00:13:52,490
It still feels like a joke,
66
00:13:53,230 --> 00:13:57,240
to be perfectly honest.
67
00:13:58,650 --> 00:14:02,460
"I have Stage 3 throat cancer."
68
00:14:02,580 --> 00:14:07,500
"If it worsens, it'll spread
to my lymph nodes."
69
00:14:07,620 --> 00:14:14,390
"7/25/14 - Body temperature's down.
It's bad. Treatment starts today."
70
00:14:56,250 --> 00:15:00,140
Since my career began in my twenties,
71
00:15:00,510 --> 00:15:04,810
I've never stopped working.
Not for this long.
72
00:15:08,100 --> 00:15:09,940
I feel torn.
73
00:15:10,270 --> 00:15:12,120
With each day,
74
00:15:14,810 --> 00:15:19,450
I wonder if I should be getting
back to work.
75
00:15:20,320 --> 00:15:23,330
Perhaps I'm anxious to work?
76
00:15:23,740 --> 00:15:25,420
I'm not sure.
77
00:15:26,160 --> 00:15:32,590
Now a year into treatment,
I wonder if it's doing me any good
78
00:15:33,330 --> 00:15:36,180
to not be working like this.
79
00:15:36,380 --> 00:15:38,220
On the other hand...
80
00:15:40,390 --> 00:15:45,310
I need to do everything I possibly can
81
00:15:46,590 --> 00:15:50,530
to prevent a relapse.
82
00:15:52,310 --> 00:15:56,820
If I don't follow through
with the treatment in full,
83
00:15:56,940 --> 00:15:59,780
I'll certainly regret it.
84
00:16:03,490 --> 00:16:09,670
It would be a shame not
to extend my life, if I could.
85
00:17:28,610 --> 00:17:35,460
My mouth isn't
producing enough saliva.
86
00:17:35,750 --> 00:17:40,010
I feel I have 70% swallowing capacity.
87
00:17:40,170 --> 00:17:41,390
It's hard.
88
00:18:26,420 --> 00:18:28,640
You got me.
89
00:18:31,890 --> 00:18:33,650
My goodness.
90
00:18:49,580 --> 00:18:55,210
I'm vulnerable to infection because
my immune system is weak.
91
00:18:59,460 --> 00:19:03,680
I need to keep my mouth very clean.
92
00:19:08,170 --> 00:19:11,400
Around here
93
00:19:11,800 --> 00:19:16,480
the bone is apparently dead.
94
00:19:17,300 --> 00:19:20,190
Once the bone is dead,
95
00:19:22,560 --> 00:19:24,700
it can't regenerate.
96
00:21:51,260 --> 00:21:54,600
I was constantly up against
my own limitations.
97
00:21:54,710 --> 00:21:59,560
Working 8 hours a day had never
been a problem for me before.
98
00:22:01,720 --> 00:22:06,860
I clearly wasn't going to make
my deadline.
99
00:22:07,640 --> 00:22:13,080
I was becoming a nervous wreck.
I almost gave up.
100
00:23:35,730 --> 00:23:39,950
I honestly don't know
101
00:23:40,320 --> 00:23:44,170
how many years I have left.
102
00:23:44,950 --> 00:23:48,580
It could be twenty years, ten years,
103
00:23:48,780 --> 00:23:52,260
or a relapse reduces it to just one.
104
00:23:52,580 --> 00:23:55,680
I'm not taking anything for granted.
105
00:23:57,040 --> 00:24:02,480
But I know that I want to make
more music.
106
00:24:04,090 --> 00:24:08,770
Music that I won't be ashamed
to leave behind -
107
00:24:08,890 --> 00:24:11,780
meaningful work.
108
00:26:33,040 --> 00:26:36,380
The year I was diagnosed with cancer,
109
00:26:37,620 --> 00:26:40,750
I was working on a new album.
110
00:26:42,630 --> 00:26:48,720
Everything had to be stopped
so I could focus on treatment.
111
00:26:48,840 --> 00:26:51,150
Or postponed, rather.
112
00:26:51,680 --> 00:26:56,900
So, I abandoned all the ideas
I had going at the time
113
00:26:58,140 --> 00:27:01,660
and decided to start all over again.
114
00:27:02,110 --> 00:27:07,950
I really like Tarkovsky's use of
Bach's organ chorales.
115
00:27:08,940 --> 00:27:11,130
I want something like that.
116
00:27:13,030 --> 00:27:17,250
My intentions are still rather vague.
117
00:27:17,700 --> 00:27:22,390
I have these opaque thoughts,
but something in that vein.
118
00:27:24,630 --> 00:27:26,800
This is where I'll start.
119
00:27:34,260 --> 00:27:38,730
But I can't just copy how Tarkovsky
interprets Bach.
120
00:27:38,930 --> 00:27:40,770
That wouldn't be right.
121
00:27:40,900 --> 00:27:46,990
I feel I need to write a chorale
of my own.
122
00:29:13,530 --> 00:29:17,370
The world is full of sounds.
123
00:29:18,860 --> 00:29:24,050
We don't normally hear them
as "music".
124
00:29:24,160 --> 00:29:29,670
But the sounds are actually
very interesting, musically.
125
00:29:29,840 --> 00:29:36,350
So I have a strong desire to
incorporate them into my work,
126
00:29:36,970 --> 00:29:41,860
mix them with instruments
into one soundscape.
127
00:29:42,520 --> 00:29:49,110
A sonic blending that is both
chaotic and unified.
128
00:29:49,940 --> 00:29:53,660
That's what I'd like to hear right now.
129
00:31:46,390 --> 00:31:48,690
It's a good match.
130
00:31:51,980 --> 00:31:56,120
This is what I was looking for.
131
00:32:44,700 --> 00:32:47,370
I think it'll work.
132
00:34:06,820 --> 00:34:10,630
Sounds very 80s, right?
133
00:35:11,970 --> 00:35:18,320
Tokyo underwent a change
from around the mid-70s.
134
00:35:19,690 --> 00:35:27,200
That's when it started to represent
the global cutting edge,
135
00:35:27,320 --> 00:35:30,080
technologically and culturally.
136
00:35:30,200 --> 00:35:33,500
It became a futuristic place.
137
00:35:39,490 --> 00:35:43,850
It's 1984 and I'm here in Tokyo.
138
00:35:44,210 --> 00:35:50,550
Tokyo, or Japan rather, has
essentially become the world's
139
00:35:52,010 --> 00:35:55,360
most advanced capitalist country.
140
00:35:55,550 --> 00:35:59,150
Technology seems to be rapidly
evolving on its own.
141
00:35:59,260 --> 00:36:03,200
The gears move more
and more efficiently.
142
00:36:03,310 --> 00:36:06,950
Possibilities are emerging
beyond the horizons
143
00:36:07,060 --> 00:36:10,790
of our human imagination.
144
00:36:10,910 --> 00:36:15,670
I'm not saying "Return to Nature,
to pre-modern times".
145
00:36:15,780 --> 00:36:20,930
I'm not interested in going
against the current.
146
00:36:22,170 --> 00:36:26,430
I'm interested in the erosion
of technology,
147
00:36:27,330 --> 00:36:31,560
such as errors or noises.
148
00:38:09,060 --> 00:38:12,080
What are the merits of using a computer?
149
00:38:12,190 --> 00:38:16,290
Mainly, it plays fast,
difficult phrases for you.
150
00:38:16,400 --> 00:38:17,950
For example...
151
00:38:21,750 --> 00:38:24,510
That's not so difficult actually.
152
00:38:27,330 --> 00:38:31,970
But human fingers don't move
so fast mechanically.
153
00:38:32,460 --> 00:38:35,470
So we let the computer do that.
154
00:38:35,590 --> 00:38:36,930
Please.
155
00:38:44,770 --> 00:38:46,610
It's so fast.
156
00:38:54,400 --> 00:38:55,950
I can't keep up.
157
00:38:57,320 --> 00:39:02,460
The computer lets you make music
even if you can't play piano.
158
00:39:02,580 --> 00:39:08,630
You just need an idea, and you don't
have to practice for decades.
159
00:40:02,390 --> 00:40:07,610
I'm trying to think cinematically,
as an experiment.
160
00:40:09,260 --> 00:40:13,490
I want to compose as if for a film
that doesn't yet exist.
161
00:40:13,610 --> 00:40:16,120
That's what I'm doing now.
162
00:40:50,440 --> 00:40:54,860
The way Tarkovsky used
the sound of water,
163
00:40:54,980 --> 00:40:59,570
not just water but also wind
or footsteps
164
00:40:59,910 --> 00:41:02,370
added great auditory texture.
165
00:41:02,490 --> 00:41:07,830
He had a profound love and reverence
for the sound of things.
166
00:41:14,920 --> 00:41:19,930
His soundtracks are full of
environmental recordings.
167
00:41:20,300 --> 00:41:23,350
They're deeply integrated into his work.
168
00:41:23,470 --> 00:41:27,890
His films actually contain
intricate soundscapes.
169
00:41:29,050 --> 00:41:31,700
In a sense, he was a musician.
170
00:41:35,060 --> 00:41:38,320
After much thought,
171
00:41:38,440 --> 00:41:41,960
I decided I want to make music
172
00:41:42,820 --> 00:41:46,750
in the spirit of a Tarkovsky soundtrack.
173
00:41:46,900 --> 00:41:52,510
If I could make an album like that,
I'd be very happy.
174
00:42:43,460 --> 00:42:45,140
No sound.
175
00:42:50,430 --> 00:42:52,730
It's too thick.
176
00:43:30,930 --> 00:43:34,480
When I'm composing for films,
177
00:43:35,260 --> 00:43:39,400
I'm fulfilling someone else's vision.
178
00:43:39,570 --> 00:43:42,990
I'm personally constrained, musically.
179
00:43:44,520 --> 00:43:49,660
But those constraints can also be
a source of inspiration.
180
00:43:49,770 --> 00:43:56,210
I often discover new possibilities
for myself that I never knew existed.
181
00:44:21,110 --> 00:44:24,950
It all started with "Merry Christmas
Mr. Lawrence".
182
00:44:25,270 --> 00:44:30,120
Nagisa Oshima was a director
I really admired.
183
00:44:30,450 --> 00:44:33,630
He said, "Be in my film."
184
00:44:33,950 --> 00:44:36,000
I was thrilled.
185
00:45:00,770 --> 00:45:06,610
I should've just said "Yes",
but being young and petulant
186
00:45:06,900 --> 00:45:12,500
I said, "Only if you let me score
the film, too."
187
00:45:27,250 --> 00:45:30,690
Film work always comes suddenly.
188
00:45:30,800 --> 00:45:34,020
As it did for "The Last Emperor".
189
00:45:34,470 --> 00:45:40,060
Producer Jeremy Thomas called and
said, "Come to Beijing next week."
190
00:45:40,440 --> 00:45:42,610
He wanted me to act.
191
00:45:48,020 --> 00:45:51,250
We shot in Beijing, Dalian, Changchun.
192
00:45:51,360 --> 00:45:53,370
While in Changchun,
193
00:45:53,780 --> 00:46:00,880
I was suddenly asked to write music
for a scene to be shot in 2 days.
194
00:46:01,080 --> 00:46:05,420
I'd been hired to act, not to compose.
195
00:46:24,180 --> 00:46:30,650
It was a really shabby piano,
but it somehow produced sound.
196
00:46:30,780 --> 00:46:37,410
The next day at the studio we gathered
local musicians and recorded.
197
00:47:01,560 --> 00:47:03,530
Ready... Action!
198
00:47:05,350 --> 00:47:07,730
Slowly, slowly...
199
00:47:12,940 --> 00:47:15,700
Pan down.
200
00:47:30,630 --> 00:47:32,060
The shoot ended.
201
00:47:32,500 --> 00:47:37,260
And I went to New York for
a different recording.
202
00:47:37,380 --> 00:47:44,570
Just as I was about to leave the hotel
I heard somebody shout,
203
00:47:45,060 --> 00:47:49,690
"Mr. Sakamoto!"
It was Reception with a call for me.
204
00:47:49,820 --> 00:47:52,950
Jeremy Thomas again.
205
00:47:54,360 --> 00:47:57,240
"We need more music now!"
206
00:47:59,070 --> 00:48:05,960
I wrote 45 songs in one week and
took them with me to London.
207
00:48:06,450 --> 00:48:10,290
The recording began immediately.
208
00:48:10,420 --> 00:48:15,430
Thank God I was young.
I couldn't do that today.
209
00:52:02,650 --> 00:52:04,910
What a great sound!
210
00:52:05,900 --> 00:52:07,580
Amazing.
211
00:52:09,070 --> 00:52:15,590
When I think about music, it's
usually from a piano perspective.
212
00:52:16,280 --> 00:52:21,720
The piano doesn't sustain sound.
213
00:52:25,290 --> 00:52:31,270
Left alone, the sound attenuates
and disappears.
214
00:52:37,180 --> 00:52:40,270
You can still hear it a little,
215
00:52:40,650 --> 00:52:46,280
but it gets drowned out
by ambient noise.
216
00:52:48,900 --> 00:52:54,170
I'm fascinated by the notion
of a perpetual sound.
217
00:52:54,490 --> 00:52:58,540
One that won't dissipate over time.
218
00:52:58,990 --> 00:53:04,760
Essentially, the opposite of a piano,
because the notes
219
00:53:04,960 --> 00:53:06,840
never fade.
220
00:53:07,670 --> 00:53:11,770
I suppose in literary terms,
221
00:53:11,930 --> 00:53:18,190
it would be like a metaphor
for eternity.
222
00:53:52,970 --> 00:53:55,890
We were just about to start recording.
223
00:53:56,010 --> 00:54:00,390
During rehearsal, Bertolucci
calls me over and says,
224
00:54:00,520 --> 00:54:05,150
"I don't like this intro, Ryuichi.
Change it right now."
225
00:54:05,270 --> 00:54:09,490
And I'm like "What, now?
We're about to record!"
226
00:54:10,030 --> 00:54:16,540
"I'm facing a 40-member orchestra.
I can't start rewriting now."
227
00:54:16,950 --> 00:54:23,880
But then he says to me,
"Ennio Morricone would do it."
228
00:54:24,250 --> 00:54:27,090
Bertolucci would say things like that.
229
00:54:27,540 --> 00:54:32,020
I thought if Ennio does that,
I have no choice.
230
00:54:32,380 --> 00:54:37,140
So I told the orchestra to just wait
for half an hour.
231
00:54:37,260 --> 00:54:43,240
I rewrote it, said, "Ready, go!" and
that's how we recorded the intro.
232
00:54:43,350 --> 00:54:46,240
It actually turned out great.
233
00:56:09,220 --> 00:56:11,660
This is the French version.
234
00:56:15,270 --> 00:56:16,830
Arabic.
235
00:56:21,490 --> 00:56:22,920
And Chinese.
236
00:56:24,620 --> 00:56:28,130
Paul Bowles appears in the end.
237
00:56:28,370 --> 00:56:30,720
That's my favorite scene.
238
00:56:32,130 --> 00:56:34,220
I just love it.
239
00:56:38,250 --> 00:56:41,610
This is the part he reads in the movie.
240
00:57:35,600 --> 00:57:38,450
I want to make a collage
241
00:57:39,860 --> 00:57:43,580
with Paul Bowles' voice.
242
00:57:43,700 --> 00:57:48,540
His words, his sentences,
spoken in many languages.
243
00:57:49,450 --> 00:57:54,630
With some added sounds.
That's what I want this track to be.
244
00:58:31,620 --> 00:58:34,130
I like how the words are intermingling
245
00:58:35,330 --> 00:58:38,260
with the drone.
246
01:01:22,920 --> 01:01:27,680
Bach wrote many hymns
called "chorales".
247
01:01:29,000 --> 01:01:34,980
It is said he prayed over each note
as he wrote them.
248
01:01:45,100 --> 01:01:49,320
Bach's music can be
extremely melancholic.
249
01:01:49,860 --> 01:01:56,370
The melancholia was a response to
hunger, disease, and oppression.
250
01:01:57,160 --> 01:02:02,510
There was an awful lot of that
in Europe back then.
251
01:02:02,960 --> 01:02:08,590
"If God is still alive, then why doesn't
he intervene?"
252
01:02:08,710 --> 01:02:12,890
That's perhaps what Bach felt
as he was composing.
253
01:02:13,010 --> 01:02:16,640
"Why is there so much suffering?"
254
01:02:28,440 --> 01:02:33,080
My awareness of environmental crises
255
01:02:35,280 --> 01:02:41,970
started to trouble me around 1992.
256
01:02:42,790 --> 01:02:48,720
I began to sense danger, feel alarm.
257
01:02:51,970 --> 01:02:57,180
I didn't exactly know what
was dangerous, or how.
258
01:02:57,590 --> 01:03:03,400
But artists and musicians tend to
sense things early,
259
01:03:04,060 --> 01:03:09,650
like canaries in a coal mine,
I suppose.
260
01:03:10,110 --> 01:03:13,790
The environment wasn't worsening
on its own.
261
01:03:14,280 --> 01:03:18,790
There was a link to human activity.
262
01:03:19,360 --> 01:03:22,590
Which means it could be fixed.
263
01:03:22,700 --> 01:03:27,760
But it all depends on the choices
humans make.
264
01:03:28,120 --> 01:03:32,850
My concerns began to influence
my work.
265
01:03:34,840 --> 01:03:38,890
Until then, I think
I had sealed it inside.
266
01:03:39,010 --> 01:03:45,650
I'd refrained from writing music
related to social or political issues.
267
01:03:56,320 --> 01:04:00,580
You saw nothing in Hiroshima.
268
01:04:05,120 --> 01:04:07,420
I saw it all.
269
01:05:58,400 --> 01:06:03,000
Oppenheimer was the father
of the atomic bomb.
270
01:06:03,110 --> 01:06:05,210
Seeing that first nuclear explosion,
271
01:06:05,320 --> 01:06:09,960
he must have understood what
would happen to the world
272
01:06:10,080 --> 01:06:13,380
more than anyone else.
273
01:07:03,840 --> 01:07:08,980
In the 20th century, with the advent of
nuclear weapons,
274
01:07:09,260 --> 01:07:12,150
we became the first species
275
01:07:12,310 --> 01:07:16,650
capable of complete self-annihilation.
276
01:07:16,810 --> 01:07:22,500
We sadly acquired the capacity
to destroy ourselves.
277
01:07:22,780 --> 01:07:29,000
Once technology like that
is brought into existence,
278
01:07:30,410 --> 01:07:33,590
it's difficult to eliminate.
279
01:08:41,440 --> 01:08:45,030
The industrial revolution made
280
01:08:45,770 --> 01:08:51,090
the production of an instrument
like this possible.
281
01:08:51,450 --> 01:08:56,040
Several planks of wood,
six I think in this case
282
01:08:56,160 --> 01:09:03,350
are overlaid and pressed into shape
by tremendous force for six months.
283
01:09:03,630 --> 01:09:06,510
Nature is molded into shape.
284
01:09:06,630 --> 01:09:12,060
Many tons of force and pressure
are applied,
285
01:09:12,180 --> 01:09:15,610
making the strings what they are.
286
01:09:17,390 --> 01:09:20,650
Matter taken from nature
287
01:09:22,020 --> 01:09:27,870
is molded by human industry,
by the sum strength of civilization.
288
01:09:28,400 --> 01:09:31,830
Nature is forced into shape.
289
01:09:33,620 --> 01:09:34,880
Interestingly,
290
01:09:36,070 --> 01:09:39,080
the piano requires re-tuning.
291
01:09:39,200 --> 01:09:41,760
We humans say it falls out of tune.
292
01:09:42,000 --> 01:09:45,510
But that's not exactly accurate.
293
01:09:45,630 --> 01:09:50,010
Matter is struggling to return
to a natural state.
294
01:09:50,430 --> 01:09:52,770
The tsunami, in one moment,
295
01:09:53,050 --> 01:09:57,520
became a force of restoration.
296
01:09:57,970 --> 01:10:01,860
The tsunami piano retuned by nature
297
01:10:01,980 --> 01:10:07,280
actually sounds good to me now.
298
01:10:07,400 --> 01:10:10,670
In short, the piano
299
01:10:11,570 --> 01:10:16,500
is tuned by force to please our ears
or ideals.
300
01:10:17,990 --> 01:10:22,050
It's a condition that feels natural
to us humans.
301
01:10:22,210 --> 01:10:25,880
But from Nature's perspective,
it's very unnatural.
302
01:10:26,000 --> 01:10:30,180
I think deep inside me somewhere,
303
01:10:30,340 --> 01:10:33,190
I have a strong aversion to that.
304
01:11:32,190 --> 01:11:33,330
That's it.
305
01:11:34,440 --> 01:11:36,540
I like this.
306
01:11:40,830 --> 01:11:44,840
Those two notes formed
"The Revenant" theme.
307
01:11:44,950 --> 01:11:47,380
They gradually become
308
01:11:47,750 --> 01:11:49,460
asynchronous.
309
01:13:08,490 --> 01:13:12,430
I want to add something new here.
310
01:13:40,820 --> 01:13:42,670
I like that sound.
311
01:13:43,120 --> 01:13:44,330
It matches.
312
01:13:45,280 --> 01:13:46,920
This one's better.
313
01:13:50,880 --> 01:13:52,140
That's it.
314
01:13:52,500 --> 01:13:54,010
It's great.
315
01:13:59,710 --> 01:14:00,850
What is that?
316
01:14:01,390 --> 01:14:03,190
The tsunami piano.
317
01:14:05,430 --> 01:14:09,850
It's strangely bright, but also melancholic.
318
01:14:50,350 --> 01:14:53,780
That morning, I heard an explosion.
319
01:14:54,770 --> 01:14:59,450
I brought my camera out and
started to take these photos.
320
01:14:59,570 --> 01:15:04,620
The twin towers that greeted me
each morning were on fire.
321
01:15:10,710 --> 01:15:15,800
In front of the burning towers,
I saw birds flying.
322
01:15:16,620 --> 01:15:19,920
Whether they were oblivious
323
01:15:20,050 --> 01:15:24,310
or sensing a crisis, I don't know.
324
01:15:24,420 --> 01:15:29,140
But that contrast between Man
and Nature
325
01:15:29,980 --> 01:15:31,570
intrigued me.
326
01:15:31,680 --> 01:15:36,440
What were those birds feeling
as they flew off?
327
01:15:53,450 --> 01:15:58,050
Music vanished from Manhattan.
328
01:16:00,090 --> 01:16:03,810
Finally a week later, I saw a young man
329
01:16:03,920 --> 01:16:08,470
with a guitar in Union Square
playing Yesterday.
330
01:16:09,010 --> 01:16:12,440
That was the first music I'd heard
post 9/11.
331
01:16:12,810 --> 01:16:14,940
I realized then
332
01:16:15,060 --> 01:16:19,440
I hadn't heard any music for a week.
333
01:16:21,530 --> 01:16:26,160
Even someone like me,
constantly surrounded by music,
334
01:16:26,480 --> 01:16:31,550
failed to notice the music had stopped.
335
01:16:32,410 --> 01:16:36,420
People refrained from
engaging in music.
336
01:16:37,410 --> 01:16:42,680
Music requires peace.
337
01:16:50,350 --> 01:16:52,650
The day before the Iraq War
338
01:16:52,760 --> 01:16:55,520
there was a massive protest.
339
01:16:55,640 --> 01:16:58,230
Of course I took part too.
340
01:17:03,190 --> 01:17:06,330
There are many divisions in the world.
341
01:17:06,440 --> 01:17:09,280
Separations and gaps
342
01:17:09,400 --> 01:17:14,290
between north and south,
rich and poor,
343
01:17:14,530 --> 01:17:17,290
access to weapons and technology.
344
01:17:18,580 --> 01:17:23,100
These hopeless "asymmetries"
you could call them
345
01:17:23,710 --> 01:17:26,430
have become so widespread.
346
01:17:27,750 --> 01:17:33,560
So I wanted to express the disparity.
347
01:17:33,680 --> 01:17:37,310
And I landed on the word "chasm".
348
01:18:32,110 --> 01:18:36,250
Why are we so violent?
349
01:18:37,200 --> 01:18:38,830
Why are we like this?
350
01:18:40,460 --> 01:18:46,880
It made me want to explore
where we came from.
351
01:18:54,430 --> 01:18:58,770
February 8th, 2002.
352
01:19:00,270 --> 01:19:04,280
We're heading to the Turkana Boy site.
353
01:19:08,230 --> 01:19:13,290
It's a large lake where the oldest
human remains were found.
354
01:19:22,080 --> 01:19:26,380
I saw people there living so simply.
355
01:19:26,580 --> 01:19:30,600
The village was so austere.
356
01:19:31,470 --> 01:19:34,390
But I loved it.
It was minimal and modest.
357
01:19:34,510 --> 01:19:39,270
The view along the shore
was breathtaking.
358
01:19:40,640 --> 01:19:44,570
I recorded some great sounds there.
359
01:19:44,680 --> 01:19:49,110
I used them at length in my song,
360
01:19:49,230 --> 01:19:54,660
"Only Love Can Conquer Hate".
361
01:20:31,780 --> 01:20:36,200
Africa is a vast continent
362
01:20:36,610 --> 01:20:41,250
but it has one universal rhythm pattern.
363
01:20:44,540 --> 01:20:50,930
The African Exodus is said to have
started with a family of about 30.
364
01:20:51,050 --> 01:20:56,470
They are our universal ancestors.
We are all "African".
365
01:20:57,300 --> 01:21:02,400
So the concept of "race"
is a false construct.
366
01:21:02,810 --> 01:21:05,520
The first family of about 30
367
01:21:05,640 --> 01:21:10,480
shared one language, one music.
368
01:21:10,730 --> 01:21:15,280
They had one mythology.
That's where we all began.
369
01:21:15,820 --> 01:21:19,450
What kind of music was played?
How did it sound?
370
01:21:19,580 --> 01:21:24,130
What songs were sung?
What was our first language?
371
01:21:24,240 --> 01:21:26,750
I really want to know.
372
01:22:09,920 --> 01:22:15,800
A friend asked if I wanted to go
to the North Pole,
373
01:22:15,920 --> 01:22:19,680
to the frontlines of global warming.
374
01:22:19,800 --> 01:22:23,230
I had always wanted to go.
375
01:22:38,560 --> 01:22:41,500
There was a lot of snow.
376
01:22:42,740 --> 01:22:48,080
I was enveloped by clouds,
and everything turned to white.
377
01:22:48,360 --> 01:22:50,930
I lost all sense of direction.
378
01:22:52,370 --> 01:22:54,340
It was a whiteout.
379
01:22:55,290 --> 01:22:58,550
I sensed I could die at any moment.
380
01:23:20,450 --> 01:23:24,160
Our destination appeared
deceptively close.
381
01:23:24,280 --> 01:23:29,790
But the landscape was so vast.
It took nearly an hour to get there.
382
01:24:37,890 --> 01:24:43,120
It was the sound of snow from
pre-industrial times, melting...
383
01:24:43,230 --> 01:24:46,240
snow from when earth was healthier.
384
01:30:13,060 --> 01:30:14,410
I like this.
385
01:34:23,440 --> 01:34:24,870
It's cold.
386
01:34:26,480 --> 01:34:28,490
Need to warm my hands.
387
01:35:25,040 --> 01:35:26,800
It sure is chilly.
388
01:35:38,630 --> 01:35:41,280
I've decided to play every day now.
389
01:35:44,390 --> 01:35:45,570
Seriously.
390
01:35:49,310 --> 01:35:54,410
I've got to keep on moving my fingers.
391
01:35:56,150 --> 01:35:58,000
That's what I'll do.
392
01:36:00,330 --> 01:36:02,010
Seriously.
392
01:36:03,305 --> 01:36:09,349
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
30247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.