All language subtitles for Royal Nirvana EP60 END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,799 --> 00:01:22,699 [ Royal Nirvana ] EP60 2 00:01:25,499 --> 00:01:33,599 JinHan_27 3 00:02:13,960 --> 00:02:14,600 Dalang 4 00:02:15,720 --> 00:02:16,559 I want to see my dad 5 00:02:21,399 --> 00:02:23,039 I've packed everything 6 00:02:23,960 --> 00:02:25,320 Would you like to go back and take a look 7 00:02:26,360 --> 00:02:27,600 What else to bring 8 00:02:29,759 --> 00:02:30,800 I want to see my mother 9 00:02:33,960 --> 00:02:34,960 let's go together 10 00:02:36,440 --> 00:02:37,479 When marrying you 11 00:02:38,119 --> 00:02:39,119 I think about it 12 00:02:40,800 --> 00:02:41,839 No matter where you are 13 00:02:43,399 --> 00:02:44,839 I am with you 14 00:02:47,119 --> 00:02:50,279 We will never be apart for a lifetime 15 00:03:15,240 --> 00:03:15,919 Open the door 16 00:03:16,559 --> 00:03:17,240 Open the door 17 00:03:17,720 --> 00:03:18,600 Villain ordered 18 00:03:19,000 --> 00:03:20,479 Send the county king's side concubine into the house 19 00:03:21,919 --> 00:03:22,800 Where is the concubine 20 00:03:25,839 --> 00:03:26,440 Dalang 21 00:03:28,000 --> 00:03:28,800 Who is that 22 00:03:33,279 --> 00:03:34,440 Dalang, tell me 23 00:03:35,160 --> 00:03:35,880 It's ok 24 00:03:36,839 --> 00:03:37,800 Do not worry about it 25 00:03:38,639 --> 00:03:39,240 who 26 00:03:41,119 --> 00:03:41,919 is not it 27 00:03:42,360 --> 00:03:43,839 The older sister refused to burn the person 28 00:03:45,679 --> 00:03:46,559 Didn't burn it 29 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 Isn't this coming 30 00:03:50,240 --> 00:03:50,880 This time 31 00:03:52,160 --> 00:03:52,800 You burn 32 00:03:55,759 --> 00:03:56,360 County king 33 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 Concubine King Concubine Tonight 34 00:03:59,320 --> 00:04:00,080 Let her go home 35 00:04:01,160 --> 00:04:01,880 No home 36 00:04:02,039 --> 00:04:02,720 Already copied 37 00:04:04,440 --> 00:04:05,559 Then leave her outside 38 00:04:07,119 --> 00:04:07,960 it's getting dark 39 00:04:08,360 --> 00:04:09,160 It's too cold outside 40 00:04:09,160 --> 00:04:10,199 Let her freeze to death 41 00:04:16,720 --> 00:04:17,760 Let her in 42 00:04:33,880 --> 00:04:34,839 County King side concubine please 43 00:04:51,239 --> 00:04:52,119 The King of Kings leaves the house without permission 44 00:04:52,320 --> 00:04:52,959 Antithesis 45 00:04:53,239 --> 00:04:53,720 chase 46 00:04:53,839 --> 00:04:54,320 Yes 47 00:04:55,279 --> 00:04:55,720 Launch 48 00:04:59,440 --> 00:05:00,160 come in 49 00:05:01,959 --> 00:05:02,679 Cold outside 50 00:05:07,920 --> 00:05:09,600 Dad 51 00:05:15,079 --> 00:05:16,799 Dad 52 00:05:19,679 --> 00:05:20,160 stop 53 00:05:22,079 --> 00:05:23,200 Dad 54 00:05:24,559 --> 00:05:25,119 Let go of me let me in 55 00:05:25,119 --> 00:05:25,720 Imperial edict 56 00:05:25,720 --> 00:05:27,040 The King of Kings must not enter the palace until he leaves Beijing 57 00:05:27,040 --> 00:05:27,720 let me go 58 00:05:28,000 --> 00:05:29,160 That's for others 59 00:05:29,160 --> 00:05:30,279 Not for me 60 00:05:30,600 --> 00:05:32,160 It is imperative to tell anyone 61 00:05:32,239 --> 00:05:32,959 King of County, please come back 62 00:05:32,959 --> 00:05:33,679 mother 63 00:05:33,679 --> 00:05:34,519 The gate is about to close 64 00:05:34,519 --> 00:05:35,279 let me go 65 00:05:36,160 --> 00:05:38,399 Dad 66 00:05:38,920 --> 00:05:39,399 His Royal Highness 67 00:05:40,040 --> 00:05:40,359 Dalang 68 00:05:40,359 --> 00:05:40,959 His Royal Highness cannot go out of the palace 69 00:05:41,200 --> 00:05:41,839 Your Highness, please return to the palace 70 00:05:41,839 --> 00:05:42,440 let me go 71 00:05:42,720 --> 00:05:43,239 Dalang 72 00:05:43,480 --> 00:05:44,200 Mother 73 00:05:44,200 --> 00:05:44,760 Madam 74 00:05:45,480 --> 00:05:45,880 His Royal Highness 75 00:05:45,880 --> 00:05:46,480 mother 76 00:05:46,480 --> 00:05:47,000 Dalang 77 00:05:50,079 --> 00:05:50,799 mother 78 00:05:51,279 --> 00:05:54,600 I want to see my son for the last time 79 00:05:54,600 --> 00:05:55,920 Can't do it 80 00:05:56,440 --> 00:05:58,399 Who set this 81 00:05:59,480 --> 00:06:00,279 Imperial edict 82 00:06:06,279 --> 00:06:06,959 Miyagi 83 00:06:11,839 --> 00:06:12,440 with 84 00:06:15,040 --> 00:06:15,640 I 85 00:06:42,600 --> 00:06:44,920 Retribution 86 00:06:46,679 --> 00:06:47,200 Madam 87 00:06:47,760 --> 00:06:48,559 Armed into the palace 88 00:06:48,920 --> 00:06:49,799 Conspiracy 89 00:06:51,839 --> 00:06:52,760 I just want to meet 90 00:06:53,440 --> 00:06:54,040 you think 91 00:06:58,359 --> 00:06:58,880 Big brother 92 00:07:00,839 --> 00:07:01,799 You are leaving tomorrow 93 00:07:03,200 --> 00:07:04,799 Stop saying these childish words 94 00:07:06,079 --> 00:07:06,799 Send back 95 00:07:08,679 --> 00:07:09,880 Is it because you do n’t have 96 00:07:10,600 --> 00:07:11,040 you have not 97 00:07:11,040 --> 00:07:12,279 Isn't anyone worthy to own? 98 00:07:14,559 --> 00:07:15,160 Door closed 99 00:07:16,160 --> 00:07:18,000 I will never see my mother and me in this life 100 00:07:20,119 --> 00:07:21,600 What is the difference between me and death 101 00:07:22,000 --> 00:07:23,239 Why don't you kill me 102 00:07:26,679 --> 00:07:27,559 Life and death 103 00:07:28,519 --> 00:07:29,399 Tian He He Xiao 104 00:07:32,200 --> 00:07:33,799 Brother is really spoiled 105 00:07:38,200 --> 00:07:38,880 Take it home 106 00:07:39,839 --> 00:07:41,079 I can stand here and say such things 107 00:07:41,079 --> 00:07:42,519 You must be envious of me 108 00:08:10,720 --> 00:08:11,839 the last time 109 00:08:14,119 --> 00:08:15,279 No entry to the palace 110 00:08:34,719 --> 00:08:35,599 No delay 111 00:08:38,599 --> 00:08:39,239 Not allowed 112 00:08:41,960 --> 00:08:42,479 cry 113 00:09:32,559 --> 00:09:33,000 mother 114 00:09:35,960 --> 00:09:37,080 Wear so little 115 00:09:39,200 --> 00:09:40,000 Is not It Cold 116 00:09:41,760 --> 00:09:42,359 a little bit 117 00:10:15,359 --> 00:10:16,119 Already knew 118 00:10:18,719 --> 00:10:20,719 Let's go some more 119 00:10:22,039 --> 00:10:22,599 Not flash 120 00:10:23,840 --> 00:10:24,440 good looking 121 00:10:37,400 --> 00:10:38,599 That night three years ago 122 00:10:38,599 --> 00:10:39,799 Before going out of the house 123 00:10:40,359 --> 00:10:41,520 See your mother for the last time 124 00:10:42,760 --> 00:10:43,440 She asked me 125 00:10:44,880 --> 00:10:45,440 Abao 126 00:10:46,960 --> 00:10:48,239 Is it snowing outside 127 00:10:50,760 --> 00:10:51,359 I said 128 00:10:53,000 --> 00:10:54,080 Just got down 129 00:10:54,359 --> 00:10:55,599 How did His Royal Highness know 130 00:10:57,640 --> 00:10:58,239 she says 131 00:11:00,000 --> 00:11:00,760 It's so cold 132 00:11:02,679 --> 00:11:03,960 Leave for a while 133 00:11:04,320 --> 00:11:04,840 I said 134 00:11:06,359 --> 00:11:07,280 Is closing the door 135 00:11:07,919 --> 00:11:09,400 Dad knows that he's not happy 136 00:11:11,000 --> 00:11:11,640 she says 137 00:11:13,039 --> 00:11:13,599 Okay 138 00:11:14,840 --> 00:11:16,159 I just want to sleep too 139 00:11:18,359 --> 00:11:19,520 She smiled slightly at me 140 00:11:20,799 --> 00:11:22,159 I smiled at her too 141 00:11:24,039 --> 00:11:24,880 She laughed 142 00:11:26,599 --> 00:11:27,799 Beautiful as a fairy 143 00:11:31,000 --> 00:11:31,840 Later I realized 144 00:11:31,840 --> 00:11:33,520 I knew it then 145 00:11:34,440 --> 00:11:35,760 She will never see me again 146 00:11:37,440 --> 00:11:39,559 The others I remember are unpredictable 147 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 But remember her 148 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 Always be that one 149 00:11:46,440 --> 00:11:48,239 Smile like a fairy 150 00:11:50,960 --> 00:11:51,559 and so 151 00:11:52,840 --> 00:11:53,840 Hugh to leave 152 00:11:55,479 --> 00:11:56,440 Let go of sorrow 153 00:11:59,239 --> 00:11:59,760 His Royal Highness 154 00:12:00,320 --> 00:12:01,200 It's time to close the palace door 155 00:12:10,000 --> 00:12:10,559 Then 156 00:12:13,200 --> 00:12:14,479 Mother went home first 157 00:12:16,919 --> 00:12:19,000 There is something going on in the harem tomorrow 158 00:12:23,440 --> 00:12:24,039 child 159 00:12:26,159 --> 00:12:26,960 Also went back 160 00:12:29,520 --> 00:12:31,119 Gongmenhe 161 00:12:31,760 --> 00:12:33,119 Down key 162 00:12:46,840 --> 00:12:48,080 My son is really 163 00:12:53,239 --> 00:12:54,280 what to wear 164 00:13:00,000 --> 00:13:01,239 All look good 165 00:13:15,479 --> 00:13:16,119 mother 166 00:13:17,880 --> 00:13:18,919 mother 167 00:13:27,320 --> 00:13:28,599 mother 168 00:13:33,679 --> 00:13:35,520 mother 169 00:13:39,880 --> 00:13:41,719 mother 170 00:13:42,599 --> 00:13:43,640 gone 171 00:14:02,640 --> 00:14:04,119 Son 172 00:14:04,559 --> 00:14:05,960 Son 173 00:14:07,840 --> 00:14:09,320 Son 174 00:14:10,679 --> 00:14:12,159 Son 175 00:14:29,359 --> 00:14:34,200 Where else can she go? 176 00:14:38,159 --> 00:14:39,559 you left 177 00:14:41,119 --> 00:14:42,599 This is the palace 178 00:14:44,119 --> 00:14:45,799 Not home 179 00:15:15,039 --> 00:15:15,799 But you guys 180 00:15:17,679 --> 00:15:19,119 Are still alive after all 181 00:15:23,039 --> 00:15:24,840 He Xiaohe 182 00:15:25,960 --> 00:15:27,359 The goodbye 183 00:15:29,799 --> 00:15:31,440 Shangquanbi falls into Huangquan 184 00:15:32,400 --> 00:15:33,559 Life and death 185 00:15:35,679 --> 00:15:36,799 When you open the door again 186 00:15:39,799 --> 00:15:41,599 Can i still see those people 187 00:15:54,599 --> 00:15:55,000 His Royal Highness 188 00:15:55,520 --> 00:15:56,400 This is not back to Dongfu 189 00:15:57,000 --> 00:15:57,479 Is not 190 00:15:58,440 --> 00:15:59,159 That highness 191 00:15:59,640 --> 00:16:00,840 Is it necessary to control the crane? 192 00:16:01,080 --> 00:16:02,159 Who's back there? 193 00:16:02,679 --> 00:16:03,479 Your Highness Tonight 194 00:16:06,840 --> 00:16:07,440 tonight 195 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 I want to stay in one too 196 00:16:12,479 --> 00:16:13,159 Old people 197 00:17:10,040 --> 00:17:10,880 Come over here 198 00:17:11,358 --> 00:17:12,639 Do you have to pretend to be invisible 199 00:17:15,880 --> 00:17:16,719 Not talking 200 00:17:18,280 --> 00:17:19,239 To Changzhou 201 00:17:21,439 --> 00:17:21,959 His Majesty 202 00:17:22,719 --> 00:17:23,439 That palace person 203 00:17:25,479 --> 00:17:26,160 Front house 204 00:17:26,920 --> 00:17:29,640 The crown prince can decide for himself 205 00:17:31,959 --> 00:17:32,800 I said let him 206 00:17:33,520 --> 00:17:34,520 Did not let you 207 00:17:36,560 --> 00:17:39,040 Not for years 208 00:17:40,319 --> 00:17:41,119 Goodbye 209 00:17:43,839 --> 00:17:44,520 See you in a day 210 00:17:45,199 --> 00:17:46,079 Like every other autumn 211 00:17:47,040 --> 00:17:48,959 How long have we been apart 212 00:17:52,560 --> 00:17:54,119 Why is this painful? 213 00:17:57,520 --> 00:17:59,479 You come back and never come back 214 00:18:00,760 --> 00:18:01,520 I can only 215 00:18:03,359 --> 00:18:04,280 Come to pick you up 216 00:18:15,520 --> 00:18:17,119 This time again 217 00:18:20,400 --> 00:18:21,359 I 218 00:18:23,280 --> 00:18:24,760 I have n’t taken a bath for a few days 219 00:18:35,359 --> 00:18:36,119 His Royal Highness 220 00:18:37,560 --> 00:18:38,439 Got it back 221 00:18:41,520 --> 00:18:42,199 I remembered 222 00:18:43,000 --> 00:18:44,239 It was left at the teacher's house 223 00:18:48,680 --> 00:18:49,359 That's good 224 00:18:49,800 --> 00:18:50,400 What's up 225 00:18:52,800 --> 00:18:53,839 The case is not finished yet 226 00:18:54,400 --> 00:18:55,760 I have one more thing to judge you 227 00:18:57,520 --> 00:18:58,439 I 228 00:19:00,479 --> 00:19:01,760 Detailed confession 229 00:19:02,760 --> 00:19:03,520 Your Highness 230 00:19:04,439 --> 00:19:05,560 Go to the torture department. 231 00:19:06,839 --> 00:19:07,680 Come on this 232 00:19:08,680 --> 00:19:09,359 Be official 233 00:19:09,800 --> 00:19:10,719 You are my opponent 234 00:19:12,400 --> 00:19:13,400 Your Highness This is 235 00:19:15,119 --> 00:19:16,079 Are you praising me? 236 00:19:17,640 --> 00:19:19,359 Your face still 237 00:19:19,359 --> 00:19:19,839 His Royal Highness 238 00:19:21,479 --> 00:19:23,199 Can you tell me something 239 00:19:25,079 --> 00:19:26,920 You judge me or I judge you 240 00:19:29,520 --> 00:19:30,719 You privately seized my seal 241 00:19:32,040 --> 00:19:32,719 Yes 242 00:19:37,000 --> 00:19:37,760 Mincheng 243 00:19:39,160 --> 00:19:40,400 It's His Royal Highness. 244 00:19:55,479 --> 00:19:56,640 That's when the palace ceremony 245 00:19:57,199 --> 00:19:58,040 Your Majesty 246 00:20:01,640 --> 00:20:02,400 Spring test 247 00:20:03,280 --> 00:20:04,560 This palace did something wrong 248 00:20:06,640 --> 00:20:07,719 Come back here 249 00:20:08,680 --> 00:20:09,719 Lu Shangshu asked me 250 00:20:11,079 --> 00:20:11,920 Do you understand 251 00:20:14,280 --> 00:20:15,040 What it means 252 00:20:16,880 --> 00:20:17,599 Left is wood 253 00:20:18,319 --> 00:20:19,359 Meaning of beam 254 00:20:20,760 --> 00:20:22,199 Grass on top right 255 00:20:22,719 --> 00:20:24,079 Meaning of the people 256 00:20:25,359 --> 00:20:26,640 Under the grass 257 00:20:27,280 --> 00:20:28,520 The meaning of public opinion 258 00:20:29,880 --> 00:20:31,239 Subordinary 259 00:20:32,000 --> 00:20:33,479 The meaning of beauty 260 00:20:43,599 --> 00:20:44,520 I send words 261 00:20:45,560 --> 00:20:46,280 Right 262 00:20:47,400 --> 00:20:48,640 For the home country 263 00:20:49,439 --> 00:20:51,160 Words and deeds 264 00:20:51,439 --> 00:20:53,160 Become good to the people 265 00:20:54,479 --> 00:20:56,760 In order to construct a power word 266 00:20:58,520 --> 00:20:59,599 Lu Shangshu told me 267 00:20:59,959 --> 00:21:00,760 In the first place 268 00:21:01,280 --> 00:21:02,160 Adult way 269 00:21:04,599 --> 00:21:07,199 That's why Your Majesty gave me 270 00:21:14,160 --> 00:21:15,079 People become words 271 00:21:21,400 --> 00:21:21,920 right 272 00:21:22,959 --> 00:21:24,000 Non-trade-off 273 00:21:25,160 --> 00:21:26,000 Avoid harm 274 00:21:27,439 --> 00:21:28,479 Non expedient planning 275 00:21:29,359 --> 00:21:30,359 Conspiracy 276 00:21:31,920 --> 00:21:33,000 Non-dance power 277 00:21:33,560 --> 00:21:35,079 Strong but weak 278 00:21:36,599 --> 00:21:37,280 For the monarch 279 00:21:38,040 --> 00:21:38,959 Make things difficult 280 00:21:39,479 --> 00:21:40,439 There is nothing more difficult 281 00:21:41,199 --> 00:21:41,839 something 282 00:21:42,479 --> 00:21:43,119 Do not do 283 00:21:44,599 --> 00:21:45,280 something 284 00:21:47,199 --> 00:21:47,800 Not wrong 285 00:21:51,199 --> 00:21:52,439 What it means 286 00:21:55,040 --> 00:21:55,680 it is this 287 00:22:01,479 --> 00:22:02,040 Here 288 00:22:03,199 --> 00:22:04,479 It's not Daxiangguo Temple 289 00:22:06,079 --> 00:22:08,000 Why would your Highness have to give it to myself 290 00:22:09,760 --> 00:22:10,880 Gold on my face 291 00:22:15,439 --> 00:22:17,959 I thought you would admire it 292 00:22:20,319 --> 00:22:22,000 I said it's not in the temple 293 00:22:23,199 --> 00:22:24,520 How could the five bodies vote 294 00:22:24,680 --> 00:22:25,319 and so 295 00:22:26,439 --> 00:22:27,479 My name is Xiao Dingquan 296 00:22:29,000 --> 00:22:29,560 How about you 297 00:22:30,839 --> 00:22:31,599 What's it called 298 00:22:43,959 --> 00:22:44,479 concubine 299 00:22:46,119 --> 00:22:47,119 Know everything 300 00:22:47,280 --> 00:22:48,040 Don't say anything 301 00:22:56,560 --> 00:22:57,119 Weng Weng 302 00:22:59,599 --> 00:23:00,119 mother 303 00:23:02,359 --> 00:23:02,880 younger sister 304 00:23:04,119 --> 00:23:04,719 Read it 305 00:23:06,839 --> 00:23:07,439 teacher 306 00:23:09,479 --> 00:23:10,520 None of them 307 00:23:11,800 --> 00:23:12,719 also with me 308 00:23:14,000 --> 00:23:15,359 I'm afraid after you say it 309 00:23:16,199 --> 00:23:18,760 I may really become a lonely person 310 00:25:03,239 --> 00:25:04,479 If you are not ready 311 00:25:06,319 --> 00:25:07,119 I can wait 312 00:25:12,599 --> 00:25:13,800 Never again like last time 313 00:25:21,920 --> 00:25:23,439 I just came out of the Ministry of Justice 314 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 Not as good as tomorrow 315 00:25:52,119 --> 00:25:53,079 I can't wait for tomorrow 316 00:25:55,239 --> 00:25:56,319 I don't want to miss it again 317 00:26:46,079 --> 00:26:47,280 Emperor 318 00:26:48,119 --> 00:26:49,760 Chiayi Bo Gu Fengen 319 00:26:50,560 --> 00:26:51,680 Zhong Wei Zhongzheng 320 00:26:52,479 --> 00:26:53,599 Talent Talent 321 00:26:54,160 --> 00:26:55,400 Guarding Friendship 322 00:26:55,839 --> 00:26:57,040 Ian She 323 00:26:57,599 --> 00:26:58,800 Kaji Kazuyuki 324 00:26:59,319 --> 00:27:00,839 Seal the river 325 00:27:01,560 --> 00:27:04,479 Vice Governor of Changzhou 326 00:27:05,119 --> 00:27:06,199 Qin this 327 00:28:28,880 --> 00:28:30,239 Changzhou Express 328 00:28:30,439 --> 00:28:31,800 Changzhou Express 329 00:28:40,479 --> 00:28:42,160 Courtesy, Your Majesty Saint Ann 330 00:28:42,560 --> 00:28:43,199 Excuse me 331 00:28:43,640 --> 00:28:44,839 Sacred bow 332 00:28:45,800 --> 00:28:46,359 Howling 333 00:29:06,760 --> 00:29:09,160 This is the battle report from Changzhou 334 00:29:12,160 --> 00:29:12,760 Let's see 335 00:29:48,599 --> 00:29:50,040 The battle was won 336 00:29:51,560 --> 00:29:52,119 Correct 337 00:29:53,959 --> 00:29:55,199 Gu Jiajun won 338 00:29:58,479 --> 00:29:59,400 Centennial career 339 00:30:00,920 --> 00:30:03,280 Don't want to finish in the contemporary 340 00:30:05,119 --> 00:30:08,400 Although my country has endured so much 341 00:30:08,400 --> 00:30:09,560 Sacrificed so far 342 00:30:10,239 --> 00:30:11,199 What a pity 343 00:30:15,280 --> 00:30:16,560 His Majesty Qi Tian Hongfu 344 00:30:17,439 --> 00:30:18,800 Jongmyo Shrine 345 00:30:20,000 --> 00:30:21,640 Fortunate Life 346 00:30:21,640 --> 00:30:22,160 minister 347 00:30:23,400 --> 00:30:24,680 His Majesty 348 00:30:28,800 --> 00:30:29,880 Get up get up 349 00:30:31,760 --> 00:30:32,319 Where are you from 350 00:30:33,359 --> 00:30:35,079 Get a handkerchief for the prince 351 00:30:35,520 --> 00:30:36,599 Wipe tears 352 00:30:39,359 --> 00:30:40,959 No wonder someone told me 353 00:30:42,239 --> 00:30:44,119 I want you all to be naive 354 00:30:45,319 --> 00:30:46,119 Naive 355 00:30:52,719 --> 00:30:54,800 There are eight hundred Riga urgent military reports 356 00:30:55,239 --> 00:30:55,959 Let him in 357 00:31:00,319 --> 00:31:00,839 His Majesty 358 00:31:01,280 --> 00:31:03,079 Wu Dehou on his way back to the city 359 00:31:03,560 --> 00:31:04,319 Encounter the enemy 360 00:31:04,880 --> 00:31:05,599 Unfortunately killed 361 00:31:06,119 --> 00:31:06,880 To die for the country 362 00:31:40,160 --> 00:31:40,880 Call Taiyi 363 00:31:41,319 --> 00:31:41,839 Yes 364 00:32:13,000 --> 00:32:13,560 His Royal Highness 365 00:32:24,000 --> 00:32:24,520 His Royal Highness 366 00:32:33,439 --> 00:32:34,040 Tomorrow morning 367 00:32:36,359 --> 00:32:37,079 I'm leaving 368 00:32:39,000 --> 00:32:39,760 Go to Changzhou 369 00:32:41,880 --> 00:32:42,719 His Majesty ordered me 370 00:32:44,040 --> 00:32:45,599 Meet Wu Dehou's Linger 371 00:32:46,760 --> 00:32:47,880 Pensioner 372 00:32:52,520 --> 00:32:53,119 Abao 373 00:32:57,400 --> 00:32:58,599 I'm gone 374 00:33:02,280 --> 00:33:04,439 No one hurts me anymore 375 00:33:04,439 --> 00:33:05,160 Protect me 376 00:33:18,359 --> 00:33:20,359 I will never see him again 377 00:33:25,079 --> 00:33:27,640 I really regret it 378 00:33:29,280 --> 00:33:30,319 Meet him for the last time 379 00:33:30,319 --> 00:33:32,119 Why so decided 380 00:33:37,920 --> 00:33:40,359 Hate me especially in my heart 381 00:33:43,359 --> 00:33:44,640 He is gone now 382 00:33:47,400 --> 00:33:49,280 God punished me 383 00:33:58,719 --> 00:33:59,319 Abao 384 00:34:01,160 --> 00:34:01,920 Good boy 385 00:34:04,079 --> 00:34:05,000 Good boy 386 00:35:00,199 --> 00:35:01,040 This is Changzhou 387 00:35:02,120 --> 00:35:03,040 Return in a day 388 00:35:05,760 --> 00:35:06,360 Let's go back 389 00:35:15,120 --> 00:35:15,760 go back 390 00:35:17,399 --> 00:35:17,879 return 391 00:36:17,120 --> 00:36:17,679 Take care 392 00:38:17,800 --> 00:38:18,520 concubine 393 00:38:20,120 --> 00:38:21,679 No more worries 394 00:38:23,080 --> 00:38:27,360 Next, you can go and watch with His Royal Highness 395 00:38:29,320 --> 00:38:30,600 Yunshan Cangcang 396 00:38:32,120 --> 00:38:33,199 Jiang Shuiyu 397 00:38:35,159 --> 00:38:36,399 Ten million weather 398 00:38:37,959 --> 00:38:38,959 Sky high water length 399 00:38:41,800 --> 00:38:42,679 This time 400 00:38:44,360 --> 00:38:45,719 His Highness is broken. 401 00:38:46,800 --> 00:38:48,239 Be sure to compensate in the future 402 00:38:51,560 --> 00:38:52,560 There will be such a day 403 00:38:53,560 --> 00:38:54,199 Abao 404 00:39:16,840 --> 00:39:17,919 Waitable meaning 405 00:39:20,600 --> 00:39:21,919 Should not be remembered 406 00:39:21,919 --> 00:39:22,520 But 407 00:39:26,520 --> 00:39:27,280 Please 408 00:39:29,360 --> 00:39:30,320 Wait for me again 409 00:44:45,760 --> 00:44:47,600 Last month I went back to my hometown in Yuezhou 410 00:44:48,479 --> 00:44:50,600 Mother Lingtai is clear again 411 00:44:51,719 --> 00:44:53,399 Talk about a lot of old things 412 00:44:55,080 --> 00:44:56,040 Have yours 413 00:44:57,560 --> 00:44:59,000 And the queen first 414 00:45:02,239 --> 00:45:04,239 When should you tell your Highness 415 00:45:48,159 --> 00:45:51,560 The minister is waiting for His Royal Highness 416 00:45:53,479 --> 00:45:54,639 Master Li, please 417 00:45:54,840 --> 00:45:55,800 His Royal Highness 418 00:46:03,719 --> 00:00:00,000 General Gu 23786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.