All language subtitles for Royal Nirvana EP59

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,799 --> 00:01:22,699 [ Royal Nirvana ] EP59 2 00:01:25,499 --> 00:01:33,599 JinHan_27 3 00:02:00,839 --> 00:02:01,639 Be careful 4 00:02:02,599 --> 00:02:03,800 Be careful 5 00:02:37,160 --> 00:02:38,080 Where did these gangsters come from? 6 00:02:38,720 --> 00:02:39,600 Is the original Beijing camp 7 00:02:39,600 --> 00:02:40,119 Tencho 8 00:02:40,600 --> 00:02:42,279 They are now stationed in the city 9 00:02:43,559 --> 00:02:44,080 General 10 00:02:44,440 --> 00:02:45,520 The enemy came up on a ladder 11 00:02:46,039 --> 00:02:46,720 Ready to fight 12 00:02:46,720 --> 00:02:47,240 Yes 13 00:03:04,520 --> 00:03:05,440 withstand 14 00:03:05,720 --> 00:03:06,919 withstand 15 00:04:30,119 --> 00:04:31,239 Gu Bu, let's go 16 00:04:31,239 --> 00:04:32,079 It's too dangerous here 17 00:04:32,079 --> 00:04:32,480 Step aside 18 00:04:33,079 --> 00:04:34,079 Gu Department will Gu Department will 19 00:05:20,320 --> 00:05:21,200 Gu Bu will you 20 00:05:22,000 --> 00:05:22,839 Summon us 21 00:05:22,959 --> 00:05:23,679 Double-sided attack 22 00:05:24,079 --> 00:05:25,239 Must support the camp 23 00:05:29,200 --> 00:05:29,760 Uncle 24 00:05:31,480 --> 00:05:32,160 Ling 25 00:05:34,920 --> 00:05:36,119 Hurry back 26 00:05:39,959 --> 00:05:40,920 You shouldn't 27 00:05:45,519 --> 00:05:46,480 Shouldn't 28 00:05:49,839 --> 00:05:51,000 But should you 29 00:05:57,679 --> 00:05:58,640 Twenty years ago 30 00:06:00,359 --> 00:06:01,679 I imagine you 31 00:06:03,160 --> 00:06:04,399 Not like this 32 00:06:06,880 --> 00:06:08,640 Should be the pride of heaven 33 00:06:09,959 --> 00:06:11,239 Thousands of pets 34 00:06:13,440 --> 00:06:15,079 This is Her Majesty's at the top of Nanshan 35 00:06:15,079 --> 00:06:16,760 Promised 36 00:06:23,000 --> 00:06:24,160 Pull 37 00:07:08,559 --> 00:07:10,720 One will succeed 38 00:07:11,480 --> 00:07:12,079 Abao 39 00:07:12,440 --> 00:07:13,320 You bone 40 00:07:13,480 --> 00:07:14,399 It's my people 41 00:07:28,200 --> 00:07:29,480 Not yet 42 00:07:33,040 --> 00:07:34,040 King Qi is not dead 43 00:07:35,440 --> 00:07:37,720 Such things will never end 44 00:07:38,760 --> 00:07:40,160 Will only worsen 45 00:07:41,200 --> 00:07:42,160 By that time 46 00:07:44,119 --> 00:07:46,239 알알 Maybe I can't get there anymore 47 00:07:49,440 --> 00:07:50,279 This country 48 00:07:51,559 --> 00:07:54,239 Splendid rivers and mountains you have not seen 49 00:07:57,720 --> 00:07:58,519 Someday 50 00:07:59,920 --> 00:08:02,720 Your father he will leave him 51 00:08:05,399 --> 00:08:06,200 By that time 52 00:08:06,760 --> 00:08:08,040 알알 may already be 53 00:08:08,040 --> 00:08:09,640 Can't protect you 54 00:08:12,359 --> 00:08:13,679 Will come that day 55 00:08:14,559 --> 00:08:15,600 You think about tonight 56 00:08:17,720 --> 00:08:19,679 Do you think you are doing right now 57 00:08:50,359 --> 00:08:51,000 Abao 58 00:08:54,359 --> 00:08:55,599 Don't be like me 59 00:08:56,880 --> 00:08:59,359 I wo n’t be able to regret it in 20 years 60 00:09:01,880 --> 00:09:03,200 I was born wrong 61 00:09:03,719 --> 00:09:05,280 But those who were born 62 00:09:05,280 --> 00:09:06,799 What is wrong with my people? 63 00:09:06,880 --> 00:09:09,039 Why let them take my fault 64 00:09:15,200 --> 00:09:17,559 Lady lady 65 00:09:17,559 --> 00:09:18,640 Ma'am please 66 00:09:18,640 --> 00:09:21,159 Let's go in 67 00:09:21,159 --> 00:09:23,039 OK, ma'am 68 00:09:23,679 --> 00:09:24,359 lady 69 00:09:24,359 --> 00:09:26,159 Let's go in and hide 70 00:09:29,080 --> 00:09:29,640 lady 71 00:09:30,200 --> 00:09:30,799 Close it 72 00:09:32,520 --> 00:09:33,840 Let them in 73 00:09:35,000 --> 00:09:35,880 I recognize them 74 00:09:36,679 --> 00:09:37,719 Ma'am no 75 00:09:38,520 --> 00:09:39,320 Too many people 76 00:09:39,599 --> 00:09:41,840 Madam, save my child. 77 00:09:41,840 --> 00:09:43,080 She is so young 78 00:09:43,080 --> 00:09:44,280 Save the child 79 00:09:47,159 --> 00:09:48,280 Koitochi Kochichi 80 00:09:48,440 --> 00:09:49,119 Still remember me 81 00:09:49,440 --> 00:09:50,760 I gave maltose in barberry 82 00:09:50,960 --> 00:09:51,960 Let me in 83 00:09:52,200 --> 00:09:53,679 I even gave you eggs 84 00:09:53,960 --> 00:09:55,039 do you still remember me 85 00:09:55,320 --> 00:09:56,039 remember 86 00:09:56,880 --> 00:09:57,479 lady 87 00:09:57,679 --> 00:09:59,840 Have you seen our children? 88 00:09:59,840 --> 00:10:01,400 Did you forget 89 00:10:01,679 --> 00:10:02,919 Ma'am please 90 00:10:02,919 --> 00:10:05,080 Let us in 91 00:10:08,679 --> 00:10:09,359 go back 92 00:10:10,799 --> 00:10:12,280 This is the order of the palace 93 00:10:36,919 --> 00:10:38,400 Do you want to kneel? 94 00:10:39,320 --> 00:10:40,239 After a day and a half 95 00:10:40,719 --> 00:10:42,080 Must arrive in Changzhou 96 00:10:49,520 --> 00:10:51,280 Chen is not young 97 00:10:53,679 --> 00:10:56,520 Can't be like I wanted to see the Prince 98 00:10:58,520 --> 00:11:00,599 I can rush back and forth overnight 99 00:11:01,400 --> 00:11:02,320 Inner city break 100 00:11:03,880 --> 00:11:04,679 Your life 101 00:11:08,479 --> 00:11:09,679 I can't see the palace 102 00:11:14,039 --> 00:11:14,679 His Royal Highness 103 00:11:17,559 --> 00:11:18,239 I do not have 104 00:11:19,880 --> 00:11:21,799 Something else can be appreciated 105 00:11:24,039 --> 00:11:24,880 I do not have either 106 00:11:27,799 --> 00:11:29,679 Other remedies 107 00:11:53,599 --> 00:11:54,080 Abao 108 00:11:54,919 --> 00:11:56,039 The inner city won't break 109 00:11:56,640 --> 00:11:58,359 I left Feng En in the city 110 00:11:59,359 --> 00:12:00,520 He knows what to do 111 00:12:58,799 --> 00:12:59,479 His Royal Highness 112 00:13:07,799 --> 00:13:08,520 Abao 113 00:13:16,679 --> 00:13:17,400 Uncle 114 00:14:09,440 --> 00:14:10,000 Open the door 115 00:14:24,039 --> 00:14:24,679 No need to kneel 116 00:14:32,000 --> 00:14:32,719 Call Taiyi 117 00:14:34,359 --> 00:14:34,880 His Majesty 118 00:14:37,559 --> 00:14:38,119 he's gone 119 00:14:39,320 --> 00:14:39,840 it is good 120 00:14:41,400 --> 00:14:41,960 Hurry 121 00:14:42,159 --> 00:14:42,679 No need to 122 00:14:43,239 --> 00:14:44,000 Go on 123 00:14:47,760 --> 00:14:49,559 I have something to tell Tianzi 124 00:14:49,559 --> 00:14:50,159 You go down 125 00:14:51,320 --> 00:14:51,919 Go on 126 00:15:17,280 --> 00:15:17,840 What words 127 00:15:25,320 --> 00:15:26,359 How did this happen 128 00:15:29,479 --> 00:15:30,719 Your Majesty's Reward 129 00:15:30,919 --> 00:15:31,559 Boring 130 00:15:32,760 --> 00:15:33,440 Poke around 131 00:15:34,479 --> 00:15:35,159 Twisted 132 00:15:35,440 --> 00:15:36,640 Let's take a look together 133 00:15:37,039 --> 00:15:37,559 No need to 134 00:15:38,119 --> 00:15:39,119 What the minister said 135 00:15:39,359 --> 00:15:41,640 His Majesty may be angry and thunderous 136 00:15:41,640 --> 00:15:42,119 minister 137 00:15:43,280 --> 00:15:44,799 Dare not ask for soup 138 00:15:47,320 --> 00:15:48,119 Talk about it first 139 00:15:50,159 --> 00:15:51,000 Not furious 140 00:15:51,919 --> 00:15:52,960 It's not up to you 141 00:15:53,359 --> 00:15:53,840 Yes 142 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 King Qi's crimes 143 00:15:58,119 --> 00:15:59,479 Your Majesty's Plan 144 00:16:02,960 --> 00:16:03,719 Make a right 145 00:16:04,960 --> 00:16:06,559 I know you are wronged 146 00:16:07,400 --> 00:16:08,640 I will definitely give you one this time 147 00:16:08,640 --> 00:16:09,200 Fan 148 00:16:11,239 --> 00:16:12,239 Already called secretary 149 00:16:12,239 --> 00:16:12,760 not enough 150 00:16:16,359 --> 00:16:17,679 That Prince Edward means 151 00:16:18,119 --> 00:16:18,799 Chu Jun 152 00:16:19,960 --> 00:16:21,000 Wrongdoer 153 00:16:22,640 --> 00:16:25,520 His Majesty's Guidance Lessons 154 00:16:26,000 --> 00:16:26,960 He is a clan 155 00:16:27,280 --> 00:16:30,559 Committed such a treachery 156 00:16:32,200 --> 00:16:33,320 National Law and Family Law 157 00:16:34,760 --> 00:16:35,919 What to do 158 00:16:43,719 --> 00:16:45,559 I want to hear the opinions of the prince 159 00:16:48,640 --> 00:16:49,200 His Majesty 160 00:16:50,960 --> 00:16:52,119 His Majesty believed 161 00:16:52,919 --> 00:16:54,039 This is the court 162 00:16:55,840 --> 00:16:57,479 Your Majesty's Plans 163 00:16:58,719 --> 00:17:00,320 Please also decide on this matter 164 00:17:00,320 --> 00:17:00,760 minister 165 00:17:01,679 --> 00:17:02,440 Dare not beak 166 00:17:05,800 --> 00:17:06,479 Prince 167 00:17:08,520 --> 00:17:09,118 In this matter 168 00:17:09,118 --> 00:17:11,559 I'm afraid you're not completely wrong 169 00:17:12,920 --> 00:17:13,520 Know 170 00:17:14,000 --> 00:17:14,680 From the beginning 171 00:17:15,760 --> 00:17:16,800 He made a big mistake 172 00:17:18,280 --> 00:17:20,359 But the sin of the governor and the sin of governing him 173 00:17:21,400 --> 00:17:22,359 Does it matter 174 00:17:25,959 --> 00:17:26,640 Yes no 175 00:17:31,640 --> 00:17:33,479 I'll wait for you to go back 176 00:17:34,239 --> 00:17:35,199 Look at it 177 00:18:27,760 --> 00:18:28,439 You this 178 00:18:28,760 --> 00:18:29,400 Three days later 179 00:18:30,680 --> 00:18:32,160 News from Changzhou will return to Beijing 180 00:18:33,160 --> 00:18:33,839 Three days later 181 00:18:34,880 --> 00:18:35,560 There is a great dynasty 182 00:18:36,959 --> 00:18:38,959 Gu Silin has not arrived yet 183 00:18:39,560 --> 00:18:40,079 minister 184 00:18:40,839 --> 00:18:41,959 Treason 185 00:18:43,040 --> 00:18:44,319 In the early days 186 00:18:45,000 --> 00:18:46,319 Hand in this 187 00:18:48,319 --> 00:18:49,319 Please waste storage 188 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 But Changzhou is calm 189 00:18:53,839 --> 00:18:54,599 King Qi's Sin 190 00:18:56,599 --> 00:18:57,479 Please also majesty 191 00:18:59,040 --> 00:18:59,719 Public opinion 192 00:19:12,280 --> 00:19:12,959 Past 193 00:19:13,839 --> 00:19:14,800 Have the same 194 00:19:16,920 --> 00:19:18,000 Who can't give up 195 00:19:20,199 --> 00:19:21,319 Unable to give up 196 00:19:21,319 --> 00:19:21,760 but 197 00:19:22,599 --> 00:19:23,319 Minister already 198 00:19:25,800 --> 00:19:26,479 Decided 199 00:19:53,119 --> 00:19:53,640 right now 200 00:19:57,359 --> 00:19:58,400 It's your turn 201 00:21:04,239 --> 00:21:05,000 retribution 202 00:21:18,640 --> 00:21:24,160 Rush 203 00:22:43,760 --> 00:22:44,640 Our reinforcements have arrived 204 00:22:45,079 --> 00:22:46,400 Our reinforcements have arrived 205 00:22:47,640 --> 00:22:49,000 Our reinforcements have arrived 206 00:22:50,959 --> 00:22:52,520 Our reinforcements have arrived 207 00:23:00,119 --> 00:23:01,560 When did General Li arrive? 208 00:23:02,160 --> 00:23:03,359 Probably only than Wu Dehou 209 00:23:03,359 --> 00:23:04,520 A few hours early 210 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 Did you see the dog? 211 00:23:06,800 --> 00:23:07,319 Yes 212 00:23:07,920 --> 00:23:09,000 The will has been conveyed 213 00:23:09,479 --> 00:23:10,640 Xiaguan is just strange 214 00:23:11,160 --> 00:23:11,640 what 215 00:23:12,640 --> 00:23:13,880 Why is he sleeping 216 00:23:14,599 --> 00:23:15,760 Where is Lee Tashi History House? 217 00:23:18,359 --> 00:23:19,160 This beast 218 00:23:19,800 --> 00:23:21,800 See how the old man turned back to fix him 219 00:23:22,400 --> 00:23:22,920 Just 220 00:23:23,800 --> 00:23:25,160 Probably just too weak 221 00:23:25,599 --> 00:23:26,239 Can't move 222 00:23:27,000 --> 00:23:28,280 This is Yang Sheng's responsibility 223 00:23:28,880 --> 00:23:30,680 It has nothing to do with Wu Dehou and Chiayibo 224 00:23:34,520 --> 00:23:35,599 Wu Dehou Shenwei 225 00:23:36,160 --> 00:23:37,000 No more than half a day 226 00:23:37,239 --> 00:23:38,439 Defining soldiers 227 00:23:38,800 --> 00:23:39,680 Report to the court 228 00:23:40,599 --> 00:23:41,719 Great work again 229 00:23:42,239 --> 00:23:42,760 Work 230 00:23:45,319 --> 00:23:46,319 Old man said 231 00:23:47,160 --> 00:23:48,160 Just innocent 232 00:23:50,640 --> 00:23:51,800 Even if you want to inquire 233 00:23:52,760 --> 00:23:53,680 Wu Dehou in Beijing 234 00:23:53,959 --> 00:23:54,800 Chiayibo Camp 235 00:23:56,640 --> 00:23:57,880 Only left behind 236 00:23:58,719 --> 00:23:59,239 Li Shishi 237 00:23:59,640 --> 00:24:00,079 Li Shishi 238 00:24:01,040 --> 00:24:01,599 found it 239 00:24:07,640 --> 00:24:08,400 How about lord li 240 00:24:20,839 --> 00:24:21,640 Carry it up first 241 00:24:50,640 --> 00:24:51,160 Qingqing 242 00:24:52,079 --> 00:24:53,319 From his childhood 243 00:24:54,280 --> 00:24:57,000 Someone is always whispering 244 00:24:58,880 --> 00:25:01,040 Say he looks like him 245 00:25:02,239 --> 00:25:03,160 Hear more 246 00:25:04,119 --> 00:25:05,599 I just believe so 247 00:25:09,520 --> 00:25:11,359 But today I did n’t find out 248 00:25:12,439 --> 00:25:14,479 He's actually the uncle's son 249 00:25:16,199 --> 00:25:17,160 Most like 250 00:25:19,479 --> 00:25:20,520 But why 251 00:25:21,560 --> 00:25:23,760 Why to this day 252 00:25:24,760 --> 00:25:25,839 I just found out 253 00:26:22,880 --> 00:26:23,479 His Majesty 254 00:26:24,439 --> 00:26:25,439 Former Imperial History 255 00:26:25,439 --> 00:26:26,719 I was about to say this 256 00:26:27,680 --> 00:26:29,439 He Zhongzheng stand back first 257 00:26:37,319 --> 00:26:38,359 Lu Ying's case 258 00:26:39,520 --> 00:26:41,599 Went to the Ministry of Justice the next day 259 00:26:42,280 --> 00:26:43,880 Already asked the inside story 260 00:26:46,439 --> 00:26:47,239 Book of Punishment 261 00:26:47,880 --> 00:26:50,160 You tell me the result 262 00:26:50,560 --> 00:26:52,000 Obedience 263 00:26:53,400 --> 00:26:54,680 Zhang Luzheng 264 00:26:55,199 --> 00:26:57,359 For Ying Luying 265 00:26:57,959 --> 00:26:59,079 Known 266 00:26:59,839 --> 00:27:01,239 Office of the Ministry of Punishment 267 00:27:01,800 --> 00:27:03,479 Borrowing Li Nibobaizhou 268 00:27:03,959 --> 00:27:05,000 Public leak 269 00:27:05,599 --> 00:27:08,359 Forging the family tree of Li Ni's wife 270 00:27:08,959 --> 00:27:12,920 It is true that Lu Ying and his eldest son Wen Pu were killed without authority 271 00:27:14,239 --> 00:27:16,280 Zhang Gang has confessed 272 00:27:16,719 --> 00:27:18,560 Conviction 273 00:27:24,400 --> 00:27:25,160 That's all 274 00:27:26,119 --> 00:27:26,760 Hope you all 275 00:27:26,839 --> 00:27:27,359 His Majesty 276 00:27:29,640 --> 00:27:30,479 That's it 277 00:27:30,479 --> 00:27:30,959 His Majesty 278 00:27:32,599 --> 00:27:33,479 Crown prince 279 00:27:35,479 --> 00:27:37,920 It was an obituary for Zhang Luzheng 280 00:27:39,040 --> 00:27:40,119 This has also been confessed 281 00:27:41,160 --> 00:27:42,319 He Zhongzheng has questions 282 00:27:42,319 --> 00:27:43,040 Down 283 00:27:43,719 --> 00:27:45,959 Ask yourself at the Ministry of Justice 284 00:27:46,640 --> 00:27:47,800 That's still wrong 285 00:27:48,599 --> 00:27:49,560 His Royal Highness 286 00:27:49,640 --> 00:27:51,479 He confessed himself in Mingtang 287 00:27:52,479 --> 00:27:54,719 Everyone present is a witness 288 00:27:57,319 --> 00:27:57,880 His Majesty 289 00:27:58,920 --> 00:28:00,560 Who are you covering this time? 290 00:28:01,839 --> 00:28:02,640 Qi Fan 291 00:28:09,199 --> 00:28:10,160 Crown prince 292 00:28:11,880 --> 00:28:14,239 Blinded by Qi Fan 293 00:28:22,119 --> 00:28:22,719 His Majesty 294 00:28:23,400 --> 00:28:24,800 King Qi married 295 00:28:25,520 --> 00:28:27,400 Long ago 296 00:28:27,400 --> 00:28:27,920 Fan 297 00:28:32,640 --> 00:28:33,239 Intended 298 00:28:37,000 --> 00:28:38,599 Lord Xiao Dingtang 299 00:28:40,520 --> 00:28:41,839 King of Gwangcheon-gun 300 00:28:43,199 --> 00:28:44,199 Tomorrow morning 301 00:28:44,719 --> 00:28:46,000 Lifan 302 00:28:47,280 --> 00:28:48,040 lifelong 303 00:28:49,000 --> 00:28:49,719 No return to Beijing 304 00:28:55,920 --> 00:28:56,760 Crown prince 305 00:29:08,199 --> 00:29:10,000 Crown Prince White 306 00:29:11,760 --> 00:29:13,000 Innocent smear 307 00:29:15,319 --> 00:29:15,959 Qi Fan 308 00:29:18,239 --> 00:29:19,319 Fitness bullying 309 00:29:23,920 --> 00:29:25,640 Guilty of blame 310 00:29:27,880 --> 00:29:28,359 I 311 00:29:32,119 --> 00:29:33,280 Deeply ashamed 312 00:29:39,280 --> 00:29:41,760 Emperor Shengming 313 00:30:30,079 --> 00:30:30,839 Qin this 314 00:30:35,959 --> 00:30:36,479 His Majesty 315 00:30:38,119 --> 00:30:39,079 Zhang's Reverse Case 316 00:30:40,199 --> 00:30:41,800 All subordinates except Qi Fan 317 00:30:42,160 --> 00:30:42,719 Please 318 00:30:45,280 --> 00:30:47,000 Discretion 319 00:30:49,439 --> 00:30:49,920 quasi- 320 00:31:02,920 --> 00:31:04,040 This time is coming 321 00:31:05,119 --> 00:31:06,000 Time to go 322 00:31:06,959 --> 00:31:08,479 This shouldn't be wrong. 323 00:31:11,839 --> 00:31:12,880 The county princess is not in the house 324 00:31:13,719 --> 00:31:14,439 Where did that go 325 00:31:16,119 --> 00:31:17,000 Did it go 326 00:31:40,160 --> 00:31:40,880 Old man 327 00:31:42,800 --> 00:31:46,400 I haven't remembered yet 328 00:31:49,640 --> 00:31:51,239 Too much resentment 329 00:31:52,839 --> 00:31:53,560 Not like a little girl 330 00:31:55,400 --> 00:31:56,400 Only you 331 00:31:58,079 --> 00:32:00,760 It doesn't matter if you don't say it 332 00:32:02,920 --> 00:32:06,199 Anyway, I'm going down 333 00:32:10,839 --> 00:32:11,520 how 334 00:32:11,880 --> 00:32:14,920 Don't you want to die now 335 00:32:15,160 --> 00:32:15,719 Correct 336 00:32:16,719 --> 00:32:17,760 I don't want to die 337 00:32:19,800 --> 00:32:21,359 Because the little girl is the same as the Chinese Shuling 338 00:32:22,280 --> 00:32:23,760 I still have concerns 339 00:32:27,760 --> 00:32:28,479 who 340 00:32:35,040 --> 00:32:35,800 Little girl 341 00:32:38,599 --> 00:32:39,119 Little brother 342 00:32:42,520 --> 00:32:43,680 If not for him 343 00:32:44,920 --> 00:32:46,280 Her Royal Highness 344 00:32:48,880 --> 00:32:50,079 Should be still there 345 00:32:51,400 --> 00:32:52,359 Then why 346 00:32:54,719 --> 00:32:58,119 Why can't you live for him 347 00:32:59,160 --> 00:33:02,359 Why do you have to drag your husband 348 00:33:02,680 --> 00:33:03,920 Die together 349 00:33:09,719 --> 00:33:11,040 I don't want to die 350 00:33:13,079 --> 00:33:14,479 But the little girl is not afraid of death 351 00:33:16,479 --> 00:33:17,640 Because the little girl knows 352 00:33:18,599 --> 00:33:19,839 Only you are gone 353 00:33:20,400 --> 00:33:21,880 He doesn't have to be the same 354 00:33:23,160 --> 00:33:24,359 Half a lifetime 355 00:33:26,520 --> 00:33:27,040 Do not 356 00:33:29,400 --> 00:33:30,920 You are not afraid of death 357 00:33:32,319 --> 00:33:34,640 Still have delusions 358 00:33:35,880 --> 00:33:39,640 You look forward to someone to save you 359 00:33:43,280 --> 00:33:43,839 Come out 360 00:33:44,160 --> 00:33:45,119 Someone wants to see you 361 00:34:14,399 --> 00:34:15,919 Listen to the husband 362 00:34:17,159 --> 00:34:17,760 this time 363 00:34:18,560 --> 00:34:21,399 This nobleman can't save you 364 00:34:28,320 --> 00:34:29,840 Old husband 365 00:34:31,000 --> 00:34:32,560 Not much truth 366 00:34:34,159 --> 00:34:35,840 But for years 367 00:34:36,679 --> 00:34:39,479 This time your death 368 00:34:39,800 --> 00:34:41,159 Even emperor 369 00:34:43,840 --> 00:34:45,959 I can't forgive you 370 00:34:49,399 --> 00:34:50,280 This sentence 371 00:34:54,320 --> 00:34:56,239 What a pity! 372 00:35:05,239 --> 00:35:06,760 But i still look forward 373 00:35:10,719 --> 00:35:11,919 Look forward to him 374 00:35:19,959 --> 00:35:20,560 we 375 00:35:24,479 --> 00:35:26,000 I first met here 376 00:35:30,360 --> 00:35:31,479 I want to be here too 377 00:35:38,120 --> 00:35:38,760 Farewell 378 00:35:52,040 --> 00:35:53,040 Let me in 379 00:35:53,040 --> 00:35:54,000 This is the Ministry of Justice 380 00:35:54,159 --> 00:35:55,280 How can you let yourself in 381 00:35:55,800 --> 00:35:57,520 I want to see dad and brother 382 00:35:57,520 --> 00:35:58,879 That won't work either. Exit 383 00:35:59,199 --> 00:36:00,399 But my brother is still inside 384 00:36:00,600 --> 00:36:01,719 Danger to life at any time 385 00:36:02,040 --> 00:36:03,280 No, exit 386 00:36:03,439 --> 00:36:05,080 Do n’t blame me for being ruthless like this 387 00:36:05,719 --> 00:36:06,760 Just once 388 00:36:06,879 --> 00:36:07,679 Leave quickly 389 00:36:07,959 --> 00:36:08,879 Let me in 390 00:36:09,360 --> 00:36:09,879 Exit 391 00:36:10,679 --> 00:36:12,280 The little girl wants to see the little man's father and brother 392 00:36:12,879 --> 00:36:14,000 Please let me in 393 00:36:14,320 --> 00:36:14,919 Exit 394 00:36:26,000 --> 00:36:26,560 Please 395 00:36:27,080 --> 00:36:28,120 Take me in too 396 00:36:33,080 --> 00:36:34,239 Wanton 397 00:36:44,320 --> 00:36:44,919 His Royal Highness 398 00:36:45,679 --> 00:36:46,280 Brother-in-law 399 00:36:54,360 --> 00:36:55,000 She is 400 00:36:56,320 --> 00:36:56,959 Your Highness 401 00:36:57,239 --> 00:36:58,639 This is the second daughter of Zhong Shuling 402 00:36:59,199 --> 00:37:00,199 At sister's wedding 403 00:37:00,840 --> 00:37:01,840 I met my brother-in-law 404 00:37:06,760 --> 00:37:07,399 Brother-in-law 405 00:37:08,600 --> 00:37:10,560 Do you want to kill dad and brother 406 00:37:29,719 --> 00:37:30,320 His Royal Highness 407 00:37:30,760 --> 00:37:31,840 His Highness 408 00:37:32,159 --> 00:37:33,840 Nothing to say 409 00:37:33,879 --> 00:37:34,360 father 410 00:37:48,320 --> 00:37:49,040 Song 411 00:37:50,719 --> 00:37:51,360 Song 412 00:37:53,919 --> 00:37:55,000 That nobleman is 413 00:37:56,639 --> 00:37:57,479 It's you 414 00:37:58,639 --> 00:37:59,199 father 415 00:37:59,719 --> 00:38:00,639 Let's sit first 416 00:38:17,000 --> 00:38:18,320 Dad, aren't you hurt? 417 00:38:19,040 --> 00:38:19,840 I'm fine 418 00:38:20,600 --> 00:38:21,840 How did you get in 419 00:38:23,560 --> 00:38:24,919 Brother-in-law asked me to come in 420 00:38:28,600 --> 00:38:29,320 His Royal Highness 421 00:38:31,560 --> 00:38:32,959 Miyako before the eldest sister 422 00:38:33,760 --> 00:38:34,760 Here too 423 00:38:36,760 --> 00:38:38,040 Your Highness Lets You Come 424 00:38:44,080 --> 00:38:44,840 It's useless 425 00:38:46,120 --> 00:38:47,320 This is national law 426 00:38:48,560 --> 00:38:49,639 She also wants today 427 00:39:20,120 --> 00:39:21,679 Brother-in-law asked Dad to withdraw his confession 428 00:39:24,919 --> 00:39:26,120 What confession 429 00:39:27,479 --> 00:39:28,080 Seal 430 00:39:30,080 --> 00:39:31,360 It was stolen by my brother. 431 00:39:32,479 --> 00:39:33,080 word 432 00:39:34,439 --> 00:39:36,639 It ’s Dad ’s Proposal Collection 433 00:39:38,479 --> 00:39:39,120 And she 434 00:39:41,600 --> 00:39:43,600 It's just a message from the palace. 435 00:39:51,080 --> 00:39:53,760 There is such a salvation method 436 00:39:56,959 --> 00:39:58,800 At least capital punishment can 437 00:39:58,959 --> 00:40:00,159 Commutation 438 00:40:03,719 --> 00:40:04,520 Then me 439 00:40:05,679 --> 00:40:06,959 Why still 440 00:40:12,439 --> 00:40:14,679 Brother-in-law asked her to talk to dad 441 00:40:16,080 --> 00:40:17,800 Think about the future 442 00:40:19,000 --> 00:40:20,360 With Baoxin's heart 443 00:40:21,639 --> 00:40:22,639 Save her 444 00:40:32,719 --> 00:40:34,840 Who is she 445 00:40:54,080 --> 00:40:55,159 retribution 446 00:40:58,639 --> 00:41:00,040 retribution 447 00:41:01,120 --> 00:41:02,959 So please also please 448 00:41:03,840 --> 00:41:08,159 Sincerely to my dear and love 449 00:41:09,600 --> 00:41:10,520 Apologize 450 00:41:11,159 --> 00:41:14,719 But why did you pay me back? 451 00:41:26,760 --> 00:41:27,479 He is 452 00:41:28,879 --> 00:41:29,879 Decisive 453 00:41:37,399 --> 00:41:38,159 Where is Zhang Jiansheng 454 00:41:40,040 --> 00:41:40,600 Fill the army 455 00:41:45,760 --> 00:41:46,320 that 456 00:41:48,919 --> 00:41:49,399 exile 457 00:41:50,919 --> 00:41:51,439 girl 458 00:41:54,879 --> 00:41:55,879 His Royal Highness did his best 459 00:42:12,320 --> 00:42:12,959 Where to go 460 00:42:14,159 --> 00:42:14,840 Changzhou 461 00:42:16,360 --> 00:42:17,000 decided 462 00:42:22,560 --> 00:42:23,199 That's it 463 00:42:24,120 --> 00:42:24,959 Left 464 00:42:28,280 --> 00:42:29,280 Deep in age 465 00:42:30,120 --> 00:42:31,080 Ground thick sky high 466 00:42:32,360 --> 00:42:33,159 If fate 467 00:42:35,080 --> 00:42:36,479 Goodbye 468 00:42:37,439 --> 00:42:38,320 He let the girl 469 00:42:41,239 --> 00:00:00,000 Wait for him 26814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.