All language subtitles for Royal Nirvana EP57

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,799 --> 00:01:22,699 [ Royal Nirvana ] EP57 2 00:01:25,499 --> 00:01:33,599 JinHan_27 3 00:02:10,038 --> 00:02:11,960 Holy car to 4 00:02:55,240 --> 00:02:56,000 Holy car 5 00:02:57,679 --> 00:02:58,600 Worn shoes 6 00:02:58,880 --> 00:03:00,440 Hasn't done well with my sister 7 00:03:08,559 --> 00:03:09,199 Gunner 8 00:03:11,199 --> 00:03:11,600 Gu 9 00:03:26,080 --> 00:03:27,080 His Royal Highness 10 00:03:27,880 --> 00:03:29,160 On Zhang Jiansheng 11 00:04:06,880 --> 00:04:07,919 This pin 12 00:04:08,839 --> 00:04:10,919 Exactly like Her Royal Highness Princess 13 00:04:13,839 --> 00:04:15,679 If I have such a good craft 14 00:04:17,440 --> 00:04:18,920 Can also give my dad 15 00:04:20,200 --> 00:04:21,239 My brother 16 00:04:23,440 --> 00:04:24,600 Give clothes once 17 00:04:26,959 --> 00:04:28,040 How good 18 00:04:29,320 --> 00:04:30,119 you are 19 00:04:31,920 --> 00:04:33,160 Chinese book order 20 00:04:35,679 --> 00:04:38,359 How could there be such good children? 21 00:04:45,320 --> 00:04:46,440 It is you 22 00:04:46,920 --> 00:04:48,399 Such good children 23 00:04:49,760 --> 00:04:52,200 How could it be a book order? 24 00:04:52,880 --> 00:04:53,839 What are you doing 25 00:04:59,799 --> 00:05:01,079 Before they come 26 00:05:02,600 --> 00:05:04,160 Let me say a few words to Zhong Shuling 27 00:05:04,640 --> 00:05:05,559 Who is coming 28 00:05:05,799 --> 00:05:06,679 Mention 29 00:05:07,399 --> 00:05:08,559 People who have been to the church 30 00:05:21,640 --> 00:05:22,799 joke 31 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 at this time 32 00:05:25,480 --> 00:05:27,239 Who can live in the husband's church 33 00:05:27,320 --> 00:05:28,079 Chinese book order 34 00:05:29,720 --> 00:05:31,399 Except for the hat on your head 35 00:05:33,480 --> 00:05:34,799 Have to have one 36 00:05:38,239 --> 00:05:38,839 day 37 00:05:44,160 --> 00:05:45,119 The emperor is here 38 00:05:48,440 --> 00:05:49,760 I wanted to talk about heaven 39 00:05:50,160 --> 00:05:50,640 but 40 00:05:52,279 --> 00:05:53,279 Heaven is here too 41 00:05:56,480 --> 00:05:57,519 How is your majesty 42 00:05:57,640 --> 00:05:58,359 it's all me 43 00:05:59,440 --> 00:06:00,320 Please come 44 00:06:04,839 --> 00:06:05,679 you 45 00:06:08,000 --> 00:06:08,920 Long story short 46 00:06:10,040 --> 00:06:11,760 The emperor will kiss the fake books 47 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 Zhongshuling 48 00:06:13,920 --> 00:06:15,160 To the execution hall 49 00:06:16,559 --> 00:06:18,000 What should I do? 50 00:06:19,040 --> 00:06:19,760 Fake book 51 00:06:25,559 --> 00:06:26,279 What fake book 52 00:06:26,279 --> 00:06:27,799 Chinese Scriptures collusion with others 53 00:06:28,480 --> 00:06:30,320 The frame of Chu Jun 54 00:06:31,839 --> 00:06:32,839 Fake books 55 00:06:39,640 --> 00:06:40,200 Collusion 56 00:06:41,320 --> 00:06:41,959 Frame 57 00:06:42,799 --> 00:06:43,519 Fake book 58 00:06:45,000 --> 00:06:46,519 Are you joking with your husband 59 00:06:46,519 --> 00:06:47,519 Who is joking with you 60 00:06:48,679 --> 00:06:49,799 It didn't take long 61 00:06:50,000 --> 00:06:51,200 Did you forget the syllabus? 62 00:06:51,480 --> 00:06:52,440 I forget 63 00:06:57,000 --> 00:06:58,079 Don't forget 64 00:06:58,600 --> 00:06:59,480 It's you 65 00:07:00,279 --> 00:07:02,399 Ordered by His Royal Highness 66 00:07:02,399 --> 00:07:04,119 I gave it to my husband 67 00:07:13,279 --> 00:07:14,760 I am a minister 68 00:07:17,119 --> 00:07:18,720 Don't allow me to betray the Lord 69 00:07:20,600 --> 00:07:21,640 Mad words 70 00:07:23,320 --> 00:07:25,119 Forbid me to tell a lie 71 00:07:27,160 --> 00:07:28,040 Chinese book order 72 00:07:31,760 --> 00:07:32,799 Betray 73 00:07:39,399 --> 00:07:40,200 That letter 74 00:07:41,320 --> 00:07:42,359 I actually wrote it 75 00:07:44,799 --> 00:07:45,640 Just now 76 00:07:46,200 --> 00:07:47,600 Also confirmed 77 00:07:49,119 --> 00:07:49,519 you 78 00:07:50,920 --> 00:07:52,079 presumptuous 79 00:08:01,079 --> 00:08:03,239 The old man once sentenced 80 00:08:03,559 --> 00:08:04,839 Profound Law 81 00:08:05,359 --> 00:08:07,959 Just a few words of yours, delusion 82 00:08:08,200 --> 00:08:08,959 Credentials 83 00:08:11,160 --> 00:08:11,799 some 84 00:08:12,640 --> 00:08:14,000 Why are you robbing me 85 00:08:14,079 --> 00:08:15,320 Don't break it 86 00:08:15,440 --> 00:08:15,920 you 87 00:08:17,279 --> 00:08:18,440 Why are you tearing it apart 88 00:08:19,239 --> 00:08:19,799 what is this 89 00:08:20,079 --> 00:08:20,559 This 90 00:08:21,640 --> 00:08:23,119 This is a wrapper 91 00:08:23,359 --> 00:08:24,839 How did you get it out 92 00:08:24,839 --> 00:08:25,640 Is this yours 93 00:08:26,320 --> 00:08:27,079 its mine 94 00:08:28,760 --> 00:08:29,640 Really yours 95 00:08:30,079 --> 00:08:31,040 its mine 96 00:08:31,399 --> 00:08:32,919 That is still yours 97 00:09:03,679 --> 00:09:04,880 Didn't you say 98 00:09:05,000 --> 00:09:06,559 Can be sent after embroidered 99 00:09:18,719 --> 00:09:19,119 you 100 00:09:28,559 --> 00:09:29,000 you 101 00:09:34,280 --> 00:09:34,919 Nayin 102 00:09:35,359 --> 00:09:36,919 I have confessed to Tianzi 103 00:09:37,039 --> 00:09:38,239 Now forged seal 104 00:09:38,239 --> 00:09:39,919 I found it on Ling Lang again 105 00:09:40,039 --> 00:09:41,039 Witnesses 106 00:09:41,919 --> 00:09:42,559 Complete 107 00:09:44,159 --> 00:09:45,080 This taste 108 00:09:47,080 --> 00:09:48,520 The taste of grievance 109 00:09:53,239 --> 00:09:55,919 The taste of wrongdoing others 110 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Chinese book order 111 00:10:03,440 --> 00:10:04,440 Do you feel good 112 00:10:09,679 --> 00:10:11,080 I don't care who you are 113 00:10:11,719 --> 00:10:13,239 Whose life was served 114 00:10:14,080 --> 00:10:17,119 The old man will defend himself clearly in front of Tianzi 115 00:10:17,359 --> 00:10:18,000 Self-defense 116 00:10:19,919 --> 00:10:21,440 I'll persuade Zhong Shuling 117 00:10:22,719 --> 00:10:23,880 I am a minister 118 00:10:24,960 --> 00:10:26,760 Her Royal Highness has betrayed her 119 00:10:27,159 --> 00:10:28,039 in the end 120 00:10:30,000 --> 00:10:31,640 Please do it once 121 00:10:34,239 --> 00:10:36,799 Zhang Jiansheng and his daughter-in-law's father 122 00:10:39,640 --> 00:10:40,440 Shao 123 00:10:41,599 --> 00:10:42,479 Ode 124 00:10:43,719 --> 00:10:45,039 Have such good children 125 00:10:46,280 --> 00:10:48,280 If you do n’t want to betray them anymore 126 00:10:50,400 --> 00:10:51,719 Just blame yourself 127 00:10:53,080 --> 00:10:54,640 Even if it's not a gentleman 128 00:10:56,880 --> 00:10:59,039 If you want to be decent again, 129 00:11:00,159 --> 00:11:01,440 Just myself 130 00:11:03,239 --> 00:11:04,039 Guilt 131 00:11:17,400 --> 00:11:17,719 you 132 00:11:19,159 --> 00:11:20,320 What are you 133 00:11:21,960 --> 00:11:23,280 who 134 00:11:38,039 --> 00:11:39,479 I didn't kill your daughter 135 00:11:41,400 --> 00:11:42,039 but 136 00:11:44,159 --> 00:11:45,599 When I see her again 137 00:11:50,200 --> 00:11:51,799 I will be sincere 138 00:11:53,280 --> 00:11:54,679 Pentathlon 139 00:11:58,520 --> 00:12:00,440 I apologize to Her Royal Highness 140 00:12:07,080 --> 00:12:07,960 and so 141 00:12:11,359 --> 00:12:12,960 Also please 142 00:12:18,760 --> 00:12:20,200 Sincerely 143 00:12:24,000 --> 00:12:26,080 Dear to my dear 144 00:12:32,039 --> 00:12:32,919 Apologize 145 00:13:07,880 --> 00:13:08,559 Chinese book order 146 00:13:08,679 --> 00:13:09,239 please 147 00:13:26,280 --> 00:13:26,919 and many more 148 00:14:42,359 --> 00:14:43,559 Dear love 149 00:14:44,239 --> 00:14:45,679 More than you alone 150 00:14:46,599 --> 00:14:47,960 Those bone-breaking pains 151 00:14:48,799 --> 00:14:50,000 Peeling pain 152 00:14:51,599 --> 00:14:52,200 you are 153 00:14:53,200 --> 00:14:54,400 Every day 154 00:14:55,359 --> 00:14:56,479 To me 155 00:14:57,719 --> 00:15:00,320 Torture and purgatory 156 00:15:01,599 --> 00:15:02,119 father 157 00:15:02,919 --> 00:15:03,320 father 158 00:15:04,280 --> 00:15:04,799 father 159 00:15:08,039 --> 00:15:08,520 father 160 00:15:10,679 --> 00:15:11,200 筠 儿 161 00:15:11,200 --> 00:15:11,719 father 162 00:15:12,080 --> 00:15:12,640 筠 儿 163 00:15:17,679 --> 00:15:18,679 Are you okay 164 00:15:20,599 --> 00:15:21,159 it is good 165 00:15:22,039 --> 00:15:23,320 Nothing is fine 166 00:15:26,039 --> 00:15:27,440 Nothing is fine 167 00:15:34,239 --> 00:15:34,799 All right 168 00:15:36,159 --> 00:15:36,840 do not Cry 169 00:16:37,280 --> 00:16:38,559 Someone told me 170 00:16:40,400 --> 00:16:41,039 That letter 171 00:16:42,280 --> 00:16:43,520 I actually wrote it 172 00:16:43,719 --> 00:16:46,119 Your Majesty has just confirmed 173 00:16:52,080 --> 00:16:53,760 want to hear your explanation 174 00:16:55,119 --> 00:16:56,359 As long as I bite to death 175 00:16:56,479 --> 00:16:57,919 Witnesses and evidence 176 00:16:58,200 --> 00:16:59,400 The charges of framing Chu 177 00:16:59,400 --> 00:17:00,559 Before the sky 178 00:17:00,719 --> 00:17:01,679 What do you want 179 00:17:01,679 --> 00:17:02,840 How can you 180 00:17:08,520 --> 00:17:09,160 Chinese book order 181 00:17:10,040 --> 00:17:12,079 朕 Now I promise you to defend yourself 182 00:17:12,880 --> 00:17:13,520 Self-defense 183 00:17:14,680 --> 00:17:16,160 I'll persuade Zhong Shuling 184 00:17:16,520 --> 00:17:17,560 Guilt yourself 185 00:17:18,920 --> 00:17:19,520 His Majesty 186 00:17:20,040 --> 00:17:20,479 minister 187 00:17:20,959 --> 00:17:22,359 Chinese book order 188 00:17:23,479 --> 00:17:26,079 How could there be such good children? 189 00:17:26,920 --> 00:17:28,280 Such good children 190 00:17:28,839 --> 00:17:31,280 How could it be a book order? 191 00:17:31,280 --> 00:17:31,839 minister 192 00:17:33,640 --> 00:17:36,800 Guilty 193 00:17:40,560 --> 00:17:42,079 You are talking about Lu Ying 194 00:17:45,439 --> 00:17:47,119 Adversarial Genealogy 195 00:17:47,359 --> 00:17:48,119 Is a minister 196 00:17:50,560 --> 00:17:52,079 Carried by His Highness 197 00:17:52,280 --> 00:17:53,000 still is 198 00:17:54,760 --> 00:17:55,760 Chen also knows 199 00:17:56,280 --> 00:17:56,880 this is 200 00:17:58,239 --> 00:17:59,079 Forge 201 00:18:03,640 --> 00:18:04,640 Zhang Aiqing 202 00:18:07,359 --> 00:18:08,760 You shouldn't do it 203 00:18:10,400 --> 00:18:12,199 Since you have done it, you should not 204 00:18:15,439 --> 00:18:16,439 I 205 00:18:24,479 --> 00:18:25,719 Future history 206 00:18:25,719 --> 00:18:26,520 Biography 207 00:18:27,160 --> 00:18:27,800 Chinese book order 208 00:18:28,199 --> 00:18:29,800 You will definitely be at the top of the list 209 00:18:35,160 --> 00:18:35,800 Recorded statement 210 00:18:37,040 --> 00:18:38,199 Zhang Luzheng 211 00:18:38,800 --> 00:18:41,400 Lu Ying father and son 212 00:18:41,959 --> 00:18:43,880 Fear of revenge 213 00:18:44,199 --> 00:18:46,319 Gu Family 214 00:18:47,959 --> 00:18:50,640 Steal Chu Junyin's forgery 215 00:18:51,359 --> 00:18:52,079 Confessed 216 00:18:55,000 --> 00:18:55,800 Let him draw 217 00:19:40,199 --> 00:19:41,119 Close the case 218 00:19:43,359 --> 00:19:44,560 You can't escape 219 00:19:46,479 --> 00:19:49,079 Is it the principal or the offender? 220 00:19:50,239 --> 00:19:52,000 Death or 221 00:19:54,880 --> 00:19:55,760 Extermination 222 00:19:56,680 --> 00:19:57,760 This difference 223 00:19:58,160 --> 00:19:59,719 Chinese Scriptures 224 00:20:00,560 --> 00:20:02,479 No one should know better than you 225 00:20:15,760 --> 00:20:16,359 His Majesty 226 00:20:19,640 --> 00:20:22,400 This is someone's advice 227 00:20:22,400 --> 00:20:23,439 You want to say yes 228 00:20:24,359 --> 00:20:25,560 Is king 229 00:20:32,520 --> 00:20:33,319 After the Mid-Autumn Festival 230 00:20:33,839 --> 00:20:36,640 Are you going to pass over courtiers with your own private 231 00:20:37,520 --> 00:20:38,040 Will 232 00:20:38,199 --> 00:20:39,880 What did you tell him 233 00:20:40,479 --> 00:20:41,920 He is facing up today 234 00:20:43,199 --> 00:20:44,880 Dare to sell the prince 235 00:20:52,760 --> 00:20:53,560 Chinese book order 236 00:20:55,319 --> 00:20:57,079 You go to court 237 00:20:57,800 --> 00:21:00,880 Don't go to the biography 238 00:21:12,119 --> 00:21:14,000 Her Royal Highness has betrayed her 239 00:21:14,560 --> 00:21:15,839 Have such good children 240 00:21:17,000 --> 00:21:19,040 If you do n’t want to betray them anymore 241 00:21:19,800 --> 00:21:20,839 Just myself 242 00:21:22,920 --> 00:21:23,760 Guilt 243 00:22:03,000 --> 00:22:05,560 Is the king's coercion 244 00:22:06,680 --> 00:22:07,280 Chinese book order 245 00:22:09,119 --> 00:22:10,959 Chu Jun first 246 00:22:11,359 --> 00:22:13,479 You still want to slander 247 00:22:13,560 --> 00:22:14,959 Mid-autumn night 248 00:22:15,040 --> 00:22:17,479 Dalai Laichen's mansion told the minister 249 00:22:18,160 --> 00:22:22,319 Dissemination of inverse curvature is from the intention 250 00:22:22,560 --> 00:22:23,439 Believe 251 00:22:23,959 --> 00:22:25,040 Confused 252 00:22:26,119 --> 00:22:26,959 capital offense 253 00:22:27,439 --> 00:22:29,560 One person to bear 254 00:22:29,839 --> 00:22:32,079 Can you afford it alone 255 00:22:32,880 --> 00:22:35,079 Ask the Holy Son Shi Tianen 256 00:22:35,439 --> 00:22:37,439 Rao Guochen's family 257 00:22:37,439 --> 00:22:40,119 I said you feel like you are alone now 258 00:22:40,119 --> 00:22:43,160 At least let go of the court girl. 259 00:22:44,800 --> 00:22:47,760 Gengtie, the little girl, has been given to the king 260 00:22:48,199 --> 00:22:49,119 King now 261 00:22:49,119 --> 00:22:51,640 I should have completed my letter of appointment. 262 00:22:51,640 --> 00:22:52,359 what did you say 263 00:22:52,439 --> 00:22:54,880 The hired woman is not included in the oblivion 264 00:22:54,880 --> 00:22:57,239 Princess Qi 265 00:22:58,319 --> 00:22:59,800 Isn't it the same 266 00:23:43,839 --> 00:23:44,439 King 267 00:23:59,800 --> 00:24:00,199 What about books 268 00:24:00,959 --> 00:24:01,439 King 269 00:24:01,599 --> 00:24:02,160 what book 270 00:24:02,439 --> 00:24:03,800 What about the book I put here? 271 00:24:05,640 --> 00:24:06,839 Ma'am, you haven't seen it for a few days 272 00:24:06,839 --> 00:24:08,040 The little ones are stowed away for you 273 00:24:08,880 --> 00:24:09,880 Who told you to put away 274 00:24:10,239 --> 00:24:10,640 King 275 00:24:15,680 --> 00:24:17,119 What is the king looking for 276 00:24:18,160 --> 00:24:19,199 Otherwise small 277 00:24:19,199 --> 00:24:19,719 roll 278 00:24:20,079 --> 00:24:20,760 Yes 279 00:24:21,479 --> 00:24:22,079 No no no 280 00:24:22,439 --> 00:24:23,239 Stay and help me find it 281 00:24:23,839 --> 00:24:24,319 Yes 282 00:24:24,439 --> 00:24:24,839 Do not 283 00:24:25,560 --> 00:24:26,079 Cage fire 284 00:24:26,560 --> 00:24:27,560 Burn it all to me 285 00:24:27,800 --> 00:24:28,520 Burn it all for me 286 00:24:28,520 --> 00:24:29,079 Fast fast 287 00:24:29,479 --> 00:24:30,119 Yes Yes 288 00:24:52,479 --> 00:24:53,319 Okay okay go on 289 00:25:07,079 --> 00:25:07,599 Dalang 290 00:25:09,000 --> 00:25:10,079 What are you doing 291 00:25:12,439 --> 00:25:13,439 Burned something 292 00:25:14,760 --> 00:25:16,000 This is good 293 00:25:16,239 --> 00:25:16,920 why 294 00:25:18,280 --> 00:25:18,920 Stop asking 295 00:25:19,560 --> 00:25:20,319 Something happened 296 00:25:21,040 --> 00:25:21,719 what's up 297 00:25:24,119 --> 00:25:24,719 It's nothing 298 00:25:25,400 --> 00:25:26,199 Already solved 299 00:25:26,880 --> 00:25:28,239 It's okay, rest assured 300 00:25:31,079 --> 00:25:31,599 Yes 301 00:25:34,239 --> 00:25:35,199 This matter 302 00:25:39,920 --> 00:25:40,599 Ugly 303 00:25:42,000 --> 00:25:42,959 Xin 304 00:25:44,359 --> 00:25:45,040 Renzi 305 00:25:46,040 --> 00:25:46,800 Gengzi 306 00:25:49,199 --> 00:25:50,599 Is this still a little girl? 307 00:25:52,119 --> 00:25:52,719 Achao 308 00:25:54,439 --> 00:25:54,920 give me 309 00:25:55,880 --> 00:25:56,400 Dalang 310 00:25:58,119 --> 00:25:59,680 I have to drop my offer 311 00:26:00,400 --> 00:26:02,040 Why don't you tell me 312 00:26:02,760 --> 00:26:03,560 sister 313 00:26:04,599 --> 00:26:05,199 Don't trouble 314 00:26:06,640 --> 00:26:07,079 give me 315 00:26:07,079 --> 00:26:08,119 My dad is dead 316 00:26:08,920 --> 00:26:10,520 I have been useless to you 317 00:26:12,640 --> 00:26:13,640 Not this 318 00:26:13,760 --> 00:26:15,119 I do n’t know your heart 319 00:26:15,119 --> 00:26:16,319 But I knew today 320 00:26:16,319 --> 00:26:18,119 Why did you come to provoke me 321 00:26:19,160 --> 00:26:20,239 Wrong is not the past 322 00:26:21,280 --> 00:26:22,119 Wrong is today 323 00:26:24,160 --> 00:26:24,680 No no no 324 00:26:25,680 --> 00:26:26,640 Not that you are wrong 325 00:26:28,000 --> 00:26:28,680 Wrong me 326 00:26:29,680 --> 00:26:30,319 is that one 327 00:26:31,119 --> 00:26:32,400 Evidence is here 328 00:26:32,400 --> 00:26:33,839 You have to lie to me 329 00:26:35,000 --> 00:26:36,119 Did not lie to sister 330 00:26:36,119 --> 00:26:37,680 I didn't lie to you 331 00:26:38,000 --> 00:26:38,560 Achao 332 00:26:40,280 --> 00:26:41,359 Don't believe it, let's burn it now 333 00:26:41,920 --> 00:26:42,719 Burn it well 334 00:26:52,239 --> 00:26:52,880 What are you doing 335 00:26:54,800 --> 00:26:55,800 Did you burn the head office yourself? 336 00:26:56,280 --> 00:26:56,800 Burn yourself 337 00:27:14,800 --> 00:27:15,280 wrong 338 00:27:15,680 --> 00:27:16,520 Even if i burn 339 00:27:16,680 --> 00:27:17,719 You can write another one 340 00:27:17,839 --> 00:27:19,719 I can write again if you do n’t burn it 341 00:27:21,640 --> 00:27:23,119 You finally told the truth 342 00:27:25,119 --> 00:27:26,280 I just don't burn 343 00:27:26,439 --> 00:27:27,359 I hold it 344 00:27:27,439 --> 00:27:28,640 I'll go to your judge 345 00:27:28,640 --> 00:27:29,160 you dare 346 00:27:29,560 --> 00:27:30,160 My net worth 347 00:27:30,160 --> 00:27:31,239 Do you want to kill them all 348 00:27:35,160 --> 00:27:36,400 I just want to stabilize Zhang Luzheng 349 00:27:36,680 --> 00:27:37,640 Let him bite the prince 350 00:27:39,680 --> 00:27:40,800 But it's different now 351 00:27:49,319 --> 00:27:50,640 Do you want to watch me die 352 00:27:57,560 --> 00:27:58,040 Come 353 00:27:59,319 --> 00:27:59,920 Hold her 354 00:28:03,280 --> 00:28:03,880 Come 355 00:28:05,359 --> 00:28:06,199 con man 356 00:28:06,359 --> 00:28:07,319 I'll go to your Majesty 357 00:28:08,280 --> 00:28:08,920 Bring shit 358 00:28:11,400 --> 00:28:11,880 Bring 359 00:28:12,560 --> 00:28:13,199 I do not 360 00:29:00,079 --> 00:29:00,560 Dad 361 00:29:10,079 --> 00:29:10,560 Dad 362 00:29:17,760 --> 00:29:18,239 Dad 363 00:29:19,160 --> 00:29:19,920 this is 364 00:29:30,400 --> 00:29:30,959 Dad 365 00:29:32,560 --> 00:29:33,040 Is not 366 00:29:44,199 --> 00:29:44,640 Dad 367 00:29:44,880 --> 00:29:45,719 Dad dad 368 00:29:46,319 --> 00:29:47,079 Majesty 369 00:29:48,959 --> 00:29:49,839 Yes, Your Majesty 370 00:29:50,239 --> 00:29:50,680 minister 371 00:29:50,760 --> 00:29:52,439 asked you in the past 372 00:29:52,640 --> 00:29:53,760 ask you now 373 00:29:53,760 --> 00:29:54,959 You still don't tell the truth 374 00:29:55,760 --> 00:29:56,160 Yes 375 00:29:57,000 --> 00:29:57,920 no no 376 00:29:58,160 --> 00:29:58,959 You now 377 00:30:00,199 --> 00:30:01,239 Bully me again 378 00:30:02,040 --> 00:30:02,719 Dare not 379 00:30:05,319 --> 00:30:05,719 Say 380 00:30:07,239 --> 00:30:09,719 Is that inverse a prince or you 381 00:30:14,839 --> 00:30:15,439 Yes 382 00:30:26,599 --> 00:30:27,680 Yes minister 383 00:30:28,199 --> 00:30:28,760 Is a minister 384 00:30:46,400 --> 00:30:47,599 It is you 385 00:30:48,640 --> 00:30:51,400 Saying yes to Zhang Luzheng means you 386 00:30:53,400 --> 00:30:54,239 To settle him 387 00:30:54,239 --> 00:30:55,520 You accept this 388 00:30:55,800 --> 00:30:57,040 Write this down 389 00:30:59,599 --> 00:31:01,040 It's all you 390 00:31:02,760 --> 00:31:04,839 But he beat the Prince 391 00:31:09,000 --> 00:31:09,880 Knowingly 392 00:31:11,760 --> 00:31:13,319 Today is his birthday 393 00:31:24,359 --> 00:31:26,280 This is my palm 394 00:31:33,520 --> 00:31:33,959 Dad 395 00:31:35,280 --> 00:31:36,520 No majesty 396 00:31:37,400 --> 00:31:38,239 Convicted 397 00:31:38,839 --> 00:31:39,680 you said before 398 00:31:40,719 --> 00:31:42,920 Even if there is no natural sound 399 00:31:43,880 --> 00:31:44,319 Yes 400 00:31:44,880 --> 00:31:45,640 Convicted 401 00:31:46,040 --> 00:31:47,000 The minister was just confused 402 00:31:47,560 --> 00:31:48,920 Chen just doesn't want to leave Dad 403 00:31:49,520 --> 00:31:50,000 His Majesty 404 00:31:51,119 --> 00:31:52,359 You are not stupid 405 00:31:54,000 --> 00:31:55,719 Still a coward 406 00:32:18,680 --> 00:32:19,280 Dad 407 00:32:20,640 --> 00:32:21,280 Dad 408 00:32:22,079 --> 00:32:23,160 Don't abandon the minister 409 00:32:23,160 --> 00:32:23,800 Dad 410 00:32:24,439 --> 00:32:26,079 Give the minister one last chance 411 00:32:26,640 --> 00:32:28,000 Last time dad 412 00:32:45,479 --> 00:32:46,079 Get up 413 00:32:57,920 --> 00:32:59,839 He knows it's not your intention 414 00:33:00,839 --> 00:33:02,680 I still let the prince take the crime 415 00:33:05,800 --> 00:33:06,239 Who 416 00:33:07,479 --> 00:33:09,079 Yes, Gu 417 00:33:10,239 --> 00:33:11,479 National law forgive you 418 00:33:12,439 --> 00:33:13,920 It doesn't matter if you spare 419 00:33:15,640 --> 00:33:18,000 It depends on Prince Edward and Gu Silin 420 00:33:18,439 --> 00:33:19,680 Forgive you 421 00:33:23,599 --> 00:33:24,160 Is it 422 00:33:25,199 --> 00:33:27,520 What the Prince said tonight is true 423 00:33:28,880 --> 00:33:30,479 Changzhou is at stake 424 00:33:40,079 --> 00:33:41,079 Do you hear anything 425 00:33:41,439 --> 00:33:42,359 How can there be any sound 426 00:33:42,839 --> 00:33:43,400 Sound of water 427 00:33:45,239 --> 00:33:46,239 The fog is really heavy today 428 00:33:47,199 --> 00:33:49,040 At this time of the year 429 00:33:49,040 --> 00:33:49,920 Isn't it all 430 00:33:50,520 --> 00:33:51,439 You say in my heart 431 00:33:51,439 --> 00:33:52,599 Why isn't it so practical? 432 00:33:53,119 --> 00:33:54,560 You okay 433 00:33:54,680 --> 00:33:55,439 What can happen 434 00:33:58,239 --> 00:33:59,479 No, this sound is wrong 435 00:34:00,280 --> 00:34:00,920 sound 436 00:34:02,880 --> 00:34:03,760 No sound 437 00:34:05,920 --> 00:34:06,439 wrong 438 00:34:09,239 --> 00:34:09,679 Torch 439 00:34:22,280 --> 00:34:23,399 Throw all the torches down 440 00:34:41,719 --> 00:34:44,199 Enemy attack 441 00:35:18,439 --> 00:35:18,919 Do not 442 00:35:19,280 --> 00:35:19,840 impossible 443 00:35:20,239 --> 00:35:21,159 This is a military affairs 444 00:35:21,159 --> 00:35:21,719 Gu Silin, how dare he 445 00:35:21,719 --> 00:35:22,479 What dare he 446 00:35:24,560 --> 00:35:25,040 and also 447 00:35:29,800 --> 00:35:30,280 and also 448 00:35:55,320 --> 00:35:55,800 Come 449 00:35:59,159 --> 00:35:59,760 Where are you from 450 00:36:20,719 --> 00:36:22,959 If Gu Fengen had time to return to Changzhou 451 00:36:22,959 --> 00:36:24,159 Changzhou An words 452 00:36:25,679 --> 00:36:27,600 You may still have a chance 453 00:36:27,600 --> 00:36:28,280 otherwise 454 00:36:36,479 --> 00:36:38,639 Otherwise I ca n’t help you 455 00:36:42,199 --> 00:36:43,800 You can do it for yourself 456 00:36:46,679 --> 00:36:47,159 Li Shishi 457 00:36:47,479 --> 00:36:48,000 People 458 00:36:48,560 --> 00:36:49,159 Removed 459 00:36:51,560 --> 00:36:52,239 Where is Yang Duyu 460 00:36:52,399 --> 00:36:53,159 Call him to see me 461 00:36:53,399 --> 00:36:54,040 Yang Duyu 462 00:36:54,280 --> 00:36:55,600 I never saw it again after fogging 463 00:36:56,320 --> 00:36:57,719 Could it be the police officer 464 00:37:01,800 --> 00:37:02,280 Prepare horse 465 00:37:03,080 --> 00:37:03,479 Yes 466 00:37:07,959 --> 00:37:08,600 Open the spring gate 467 00:37:08,840 --> 00:37:10,520 Transfer to Jingying 468 00:37:10,520 --> 00:37:12,760 Tell him to be a long day and a half fast 469 00:37:13,239 --> 00:37:15,239 Gu Fengen returned to the military camp quickly 470 00:37:15,800 --> 00:37:16,320 Dad 471 00:37:18,239 --> 00:37:18,679 Dad 472 00:37:20,439 --> 00:37:20,959 Dad 473 00:37:21,600 --> 00:37:22,040 child 474 00:37:23,399 --> 00:37:24,320 What to do 475 00:37:29,239 --> 00:37:30,120 Fengqi Palace 476 00:38:22,719 --> 00:38:24,719 I saw Jiayibo in Beijing a few years ago 477 00:38:25,719 --> 00:38:27,959 Chiayibo is still a scholar who plays incense everyday 478 00:38:30,040 --> 00:38:30,600 lady 479 00:38:31,560 --> 00:38:32,600 Just stop making fun of me 480 00:38:36,719 --> 00:38:37,840 Still like this 481 00:38:38,959 --> 00:38:40,080 So eager to go 482 00:38:43,320 --> 00:38:44,199 Monarch Call 483 00:38:45,919 --> 00:38:46,600 Not drive 484 00:38:50,040 --> 00:38:51,959 These words still look a bit past 485 00:38:52,959 --> 00:38:54,600 I wanted to do it earlier 486 00:38:55,360 --> 00:38:56,919 Go back and give him a birthday 487 00:38:57,199 --> 00:38:58,320 This is more like 488 00:38:59,560 --> 00:39:00,360 Ok go back 489 00:39:00,879 --> 00:39:02,479 Go back together 490 00:39:04,040 --> 00:39:05,159 Follow the previous 491 00:39:08,320 --> 00:39:09,080 Different 492 00:39:14,679 --> 00:00:00,000 One year older 27797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.