Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,460 --> 00:00:07,230
[Episode 47]
2
00:00:11,760 --> 00:00:12,900
You going somewhere?
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,130
I'm sorry, Father.
4
00:00:16,130 --> 00:00:18,830
- Inok.
- Come inside.
5
00:00:18,900 --> 00:00:20,730
Where is she going?
6
00:00:28,930 --> 00:00:32,060
Mom, where we going?
7
00:00:37,100 --> 00:00:41,860
We're going to a nice place.
8
00:01:18,830 --> 00:01:20,060
Did something happen?
9
00:01:20,130 --> 00:01:23,960
Nothing happened. Boram, did you have fun with grandpa?
10
00:01:24,030 --> 00:01:25,160
Yes.
11
00:01:25,730 --> 00:01:29,030
Aram, did something happen between grandma and mom?
12
00:01:30,700 --> 00:01:33,760
Why else would she take Dabin out
with her this late?
13
00:01:33,800 --> 00:01:36,700
It's nothing. I'm sure
she only went for a walk.
14
00:01:37,100 --> 00:01:38,760
I'm home.
15
00:01:38,860 --> 00:01:41,730
Did you run into Inok?
She left with Dabin just now.
16
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
No. She went somewhere?
17
00:01:44,030 --> 00:01:47,960
I asked her but
she just apologized and left.
18
00:01:48,100 --> 00:01:51,830
- I wonder what's wrong.
- You need eat, right?
19
00:01:58,900 --> 00:02:01,030
[Hyungi]
20
00:02:10,800 --> 00:02:12,130
Aren't you tired?
21
00:02:12,830 --> 00:02:16,800
Sleep if you want.
I'll wake you up when we're there.
22
00:02:25,730 --> 00:02:27,030
[The caller cannot be reached...]
23
00:02:27,100 --> 00:02:29,100
- She won't pick up?
- No.
24
00:02:29,860 --> 00:02:31,830
Why did she leave with Dabin, Mother?
25
00:02:33,000 --> 00:02:38,160
Well, Dabin made Aram cry by pushing and hitting her while playing a game.
26
00:02:38,730 --> 00:02:40,900
So I said a word or two about that,
27
00:02:40,930 --> 00:02:44,730
but she accused me
of being bias and left.
28
00:02:44,900 --> 00:02:46,930
I told you not to scold Dabin.
29
00:02:47,030 --> 00:02:49,000
He's in a bad state right now.
30
00:02:49,100 --> 00:02:52,030
But I couldn't just let him hit
and make Aram cry.
31
00:02:52,830 --> 00:02:55,100
I was just trying to help them
get along better.
32
00:02:55,160 --> 00:02:58,730
Whatever.
So how serious is Dabin's condition?
33
00:02:58,860 --> 00:03:03,100
I think he's depressed. Peeing in his sleep might be due to anxiety.
34
00:03:03,800 --> 00:03:05,030
Has he been shocked?
35
00:03:05,100 --> 00:03:07,960
- Be more cautious, Honey.
- Fine.
36
00:03:11,760 --> 00:03:14,130
Tell me the truth. Did you nag Inok again?
37
00:03:14,160 --> 00:03:16,000
What do you mean?
38
00:03:16,030 --> 00:03:18,700
You always blame me for everything.
39
00:03:18,730 --> 00:03:20,960
Inok wouldn't leave the house over that?
40
00:03:21,100 --> 00:03:23,130
She looked very serious.
41
00:03:23,700 --> 00:03:25,730
Did you tell her to leave?
42
00:03:25,800 --> 00:03:28,960
She said she'd leave on her own
than be kicked out,
43
00:03:29,000 --> 00:03:30,760
so I told her to do that then.
44
00:03:30,830 --> 00:03:34,900
How can you say that to her? You basically encouraged her to leave.
45
00:03:34,930 --> 00:03:37,130
Why can't you act more
like the adult here?
46
00:03:37,160 --> 00:03:39,730
I mustn't be an adult then.
47
00:03:39,800 --> 00:03:43,730
If you're so mature, you try
and see if you can be so cordial with her.
48
00:03:43,800 --> 00:03:47,060
Even now, she's causing me and Hyungi to get more estranged,
49
00:03:47,100 --> 00:03:49,060
and you bicker at me almost daily.
50
00:03:49,160 --> 00:03:52,060
She's the instigator of all these problems.
51
00:03:52,100 --> 00:03:55,130
Shut your mouth. Aram is listening.
52
00:03:55,160 --> 00:03:57,160
Why are you two out here?
Go to your room.
53
00:03:57,700 --> 00:03:59,160
Aren't you afraid Aram might
become like you?
54
00:03:59,700 --> 00:04:02,800
How righteous have you lived to school me about that?
55
00:04:02,860 --> 00:04:05,130
The heavens know your past.
56
00:04:05,160 --> 00:04:08,000
I really can't believe all this.
57
00:04:09,000 --> 00:04:11,800
Why does Grandma always fight?
58
00:04:11,860 --> 00:04:16,100
Teacher said fighting is bad.
59
00:04:16,130 --> 00:04:21,830
Even Aram and Boram know,
so why doesn't she?
60
00:04:21,900 --> 00:04:23,200
Tsk, tsk, tsk, tsk.
61
00:04:23,760 --> 00:04:26,060
[You're being connected to voicemail...]
62
00:04:27,700 --> 00:04:29,100
Inok, where are you?
63
00:04:29,700 --> 00:04:31,800
Where did you take Dabin?
64
00:04:31,860 --> 00:04:34,060
Why didn't you say
where you were going?
65
00:04:34,100 --> 00:04:36,700
Or answer the phone at least?
66
00:04:37,830 --> 00:04:40,130
I'm at home so call me back
when you get this.
67
00:04:46,900 --> 00:04:50,960
Mom, there are so many stars here.
68
00:04:51,030 --> 00:04:54,700
Wow, they all look like
they're about to fall.
69
00:04:54,760 --> 00:04:56,900
It looks like a milky way in space.
70
00:04:58,860 --> 00:05:01,860
- Dabin, follow after me.
- Okay.
71
00:05:10,100 --> 00:05:13,830
How is it? Doesn't your heart feel free
and refreshed?
72
00:05:13,900 --> 00:05:18,100
Yes. Mom, are we gonna sleep here tonight?
73
00:05:19,060 --> 00:05:23,960
Yea. For the first time in a while,
it'll just be you and me here.
74
00:05:24,100 --> 00:05:28,960
Wow, how fun. I wish I could sleep here every day.
75
00:05:32,130 --> 00:05:35,160
Dabin, do you want
to go to someplace fun?
76
00:05:35,700 --> 00:05:36,800
Yes!
77
00:05:36,830 --> 00:05:38,860
Let's go.
78
00:05:52,700 --> 00:05:55,800
- You drinking, Bro?
- Yea.
79
00:05:55,860 --> 00:05:57,730
I'm too frustrated not to.
80
00:05:57,930 --> 00:05:59,960
It must be serious.
81
00:06:00,030 --> 00:06:01,730
Why did Inok leave home?
82
00:06:01,830 --> 00:06:03,730
It's not like that.
83
00:06:03,760 --> 00:06:05,800
What happened at your office?
84
00:06:05,900 --> 00:06:09,800
Mom thinks something happened cuz Inok left after returning from there.
85
00:06:10,030 --> 00:06:12,900
It's nothing. Just ignore it you guys.
86
00:06:12,930 --> 00:06:15,130
We couldn't help even if we tried.
87
00:06:17,030 --> 00:06:19,030
You need a drinking buddy?
Want to drink together?
88
00:06:19,730 --> 00:06:20,860
It's okay.
89
00:06:21,700 --> 00:06:23,760
Call me whenever you need me.
90
00:06:24,000 --> 00:06:26,730
Call me at any time too.
91
00:06:26,900 --> 00:06:28,130
Okay.
92
00:06:44,130 --> 00:06:46,760
Big Bro's life is so complicated too.
93
00:06:47,930 --> 00:06:49,960
Why, is something wrong with you too?
94
00:06:51,000 --> 00:06:53,030
- Sit, Bro.
- Okay.
95
00:06:54,760 --> 00:06:57,730
Mirim didn't go to Japan for training.
96
00:06:57,930 --> 00:06:59,900
The overseas training was all a lie.
97
00:06:59,960 --> 00:07:01,760
What do you mean?
98
00:07:01,830 --> 00:07:05,100
I called the head office yesterday, but they said there is no such thing.
99
00:07:05,160 --> 00:07:06,930
She didn't go to Japan then?
100
00:07:07,160 --> 00:07:10,100
No. She left the yen I gave her,
101
00:07:10,760 --> 00:07:15,030
and told someone else that
she was leaving for a trip.
102
00:07:15,100 --> 00:07:17,060
Why would she lie and leave like that?
103
00:07:17,130 --> 00:07:18,900
I know.
104
00:07:18,930 --> 00:07:21,760
Where do you think she'd go for 2 weeks?
105
00:07:22,100 --> 00:07:25,960
You have any ideas? Didn't notice anything off lately?
106
00:07:26,060 --> 00:07:28,860
Nothing except for being nice to me.
107
00:07:28,930 --> 00:07:34,000
There has to be a serious reason for her to close the store and lie like that.
108
00:07:34,800 --> 00:07:36,100
For instance?
109
00:07:36,130 --> 00:07:41,060
For instance...maybe she's sick?
110
00:07:41,130 --> 00:07:45,000
She could stay in a hospital for 2 weeks after undergoing a surgery.
111
00:07:45,060 --> 00:07:46,800
Stay in a hospital?
112
00:07:46,830 --> 00:07:50,900
Has she mentioned being sick or taken any medicine?
113
00:07:50,930 --> 00:07:56,830
She had indigestion once
so I bought her digestive pills.
114
00:07:59,830 --> 00:08:02,860
- Are you sick?
- Huh? No.
115
00:08:02,900 --> 00:08:04,930
You look it. Where are you sick?
116
00:08:04,960 --> 00:08:06,700
I said I'm not.
117
00:08:07,700 --> 00:08:11,000
No, I'm sure she's not. She would've told me if she was.
118
00:08:11,760 --> 00:08:12,930
Why would she hide it?
119
00:08:13,000 --> 00:08:15,900
Then, was anything odd before she left?
120
00:08:15,930 --> 00:08:17,930
Before she left?
121
00:08:18,000 --> 00:08:20,160
Is Mirim going someplace?
122
00:08:20,700 --> 00:08:21,930
How did you know?
123
00:08:21,960 --> 00:08:27,030
It was a bit weird. She thanked me and said to look after Boram.
124
00:08:32,000 --> 00:08:33,760
You remember something?
125
00:08:33,800 --> 00:08:35,830
[The caller cannot be reached...]
126
00:08:35,860 --> 00:08:38,860
- Why won't she pick up?
- Who are you calling?
127
00:08:38,960 --> 00:08:40,800
Our sister-in-law.
128
00:08:40,830 --> 00:08:44,800
I took Mirim to Songhi's restaurant
a day before she left.
129
00:08:45,060 --> 00:08:49,760
Songhi told me Mirim acted a bit strange and asked where she's going.
130
00:08:49,960 --> 00:08:52,000
- Really?
- Yes.
131
00:08:52,030 --> 00:08:57,130
Bro, I'm so nervous. How will I find her?
132
00:08:57,730 --> 00:09:01,730
Don't worry ahead of time and sleep on it.
133
00:09:01,730 --> 00:09:04,730
In any case, she'll be back in 10 days.
134
00:09:04,730 --> 00:09:05,860
Will she?
135
00:09:05,900 --> 00:09:08,760
Why? You afraid she'll take off?
136
00:09:09,030 --> 00:09:10,830
Yea.
137
00:09:16,800 --> 00:09:19,030
- Seunggi.
- Yes?
138
00:09:19,060 --> 00:09:22,830
Can you tell me to be strong?
139
00:09:22,860 --> 00:09:25,900
Why? You feel weak? Or are you sick?
140
00:09:25,930 --> 00:09:27,960
You free tomorrow night?
141
00:09:28,000 --> 00:09:30,730
I'll make time if you want me to. Why?
142
00:09:30,800 --> 00:09:33,960
Buy me delicious food.
143
00:09:35,800 --> 00:09:41,930
Gosh, it's all off now that I look back.
Why would she ask that?
144
00:09:42,000 --> 00:09:44,160
Is she really sick then?
145
00:09:45,160 --> 00:09:47,930
Where are you, Mirim?
146
00:09:54,000 --> 00:09:58,130
Boram, your mom is okay, right?
147
00:09:59,100 --> 00:10:02,800
She has to be okay.
Yes, I'm sure she's fine.
148
00:10:03,800 --> 00:10:05,960
She has to be okay.
149
00:10:13,130 --> 00:10:14,760
Is it good?
150
00:10:14,830 --> 00:10:16,960
Yes. You have a bite too.
151
00:10:17,000 --> 00:10:18,160
Thanks.
152
00:10:21,130 --> 00:10:23,000
Yum, it's delicious.
153
00:10:27,900 --> 00:10:29,760
- Hold on.
- Okay.
154
00:10:34,130 --> 00:10:35,160
Hello?
155
00:10:35,730 --> 00:10:37,930
Finally you answer.
Didn't you get my voicemail?
156
00:10:38,800 --> 00:10:41,960
I did. I was going to call
after I put Dabin to bed.
157
00:10:42,900 --> 00:10:44,060
Where are you?
158
00:10:44,130 --> 00:10:49,860
We're at a theme park. I brought him here to cheer him up.
159
00:10:50,160 --> 00:10:55,130
You should've called at least. We worried cuz you didn't answer the phone.
160
00:10:55,160 --> 00:10:57,130
Why are you doing this, Inok?
161
00:10:57,800 --> 00:11:00,960
What about my parents? And Aram?
162
00:11:01,000 --> 00:11:03,930
I'm still your husband and you're my wife.
163
00:11:04,130 --> 00:11:08,860
Respect that until we sign the divorce papers. Do that at least.
164
00:11:10,160 --> 00:11:11,860
All right.
165
00:11:12,730 --> 00:11:14,030
When are you coming back?
166
00:11:14,130 --> 00:11:16,730
I'll come tomorrow.
167
00:11:19,030 --> 00:11:22,030
Since you're already out,
have fun with Dabin.
168
00:11:22,100 --> 00:11:24,800
And please answer my calls.
169
00:11:24,860 --> 00:11:27,860
Stop by the dentistry
on your way home tomorrow.
170
00:11:33,930 --> 00:11:36,760
- Hyungi.
- Yes.
171
00:11:39,900 --> 00:11:41,730
You talked to Inok?
172
00:11:42,830 --> 00:11:44,100
She'll be home tomorrow.
173
00:11:45,130 --> 00:11:47,030
Where did she go?
174
00:11:47,700 --> 00:11:49,730
She went someplace near for fresh air.
175
00:11:49,760 --> 00:11:52,000
Did you drink?
176
00:11:53,800 --> 00:11:56,160
Did you two fight at your office earlier?
177
00:11:56,730 --> 00:11:58,030
No, nothing happened.
178
00:11:59,130 --> 00:12:04,700
Sorry for being unhelpful, but adding to this stressful situation.
179
00:12:04,800 --> 00:12:06,000
I'm the one that's sorry.
180
00:12:06,100 --> 00:12:10,130
And please be nicer to Dabin.
You should feel bad for him.
181
00:12:10,800 --> 00:12:12,100
Okay. Get some sleep.
182
00:12:13,000 --> 00:12:14,700
Goodnight.
183
00:13:07,000 --> 00:13:08,730
Did you pee, Dabin?
184
00:13:08,830 --> 00:13:10,860
Yea, Mom.
185
00:13:10,930 --> 00:13:13,160
Oh, oh! Mom!
186
00:13:14,030 --> 00:13:16,700
Dabin, that's okay. That's okay.
187
00:13:16,730 --> 00:13:18,730
No, I'm not eating!
188
00:13:18,860 --> 00:13:21,730
I don't wanna eat!
189
00:13:32,800 --> 00:13:34,900
- Dabin, let's eat.
- Okay.
190
00:13:36,060 --> 00:13:39,100
Mom, I'm not going to school today?
191
00:13:39,700 --> 00:13:42,100
No. I called your teacher already.
192
00:13:42,160 --> 00:13:45,130
Whoa, yes! Only Aram's going then?
193
00:13:45,830 --> 00:13:46,960
Yes.
194
00:13:47,030 --> 00:13:50,030
She'll be so bored without me.
195
00:13:50,130 --> 00:13:52,160
You don't like going to school?
196
00:13:52,700 --> 00:13:56,800
Kids tease me and Aram for having different last names.
197
00:13:57,900 --> 00:14:01,160
It's okay. There are lots of siblings with different last names in Korea.
198
00:14:01,730 --> 00:14:02,800
There are?
199
00:14:02,830 --> 00:14:05,030
Sure. That's nothing.
200
00:14:05,830 --> 00:14:09,830
Instead of school today, let's go someplace else.
201
00:14:09,860 --> 00:14:11,830
Where?
202
00:14:16,830 --> 00:14:21,200
Dabin, draw a kid walking in the rain.
203
00:14:21,860 --> 00:14:24,800
It doesn't have be good
so just be yourself.
204
00:14:24,960 --> 00:14:26,860
Okay.
205
00:14:27,100 --> 00:14:29,760
And fill out this questionnaire, ma'am.
206
00:14:29,830 --> 00:14:31,130
All right.
207
00:14:37,830 --> 00:14:39,700
He has depression?
208
00:14:40,000 --> 00:14:41,860
Yes.
209
00:14:42,830 --> 00:14:45,700
If you look at his drawing,
210
00:14:45,730 --> 00:14:49,100
you can see that the kid has no umbrella and gets wet.
211
00:14:49,130 --> 00:14:53,960
The amount of rain equals
to the stress he has.
212
00:14:54,100 --> 00:14:56,930
What can I do about it then?
213
00:14:57,060 --> 00:15:00,130
Have him get therapy for a while.
214
00:15:00,700 --> 00:15:04,060
And don't say things
that'll pressure or corner him.
215
00:15:04,800 --> 00:15:09,800
Be attentive to what he says, praise him often, and show physical affection.
216
00:15:26,100 --> 00:15:30,830
Mom, why did I come here? Am I sick?
217
00:15:31,760 --> 00:15:33,030
No.
218
00:15:35,960 --> 00:15:40,030
You aren't sick on the outside,
219
00:15:40,060 --> 00:15:43,930
but your heart has caught a cold.
220
00:15:43,960 --> 00:15:46,800
Heart can catch a cold too?
221
00:15:46,900 --> 00:15:48,860
I guess so.
222
00:15:48,960 --> 00:15:51,760
Do I wear a mask then?
223
00:15:52,900 --> 00:15:55,730
Mommy's love will be that mask.
224
00:15:55,760 --> 00:15:57,860
You're a mask?
225
00:15:59,030 --> 00:16:03,930
You're most handsome
when you laugh, right?
226
00:16:04,100 --> 00:16:07,030
You're most pretty when you laugh too.
227
00:16:17,930 --> 00:16:22,030
Mirim thanked you for adoring Boram. You noticed anything off then?
228
00:16:22,700 --> 00:16:24,700
Why? Is something wrong?
229
00:16:24,760 --> 00:16:26,860
Yea. Think back carefully.
230
00:16:26,900 --> 00:16:28,160
What else did Mirim say?
231
00:16:28,730 --> 00:16:30,130
What's going on?
232
00:16:31,100 --> 00:16:34,130
Mirim lied about the training and went somewhere else.
233
00:16:34,700 --> 00:16:36,060
But I have no clue where.
234
00:16:36,130 --> 00:16:38,160
Really?
235
00:16:41,830 --> 00:16:45,130
Well I remember her taking a pill.
236
00:16:45,930 --> 00:16:48,730
Pill? What kind of pill?
237
00:16:48,800 --> 00:16:50,930
Like a painkiller.
238
00:16:51,160 --> 00:16:55,060
Painkiller? And did she anything else?
239
00:16:55,930 --> 00:16:57,860
Okay, bye.
240
00:17:06,100 --> 00:17:07,900
Yes, this is Yu Seunggi.
241
00:17:07,960 --> 00:17:09,100
Yes.
242
00:17:09,160 --> 00:17:12,000
Have you heard if Mirim is
sick by any chance?
243
00:17:13,060 --> 00:17:14,760
Hello?
244
00:17:15,100 --> 00:17:16,100
I'm here.
245
00:17:16,130 --> 00:17:19,160
Has Mirim mentioned being sick before?
246
00:17:19,900 --> 00:17:23,960
Let's meet right now.
I'll go to your workplace.
247
00:17:32,060 --> 00:17:35,730
Has Mirim ever said she was sick? Have you ever seen her take meds?
248
00:17:35,760 --> 00:17:38,830
Or has she mentioned
going to a hospital?
249
00:17:40,700 --> 00:17:45,730
Everything points to her being sick.
You have any clue?
250
00:17:48,100 --> 00:17:49,760
Look.
251
00:17:51,000 --> 00:17:53,730
You know something?
252
00:17:53,960 --> 00:17:55,060
Yes.
253
00:17:55,100 --> 00:17:58,130
What? Where is Mirim now?
254
00:17:58,160 --> 00:18:02,760
She's sick.
255
00:18:03,930 --> 00:18:07,130
Sick? How?
256
00:18:09,800 --> 00:18:11,730
How is she sick?!
257
00:18:13,800 --> 00:18:15,100
Tell me now.
258
00:18:15,730 --> 00:18:18,730
Where is Mirim right now? Where?
259
00:18:19,000 --> 00:18:20,900
She at a hospital?
260
00:18:25,700 --> 00:18:28,760
Yes, she is.
261
00:18:31,030 --> 00:18:33,700
Is she seriously ill?
262
00:18:36,130 --> 00:18:40,730
She went under the knife for ovarian cancer, and is at the ICU now.
263
00:18:41,160 --> 00:18:44,060
- Where is the ICU?
- It's on the right.
264
00:18:48,860 --> 00:18:51,860
Excuse me, you have a patient named, Park Mirim?
265
00:18:51,930 --> 00:18:53,830
Park Mirim?
266
00:18:53,900 --> 00:18:55,800
Yes, she's here.
267
00:18:55,930 --> 00:19:00,730
How is she?
What's her condition right now?
268
00:19:00,760 --> 00:19:04,760
The surgery was successful, but she's recovering a bit slow.
269
00:19:06,060 --> 00:19:07,930
Please let me go in there.
270
00:19:08,860 --> 00:19:10,930
Visitation hours are over.
Please come back tonight.
271
00:19:10,960 --> 00:19:16,060
No, I must see Mirim.
I'm her guardian. I am her husband.
272
00:19:16,760 --> 00:19:19,900
She has no guardian listed.
273
00:19:19,960 --> 00:19:23,760
She had no family so we did the surgery without guardian's approval.
274
00:19:23,800 --> 00:19:25,130
No guardian?
275
00:19:25,700 --> 00:19:27,760
I'm her guardian. I am!
276
00:19:27,800 --> 00:19:30,800
Mirim's guardian is me!
277
00:19:30,830 --> 00:19:32,160
You can do this here.
278
00:19:32,700 --> 00:19:34,160
Please come back tonight.
279
00:19:34,700 --> 00:19:38,960
Ms. Nurse, please let me in there.
I have to see her.
280
00:19:39,730 --> 00:19:43,830
I'm her guardian.
Please let me go in there.
281
00:19:43,900 --> 00:19:45,860
Come back during visitation hours.
282
00:19:48,730 --> 00:19:52,100
I beg you please.
I have to see my Mirim right now.
283
00:19:52,160 --> 00:19:58,100
Please let me in there so I can see her face. Please?
284
00:20:20,160 --> 00:20:21,900
Mirim.
285
00:20:28,130 --> 00:20:29,830
Mirim.
286
00:20:31,100 --> 00:20:32,960
Mirim.
287
00:20:35,000 --> 00:20:36,960
Park Mirim.
288
00:20:40,060 --> 00:20:42,860
Mirim.
289
00:20:50,900 --> 00:20:53,700
I'm here.
290
00:20:53,760 --> 00:20:59,000
Why are you here? Just why?
291
00:21:03,130 --> 00:21:06,830
You can't do this.
You saw her so please leave now.
292
00:21:06,900 --> 00:21:10,860
Little longer. Just a little.
293
00:21:10,930 --> 00:21:16,030
I'll just sit here and watch.
294
00:21:25,930 --> 00:21:27,730
I finished it, Ms. Soyoung.
295
00:21:27,800 --> 00:21:30,730
Wow, it's nice. Is that your house?
296
00:21:30,760 --> 00:21:32,200
- No.
- Then?
297
00:21:32,730 --> 00:21:35,160
It's the house Mom and I slept last night.
298
00:21:37,860 --> 00:21:39,960
I'm sure Dabin was very happy.
299
00:21:40,730 --> 00:21:43,160
Yes, he was.
300
00:21:43,900 --> 00:21:46,930
Do you feel better too?
301
00:21:48,030 --> 00:21:50,860
I took Dabin to a hospital.
302
00:21:51,100 --> 00:21:52,860
But why?
303
00:21:52,900 --> 00:21:54,900
He has depression.
304
00:21:56,160 --> 00:22:00,860
I suspected he did. I was going to suggest taking him actually.
305
00:22:01,900 --> 00:22:03,060
What did they say?
306
00:22:03,130 --> 00:22:09,000
He needs therapy and lots of physical affection and compliments.
307
00:22:09,100 --> 00:22:11,800
We need to make him feel comfortable.
308
00:22:11,900 --> 00:22:15,800
I'm sorry, I should've paid
more attention to him.
309
00:22:16,700 --> 00:22:19,800
Even I didn't as his mom.
310
00:22:22,700 --> 00:22:23,130
Let's...
311
00:22:23,160 --> 00:22:27,100
Let's talk about us later.
It's not that urgent.
312
00:22:27,760 --> 00:22:31,700
Go home for now.
I'll let Mother know by phone.
313
00:22:32,160 --> 00:22:36,060
Once she hears of Dabin's condition, she'll be more careful.
314
00:22:38,860 --> 00:22:44,830
Inok, this isn't serious enough
to get a divorce over.
315
00:22:44,900 --> 00:22:47,730
We shouldn't end it so easily
even if it's tough.
316
00:22:47,800 --> 00:22:51,930
Think of how we got married.
I won't get a divorce.
317
00:22:53,130 --> 00:22:54,900
I'm not confident enough.
318
00:22:54,960 --> 00:22:58,830
It's your inferiority complex.
And I understand.
319
00:22:58,860 --> 00:23:02,900
But think of way down the road 10 years from now.
320
00:23:03,760 --> 00:23:07,800
Just hang in there a bit more.
You're a strong person.
321
00:23:09,160 --> 00:23:12,130
If we don't move out, I'll come up with other solutions.
322
00:23:12,900 --> 00:23:15,060
For now, just go home with Dabin.
323
00:23:15,130 --> 00:23:18,060
I'll be there after I meet Father-in-law.
324
00:23:19,100 --> 00:23:21,000
Father?
325
00:23:21,130 --> 00:23:26,100
He won't take my calls. And he won't see you so I should meet him.
326
00:23:28,100 --> 00:23:29,960
So go on home.
327
00:23:35,800 --> 00:23:38,700
Why do you keep coming uninvited?
328
00:23:38,930 --> 00:23:41,900
Come on, don't be too hard on me.
329
00:23:41,960 --> 00:23:43,930
This is wine.
330
00:23:44,130 --> 00:23:48,060
Have this with the sirloin
I brought last time.
331
00:23:48,130 --> 00:23:52,100
You think we're in a party mood now?
It's so somber cuz of you.
332
00:23:52,700 --> 00:23:54,730
Besides, we don't drink wine.
333
00:23:54,800 --> 00:23:58,060
I still have the sirloin you gave,
so take that back too.
334
00:23:58,730 --> 00:23:59,860
Why you...
335
00:23:59,900 --> 00:24:02,160
Can't you just take 'em without a fuss?
336
00:24:02,730 --> 00:24:05,000
How can I eat it when I know it's poisoned?
337
00:24:05,030 --> 00:24:06,700
Is Inok out?
338
00:24:06,730 --> 00:24:08,830
- She's out.
- Where is she?
339
00:24:08,900 --> 00:24:11,000
Dabin isn't back from school yet?
340
00:24:11,800 --> 00:24:13,760
Did you come here to see Inok?
341
00:24:13,830 --> 00:24:18,060
Well, Dabin's grandpa told us to gain his custody so came to discuss that.
342
00:24:18,130 --> 00:24:20,860
Mr. In-law told you to do that?
343
00:24:21,160 --> 00:24:23,930
Thought your son signed off
his parental rights?
344
00:24:24,060 --> 00:24:28,160
Exactly. So I came here to persuade Inok.
345
00:24:28,730 --> 00:24:31,730
I told you to handle Dabin's matters outside this house.
346
00:24:31,760 --> 00:24:33,700
Inok isn't here so leave.
347
00:24:33,730 --> 00:24:36,060
I'll make it quick.
It gives me a headache.
348
00:24:36,100 --> 00:24:38,730
Where did she go?
Will she be back soon?
349
00:24:38,760 --> 00:24:40,760
- I don't know.
- Why not?
350
00:24:40,830 --> 00:24:42,830
- She left home.
- What?
351
00:24:42,860 --> 00:24:46,060
She left home last night and hasn't called since. That's how she is.
352
00:24:46,160 --> 00:24:47,960
So don't wait and just leave.
353
00:24:48,000 --> 00:24:50,900
Why would she leave and
take Dabin with her?
354
00:24:50,930 --> 00:24:52,830
You think she'd leave her son here then?
355
00:24:52,900 --> 00:24:54,930
What? Her son?
356
00:24:55,000 --> 00:24:57,730
Gosh, did you scold Dabin?
357
00:24:57,760 --> 00:25:01,160
Is that why Inok took Dabin and left?
358
00:25:01,700 --> 00:25:05,960
You! How dare you treat my precious grandson that way?
359
00:25:06,000 --> 00:25:08,060
He's the apple of my eyes.
360
00:25:08,100 --> 00:25:10,960
You nagging me for disciplining him?
361
00:25:11,160 --> 00:25:14,930
Before he was your grandson, he...
362
00:25:15,000 --> 00:25:18,830
Hey, would you adore Dabin
if you were me?
363
00:25:18,860 --> 00:25:21,160
Is that why you kicked my Dabin out?
364
00:25:21,700 --> 00:25:23,860
Kicked who out? They left on their own.
365
00:25:23,900 --> 00:25:27,960
I'm sure you gave Inok no choice.
I know Inok too well.
366
00:25:28,030 --> 00:25:33,700
Don't do anything to my grandson or else!
367
00:25:33,760 --> 00:25:36,000
What are you going to do if I do, huh?
368
00:25:36,030 --> 00:25:38,060
I'll pull all your hair out.
369
00:25:38,100 --> 00:25:41,730
You'd better watch your own hair if you don't wanna wear a wig.
370
00:25:41,760 --> 00:25:45,060
Get out, now. You taint my entire day when you come here.
371
00:25:45,100 --> 00:25:47,760
How dare you say that, you unlucky wench!
372
00:25:47,830 --> 00:25:50,760
What? Unlucky wench?
373
00:25:51,730 --> 00:25:54,800
I won't stoop to your level
by talking to you!
374
00:26:00,030 --> 00:26:05,130
Dabin, don't tell Aram
about the theme park.
375
00:26:05,730 --> 00:26:07,900
Because she'll get upset?
376
00:26:08,000 --> 00:26:12,930
I feel bad. And don't tell grandma and grandpa either.
377
00:26:12,960 --> 00:26:14,930
Okay.
378
00:26:20,000 --> 00:26:21,060
Dabin, what's wrong?
379
00:26:21,100 --> 00:26:23,030
I don't wanna go home.
380
00:26:23,060 --> 00:26:25,200
Why not?
381
00:26:32,130 --> 00:26:33,930
Why don't you want to?
382
00:26:34,000 --> 00:26:37,930
I get a headache when I'm there
and don't feel good.
383
00:26:38,900 --> 00:26:43,000
Mom, can we go to some other place?
384
00:26:44,160 --> 00:26:49,730
Should we just say hello to grandma and grandpa then?
385
00:26:52,160 --> 00:26:53,800
Goodness!
386
00:26:53,830 --> 00:26:55,160
What are you doing?
387
00:26:55,700 --> 00:26:59,900
It's my family's tradition to throw salt around when evil enters the home.
388
00:27:00,130 --> 00:27:04,900
Oh wait, you might not know
since you've lived overseas too long.
389
00:27:04,930 --> 00:27:07,700
You're so ignorant.
390
00:27:07,760 --> 00:27:10,060
Being ignorant means I'm brave.
391
00:27:10,130 --> 00:27:13,060
Leave before I do something worse.
392
00:27:13,130 --> 00:27:16,060
Don't treat me like this
when you're a grandma yourself.
393
00:27:16,130 --> 00:27:18,860
Who's to say a similar situation won't happen to you?
394
00:27:18,930 --> 00:27:21,960
How dare you say that? Hey, just go, go.
395
00:27:22,030 --> 00:27:23,900
Oh my, did you just push me?
396
00:27:23,960 --> 00:27:26,960
- Whatever. Just go.
- Goodness, you pushing me?
397
00:27:27,730 --> 00:27:31,060
Oh, look at you. You're pushing me...
398
00:27:32,760 --> 00:27:34,060
Stop this! Gosh!
399
00:27:34,100 --> 00:27:36,830
Dabin.
400
00:27:37,130 --> 00:27:38,960
You're back.
401
00:27:39,800 --> 00:27:41,900
Hi, Dabin.
402
00:27:43,100 --> 00:27:47,730
Geez, look at the poor little thing being scared of you.
403
00:27:47,760 --> 00:27:51,800
Dabin, where have you been?
Did you eat?
404
00:27:51,830 --> 00:27:55,830
Has it been tough being disciplined by her? My poor baby.
405
00:27:55,860 --> 00:27:58,130
- Hey!
- What?
406
00:27:58,700 --> 00:28:00,830
Please don't yell in front of him.
407
00:28:00,900 --> 00:28:02,960
Dabin, let's go inside.
408
00:28:09,130 --> 00:28:10,730
Go, Dabin.
409
00:28:10,760 --> 00:28:12,760
- Inok.
- Inok.
410
00:28:14,700 --> 00:28:15,930
Yes?
411
00:28:16,900 --> 00:28:18,060
You go ahead.
412
00:28:18,130 --> 00:28:21,860
Shouldn't you be apologizing for spending the night outside?
413
00:28:23,060 --> 00:28:25,160
- I apologize.
- You don't look sorry though.
414
00:28:25,200 --> 00:28:27,200
That's enough. Even I'm getting irritated.
415
00:28:27,730 --> 00:28:29,000
She's my daughter-in-law.
416
00:28:29,030 --> 00:28:30,830
She's your daughter-in-law,
but he's my grandson.
417
00:28:30,900 --> 00:28:33,700
- Butt out, it's our business.
- You butt out.
418
00:28:33,730 --> 00:28:35,760
Please stop it.
419
00:28:35,800 --> 00:28:38,760
- Are you talking to us?
- Yes.
420
00:28:38,800 --> 00:28:41,800
- What's wrong with her?
- Thought you said I was harsh?
421
00:28:41,830 --> 00:28:43,700
Talk about Dabin outside.
422
00:28:43,760 --> 00:28:45,730
He's depressed and very sensitive.
423
00:28:45,760 --> 00:28:48,060
What? Dabin is depressed?
424
00:28:48,130 --> 00:28:50,830
Yes. So please leave.
425
00:28:50,900 --> 00:28:53,730
Mom, my head hurts.
426
00:28:53,830 --> 00:28:56,960
Oh my, why does it hurt?
427
00:28:57,030 --> 00:29:01,000
How stressed must he be
for his head to hurt?
428
00:29:01,100 --> 00:29:04,060
Mom, I wanna go outside.
429
00:29:04,130 --> 00:29:07,030
- Okay, let's go.
- But you just got back.
430
00:29:07,100 --> 00:29:10,100
Inok, will you be back today?
I need to talk to you.
431
00:29:10,130 --> 00:29:13,830
Hey, Inok. Inok, let's talk for a minute.
432
00:29:15,160 --> 00:29:18,000
This is going to make me depressed.
433
00:29:19,030 --> 00:29:20,800
Hey!
434
00:29:20,900 --> 00:29:23,860
Wait, let's just talk for a minute. Inok.
435
00:29:25,160 --> 00:29:26,800
Dabin's present.
436
00:29:26,830 --> 00:29:28,930
I'll keep it short.
437
00:29:31,060 --> 00:29:35,700
Did you hear that Dabin's grandpa wants to give us custody of Dabin?
438
00:29:36,060 --> 00:29:38,730
What are you talking about?
439
00:29:39,960 --> 00:29:45,160
His grandpa told us to take him.
Your husband knows it too.
440
00:29:46,830 --> 00:29:48,930
Since that's what they want, Inok.
441
00:29:48,960 --> 00:29:53,700
Taeju signed the form. Taeju has no custody rights whatsoever.
442
00:29:59,930 --> 00:30:05,700
She's so stubborn.
How will I convince her?
443
00:30:10,130 --> 00:30:14,730
As you said, it's possible Inok may have lied to Dabin's father.
444
00:30:15,000 --> 00:30:18,760
It's natural for you to take that position.
445
00:30:19,030 --> 00:30:21,760
You saying it's a misunderstanding?
446
00:30:21,800 --> 00:30:26,930
No. You can feel that way when only Inok and Hyunsu know the truth.
447
00:30:27,730 --> 00:30:33,830
But what I'm saying is that Inok's love for Hyunsu was true regardless.
448
00:30:34,100 --> 00:30:37,030
As well as her feelings
for you and Songhi.
449
00:30:40,030 --> 00:30:43,030
Hyungi really cares about Inok.
450
00:30:43,930 --> 00:30:48,130
Did you tell Mr. Taeju
to take over custody of Dabin?
451
00:30:49,730 --> 00:30:51,100
I did.
452
00:30:52,000 --> 00:30:54,060
Mr. Taeju has no intentions to do that.
453
00:30:58,130 --> 00:31:01,760
He considers you as Dabin's savior.
454
00:31:02,000 --> 00:31:05,060
He doesn't want Dabin to be unhappy,
455
00:31:05,200 --> 00:31:08,700
so we agreed that they'll meet
after Dabin is 20.
456
00:31:08,760 --> 00:31:10,160
That's their business.
457
00:31:10,700 --> 00:31:13,860
Mr. Taeju has signed off
his parental rights.
458
00:31:14,700 --> 00:31:17,060
- Sign what off?
- His parental rights.
459
00:31:17,160 --> 00:31:20,760
He gave up all his legal rights over Dabin.
460
00:31:20,800 --> 00:31:23,800
Ha, what a strange fellow.
461
00:31:23,860 --> 00:31:30,700
Go tell him to stop complicating this and just take the custody.
462
00:31:30,860 --> 00:31:36,860
I don't want Dabin in our family tree when his biological dad is alive and well.
463
00:31:38,800 --> 00:31:41,000
Then Dabin could find out.
464
00:31:43,160 --> 00:31:48,930
He's been very anxious and sensitive lately, and is depressed.
465
00:31:49,100 --> 00:31:53,100
Is Dabin on to something?
466
00:31:53,160 --> 00:31:56,960
It isn't that, but he's more sensitive
to his surroundings.
467
00:31:57,030 --> 00:32:01,160
I think that's why he came
to see you on his own.
468
00:32:03,000 --> 00:32:06,960
Isn't Dabin innocent in all this?
469
00:32:10,830 --> 00:32:14,030
I'd like a studio that's furnished.
470
00:32:14,960 --> 00:32:17,900
What's your budget?
471
00:32:17,930 --> 00:32:20,100
Can I rent without any deposit?
472
00:32:20,900 --> 00:32:23,100
Sure. When would you like to move in?
473
00:32:23,700 --> 00:32:25,930
I'd like to move-in today if possible.
474
00:32:26,030 --> 00:32:29,060
Oh, I see. Please wait.
475
00:32:36,030 --> 00:32:39,100
She came and left again? Did you say something to her?
476
00:32:39,160 --> 00:32:41,160
Why do you think I'm to blame for everything?
477
00:32:41,760 --> 00:32:45,060
Myungja kept making a scene
so Dabin got a headache,
478
00:32:45,100 --> 00:32:47,130
and that's why they left.
479
00:32:47,760 --> 00:32:52,960
I asked when she'll be back but she ignored me. I'm a joke to her now.
480
00:32:53,030 --> 00:32:56,830
Dabin is sick right now.
I told you he's depressed.
481
00:32:57,030 --> 00:32:58,730
You should've been more cautious.
482
00:32:58,760 --> 00:33:00,100
I didn't say anything.
483
00:33:00,160 --> 00:33:04,830
Dabin's head probably hurt from Myungja being all over him.
484
00:33:05,000 --> 00:33:08,730
If you're gonna nitpick, do it to Myungja.
485
00:33:10,960 --> 00:33:14,130
Are Inok and Dabin all you care about and not me?
486
00:33:14,730 --> 00:33:18,030
I'm depressed too, I am! Jerk.
487
00:33:29,800 --> 00:33:33,960
Dabin, this is our home from now on.
488
00:33:34,930 --> 00:33:37,930
You and I live here now?
489
00:33:39,730 --> 00:33:44,060
Yes. I like it but what about you?
490
00:33:44,130 --> 00:33:45,930
Me too.
491
00:33:46,760 --> 00:33:49,700
But is it really okay to stay here?
492
00:33:49,900 --> 00:33:53,060
What if Grandma scolds us again?
493
00:33:55,030 --> 00:34:00,160
It's okay, we don't have to go. If you don't want to, I don't either.
494
00:34:00,760 --> 00:34:04,030
We won't live with Aram and Dad then?
495
00:34:08,000 --> 00:34:09,760
Hold on.
496
00:34:12,730 --> 00:34:14,060
- Hello?
- Where are you?
497
00:34:14,830 --> 00:34:16,030
I'll go to your office tomorrow.
498
00:34:16,730 --> 00:34:17,830
Where are you?
499
00:34:18,830 --> 00:34:20,100
We can talk tomorrow.
500
00:34:20,760 --> 00:34:22,760
You really gonna do this?
501
00:34:23,860 --> 00:34:27,900
I'm your husband.
I won't allow you sleep outside.
502
00:34:27,960 --> 00:34:29,900
You did it too.
503
00:34:30,000 --> 00:34:33,130
Not like this. Just tell me where you are.
504
00:34:33,700 --> 00:34:36,160
I got a place.
505
00:34:36,800 --> 00:34:38,700
What?
506
00:34:39,060 --> 00:34:41,830
Why do you do everything your way?
507
00:34:41,930 --> 00:34:44,130
Dabin's next to me.
508
00:34:44,160 --> 00:34:47,830
I had to do this for Dabin. Be understanding.
509
00:34:49,060 --> 00:34:51,100
Just tell me where you are.
510
00:34:51,160 --> 00:34:58,000
I'll tell you tomorrow.
Please pack some of our belongings.
511
00:34:59,700 --> 00:35:03,960
You're really planning to move out?
Why are you so selfish?
512
00:35:04,030 --> 00:35:07,060
I'm doing this for Dabin. Sorry.
513
00:35:22,700 --> 00:35:26,900
Is Mirim okay, doctor?
Will she go back to being normal?
514
00:35:27,000 --> 00:35:28,930
She's recovering slowly,
515
00:35:29,130 --> 00:35:31,830
but her surgery went well so be hopeful.
516
00:35:31,860 --> 00:35:34,900
Please answer me. She'll live, right?
517
00:35:35,060 --> 00:35:38,960
I can't tell you for certain now.
We'll watch her progress and...
518
00:35:39,030 --> 00:35:40,830
No!
519
00:35:41,100 --> 00:35:44,800
Promise me that you'll save her.
520
00:35:44,960 --> 00:35:46,700
I'm begging you, doctor.
521
00:35:46,830 --> 00:35:49,730
I'll do anything. I can do it all.
522
00:35:49,930 --> 00:35:52,830
Just make her live, please?
523
00:35:52,900 --> 00:35:54,760
Let's give it our best shot.
524
00:35:55,930 --> 00:35:59,100
What can I do, doctor.
525
00:36:20,760 --> 00:36:22,130
What's wrong? A stomachache?
526
00:36:22,800 --> 00:36:24,200
No, it's just a little indigestion.
527
00:36:24,700 --> 00:36:27,030
- You want medicine?
- It'll go away.
528
00:36:40,960 --> 00:36:42,800
[Home]
529
00:36:51,800 --> 00:36:54,100
- Hello?
- Daddy.
530
00:36:57,100 --> 00:36:58,800
Hi, Boram.
531
00:36:58,860 --> 00:37:01,000
Did Mommy call?
532
00:37:01,130 --> 00:37:05,960
Yea, she called. She's been very busy.
533
00:37:06,160 --> 00:37:09,160
She told me to tell you
she misses you a bunch.
534
00:37:09,730 --> 00:37:15,000
I wanna talk to Mom too.
When will you be home?
535
00:37:15,730 --> 00:37:20,730
I'll be late today. Can I talk to grandma?
536
00:37:20,760 --> 00:37:22,900
You busy too?
537
00:37:22,930 --> 00:37:26,100
Yea. Put grandma on, Boram.
538
00:37:27,760 --> 00:37:30,000
Yes, did Mirim call?
539
00:37:30,100 --> 00:37:31,900
Yes.
540
00:37:33,930 --> 00:37:36,800
I can't come home tonight.
541
00:37:36,860 --> 00:37:38,800
Why not? Is something wrong?
542
00:37:38,860 --> 00:37:41,760
No, I'll be home tomorrow.
543
00:37:41,860 --> 00:37:43,900
Please put Boram to bed.
544
00:37:44,800 --> 00:37:46,800
Bye.
545
00:37:49,930 --> 00:37:56,000
Boram, pray for mom to wake up.
546
00:37:56,700 --> 00:37:58,860
That it's my fault.
547
00:37:59,060 --> 00:38:04,760
Tell mommy to hurry and wake up, Boram.
548
00:38:22,760 --> 00:38:25,860
Mom and Dabin aren't coming today either, Grandma?
549
00:38:25,930 --> 00:38:28,760
Not sure. Ask your dad later.
550
00:38:28,900 --> 00:38:33,960
If Dabin doesn't come,
can I sleep on his bed?
551
00:38:35,830 --> 00:38:38,000
Inok and Dabin aren't back yet?
552
00:38:38,100 --> 00:38:40,730
- They came but left.
- To where?
553
00:38:41,160 --> 00:38:43,830
Oh, where are Inok and Dabin?
554
00:38:43,900 --> 00:38:46,960
I told her and Dabin
to go rest for a few days.
555
00:38:47,000 --> 00:38:50,760
Dabin is depressed so it's better for him to be away.
556
00:38:50,800 --> 00:38:52,760
Yea, that might be better.
557
00:38:52,830 --> 00:38:54,130
Where they staying?
558
00:38:54,730 --> 00:38:55,860
Nearby.
559
00:38:55,900 --> 00:38:58,700
Mom and Dabin aren't coming today?
560
00:38:58,760 --> 00:39:01,130
No. Just eat, Aram.
561
00:39:01,160 --> 00:39:03,700
Seunggi isn't coming home either.
562
00:39:03,860 --> 00:39:05,930
Why not? Mirim's away too.
563
00:39:06,000 --> 00:39:08,930
I hope his old cheating habits aren't back with Mirim being gone.
564
00:39:09,000 --> 00:39:10,930
Don't you have more faith in your son?
565
00:39:10,960 --> 00:39:13,000
It's suspicious for him
to do this out of the blue.
566
00:39:13,060 --> 00:39:15,960
Stop the silly imagination and just eat.
567
00:39:16,800 --> 00:39:19,200
How is Mr. In-law doing?
Have you paid a visit?
568
00:39:19,760 --> 00:39:21,160
Yes. He's still upset over it.
569
00:39:21,700 --> 00:39:23,860
Of course, it's a 10 year ordeal.
570
00:39:23,930 --> 00:39:26,730
It'll take him time to process it.
571
00:39:26,760 --> 00:39:28,730
Yes.
572
00:39:33,060 --> 00:39:37,760
I think Hyungi loves Inok a lot.
573
00:39:37,800 --> 00:39:43,900
Hyungi's a good husband based
on what he told you earlier.
574
00:39:47,700 --> 00:39:50,830
If you think about it,
Inok has good luck with men.
575
00:39:50,930 --> 00:39:52,030
Brother really loved...
576
00:39:52,060 --> 00:39:54,130
What are you saying?
577
00:39:54,160 --> 00:39:56,700
Oh, nothing, Dad.
578
00:39:57,830 --> 00:40:03,160
But Inok isn't spiteful enough
to lie to Brother like that.
579
00:40:05,100 --> 00:40:08,130
He really liked her a lot.
580
00:40:08,160 --> 00:40:12,100
He was so devastated when Inok
and Mr. Taeju became a couple.
581
00:40:13,700 --> 00:40:17,860
You knew that Hyunsu
had a crush on Inok?
582
00:40:18,160 --> 00:40:24,960
Yes. He once told me she was dating
his club president.
583
00:40:25,760 --> 00:40:28,000
Mr. Taeju was that club president.
584
00:40:29,930 --> 00:40:33,030
From what Inok has told us
and what I've heard,
585
00:40:33,830 --> 00:40:37,700
Inok's story is credible.
586
00:40:38,760 --> 00:40:42,960
What's the use? It doesn't change
the fact Dabin's not our blood.
587
00:40:43,860 --> 00:40:48,100
If they take Dabin,
we'll really become strangers.
588
00:40:48,200 --> 00:40:50,760
Will we die without him?
589
00:40:51,730 --> 00:40:53,830
Eat some more.
590
00:40:58,700 --> 00:41:01,730
What should we do, Brother?
591
00:41:13,060 --> 00:41:15,030
Ah, so adorable.
592
00:41:15,730 --> 00:41:18,130
You eat so well.
593
00:41:18,830 --> 00:41:22,700
Which love is stronger you think? Biological or through raising a child?
594
00:41:23,800 --> 00:41:26,730
Oh, yes, yes.
595
00:41:32,100 --> 00:41:34,900
What a fool.
596
00:41:34,930 --> 00:41:38,060
Pitiful fool.
597
00:41:48,060 --> 00:41:52,700
Why did you sign that form?
It upset Mother a lot.
598
00:41:53,730 --> 00:41:55,960
She even told you about that?
599
00:41:56,030 --> 00:41:59,760
Be understanding and
treat her with warmth.
600
00:41:59,860 --> 00:42:03,860
You're all she has. I feel bad for her.
601
00:42:05,130 --> 00:42:07,930
This is why she likes you more than me.
602
00:42:07,960 --> 00:42:10,060
And relies on you more than on me.
603
00:42:10,100 --> 00:42:12,000
Feel bad if you know.
604
00:42:13,160 --> 00:42:14,860
I'll try.
605
00:42:14,900 --> 00:42:18,100
Why try? Just do it.
606
00:42:18,130 --> 00:42:20,800
Trying means it'll be hard.
607
00:42:22,030 --> 00:42:24,800
Yes, ma'am.
608
00:42:33,000 --> 00:42:37,060
Doesn't Dabin make
you think less of Junie?
609
00:42:41,900 --> 00:42:43,700
It's okay.
610
00:42:44,700 --> 00:42:50,960
That's better for us and Junie also.
611
00:42:54,160 --> 00:42:57,160
What do you mean?
612
00:42:57,860 --> 00:43:02,730
We've been doing Junie a disservice.
613
00:43:04,160 --> 00:43:10,830
He would want us to move on from him.
614
00:43:13,000 --> 00:43:18,960
By not letting go of him and being sad,
615
00:43:19,700 --> 00:43:22,130
Junie won't be at peace either.
616
00:43:22,900 --> 00:43:27,030
I want him to have peace now.
617
00:43:28,700 --> 00:43:29,930
Kanghee.
618
00:43:31,130 --> 00:43:36,860
That will make Junie happy up in heaven.
619
00:43:38,930 --> 00:43:43,100
It's our duty to do that for him.
620
00:43:45,000 --> 00:43:49,700
We've made it difficult
on Junie for too long.
621
00:43:54,060 --> 00:43:56,960
We're such bad parents.
622
00:44:01,700 --> 00:44:03,130
Kanghee.
623
00:44:06,800 --> 00:44:10,700
Thanks. And sorry.
624
00:44:11,200 --> 00:44:17,860
I really don't know what to say to you.
625
00:44:21,000 --> 00:44:24,830
Then thank by repaying me from now on.
626
00:44:27,860 --> 00:44:29,700
Of course.
627
00:44:30,030 --> 00:44:32,930
I always repay my vengeance.
628
00:44:37,700 --> 00:44:40,760
- Eat hearty.
- You too.
629
00:44:42,760 --> 00:44:44,730
You want to come
to the States sometime?
630
00:44:46,830 --> 00:44:48,860
I'll call you when I'm there on business.
631
00:44:49,200 --> 00:44:52,860
We've had many good times.
632
00:44:54,960 --> 00:44:56,160
Did we?
633
00:44:57,060 --> 00:44:58,800
Don't think so?
634
00:44:59,000 --> 00:45:01,760
What was your favorite?
635
00:45:02,730 --> 00:45:05,100
Why you laughing? You laughing at me?
636
00:45:05,130 --> 00:45:06,930
I'll tell you later.
637
00:45:08,000 --> 00:45:11,130
It might be better not to hear it.
638
00:45:25,060 --> 00:45:27,700
Why, do you need clothes?
639
00:45:27,900 --> 00:45:31,930
Strong body, strong mind.
Let's be a strong couple.
640
00:45:32,000 --> 00:45:33,900
If you're buying.
641
00:45:33,960 --> 00:45:36,200
Who pays isn't important.
642
00:45:36,760 --> 00:45:42,900
I don't want my man to have a fat,
flappy stomach.
643
00:45:42,960 --> 00:45:46,000
I have no stomach fat. Don't say that without proof.
644
00:45:46,030 --> 00:45:52,160
Whose stomach fat is that
I see in my radar?
645
00:45:52,730 --> 00:45:55,030
You're trying to pick a fight, aren't you?
646
00:45:55,100 --> 00:45:58,930
Gosh, I'm not a fighter.
647
00:45:59,000 --> 00:46:00,730
Is that right?
648
00:46:00,760 --> 00:46:02,860
Shall I pick one since you're paying?
649
00:46:04,700 --> 00:46:06,760
I'll get an expensive one. This?
650
00:46:06,860 --> 00:46:08,200
Why? Don't buy it?
651
00:46:08,730 --> 00:46:11,030
No, you can.
652
00:46:11,700 --> 00:46:15,160
I'll buy it, but you pay for it.
653
00:46:15,800 --> 00:46:20,800
You can pay for it by working here.
You're good at selling clothes.
654
00:46:21,700 --> 00:46:25,830
Don't say such harsh words with a smile.
655
00:46:26,800 --> 00:46:28,900
Wow, this is awesome.
656
00:46:28,960 --> 00:46:32,030
That's for a female. Forget it, you wear it.
657
00:46:32,960 --> 00:46:34,160
Want me to recommend a couple's outfit?
658
00:46:34,700 --> 00:46:35,800
- Yes.
- No.
659
00:46:35,830 --> 00:46:37,830
This way please.
660
00:46:53,060 --> 00:46:56,730
Do we really have to walk around in these? It's tacky.
661
00:46:56,930 --> 00:47:01,030
I didn't know you cared what others thought, but I was wrong.
662
00:47:01,060 --> 00:47:04,000
No, I don't care.
663
00:47:04,960 --> 00:47:07,700
- Would you like to order?
- Yes.
664
00:47:07,860 --> 00:47:11,160
Oh, you two have couple shirts on.
Looks really good.
665
00:47:12,700 --> 00:47:14,960
The clothes or us?
666
00:47:15,000 --> 00:47:16,130
Pardon?
667
00:47:16,160 --> 00:47:19,960
Are you saying the clothes
look good or that we do?
668
00:47:20,030 --> 00:47:23,730
Clothes as well as you two look
very good together.
669
00:47:23,960 --> 00:47:26,060
Stop it and just order.
670
00:47:26,930 --> 00:47:30,130
You have a couple's menu?
671
00:47:30,160 --> 00:47:31,760
Geez.
672
00:47:31,830 --> 00:47:35,900
Our propose pizza is very popular among couples.
673
00:47:35,930 --> 00:47:37,860
We'll have that and beer.
674
00:47:37,900 --> 00:47:39,930
Yes, sir.
675
00:47:46,760 --> 00:47:48,000
Why you laughing?
676
00:47:48,060 --> 00:47:50,730
Just cuz it's funny.
677
00:47:53,100 --> 00:47:56,730
Wow, flowers on top of the pizza.
678
00:47:57,030 --> 00:47:59,160
It's so romantic.
679
00:48:01,730 --> 00:48:06,900
It signifies that our future path
will be as beautiful as this, right?
680
00:48:06,960 --> 00:48:10,130
They could be thorns disguised as flowers, so be careful.
681
00:48:11,700 --> 00:48:17,030
I'm happy even with thorns
as long as I'm with you.
682
00:48:19,830 --> 00:48:21,130
Just pour the drink.
683
00:48:21,800 --> 00:48:23,160
Okay.
684
00:48:26,100 --> 00:48:27,860
Pour it slowly.
685
00:48:27,900 --> 00:48:29,700
Oh, oh, hey.
686
00:48:29,730 --> 00:48:31,860
Oh, oh. Hey, hey, hey!
687
00:48:31,900 --> 00:48:34,830
- Ouch!
- Ah!
688
00:48:34,900 --> 00:48:36,930
Gosh, I swear.
689
00:48:37,800 --> 00:48:39,100
Gee, what a waste.
690
00:48:39,130 --> 00:48:41,100
What is?
691
00:48:41,130 --> 00:48:44,200
I was gonna wipe that foam for you.
692
00:48:44,930 --> 00:48:47,030
What are you talking about?
693
00:48:48,760 --> 00:48:51,800
Then wipe mine.
694
00:48:51,860 --> 00:48:54,030
What's with you? What?
695
00:48:54,900 --> 00:48:56,700
What do you want me to do?
696
00:48:56,760 --> 00:48:59,000
Don't you watch any dramas?
697
00:48:59,060 --> 00:49:03,800
Drama? The one with Hyun-bin in it?
698
00:49:04,830 --> 00:49:09,930
You know that you're more handsome than him, right?
699
00:49:10,130 --> 00:49:12,130
Really?
700
00:49:12,700 --> 00:49:19,000
You know that you're nicer
than Ha Ji-won, right?
701
00:49:19,700 --> 00:49:25,800
That's a given. Is there anything else?
702
00:49:25,830 --> 00:49:28,100
Anything else?
703
00:49:28,130 --> 00:49:33,860
That you are stronger,
704
00:49:34,130 --> 00:49:37,160
more pitiful,
705
00:49:37,730 --> 00:49:40,830
and more poor, and...
706
00:49:40,860 --> 00:49:45,960
No rich boyfriend,
no boyfriend to do foam kiss with.
707
00:49:51,030 --> 00:49:53,700
Why are you glaring at me like that?
708
00:49:53,800 --> 00:49:57,760
By the time the foam disappears,
I'll be gone too.
709
00:49:57,830 --> 00:49:58,960
What?
710
00:49:59,000 --> 00:50:01,160
You have 5 seconds.
711
00:50:04,030 --> 00:50:05,930
5
712
00:50:08,100 --> 00:50:09,030
4
713
00:50:09,060 --> 00:50:10,930
But it's too crowded here.
714
00:50:11,030 --> 00:50:12,760
3
715
00:50:14,000 --> 00:50:15,200
2
716
00:50:18,800 --> 00:50:19,830
1
717
00:50:21,700 --> 00:50:22,830
Satisfied?
718
00:50:22,860 --> 00:50:25,800
Oh, hey, hey.
719
00:51:02,960 --> 00:51:04,800
Seunggi?
720
00:51:09,000 --> 00:51:10,160
Mirim.
721
00:51:11,860 --> 00:51:13,800
Seunggi...
722
00:51:20,000 --> 00:51:22,730
Seunggi.
723
00:51:23,800 --> 00:51:26,700
Thank goodness.
724
00:51:27,730 --> 00:51:30,830
Mirim, thank you.
725
00:51:31,100 --> 00:51:35,700
I was so scared
you wouldn't recognize me.
726
00:51:38,130 --> 00:51:43,030
Why are you here alone? You should've told me you were sick.
727
00:51:44,030 --> 00:51:48,860
Why didn't you say you were
hurting so I'd know?
728
00:51:52,000 --> 00:51:56,960
I'll do whatever it takes to make you better so don't worry.
729
00:51:58,130 --> 00:52:01,160
Let's be strong to get through this, okay?
730
00:52:07,730 --> 00:52:12,100
You have a guardian and a family.
731
00:52:12,930 --> 00:52:19,160
You have me, Boram,
and my family members.
732
00:52:19,930 --> 00:52:24,700
I hate seeing you cry.
733
00:52:26,130 --> 00:52:28,930
Okay, I won't cry.
734
00:52:30,160 --> 00:52:33,200
I won't cry.
735
00:52:33,960 --> 00:52:40,830
I'm stupid for not knowing you were sick, and for acting silly.
736
00:52:41,060 --> 00:52:43,700
I'm such an idiot.
737
00:52:47,000 --> 00:52:50,160
You are sick all because of me.
738
00:52:52,700 --> 00:52:55,860
All because of what I put you through.
739
00:52:57,160 --> 00:53:00,000
I should be the one who's sick.
740
00:53:00,760 --> 00:53:02,700
Stop.
741
00:53:05,760 --> 00:53:07,700
You should go.
742
00:53:08,030 --> 00:53:10,800
Sorry, I'll stop crying.
743
00:53:11,930 --> 00:53:13,800
Where's Boram?
744
00:53:13,830 --> 00:53:16,860
At home. You want to see him?
745
00:53:17,100 --> 00:53:21,100
Don't tell anyone I'm sick.
746
00:53:21,160 --> 00:53:24,700
Not to Boram or to your family members.
747
00:53:27,100 --> 00:53:30,730
Don't tell them, okay?
748
00:53:31,200 --> 00:53:33,130
Okay.
749
00:53:37,900 --> 00:53:44,760
Mirim, trust me.
Just have faith in me and be strong.
750
00:54:02,960 --> 00:54:07,030
Inok slept outside with Dabin last night.
751
00:54:07,160 --> 00:54:09,130
- Slept outside?
- Yes.
752
00:54:09,700 --> 00:54:13,830
Inok probably did that because Jungsuk kept scolding Dabin.
753
00:54:13,860 --> 00:54:19,900
Just earlier, Inok came back but left again cuz of Jungsuk's nagging.
754
00:54:20,160 --> 00:54:22,900
I wonder if they're back yet.
755
00:54:23,000 --> 00:54:25,800
Are they having problems?
756
00:54:26,960 --> 00:54:32,000
Dabin is depressed, Taeju.
757
00:54:33,030 --> 00:54:35,900
- Depressed?
- Yes.
758
00:54:35,960 --> 00:54:42,800
He must've gone through so much to be depressed with headaches.
759
00:54:42,860 --> 00:54:46,160
Gosh, my heart aches so much.
760
00:54:46,960 --> 00:54:52,000
How did Dabin look?
Did he look really sick?
761
00:54:52,730 --> 00:54:57,760
Geez...He looked very fatigued
and hardly spoke.
762
00:54:58,900 --> 00:55:03,960
Are you gonna let Dabin stay like this?
763
00:55:05,030 --> 00:55:09,930
I heard Dabin's grandpa wants you
to take over his custody.
764
00:55:11,130 --> 00:55:13,830
How do you know that?
765
00:55:13,960 --> 00:55:15,160
I heard it.
766
00:55:15,900 --> 00:55:16,930
Where?
767
00:55:17,000 --> 00:55:19,030
Why is that important?
768
00:55:19,900 --> 00:55:23,160
Taeju, this is a god given opportunity.
769
00:55:23,930 --> 00:55:29,160
It's the perfect timing.
Let's gain his custody, please?
770
00:55:30,900 --> 00:55:33,130
But I signed that form.
771
00:55:33,700 --> 00:55:37,100
You're gonna stay out of it when they could be kicked out?
772
00:55:37,160 --> 00:55:41,000
Inok might even be heading for a divorce.
773
00:55:42,830 --> 00:55:44,200
What did you hear?
774
00:55:44,730 --> 00:55:48,900
Inok sleeping outside means she isn't getting along with her spouse.
775
00:55:48,930 --> 00:55:52,000
She isn't getting along
with my friend either.
776
00:55:53,160 --> 00:55:59,830
Dabin will suffer from this.
Are you gonna watch that happen?
777
00:56:06,960 --> 00:56:10,900
Dabin is having a hard time,
so he'll go rest for a bit.
778
00:56:10,960 --> 00:56:13,760
Then he won't come to school tomorrow?
779
00:56:14,960 --> 00:56:16,900
He'll go to school.
780
00:56:17,900 --> 00:56:21,700
Get along well at school and don't fight.
781
00:56:21,900 --> 00:56:23,030
Okay.
782
00:56:43,960 --> 00:56:45,900
I can continue doing lessons.
783
00:56:46,060 --> 00:56:48,930
I'll rest this week and do make-up lessons next week.
784
00:56:50,000 --> 00:56:51,730
Yes, I apologize.
785
00:56:52,030 --> 00:56:54,930
Thank you. Bye.
786
00:57:08,860 --> 00:57:12,800
My friend must've scolded Dabin
a lot for Inok to do that.
787
00:57:13,900 --> 00:57:16,930
Dabin is depressed.
788
00:57:25,030 --> 00:57:27,060
[Taeju]
789
00:57:33,700 --> 00:57:37,960
Did you hear that Dabin's grandpa wants us to have Dabin's custody?
790
00:57:47,860 --> 00:57:49,760
I don't wanna go home.
791
00:57:50,000 --> 00:57:52,960
Why not? Cuz of my Grandma?
792
00:57:54,030 --> 00:57:56,100
But she's really nice.
793
00:57:56,700 --> 00:57:58,160
When are you coming home then?
794
00:57:58,760 --> 00:58:01,130
Can you and Dad just live with us?
795
00:58:01,730 --> 00:58:03,730
What about Grandma and Grandpa then?
796
00:58:05,060 --> 00:58:07,730
Where did you sleep yesterday?
797
00:58:07,830 --> 00:58:10,100
- We have a house now.
- Where?
798
00:58:10,960 --> 00:58:11,960
Dabin.
799
00:58:12,000 --> 00:58:14,130
- Mom.
- Mom.
800
00:58:15,930 --> 00:58:19,000
Aram, mom is very sorry.
801
00:58:19,060 --> 00:58:21,760
Are you not coming home?
802
00:58:28,900 --> 00:58:32,000
- Aram.
- Grandma.
803
00:58:43,700 --> 00:58:47,700
Hyungi told me that
you're taking a few days off.
804
00:59:13,100 --> 00:59:16,800
- Dabin, bye.
- Bye.
805
01:00:01,760 --> 01:00:03,700
Hi, Dabin.
806
01:00:03,760 --> 01:00:05,930
Oh, it's Mister. Hello.
807
01:00:06,930 --> 01:00:10,130
Get in. I'll give you a ride.
808
01:00:10,160 --> 01:00:11,730
It's okay.
809
01:00:11,760 --> 01:00:13,930
Mom, let's do that.
810
01:00:13,960 --> 01:00:16,760
- No.
- My legs hurt.
811
01:00:17,800 --> 01:00:18,800
Dabin.
812
01:00:18,860 --> 01:00:20,160
Get in.
813
01:00:20,930 --> 01:00:22,960
Mom.
814
01:00:39,730 --> 01:00:42,030
This is your home, Dabin?
815
01:00:42,060 --> 01:00:44,700
Yes. It's on the second floor, suite 201.
816
01:00:44,730 --> 01:00:46,030
Dabin.
817
01:00:47,800 --> 01:00:49,700
You want to eat out for dinner?
818
01:00:49,730 --> 01:00:50,860
It's okay.
819
01:00:50,900 --> 01:00:53,030
Mom, let's eat out.
820
01:00:53,060 --> 01:00:54,860
I'll fix you dinner.
821
01:00:54,930 --> 01:00:58,960
If you keep fussing, I'll get mad.
822
01:00:59,130 --> 01:01:00,830
Let's go.
823
01:01:01,830 --> 01:01:03,730
Goodbye.
824
01:01:04,000 --> 01:01:06,200
Okay, bye.
825
01:01:21,860 --> 01:01:25,160
You don't like him, Mom? I like him.
826
01:01:26,000 --> 01:01:29,730
Dabin, stop being close to him.
827
01:01:29,860 --> 01:01:31,130
Why?
828
01:01:31,830 --> 01:01:34,830
Let's wash first, and then I'll cook dinner.
829
01:01:34,860 --> 01:01:36,900
- Okay.
- Come.
830
01:01:40,800 --> 01:01:44,030
[Hyungi]
831
01:01:45,930 --> 01:01:47,900
"I'll head there now."
832
01:02:13,860 --> 01:02:15,130
Why are you here?
833
01:02:18,930 --> 01:02:21,700
This is for you and Dabin.
834
01:02:21,760 --> 01:02:23,100
Wow, it's pizza.
835
01:02:28,930 --> 01:02:30,130
Get going.
836
01:02:31,100 --> 01:02:32,100
Okay.
837
01:02:32,160 --> 01:02:34,100
Eat with us, Mister.
838
01:02:34,860 --> 01:02:37,800
It's okay. I'm leaving.
839
01:02:38,860 --> 01:02:41,760
Nice head band, Dabin.
840
01:02:41,830 --> 01:02:44,830
Mom and I went to a theme park yesterday.
841
01:02:44,830 --> 01:02:47,900
And took many pictures. Right, Mom?
842
01:02:48,760 --> 01:02:50,860
Dabin, he has to go.
843
01:02:50,930 --> 01:02:53,860
Can I show him the pictures
from yesterday?
844
01:02:54,830 --> 01:02:57,060
You want to?
845
01:03:26,130 --> 01:03:28,000
Hyungi...
846
01:03:28,730 --> 01:03:31,060
- Is this why you left home?
- Hyungi.
847
01:03:31,100 --> 01:03:32,200
It's a misunderstanding.
848
01:03:32,730 --> 01:03:35,130
It doesn't matter even if it isn't.
849
01:04:08,000 --> 01:04:09,930
Do you still have feelings for Inok?
850
01:04:10,130 --> 01:04:11,900
You know where her heart lies.
851
01:04:11,960 --> 01:04:14,060
When are you leaving to America?
852
01:04:14,960 --> 01:04:17,700
Do me a favor, Sukjin.
853
01:04:17,760 --> 01:04:20,030
Ovarian cancer?
The surgery didn't go well?
854
01:04:20,030 --> 01:04:21,830
Dabin is sick.
855
01:04:22,160 --> 01:04:24,760
Why do you always tell me no?
856
01:04:24,830 --> 01:04:26,860
Are Hyungi and Inok okay?
857
01:04:26,930 --> 01:04:28,030
They might get a divorce.
858
01:04:28,060 --> 01:04:29,860
Don't come here anymore, Seunggi.
859
01:04:29,930 --> 01:04:31,100
What's with you?
860
01:04:31,130 --> 01:04:33,130
Is divorce that simple?
861
01:04:33,700 --> 01:04:34,930
Stop being a drunkard.
862
01:04:36,000 --> 01:04:38,100
Even if we split up, I don't want you
to misunderstand.
863
01:04:38,160 --> 01:04:39,800
Are we getting a divorce?
864
01:04:39,860 --> 01:04:42,800
I...want you to leave me.
62089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.