All language subtitles for Prison-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:10,307
SHADOW WARRIORS III
(Kage no
Gundan Ill)
2
00:00:13,480 --> 00:00:16,745
TARAO Hanzo:
CHIBA Shinichi
3
00:00:17,017 --> 00:00:19,884
Ocho:
SHIHOIVII Etsuko
4
00:00:21,454 --> 00:00:25,186
Sasuke:
SANADA Hiroyuki
5
00:00:27,894 --> 00:00:30,591
Toramaro:
KANIE Keizo
6
00:00:35,135 --> 00:00:39,038
lnokichi:
TACHIKAVVA Mitsutaka
7
00:00:42,042 --> 00:00:45,672
Dairoku: SEIGO Taishi
Okimi: KURITA Yoko
8
00:00:45,912 --> 00:00:49,371
JAC: KAI Michio INADA
Tatsuo YANC) Kazuhiro
9
00:00:53,920 --> 00:00:57,447
Orin:
KIKI Kirin
10
00:00:57,724 --> 00:01:00,989
ENDO Ivlariko
TAKEI Midori
11
00:01:02,062 --> 00:01:05,760
FUJIE Rika
KITAHARA YOshirO
12
00:01:06,032 --> 00:01:09,866
SOMA Gozo KITANI Kuniomi AKIYAMA
Katsutoshi YASUOKA Machiko
13
00:01:12,539 --> 00:01:16,237
OKAJIMA Tsuyako YABE Yoshiaki FUJINAGA Teruo
TAKAYA Shunji IKEDA Kenji TAKAl-IASI-ll Toshiki
14
00:01:16,509 --> 00:01:20,946
NAGANC) Kazue KOTANI Kozo FUKUNAKA Seishiro KASUMI
Kenji TSUKASA Yusuke Title Cooperation: KOZAK
15
00:01:30,790 --> 00:01:34,784
FUJIBAYASHI Gennosuke:
HASEGAVVA Akio
16
00:01:35,061 --> 00:01:38,053
Yu:
OKA Ivlayumi
17
00:01:38,365 --> 00:01:41,391
Senshu-ni:
KISHIDA Kyoko
18
00:02:52,906 --> 00:02:55,932
You must be Elder lvvata Chikugo...
19
00:02:56,576 --> 00:02:58,510
We have come to shorten your life.
20
00:02:58,945 --> 00:03:00,777
Vvhy?
21
00:03:01,614 --> 00:03:04,140
What do you have against me?
22
00:03:05,085 --> 00:03:06,951
You think we have a
grudge against you?
23
00:03:09,789 --> 00:03:12,258
We were hired to kill you.
24
00:03:15,695 --> 00:03:18,096
I have an idea who hired you.
25
00:03:19,299 --> 00:03:26,501
Isn't Elder Awaji, who schemes
to control the shogunate?
26
00:03:27,774 --> 00:03:33,577
Hovv much is he paying you to kill me?
27
00:03:33,646 --> 00:03:35,080
A thousand ryo.
28
00:03:36,516 --> 00:03:38,746
What will you do about it, Lord Chikugo?
29
00:03:40,620 --> 00:03:43,419
Will you buy your life back?
30
00:03:44,357 --> 00:03:46,883
I can spare your life...
31
00:03:48,294 --> 00:03:51,195
and even kill Lord Avvaji for you.
32
00:03:51,531 --> 00:03:56,492
That is, if you will pay 2,000 ryo.
33
00:03:57,003 --> 00:04:02,237
You will betray him for money?
34
00:04:03,409 --> 00:04:05,309
Will you pay the 2,000 ryo?
35
00:04:06,679 --> 00:04:09,580
Even if I had money to spare...
36
00:04:09,816 --> 00:04:13,548
I wouldn't give it to you,
filthy stray dogs!
37
00:04:15,722 --> 00:04:17,053
Dear!
38
00:04:31,104 --> 00:04:32,401
Akane.
39
00:04:34,073 --> 00:04:35,598
Kill the baby.
40
00:04:47,086 --> 00:04:51,023
ENTER THE WOMEN'S PRISON
(Onna Ro
ni Sennyu Seyo)
41
00:04:51,090 --> 00:04:54,060
ELDER KUROKAVVA AVVAJ I-NO-KAMI
42
00:04:57,197 --> 00:04:59,063
He confirmed the job was done.
43
00:05:00,233 --> 00:05:03,567
We eliminated Lord Chikugds
family and servants.
44
00:05:04,804 --> 00:05:06,272
Please pay us as promised.
45
00:05:19,686 --> 00:05:22,178
You promised 200 ryo.
46
00:05:23,189 --> 00:05:24,816
Why are you paying only half?
47
00:05:26,926 --> 00:05:29,122
V\fasn't there a bungle?
48
00:05:30,697 --> 00:05:34,429
I heard one of your members escaped.
49
00:05:37,003 --> 00:05:41,702
I promise to find her and kill her.
50
00:05:42,442 --> 00:05:45,411
After you seal her lips,
51
00:05:45,411 --> 00:05:47,277
I'll pay you the balance.
52
00:05:50,016 --> 00:05:51,347
All right.
53
00:05:54,821 --> 00:05:56,255
Did you hear?
54
00:05:56,322 --> 00:05:58,450
Another shogunate official was killed.
55
00:05:58,558 --> 00:06:00,856
That's the second one this month.
- Yes, I've heard.
56
00:06:00,927 --> 00:06:03,828
The vvhole family was killed, right?
Hovv brutal can they be?
57
00:06:03,897 --> 00:06:07,595
It's not good to climb up
the ladders to success.
58
00:06:07,667 --> 00:06:09,294
You might lose your life.
59
00:06:09,569 --> 00:06:10,559
That's true.
60
00:06:10,670 --> 00:06:13,264
In your case, you have
nothing to vvorry about.
61
00:06:13,339 --> 00:06:18,106
If you remain as the stoker here,
your life won't be targeted.
62
00:06:18,511 --> 00:06:20,775
I guess that's true.
63
00:06:20,980 --> 00:06:22,311
Thank you.
64
00:06:22,849 --> 00:06:25,784
But you shouldn't abandon your dream.
65
00:06:26,019 --> 00:06:29,114
I know about the
big dream in your heart.
66
00:06:29,188 --> 00:06:30,713
My dream?
67
00:06:31,824 --> 00:06:37,957
Don't you want to marry me
and become the owner here?
68
00:06:38,298 --> 00:06:45,000
We can build a
private room for us, and...
69
00:06:45,171 --> 00:06:47,469
Han-sen!
- Yes!
70
00:06:47,874 --> 00:06:49,899
A customer is asking for a massage.
71
00:06:50,243 --> 00:06:52,837
Is it a man?
- No, a
young woman.
72
00:06:53,146 --> 00:06:53,874
I see.
73
00:06:53,947 --> 00:06:55,847
You shouldn't interrupt like that.
74
00:06:55,949 --> 00:06:58,941
Isn't it the usual woman?
- No, a first-time customer
75
00:07:02,755 --> 00:07:04,484
You're awfully tense.
76
00:07:04,590 --> 00:07:07,890
You have tense shoulders
for someone so young?
77
00:07:09,195 --> 00:07:12,062
Age isn't everything for women.
78
00:07:16,602 --> 00:07:20,800
The lady wants to see you.
Please help us.
79
00:07:28,715 --> 00:07:30,240
Hanzo...
80
00:07:32,919 --> 00:07:40,383
What do you make of
the assassination Chikugo?
81
00:07:41,027 --> 00:07:49,135
The power struggle in the
Edo Castle has nothing to do
82
00:07:49,135 --> 00:07:51,365
with the ordinary people.
83
00:07:51,471 --> 00:07:54,202
Professional assassins are being hired.
84
00:07:55,308 --> 00:07:59,006
We can't have any more victims...
85
00:07:59,112 --> 00:08:02,980
Who are these assassins?
86
00:08:07,920 --> 00:08:13,825
Please save a woman
from Denmacho Prison.
87
00:08:16,896 --> 00:08:19,465
She escaped from
her assassin comrades,
88
00:08:19,465 --> 00:08:22,992
and got herself thrown in
prison to save herself.
89
00:08:26,205 --> 00:08:27,866
This is a matter of urgency.
90
00:08:29,108 --> 00:08:30,543
You will do it, won't you?
91
00:08:30,543 --> 00:08:32,204
I'll ask you again...
92
00:08:33,112 --> 00:08:38,141
Will you tell me who these assassins are?
93
00:08:41,421 --> 00:08:45,725
When you save her,
you can ask her and find out
94
00:08:45,725 --> 00:08:50,663
who the assassins are,
as well as their ringleader.
95
00:08:50,930 --> 00:08:55,492
Are you telling me to find out for myself?
96
00:09:10,616 --> 00:09:16,612
In anticipation of success,
I will pay you up-front.
97
00:09:18,891 --> 00:09:20,552
You can hold on to it.
98
00:09:30,303 --> 00:09:33,170
So did you decline or accept?
99
00:09:33,272 --> 00:09:34,774
You can't figure that out?
100
00:09:34,774 --> 00:09:37,641
Judging by his troubled face...
He musfve turned it down.
101
00:09:37,710 --> 00:09:39,576
Didn't you, chief?
- No.
102
00:09:40,246 --> 00:09:43,705
I think I'll solve the
mystery she threw at me.
103
00:09:43,916 --> 00:09:48,012
Hey, Tora, your hunch is off,
like your fortune-telling.
104
00:09:48,254 --> 00:09:50,279
Let me cast a curse on you.
105
00:09:51,691 --> 00:09:54,422
What is her name?
106
00:09:55,061 --> 00:09:56,620
I don't know her name or face.
107
00:09:56,696 --> 00:10:00,496
Except she has a red
mark on her left breast.
108
00:10:02,001 --> 00:10:04,993
Hovv exciting.
A breast with a red mark...
109
00:10:05,204 --> 00:10:06,433
I'd love to have a look at it.
110
00:10:06,506 --> 00:10:10,101
Hovv are we going to
enter the women's prison?
111
00:10:10,710 --> 00:10:12,405
It wouldn't be a good
idea to break into there.
112
00:10:12,478 --> 00:10:15,778
I was just about to ask
the chief for a plan.
113
00:10:18,684 --> 00:10:21,346
Pops! I want sakfl©l
114
00:10:23,956 --> 00:10:28,189
Miss, you shouldn't drink
so much in broad daylight.
115
00:10:28,361 --> 00:10:29,795
Shut up!
116
00:10:29,896 --> 00:10:32,331
Are you saying you
don't want to serve me?
117
00:10:33,432 --> 00:10:36,697
I hope you have money to pay me.
118
00:10:36,869 --> 00:10:38,735
No, I don't.
- What?!
119
00:10:39,005 --> 00:10:41,633
You must be joking!
Stand!
120
00:10:43,476 --> 00:10:45,570
I'm taking you to the police!
121
00:10:49,949 --> 00:10:53,579
You're holding my hand.
You nasty old man!
122
00:10:55,855 --> 00:10:57,186
Someone, help!
123
00:11:02,028 --> 00:11:03,462
Submit to arrest!
124
00:11:04,864 --> 00:11:06,457
Submit to arrest?
125
00:11:06,632 --> 00:11:09,158
Don't act so high and mighty!
126
00:11:12,538 --> 00:11:14,097
Don't take me lightly!
127
00:11:15,041 --> 00:11:16,531
Behave yourself!
128
00:11:18,277 --> 00:11:20,974
This isn't a show!
129
00:11:23,683 --> 00:11:25,048
Calm down!
130
00:11:30,690 --> 00:11:32,954
Who do you think I am?
131
00:11:33,326 --> 00:11:34,919
You lousy officer!
132
00:11:36,996 --> 00:11:39,124
Women drunkards are disgusting.
133
00:11:39,298 --> 00:11:41,062
Truly shameless!
134
00:11:41,167 --> 00:11:42,965
She was kind of pretty, though.
135
00:11:43,035 --> 00:11:44,901
I wouldn't want a drunkard.
136
00:11:46,205 --> 00:11:50,005
SHADOW WARRIORS III
137
00:11:58,651 --> 00:12:01,279
We have newcomers!
138
00:12:04,223 --> 00:12:05,315
Go in.
139
00:12:09,595 --> 00:12:12,587
Go easy on them now.
140
00:12:12,798 --> 00:12:16,666
Yes. Thank you.
141
00:12:23,342 --> 00:12:27,506
Someone in here fled from the assassins.
142
00:12:28,314 --> 00:12:30,749
You two there...
143
00:12:31,217 --> 00:12:35,814
Don't just sit there, pay
your respects to the boss.
144
00:12:38,224 --> 00:12:42,752
I'm Ocho. I run a
small bar in Nihonbashi.
145
00:12:43,162 --> 00:12:52,071
Everyone, please be good to me.
146
00:12:52,505 --> 00:12:54,439
That's a nice greeting, but...
147
00:12:54,640 --> 00:12:58,702
Ocho, what crime did you commit?
148
00:12:59,278 --> 00:13:02,714
I have a bad drinking habit.
149
00:13:02,848 --> 00:13:07,217
I got drunk, had no money on me,
and beat up the bar owner.
150
00:13:07,486 --> 00:13:10,387
And I also beat up
the police officers, too.
151
00:13:11,023 --> 00:13:13,082
You're an unbelievable bitch.
152
00:13:13,192 --> 00:13:14,489
I'm sorry.
153
00:13:14,660 --> 00:13:16,059
What about you?
154
00:13:17,463 --> 00:13:21,127
I'm Shino, the daughter of
a sweet shop in Ivluromachi.
155
00:13:21,334 --> 00:13:23,234
What did you do?
156
00:13:23,536 --> 00:13:25,470
Tell us honestly.
157
00:13:26,405 --> 00:13:29,568
I haven't done anything
wrong, e>
00:13:32,868
I fell in love with one of
our workers named Yasuke.
159
00:13:33,512 --> 00:13:37,881
But his wife found out and reported me.
160
00:13:38,384 --> 00:13:41,410
The young girls these days are scary!
161
00:13:42,088 --> 00:13:44,323
You look so innocent,
162
00:13:44,323 --> 00:13:46,621
but you had an illicit
affair with a married man!
163
00:13:47,993 --> 00:13:52,123
That's not true!
We had a platonic relationship!
164
00:13:52,498 --> 00:13:53,897
I'm telling you the truth!
165
00:13:54,900 --> 00:13:57,562
By the way, where's your "tsuru"?
166
00:13:58,371 --> 00:13:59,839
What is "tsuru"?
167
00:14:00,239 --> 00:14:01,729
Money.
168
00:14:01,974 --> 00:14:04,534
Newcomers are supposed to bring some.
169
00:14:09,081 --> 00:14:10,742
Please accept it.
170
00:14:12,952 --> 00:14:14,317
What about you?
171
00:14:17,289 --> 00:14:20,259
Elder, what shall we do?
172
00:14:23,863 --> 00:14:25,695
The usual.
173
00:14:26,332 --> 00:14:29,097
Second in charge, do it.
174
00:14:29,235 --> 00:14:30,327
Yes!
175
00:14:33,806 --> 00:14:35,205
Stand up.
176
00:14:43,416 --> 00:14:44,747
One!
177
00:14:45,351 --> 00:14:47,012
This is our greeting.
178
00:14:49,388 --> 00:14:50,549
TWo!
179
00:14:50,656 --> 00:14:52,385
Please stop!
180
00:14:52,825 --> 00:14:54,987
Boss, please give her a break.
181
00:14:55,161 --> 00:14:58,597
She didn't know about
the cell rules in here.
182
00:14:58,731 --> 00:15:02,793
Please forgive her with those two hits.
183
00:15:03,669 --> 00:15:04,966
All right.
184
00:15:05,871 --> 00:15:07,999
In return for letting her off...
185
00:15:08,274 --> 00:15:13,405
I vvant her to perform
something entertaining.
186
00:15:14,580 --> 00:15:17,641
I don't know how...
187
00:15:22,021 --> 00:15:27,289
There's something that
any woman can do.
188
00:15:29,862 --> 00:15:31,887
A strip dance.
189
00:15:33,065 --> 00:15:35,397
I can't do such a thing.
- Do it!
190
00:15:36,035 --> 00:15:37,230
Stop it!
191
00:15:37,369 --> 00:15:38,734
You're not going anywhere!
192
00:15:38,904 --> 00:15:41,635
No! Let me go!
193
00:15:43,075 --> 00:15:44,406
I don't want to do it!
194
00:15:45,411 --> 00:15:46,712
Cut it out!
195
00:15:46,712 --> 00:15:48,237
Bitch!
196
00:15:57,957 --> 00:15:59,356
Ocho!
197
00:16:00,326 --> 00:16:02,658
Are you going to defy us?
198
00:17:07,293 --> 00:17:09,091
Is it her?
199
00:17:11,597 --> 00:17:13,122
Or her?
200
00:17:14,266 --> 00:17:16,360
I think it's one of them.
201
00:17:19,305 --> 00:17:20,568
Ocho...
202
00:17:22,274 --> 00:17:23,708
You're up?
203
00:17:24,410 --> 00:17:25,878
I couldn't sleep.
204
00:17:26,512 --> 00:17:28,139
Thank you for saving me today.
205
00:18:12,224 --> 00:18:13,658
Boss...!
206
00:18:15,494 --> 00:18:17,326
Ocho...
207
00:18:18,130 --> 00:18:20,428
You are wonderful...
208
00:18:21,367 --> 00:18:22,732
No!
209
00:18:23,469 --> 00:18:26,097
What's going on?
210
00:18:26,438 --> 00:18:27,667
Nothing!
211
00:18:28,073 --> 00:18:29,973
Go back to sleep!
212
00:18:39,118 --> 00:18:41,610
Chief, what is it?
213
00:18:42,087 --> 00:18:43,646
I'm worried about Ocho.
214
00:18:43,922 --> 00:18:45,856
Will you get in contact with her?
215
00:18:45,991 --> 00:18:46,924
Sure.
216
00:18:46,992 --> 00:18:48,460
Don't go too deep now.
217
00:18:48,894 --> 00:18:50,521
Tell her to be very careful.
218
00:18:50,663 --> 00:18:52,028
I Will.
219
00:18:55,434 --> 00:19:00,531
Eat your meal from
the government, gratefully.
220
00:19:00,939 --> 00:19:02,236
You may begin.
221
00:19:02,641 --> 00:19:04,803
Thank you very much.
222
00:19:32,104 --> 00:19:33,538
Are you Tae?
223
00:19:36,175 --> 00:19:37,802
Did you run away?
224
00:19:40,212 --> 00:19:43,807
Be careful.
You're not necessarily safe in prison.
225
00:19:55,761 --> 00:19:58,594
Do you want me to help you escape?
226
00:19:59,865 --> 00:20:01,026
Well?
227
00:20:01,100 --> 00:20:02,431
Leave me alone!
228
00:20:04,269 --> 00:20:05,998
What do you think you're doing?!
229
00:20:06,772 --> 00:20:08,262
Stop talking!
230
00:20:17,449 --> 00:20:20,475
You look wonderful even
when you're mad, Ocho.
231
00:20:22,888 --> 00:20:24,822
The men are here!
232
00:20:59,124 --> 00:21:01,821
Did you find her?
233
00:21:02,561 --> 00:21:03,619
Not yet.
234
00:21:06,565 --> 00:21:12,971
Be careful. The enemy has
sent someone in to kill her.
235
00:21:33,959 --> 00:21:35,552
She's using sign language.
236
00:21:35,627 --> 00:21:37,117
But I can't understand it.
237
00:21:46,939 --> 00:21:48,964
Do you know him?
238
00:21:49,708 --> 00:21:51,107
You saw that?
239
00:21:51,977 --> 00:21:54,776
He's my sweetheart, Yasuke.
240
00:21:57,516 --> 00:22:00,349
The poor man was thrown in jail, too.
241
00:22:01,153 --> 00:22:04,179
His wife got jealous and reported us.
Isn't that awful?
242
00:22:04,423 --> 00:22:06,323
Is that why you were using
sign language with him?
243
00:22:07,192 --> 00:22:09,752
He said he loves me a lot.
244
00:22:09,928 --> 00:22:12,056
So I replied that I loved
him very much, too.
245
00:22:12,130 --> 00:22:14,064
Oh, my goodness.
246
00:22:20,839 --> 00:22:24,639
SHADOW WARRIORS III
247
00:23:04,182 --> 00:23:05,547
She's dead!
248
00:23:16,395 --> 00:23:17,692
She was killed...
249
00:23:18,096 --> 00:23:20,497
She's been stabbed
by a needle-like object.
250
00:23:20,699 --> 00:23:22,064
She was killed?
251
00:23:34,546 --> 00:23:37,243
This isn't her...
There's no red mark...
252
00:23:41,253 --> 00:23:45,121
Ocho, what are you
doing with the dead body?
253
00:23:46,658 --> 00:23:47,955
I'm sorry.
254
00:23:50,062 --> 00:23:52,224
She's peculiar, too.
255
00:23:53,865 --> 00:23:55,959
Let's inform the prison guard.
256
00:23:56,068 --> 00:23:57,433
Wait.
257
00:24:02,207 --> 00:24:04,039
Everyone, listen up.
258
00:24:04,843 --> 00:24:09,041
We don't want any trouble in the cell.
259
00:24:09,681 --> 00:24:12,673
So Tae died from a heart attack.
260
00:24:12,751 --> 00:24:14,879
Got it?
261
00:24:17,189 --> 00:24:20,056
Pretend nothing is wrong
until the morning.
262
00:24:20,425 --> 00:24:22,154
Go back to sleep.
263
00:24:22,594 --> 00:24:23,823
Hurry.
264
00:24:23,929 --> 00:24:25,556
Go back to sleep!
265
00:24:37,442 --> 00:24:41,675
The assassin killed Tae by mistake.
266
00:24:43,215 --> 00:24:45,274
Who's the assassin?
267
00:24:47,686 --> 00:24:49,279
Jailbreak!
268
00:24:49,921 --> 00:24:51,286
He went that way!
269
00:24:58,930 --> 00:25:00,295
He ran outside!
270
00:25:00,399 --> 00:25:01,662
After him!
271
00:25:38,537 --> 00:25:44,032
You don't seem to be an ordinary rat.
272
00:25:44,209 --> 00:25:47,076
You should talk.
Who are you?
273
00:25:49,481 --> 00:25:51,381
You're a ninja!
274
00:25:53,351 --> 00:25:54,614
There they are!
275
00:25:54,853 --> 00:25:56,981
Submit to arrest!
We got interference!
276
00:25:59,324 --> 00:26:02,055
So they were after her, too.
277
00:26:02,260 --> 00:26:05,753
Yes, those assassins
must be ninja, too.
278
00:26:06,398 --> 00:26:08,765
They were using sign language.
They're no ordinary people.
279
00:26:09,501 --> 00:26:12,402
So they were using sign language...
280
00:26:12,504 --> 00:26:15,474
Do you know sign language?
281
00:26:16,108 --> 00:26:21,376
I heard that one of the lga
groups uses sign language.
282
00:26:21,680 --> 00:26:22,614
What?
283
00:26:22,614 --> 00:26:26,050
Are you saying those
assassins are lga ninja like us?
284
00:26:26,118 --> 00:26:28,109
That's a sick joke!
285
00:26:28,353 --> 00:26:31,516
That'll be too unbearable...
286
00:26:31,723 --> 00:26:35,591
I don't want to be fighting my own kind.
287
00:26:36,995 --> 00:26:39,191
Chief, what do you think?
288
00:26:39,297 --> 00:26:45,999
This might be the mystery that
Lady Senshu-ni threw at me...
289
00:26:50,308 --> 00:26:53,608
Dairoku, go to lga village.
290
00:26:53,979 --> 00:26:56,471
Investigate the group
that uses sign language.
291
00:27:36,388 --> 00:27:38,880
Shino, are you the assassin?
292
00:27:51,102 --> 00:27:53,230
What are you doing?
293
00:27:53,572 --> 00:27:55,631
Are you fighting?
Go for it!
294
00:28:54,332 --> 00:28:55,663
Ocho...
295
00:28:55,900 --> 00:28:57,994
I won't kill you,
so hand that woman over.
296
00:28:58,069 --> 00:28:59,127
No way.
297
00:28:59,204 --> 00:29:02,003
Are you a secret ninja, too?
298
00:29:02,173 --> 00:29:03,334
Die!
299
00:29:07,779 --> 00:29:09,247
Run away quickly!
300
00:29:41,613 --> 00:29:44,207
Are you all right?
- Sasuke, thank you.
301
00:29:44,683 --> 00:29:46,117
Is she the one?
302
00:29:46,284 --> 00:29:47,376
Come on, let's go..
303
00:29:47,485 --> 00:29:49,783
Let me go!
- What's with you?
304
00:29:49,888 --> 00:29:51,720
We're not your enemies.
305
00:29:52,657 --> 00:29:55,627
Please believe us.
We can help you.
306
00:30:02,033 --> 00:30:04,968
You refuse to tell us?
307
00:30:07,372 --> 00:30:09,807
I don't blame you.
308
00:30:10,308 --> 00:30:12,377
You're on the run for your life,
309
00:30:12,377 --> 00:30:14,812
so you can't trust anyone so easily.
310
00:30:15,213 --> 00:30:17,443
We will protect you.
311
00:30:19,317 --> 00:30:24,847
Will you tell us who the assassins are?
312
00:30:25,824 --> 00:30:27,192
Where is their hideout?
313
00:30:27,192 --> 00:30:30,651
I'm not saying...
I won't turn in my comrades.
314
00:30:31,229 --> 00:30:32,993
Yeah, right.
315
00:30:33,732 --> 00:30:36,099
You're the one who
betrayed them and fled.
316
00:30:36,167 --> 00:30:38,568
No! That isn't it.
317
00:30:40,705 --> 00:30:44,198
I just couldn't...
318
00:30:44,442 --> 00:30:45,807
Couldn't what?
319
00:30:56,488 --> 00:30:57,751
Akane.
320
00:30:59,224 --> 00:31:00,692
Kill the baby.
321
00:31:21,579 --> 00:31:22,944
I can't do it...
322
00:31:26,117 --> 00:31:27,516
I just can't!
323
00:31:28,486 --> 00:31:33,754
We were earning our
livelihoods as assassins.
324
00:31:35,126 --> 00:31:39,563
But I couldn't kill the baby at that time.
325
00:31:42,100 --> 00:31:44,296
I don't know why, but...
326
00:31:45,003 --> 00:31:46,698
I just couldn't kill the baby.
327
00:31:52,944 --> 00:31:54,275
Chief!
328
00:31:54,579 --> 00:31:57,549
I found out who they are!
They are lga ninja, after all.
329
00:31:57,649 --> 00:31:59,879
They're the Fujibayashi
group led by Gennosuke.
330
00:32:00,018 --> 00:32:01,986
Fujibayashi Gennosuke?
331
00:32:14,032 --> 00:32:15,932
Our fellow lga ninja...
332
00:32:17,368 --> 00:32:19,063
I refuse to believe that!
333
00:32:23,341 --> 00:32:25,708
Why should you be
surprised at this point?
334
00:32:26,311 --> 00:32:29,337
We are fellow lga ninja
and fellow killers.
335
00:32:30,081 --> 00:32:32,413
If you want to fight each
other to your deaths...
336
00:32:32,484 --> 00:32:34,145
Go to Fukuroga Forest!
337
00:32:34,652 --> 00:32:35,949
Fuku roga Forest?
338
00:32:36,054 --> 00:32:37,852
Is that where their hideout is?
339
00:32:41,092 --> 00:32:44,118
The lga ninja can only
live by killing people.
340
00:32:44,829 --> 00:32:50,199
The lga ninja should
kill each other and die!
341
00:33:01,880 --> 00:33:03,279
All right...
342
00:33:04,148 --> 00:33:05,138
Let's go.
343
00:33:06,484 --> 00:33:10,284
SHADOW WARRIORS III
344
00:33:35,146 --> 00:33:37,342
So you're Tarao Hanzo!
345
00:33:38,783 --> 00:33:40,217
I've been wanting to meet you!
346
00:33:44,722 --> 00:33:46,588
Fujibayashi and Tarao...
347
00:33:46,724 --> 00:33:49,659
As fellow lga ninja, won't
you join hands with me?
348
00:33:50,495 --> 00:33:53,692
There is a market for our
trained skills and techniques.
349
00:33:53,798 --> 00:33:57,826
We can earn all the
money that we want.
350
00:33:59,971 --> 00:34:03,066
Answer me, Hanzo!
Will you join hands with me?
351
00:34:03,908 --> 00:34:07,003
Or do you wish to be crushed here?
352
00:34:07,245 --> 00:34:08,974
I refuse to have both!
353
00:34:09,647 --> 00:34:10,614
What?
354
00:34:10,682 --> 00:34:12,707
Fujibayashi Gennosuke...
355
00:34:13,184 --> 00:34:15,482
Did you say fellow lga ninja?
356
00:34:16,154 --> 00:34:17,455
No, we're not.
357
00:34:17,455 --> 00:34:18,980
Hovv are we different?
358
00:34:19,390 --> 00:34:22,451
We, shadow warriors, know humanity.
359
00:34:23,061 --> 00:34:26,156
Whereas you've sold
your souls for money!
360
00:34:26,497 --> 00:34:28,431
You're not lga ninja!
361
00:34:28,566 --> 00:34:30,125
Say what you want, Hanzo!
362
00:34:30,568 --> 00:34:31,865
Fight us!
363
00:35:53,818 --> 00:35:55,377
I'll settle it with you!
364
00:36:54,746 --> 00:36:57,010
Sheathe your swords!
365
00:36:57,415 --> 00:36:59,042
Why spill more lga blood?
366
00:36:59,117 --> 00:37:01,085
Sheathe your swords!
367
00:37:05,123 --> 00:37:06,352
Wait!
368
00:37:08,593 --> 00:37:09,890
Duck!
369
00:37:33,151 --> 00:37:34,880
Hanzo...
370
00:37:38,389 --> 00:37:40,357
I've lost to you...
371
00:37:43,461 --> 00:37:48,729
I sold my ninja pride for money...
372
00:37:51,636 --> 00:37:53,900
In this world of unfairness...
373
00:37:56,808 --> 00:38:03,976
I didn't want to live fairly.
374
00:38:16,394 --> 00:38:21,855
Gennosuke, please
tell me who hired you!
375
00:38:24,001 --> 00:38:25,264
Gennosuke!
376
00:38:38,382 --> 00:38:43,286
Everyone has died...
377
00:38:53,564 --> 00:38:55,259
I hate money...
378
00:38:58,135 --> 00:39:00,399
The enemy is money...
379
00:39:05,810 --> 00:39:07,141
Akane!
380
00:39:08,913 --> 00:39:10,438
Why did you do this, Akane?
381
00:39:12,083 --> 00:39:17,351
I am an lga ninja, after all.
382
00:39:18,489 --> 00:39:21,618
With the Fujibayashi group.
383
00:39:36,774 --> 00:39:38,708
Hanzo...
384
00:39:39,577 --> 00:39:43,878
The person who hired us is...
385
00:39:45,149 --> 00:39:51,213
Elder Kurokavva Awaji-no-kami.
386
00:40:00,498 --> 00:40:01,966
I got it.
387
00:40:22,053 --> 00:40:27,514
The lga ninja will avenge the lga ninja.
388
00:40:36,934 --> 00:40:39,198
You came at a good time, Gennosuke.
389
00:40:41,072 --> 00:40:45,031
Did you eliminate the
woman who escaped?
390
00:40:47,345 --> 00:40:48,870
I have another job for you.
391
00:40:51,082 --> 00:40:55,519
Kill Temple Magistrate
Sakisaka Bizen-no-kami.
392
00:40:58,456 --> 00:41:02,654
Your fee will be 300 ryo.
393
00:41:03,027 --> 00:41:07,555
Lord Awaji, that isn't enough.
394
00:41:07,999 --> 00:41:09,797
What?
- Who are you?!
395
00:41:17,241 --> 00:41:20,871
L, Tarao Hanzo, am here.
396
00:41:24,081 --> 00:41:27,051
I will have you pay with your life.
397
00:41:27,785 --> 00:41:30,015
Wait! Please don't kill me!
398
00:41:30,321 --> 00:41:32,585
I will give you money!
399
00:41:34,191 --> 00:41:36,216
See!
400
00:41:36,727 --> 00:41:39,856
I'll make life easier for you ninja!
401
00:41:41,265 --> 00:41:42,824
Look, money!
402
00:41:44,168 --> 00:41:46,000
Take it!
403
00:41:46,537 --> 00:41:47,834
Take the money!
404
00:42:03,821 --> 00:42:07,280
My body is iron...
405
00:42:07,925 --> 00:42:11,828
My mind is empty...
406
00:42:13,064 --> 00:42:16,193
Evil shall be destroyed.
407
00:42:38,856 --> 00:42:40,346
Gennosuke...
408
00:42:41,258 --> 00:42:42,748
Akane...
409
00:42:43,561 --> 00:42:45,529
Rest in peace.
410
00:42:52,269 --> 00:42:53,930
Hanzo...
411
00:43:00,578 --> 00:43:03,309
Good job.
412
00:43:09,987 --> 00:43:14,788
You must hate me for making
you kill your own comrades...
413
00:43:16,594 --> 00:43:18,619
Though it was inevitable...
414
00:43:19,330 --> 00:43:22,163
I've put you through pain.
415
00:43:31,142 --> 00:43:32,576
No...
416
00:43:33,878 --> 00:43:38,543
I cannot accept it this time.
417
00:43:55,900 --> 00:43:57,334
Thanks for your hard work.
418
00:43:58,235 --> 00:43:59,566
Is that all?
419
00:43:59,637 --> 00:44:02,629
You've been skipping out
of work here and there.
420
00:44:02,706 --> 00:44:04,003
So I deducted all of that.
421
00:44:04,074 --> 00:44:07,374
But I worked very
hard to make up for it.
422
00:44:07,511 --> 00:44:08,672
Didn't I?
423
00:44:08,779 --> 00:44:10,804
You worked him to the bone.
424
00:44:11,015 --> 00:44:12,312
Don't you feel sorry for him?
425
00:44:12,383 --> 00:44:14,451
You can't take your
money to the other world,
426
00:44:14,451 --> 00:44:15,986
so you should do a little more for him.
427
00:44:15,986 --> 00:44:17,511
Then give him some of yours.
428
00:44:17,588 --> 00:44:20,455
Not from me!
- Not from me, too.
429
00:44:20,724 --> 00:44:23,455
I only trust money...
430
00:44:23,594 --> 00:44:27,895
My dream is to save a hundred ryo.
431
00:44:27,965 --> 00:44:30,332
Do you want money that badly?
- Yes.
432
00:44:30,634 --> 00:44:32,295
If you want it that badly...
433
00:44:32,736 --> 00:44:34,033
What is it?
434
00:44:34,238 --> 00:44:36,070
If I want it that badly, what?
435
00:44:36,140 --> 00:44:39,110
A hundred ryo isn't that much.
436
00:44:40,177 --> 00:44:41,702
I'm going to take this.
437
00:44:42,012 --> 00:44:44,344
I can't be bothered by this fool.
438
00:44:44,415 --> 00:44:45,746
Let's open shop!
439
00:44:48,185 --> 00:44:49,846
Stupid!
440
00:46:02,059 --> 00:46:04,687
Directed by: HARADA Yuichi
441
00:46:09,199 --> 00:46:11,395
SHADOW WARRIORS III
NEXT EPISODE
442
00:46:31,088 --> 00:46:33,079
DISGUISES AND POISON
(Kamen to Dokuyaku)
29779