Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,561 --> 00:01:18,483
Olipa kerran 18-vuotias ihminen...
Äh...
3
00:01:18,650 --> 00:01:22,528
Hei nyt, Marla. Ota rennosti.
Ota rennosti...
4
00:01:22,695 --> 00:01:26,866
Jokaisen yksilön elämässä tulee
aika... Ei yksilön, liian jäykkää.
5
00:01:27,032 --> 00:01:31,495
Tytön? Ei tytön, naisen!
6
00:01:31,662 --> 00:01:35,082
Kaikkien nuorten naisten elämässä
tulee aika -
7
00:01:35,249 --> 00:01:38,335
kun täytyy tehdä päätös. Okei...
8
00:01:38,502 --> 00:01:42,631
Siis... Äiti ja isä,
tietenkin tahdon yliopistoon.
9
00:01:42,797 --> 00:01:48,219
Koulutus on maailman tärkein asia,
mutta 12 vuotta koulua?
10
00:01:48,386 --> 00:01:53,432
Eikö olisi tärkeää välillä
vähän elää ja nähdä maailmaa?
11
00:01:53,599 --> 00:01:58,520
Niin kuin Amelia Earhart sanoi:
"Seikkailu on arvokas itsessään."
12
00:01:58,686 --> 00:02:02,107
Ja siksi mä hankin...
13
00:02:02,274 --> 00:02:04,108
Tämän!
(oveen koputetaan)
14
00:02:04,276 --> 00:02:08,279
Mitä sulla on taskussa?
- Mitä? Ei mitään.
15
00:02:08,445 --> 00:02:12,158
Jos et kerro mulle, sanon äidille,
että annoit jätskiä ruoan sijaan.
16
00:02:12,324 --> 00:02:14,493
Vau, kiristystä!
17
00:02:14,660 --> 00:02:17,662
Vaikuttavaa, mutta laitonta.
- Ei kuusivuotiaalle.
18
00:02:17,828 --> 00:02:22,374
Olkoon. Sun pitää luvata, ettet
kerro niille etukäteen. Vannotko?
19
00:02:23,375 --> 00:02:25,710
Mä vannon.
20
00:02:27,212 --> 00:02:30,757
Tiedätkö, mikä tämä on?
- Tosi pieni muistikirja.
21
00:02:30,924 --> 00:02:34,468
Passi. Sen kanssa pääsee
ihan minne vaan.
22
00:02:34,636 --> 00:02:39,265
Säästin palkkarahat ja lähden
reppureissulle, sitten yliopistoon...
23
00:02:40,933 --> 00:02:46,021
Äiti ja isä tekee kaiken helpoksi.
Joskus tarvitsee kokeilla itseään.
24
00:02:46,188 --> 00:02:51,484
Sullahan on paljon kokeita. -En mä
sellaista meinaa, vaan oikeaa elämää.
25
00:02:51,651 --> 00:02:55,863
Niin että menee joka paikkaan
ja ottaa selvää, mihin pystyy.
26
00:03:01,911 --> 00:03:05,831
Mä tahdon tutkia kaiken
missä koskaan ei ennen
27
00:03:05,997 --> 00:03:09,209
ole kulkenut toinen
kuin Lewis tai Clark... -Kuka?
28
00:03:09,375 --> 00:03:12,754
En riskejä pelkää
nyt vain reppu selkään
29
00:03:12,921 --> 00:03:16,966
aina pärjään sentään
pian lähteä saan
30
00:03:17,133 --> 00:03:19,885
Elämänopetus numero 321.
31
00:03:20,052 --> 00:03:24,014
Onko pahempaa kuin pieni,
muuttumaton elämä? Tylsälässä!
32
00:03:24,181 --> 00:03:27,726
Mä tahdon joskus voida kertoa
että kaiken näin
33
00:03:27,893 --> 00:03:31,480
saan passiin leiman joka sivulle
oikeinpäin
34
00:03:31,646 --> 00:03:34,899
ja jossain päin puhutaan
solamente español
35
00:03:35,066 --> 00:03:37,777
ne uudet tyypit
ja ruoka ja flamenco
36
00:03:37,944 --> 00:03:45,409
bolero ja tango
maailma mua oottaa
38
00:03:45,576 --> 00:03:52,290
ja nähdä sen haluan
mä maailmaan matkaan
40
00:03:52,457 --> 00:03:56,419
jätän paikan rakkaimman
41
00:03:56,586 --> 00:04:03,384
ja kuljen kauas
taivaanrannan tuolle puolen
42
00:04:04,135 --> 00:04:08,389
on tuolla paljon nähtävää
43
00:04:09,515 --> 00:04:12,643
ja sen joskus vielä näen
44
00:04:13,685 --> 00:04:16,437
Voi, meillä on vielä
kunnon seikkailuja yhdessä, Charlie!
45
00:04:16,604 --> 00:04:17,939
Varmasti!
46
00:04:18,106 --> 00:04:21,983
En luksusta kaipaa
se turhaa on vaivaa
47
00:04:22,150 --> 00:04:25,779
vaan junaan mä loikkaan
se vie minne vaan
48
00:04:25,945 --> 00:04:29,615
opimme historian paremmin
paikan päällä vain
49
00:04:29,782 --> 00:04:33,119
ritarin siellä kohtaan
tai roomalaisen kai
50
00:04:33,286 --> 00:04:35,704
kai tahdot nähdä myös sen
siis Colosseumin
51
00:04:35,871 --> 00:04:38,874
Näin on! -Ja mä tahdon sut mukaan.
Kaikkein mieluiten.
52
00:04:39,041 --> 00:04:41,835
Se on meidän areena.
Leikitään taistelua vapaudesta!
53
00:04:42,002 --> 00:04:49,592
Maailma tuo oottaa sen
ihmeitä katsomaan
55
00:04:49,759 --> 00:04:54,138
aarteiden luo
sen lupaan
56
00:04:54,305 --> 00:04:57,891
sun kanssas vielä kuljetaan
57
00:04:58,684 --> 00:05:05,356
kuljemme kauas
taivaanrannan tuolle puolen
58
00:05:05,523 --> 00:05:07,943
Jos vaikka nähtäisiin
maailman kahdeksas ihme!
59
00:05:08,109 --> 00:05:12,530
Jossain
kaikki odottaa sua
60
00:05:12,863 --> 00:05:16,491
meitä odottaa vain
61
00:05:17,117 --> 00:05:21,163
se kaikki on meidän vain
62
00:05:24,666 --> 00:05:28,753
Apua! Roomalaissotilaat ja peikot
ovat piirittäneet Charlie Urhean!
63
00:05:28,920 --> 00:05:35,176
Tatatataa! Kuka siellä?
Onkohan se Marla, jalo ritari?
64
00:05:35,343 --> 00:05:38,637
Haijah! Ei saa kiusata mun veljeä!
65
00:05:38,804 --> 00:05:43,767
Olisiko aika tehdä
super... duo... ritsa?
66
00:05:43,934 --> 00:05:47,479
(kiljuu)
67
00:05:47,645 --> 00:05:51,649
Nappaa mut kiinni, Charlie!
Ja päivä pelastui!
68
00:05:51,816 --> 00:05:55,277
Viikinki ja ritari!
Viikinki ja ritari!
69
00:05:55,444 --> 00:05:57,488
(ovikello soi)
70
00:05:59,281 --> 00:06:01,700
Hei, Charlie! Älä avaa ovea!
71
00:06:04,578 --> 00:06:07,580
(ovikello soi)
Hyvä on, mä tulen!
72
00:06:15,087 --> 00:06:18,674
Marla Brenner?
- Niin?
73
00:06:18,841 --> 00:06:22,677
Olen pahoillani, sattui onnettomuus.
74
00:06:26,347 --> 00:06:29,266
Voimmeko tulla sisään keskustelemaan?
75
00:06:31,059 --> 00:06:32,853
Joo...
76
00:06:39,151 --> 00:06:44,071
Vanhempasi joutuivat
auto-onnettomuuteen moottoritiellä...
77
00:06:50,827 --> 00:06:55,541
Marla, sä et kuuntele mua. -Mä
kuuntelen sua, vastaus on silti ei.
78
00:06:55,707 --> 00:06:58,001
NELJÄ VUOTTA MYÖHEMMIN
79
00:06:58,168 --> 00:07:01,921
Menen sitten Dannyn kanssa.
- Kaupunkiin vai? Et kyllä mene.
80
00:07:02,088 --> 00:07:05,090
Aina sä teet näin!
81
00:07:05,258 --> 00:07:07,885
Hei! Mä yritän pyörittää huushollia.
82
00:07:08,052 --> 00:07:13,557
Kai joskus voi pitää hauskaa? -Jotkut
jutut on hauskanpitoa tärkeämpiä.
83
00:07:14,891 --> 00:07:18,895
Ihan kökköä!
- Siisti suu! Ja uskallapas...
84
00:07:19,062 --> 00:07:20,605
(ovi läimäytetään kiinni)
85
00:07:20,772 --> 00:07:24,901
Paiskoa ovea.
(ovea läimäytetään yhä uudelleen)
86
00:07:26,610 --> 00:07:30,030
Hyvä! Menipä hyvin.
87
00:08:09,359 --> 00:08:12,570
Charlie, täällä on ruokaa!
88
00:08:16,073 --> 00:08:19,033
Tule nyt, jutellaan.
89
00:08:31,545 --> 00:08:32,879
Charlie!
90
00:08:40,094 --> 00:08:41,720
Anteeksi.
91
00:08:43,097 --> 00:08:46,850
Hei, Danny. Joo, mä olen tulossa.
92
00:08:47,476 --> 00:08:49,394
Anteeksi.
93
00:08:49,561 --> 00:08:52,981
Ei mene kauan. Joo.
Voitko odottaa vähän?
94
00:08:54,774 --> 00:08:59,820
Danny? Joo, mun siskolla ei ollut
yhtään mitään vastaan.
95
00:08:59,987 --> 00:09:03,783
Joo, lähellä.
Jotain kymmenen minsaa.
96
00:09:13,249 --> 00:09:16,169
Tai kaksikymmentä.
97
00:09:24,468 --> 00:09:27,930
Haloo, Charlie!
Vastaa puheluun!
98
00:09:32,850 --> 00:09:36,062
Keskusta? Ei voi olla!
99
00:09:59,917 --> 00:10:02,628
Hei, neiti. Et voi mennä sisään.
100
00:10:02,795 --> 00:10:05,923
Usko pois,
etten ole tullut hauskaa pitämään.
101
00:10:06,090 --> 00:10:10,719
Mun pikkuveli on tuolla,
ja se on arestissa täysi-ikäiseksi.
102
00:10:10,885 --> 00:10:12,596
Okei, mennään...
- Kiitos.
103
00:10:12,762 --> 00:10:16,975
Sanoin "mennään" niin kuin
yhdessä. Nyt pitää juosta.
104
00:10:20,186 --> 00:10:22,105
Vau...
105
00:10:36,784 --> 00:10:38,869
Charlie!
106
00:10:53,424 --> 00:10:56,635
(Charlien ääni)
Tämä on mahtavaa!
107
00:10:58,262 --> 00:11:00,597
Charlie? Charlie!
108
00:11:00,764 --> 00:11:04,851
Mitä sä oikein meinaat?
Säikähdin puolikuoliaaksi.
109
00:11:05,018 --> 00:11:09,105
Anteeksi, mutta tätä sä et usko.
Sun pitää nähdä tämä.
110
00:11:09,272 --> 00:11:12,400
Nyt mentiin.
- Ei! Odota.
111
00:11:12,566 --> 00:11:17,905
Tismalleen niin kuin meilläkin oli.
Tuossa on Colosseum ja ritarit.
112
00:11:18,071 --> 00:11:21,158
Muistatko?
Voiko se olla sattumaa?
113
00:11:21,324 --> 00:11:26,163
Sekundapoliisi tulee kohta verhon
takaa ja pidättää tunkeutumisesta.
114
00:11:26,329 --> 00:11:31,876
Haloo, katso nyt! Niin kuin
meidän kuuluisi olla täällä.
115
00:11:32,043 --> 00:11:36,713
Kuuluisi olla? Ihan naurettavaa.
- Mikä sun ongelma on?
116
00:11:36,881 --> 00:11:42,761
Sä halusit seikkailla."Mikään ei ole
kamalampaa kuin muuttumaton elämä."
117
00:11:42,928 --> 00:11:46,097
Kasvoin isoksi.
Opin rankimman kautta -
118
00:11:46,264 --> 00:11:49,935
ettei elämä ole seikkailua.
Se on täynnä pettymyksiä.
119
00:11:50,101 --> 00:11:54,564
Itse sä sen niin teet,
koska sä et tee mitään -
120
00:11:54,730 --> 00:11:57,942
etkä anna munkaan tehdä mitään.
121
00:11:58,108 --> 00:12:00,569
Siitä lähtien
kun äiti ja isä kuoli...
122
00:12:00,735 --> 00:12:02,988
Älä, Charlie.
123
00:12:03,155 --> 00:12:07,867
Sä kuolit. Ja nyt me vaan leikitään,
että ollaan perhe.
124
00:12:10,704 --> 00:12:15,874
Joudut sitten olemaan vainaan kanssa.
Tule, mentiin.
125
00:12:19,462 --> 00:12:24,507
Ei, odota. Täällä on just sopiva
paikka tälle mun viikingille.
126
00:12:24,675 --> 00:12:28,553
Ei ole.
Tämä tässä ei ole meille!
127
00:12:28,720 --> 00:12:33,140
Tämä tässä on pelkkä tyhmä lelu,
eikä tämä tarkoita yhtään mitään!
128
00:12:39,105 --> 00:12:42,108
(ilkeää naurua)
129
00:12:47,194 --> 00:12:49,654
Jotain ikävää on tulossa.
130
00:12:52,074 --> 00:12:55,076
Tai jotain hyvää.
131
00:13:10,466 --> 00:13:13,426
Se on taikaa! Marla, katso!
132
00:13:15,971 --> 00:13:18,556
Ei...
133
00:13:28,065 --> 00:13:29,566
Charlie!
134
00:13:32,153 --> 00:13:34,530
Voi sun...
135
00:13:38,366 --> 00:13:39,660
Ei, Charlie! Älä!
136
00:13:52,254 --> 00:13:54,339
Riivatun...
137
00:14:20,655 --> 00:14:22,699
(huutaa)
138
00:14:27,495 --> 00:14:29,288
Charlie!
- Mitä?
139
00:14:29,455 --> 00:14:32,041
Mä tulen! Odota!
140
00:14:32,208 --> 00:14:37,212
No niin, Marla.
Vasen, oikea, vas...
141
00:14:38,589 --> 00:14:40,048
Charlie?
142
00:14:42,759 --> 00:14:44,510
Vau!
143
00:14:45,470 --> 00:14:50,349
Hei! Rauhoitu, köriläs.
Mä vaan etsin mun veljeä.
144
00:14:50,515 --> 00:14:54,310
Kutittaa! Älä!
Marla, mä tässä!
145
00:14:55,895 --> 00:14:59,565
Näytät kummalta.
Missä me ollaan? Mitä tapahtuu?
146
00:14:59,732 --> 00:15:02,360
Charlie?
- Niin, Marla?
147
00:15:02,526 --> 00:15:06,905
Sä et ole... sä.
- Tiedän, tuntuu oudolta.
148
00:15:07,072 --> 00:15:11,409
Joo, näytät oudolta.
Sulla on parta.
149
00:15:11,576 --> 00:15:13,578
Niin on!
150
00:15:13,745 --> 00:15:17,373
Ja tatskoja!
- Tatskoja? Siistiä!
151
00:15:17,540 --> 00:15:20,126
Mitä tapahtuu?
- Tuo majakka.
152
00:15:20,292 --> 00:15:24,463
Ja viikingit, ihan kaikki.
Se on oikeaa!
153
00:15:24,630 --> 00:15:27,048
Ollaan oikeasti täällä!
154
00:15:27,215 --> 00:15:31,637
Majakka? Majakka.
Majakka, tosiaan!
155
00:15:31,803 --> 00:15:35,974
Tultiin majakan kautta siis tänne,
eli jostain pääsee myös takaisin!
156
00:15:36,141 --> 00:15:39,894
Totta kai. Niinhän nämä taikajutut
toimii, eikö vaan? -Marla?
157
00:15:40,060 --> 00:15:41,729
(torvi törähtää)
158
00:15:41,896 --> 00:15:43,230
Siis mitä...
159
00:15:59,245 --> 00:16:01,997
Vau, ihan... mahtavaa!
- Pelottavaa!
160
00:16:07,002 --> 00:16:10,422
Hyökätkää!
- Valmiina! Ampukaa!
161
00:16:10,588 --> 00:16:13,341
Charlie, juokse!
162
00:16:13,508 --> 00:16:14,759
Tulta!
163
00:16:17,637 --> 00:16:19,597
Tulta!
164
00:16:23,851 --> 00:16:25,561
Charlie?
165
00:16:31,024 --> 00:16:35,278
Anteeksi, oletteko te hyviksiä?
Miten vain, mä tulen perässä.
166
00:16:36,737 --> 00:16:39,740
Mitä tämä on?
167
00:16:41,242 --> 00:16:44,662
Ei hätää, Charlie!
Mä tulen!
168
00:16:45,705 --> 00:16:49,208
Marla? Hups, anteeksi.
169
00:16:49,959 --> 00:16:52,961
Ei ollut tarkoitus. Anteeksi.
170
00:16:53,128 --> 00:16:56,589
Hups, vahinko! Anteeksi.
- Mä en pelkää sua!
171
00:16:56,755 --> 00:16:58,674
Ei, kun pelkään!
172
00:17:07,056 --> 00:17:08,891
Ai!
173
00:17:09,058 --> 00:17:11,811
(Charlien ääni)
Mä sain mun supervoimat!
174
00:17:15,647 --> 00:17:18,942
Kokeillaan tätä!
- Kuka tuo on?
175
00:17:19,109 --> 00:17:21,945
Tämä on mahtavaa!
Sinne meni!
176
00:17:23,572 --> 00:17:26,157
Tämän mä opin painista!
177
00:17:26,324 --> 00:17:29,744
Ihmeellistä!
- Mikäs siinä.
178
00:17:38,919 --> 00:17:42,506
Perääntykää!
179
00:17:46,510 --> 00:17:48,678
Sinä!
- Minä?
180
00:17:48,845 --> 00:17:53,057
Mikä on nimesi, soturi?
- Öh... Charlie.
181
00:17:53,224 --> 00:17:58,771
Luulin, että sun ääni olisi
matalampi. No, ei väliä.
182
00:17:58,937 --> 00:18:04,902
Charles Tuhoaja,
tänä iltana juhlitaan sun kunniaksi!
183
00:18:05,068 --> 00:18:10,197
Eikä, juhlat? Mulle?
Tää on niin siistiä!
184
00:18:10,365 --> 00:18:13,951
Myrsky ja mylväys!
Näettekö te saman, mitä mä näen?
185
00:18:14,118 --> 00:18:17,121
Ei ole mies.
Se on eläin!
186
00:18:17,288 --> 00:18:21,708
Haloo, kuuluuko?
Hakekaa nyt se nörtti tänne.
187
00:18:21,875 --> 00:18:25,336
Ohoi, keisari!
- Mikä teitä idiootteja viivyttää?
188
00:18:25,504 --> 00:18:29,382
Olisin jo vanginnut viikinkilauman
yksin ja söisin nyt jälkkäriä.
189
00:18:29,549 --> 00:18:33,969
Luulen, että löytyi se, mitä etsit.
- En maksa luulemisesta!
190
00:18:34,136 --> 00:18:40,142
Tuotte vahvimman, hurjimman,
häijyimmän viikingin, mitä löydätte.
191
00:18:40,309 --> 00:18:43,020
Ja äkkiä!
Onko selvä, kretiinit?
192
00:18:43,187 --> 00:18:46,064
Mikä on retiini?
193
00:18:46,231 --> 00:18:50,735
Senkin pilssirotta,
sä et tiedä mitään. Se...
194
00:18:50,902 --> 00:18:53,112
Se on leipäpala salaatissa!
195
00:18:53,279 --> 00:18:56,407
Hiljaa, koko porukka.
Tämä on sitten päätetty.
196
00:18:56,574 --> 00:19:00,868
Me löydettiin aarre.
Se on tuo vaikuttava viikinki.
197
00:19:06,415 --> 00:19:10,669
Charles! Charles!
198
00:19:16,507 --> 00:19:22,430
Haloo? Anteeksi, tehkää tilaa.
Sä, joka et ole huomaavinasi.
199
00:19:22,597 --> 00:19:25,850
Voitettiin! Tää matsi meni meille!
200
00:19:26,016 --> 00:19:27,309
Charlie!
201
00:19:28,978 --> 00:19:32,147
Charlie, taivaan kiitos!
Löysin sut.
202
00:19:32,314 --> 00:19:35,359
Oikeastaan käytän nyt Charles-nimeä.
203
00:19:35,525 --> 00:19:40,113
Se sopii paremmin tatskoihin ja
tähän kirveeseen. -Mistä sä sen sait?
204
00:19:40,279 --> 00:19:44,033
Kuka oot?
Tai mikä, kenet eessäin näen?
205
00:19:44,200 --> 00:19:48,121
Nyt kyllä lähdetään.
- Ei käy!
206
00:19:49,497 --> 00:19:54,084
Piika, hei
hae sankarillemme simaa mukiin
207
00:19:56,544 --> 00:19:58,130
Mitä pelleilyä?
- Niin ja sassiin.
208
00:19:58,296 --> 00:20:02,967
Olen tuon sisko, ja on ilta.
Karvanaamat, päästäkää se alas.
209
00:20:03,134 --> 00:20:07,096
Kiitti. Petiin olisi pitänyt mennä
pari tuntia sitten.
210
00:20:07,263 --> 00:20:11,767
Se on nyt meidän mies
hyvä soturi joukkoon sopii kenties
211
00:20:11,933 --> 00:20:17,731
mukaan nyt juhlitaan
213
00:20:17,898 --> 00:20:19,440
Hyvät herrat, näytetään mallia.
214
00:20:19,608 --> 00:20:23,153
Malja nostetaan
sankarille vaan
215
00:20:23,319 --> 00:20:26,489
me Charles Tuhoajaa
tänään juhlitaan
216
00:20:26,656 --> 00:20:30,367
ehkä huomenna
olemme vainaita
217
00:20:30,535 --> 00:20:33,495
vaan toinen toistaan
aseveljet puolustaa
218
00:20:33,662 --> 00:20:37,082
aseisiin taas
aseisiin taas
219
00:20:37,249 --> 00:20:40,877
veljet, aseisiin taas!
220
00:20:42,295 --> 00:20:48,092
Rauhoitu, Marla. Tämä on totta, ja
ne pitää mua mahtavana. Ihan huippua!
221
00:20:48,259 --> 00:20:51,554
Ihan hullua!
- Mä tykkään tästä. Mä jään tänne.
222
00:20:51,720 --> 00:20:54,390
Charlie, ihan totta.
223
00:20:54,557 --> 00:20:59,061
Katso nyt tätä. Pitää mennä kotiin.
Pitää mennä nyt!
224
00:20:59,227 --> 00:21:01,063
Ei!
225
00:21:01,229 --> 00:21:04,648
Jos hauskuutta et nää
226
00:21:04,815 --> 00:21:06,858
en tunnekaan mä sua enää
227
00:21:07,025 --> 00:21:10,236
aseveljeksiin
nyt liittyy sain
228
00:21:10,403 --> 00:21:13,739
oon Charles Tuhoaja
varokaahan vain
229
00:21:13,907 --> 00:21:17,577
juhla alkakoon
sepä maistuukin
230
00:21:17,743 --> 00:21:20,913
nyt kaiken yötä jatkuu kai
juhla viikingin
231
00:21:21,080 --> 00:21:24,624
radadaadaadaa
radadaadaadii
232
00:21:24,792 --> 00:21:28,420
on Charles Tuhoaja
valmis voittoihin
233
00:21:28,587 --> 00:21:31,840
radadaadaadaa
radadaadaadii
234
00:21:32,006 --> 00:21:35,426
näin toinen toistaan
aseveljet puolustaa
235
00:21:35,593 --> 00:21:39,180
aseisiin taas
aseisiin taas
236
00:21:39,347 --> 00:21:42,391
tänne jään mä vaan...
237
00:21:45,102 --> 00:21:48,689
Mä lennän!
Tämä on mahtavaa!
238
00:21:48,856 --> 00:21:50,398
Charlie, ei!
239
00:21:57,029 --> 00:22:00,574
Seis! Rouva Fortuna lähetti sen
meidän luokse.
240
00:22:04,328 --> 00:22:09,124
Kun mä haaveilin, että voisipa
ratsastaa, en tällaista kuvitellut.
241
00:22:12,293 --> 00:22:13,378
Hei!
242
00:22:13,544 --> 00:22:16,965
Äkkiä, vauhtia!
243
00:22:17,132 --> 00:22:18,758
(kannustaa hevosta)
244
00:22:35,815 --> 00:22:38,693
Charlie!
(kannustaa hevosta)
245
00:22:46,284 --> 00:22:51,747
Fitzy, vanha veikko.
Se on Del, sun kamu, kun soittaa.
246
00:22:51,914 --> 00:22:55,708
Rekkakuski.
Ollaan tavattu monesti.
247
00:22:55,875 --> 00:23:00,547
Joo, mulla on se parta.
Muuten, kuule...
248
00:23:00,713 --> 00:23:05,259
Mitäpä sanot, jos olisi uskomaton
tarjous harvinaista taikaheinää?
249
00:23:05,426 --> 00:23:10,013
Mä tulen hakemaan sut, Charlie!
Laukkaa!
250
00:23:10,180 --> 00:23:12,348
Paljonko sä ottaisit?
Lasketaan tarjous.
251
00:23:12,515 --> 00:23:14,099
Varo!
252
00:23:16,143 --> 00:23:19,604
Mä en tahdo harmeja!
- Ei!
253
00:23:19,771 --> 00:23:22,399
Tuohon hintaan mä maksaisin sulle.
254
00:23:22,566 --> 00:23:27,070
Hetki, tuli toinen puhelu.
Joku varmaan tahtoo heinää.
255
00:23:27,236 --> 00:23:29,948
Delin taikaheinä, tässä Del.
256
00:23:30,114 --> 00:23:32,283
Del!
- Glinara!
257
00:23:32,450 --> 00:23:37,871
Mikä ylläri! -Meidän pitää puhua,
nyt! Tahdon mun rahat!
258
00:23:38,038 --> 00:23:42,793
Johan sattuikin, mä olen just menossa
hakemaan sulle niitä sun rahoja.
259
00:23:44,336 --> 00:23:47,880
Mun koirat tulee hulluksi!
- Tarvitsen tämän lainaan.
260
00:23:49,841 --> 00:23:53,761
Hei, se on mun vapa!
Mun pitää hankkia ruokaa pöytään!
261
00:24:01,393 --> 00:24:06,147
Mulla ei ole muuta kuin tämä rekka.
Et voi vain lähettää jotakuta...
262
00:24:06,314 --> 00:24:09,317
Mene pois tieltä!
Mä otan rekan.
263
00:24:09,775 --> 00:24:12,987
Mitä? Ei!
- Tänne se! Lopeta.
264
00:24:13,153 --> 00:24:15,656
Sano Glinaralle,
että tarvitsen aikaa!
265
00:24:15,823 --> 00:24:18,450
Ole kiltti,
mulla ei ole muuta kuin tämä!
266
00:24:18,617 --> 00:24:23,622
Miksi sä teet tällaista? Älä kiusaa
Delin Belleä! Tämä on mun rekka!
267
00:24:25,123 --> 00:24:27,166
Mulla on jo tarpeeksi vaikeata!
268
00:24:28,376 --> 00:24:29,460
Mitä sä...
269
00:24:29,628 --> 00:24:34,132
No, lujempaa!
Vauhtia nyt, toimi!
270
00:24:35,924 --> 00:24:42,472
Mitä? Ei, minne ne meni?
Charlie?
271
00:24:45,976 --> 00:24:48,103
Charlie!
272
00:24:51,356 --> 00:24:53,816
Mä... kadotin sen.
273
00:24:53,983 --> 00:24:57,904
Hurjastelu loppui.
Et taidakaan olla Glinaran töissä.
274
00:24:58,070 --> 00:25:02,449
Ja tämä on mun rekka, neiti.
Hauskaa loppuelämää!
275
00:25:02,616 --> 00:25:05,786
Ja se oli sarkasmia!
276
00:25:10,206 --> 00:25:14,877
Mitä hitsiä?
Mitä tässä sekopääpaikassa tapahtuu?
277
00:25:15,044 --> 00:25:17,337
(hevonen hörähtää)
278
00:25:21,049 --> 00:25:23,384
Onneksi sä palasit.
279
00:25:25,136 --> 00:25:27,971
Kuule,
meillä oli tosiaan huono alku -
280
00:25:28,138 --> 00:25:31,850
ja mä tarvitsen sua
enemmän kuin sä mua.
281
00:25:42,402 --> 00:25:47,073
Jaaha, selvä.
Pitää etsiä jostain apua.
282
00:25:47,239 --> 00:25:49,533
SERIFFIN TOIMISTO
20 KM - 8 KM
283
00:25:54,663 --> 00:25:56,372
Just joo.
284
00:26:05,465 --> 00:26:08,676
(kirkonkello soi)
285
00:26:23,272 --> 00:26:24,774
Päivää.
286
00:26:35,993 --> 00:26:38,786
Ei kai sitten.
287
00:26:38,954 --> 00:26:43,750
Ei ainuttakaan kultahippua tänään.
Häh? Niin, totta puhut.
288
00:26:43,916 --> 00:26:47,670
Sir, anteeksi...
- Voinko auttaa pikkuneitiä jotenkin?
289
00:26:47,837 --> 00:26:51,007
Joo. Tiedätkö,
mistä löytyisi serif...
290
00:26:51,173 --> 00:26:53,009
Jiihaa!
291
00:26:55,136 --> 00:26:58,597
Maista lyijyä, seriffi!
- Seriffi?
292
00:26:59,765 --> 00:27:04,519
Saan teidät kiinni!
- Seriffi! Hei, odota!
293
00:27:04,685 --> 00:27:07,272
Seriffi!
294
00:27:07,938 --> 00:27:13,443
Seriffi... Ja pysy
kanssa poissa!
296
00:27:16,446 --> 00:27:18,990
Taasko tuo?
- Au, sattuu.
297
00:27:20,659 --> 00:27:23,536
Älä, meillä oli sopimus.
298
00:27:23,702 --> 00:27:29,707
Ei enää. Sun heinä ei sovi
hevosille. Katso nyt tuotakin.
299
00:27:31,376 --> 00:27:33,711
Mitä sä oikein selität?
En mä näe mitään...
300
00:27:38,883 --> 00:27:41,510
Huono homma.
301
00:27:42,803 --> 00:27:48,600
Ne tahtoo vain kisailla ja tanssia.
Ja joka paikassa kimalletta!
302
00:27:48,767 --> 00:27:53,438
Se velho, joka myi heinän,
ei se maininnut mistään siivistä.
303
00:27:53,604 --> 00:27:59,485
Olisi pitänyt. Huijarivelho! Mä
en maksa sulle senttiäkään. -Ei, älä!
304
00:27:59,652 --> 00:28:05,574
Mä laskin sen rahan varaan,
mun pitää maksaa Glinaralle! Kamoon!
305
00:28:05,741 --> 00:28:10,036
No, kukas se siinä?
Sä se löydät kavereita joka paikasta.
306
00:28:10,204 --> 00:28:14,541
Sä olet se hullu, joka kaappasi
mun auton ja hävitti mun heinät!
307
00:28:14,708 --> 00:28:19,045
Miksi sä seuraat mua?
- Mä seuraisin sua? Tuskinpa vaan.
308
00:28:19,212 --> 00:28:25,092
Mulla on muutenkin huolia. -Mä tulin
tänne vaan... kokoamaan jengin.
309
00:28:26,343 --> 00:28:29,012
Sä vai? Kokoamaan jengin?
310
00:28:34,476 --> 00:28:38,062
No niin, tämä pitää nähdä.
Anna mennä.
311
00:28:38,229 --> 00:28:40,314
(Marla huokaisee turhautuneena)
312
00:28:50,741 --> 00:28:53,785
No niin. Jiihaa!
313
00:28:54,870 --> 00:28:57,038
Ratsaille, lehmipoijaat!
314
00:28:57,205 --> 00:29:02,793
Mä kokoan partion etsimään
mun innosta poukkoilevaa veljeä.
315
00:29:02,960 --> 00:29:06,964
Eikös kuulostakin huitsin mahtavalta?
316
00:29:10,509 --> 00:29:12,511
Mä...
317
00:29:12,927 --> 00:29:15,263
Mä maksan reilusti!
318
00:29:17,306 --> 00:29:18,975
Kultaa!
319
00:29:27,274 --> 00:29:32,236
Hyvä. Te kaikki kiinnostuitte,
mahtavaa. Olisiko ansioluetteloita?
320
00:29:32,403 --> 00:29:37,158
Mikset kertonut, että sulla on
viikinkikultaa? Pistä ne piiloon!
321
00:29:37,324 --> 00:29:41,537
Puolet näistä voisi tappaa niiden
vuoksi, toinen puoli ei tarvi syytä.
322
00:29:41,703 --> 00:29:47,333
Mitäpä jos annat kullan tänne?
Hitaasti ja nätisti.
323
00:29:47,500 --> 00:29:51,296
Hei! Tulossa ollaan.
- Me keksitään kyllä jotain.
324
00:30:07,477 --> 00:30:10,021
Hei, anteeksi nyt vaan!
325
00:30:10,188 --> 00:30:13,107
Tuolla se on, otetaan kulta!
326
00:30:19,905 --> 00:30:21,990
Tahdon sen kullan!
327
00:30:27,412 --> 00:30:30,790
Heitä se kulta, äkkiä!
328
00:30:30,957 --> 00:30:34,543
Mitä? En!
- Hyvä on. Sisään, tule nyt!
329
00:30:47,138 --> 00:30:49,891
TÄSSÄ PÄÄTTYY RATTLER'S GULCH
330
00:30:53,644 --> 00:30:58,733
Hei, se satulalaukkuliike,
se oli hieno. Aioin just tehdä sen.
331
00:30:58,899 --> 00:31:05,322
Mä aioin tehdä sen ja kun sä teit,
olin että: "En mä nyt enää sitä tee."
332
00:31:05,489 --> 00:31:09,784
Sen huomasi, kun menit
mun taa piiloon kuin pelokas puudeli.
333
00:31:12,495 --> 00:31:16,499
Niin... Mites se kulta?
334
00:31:16,665 --> 00:31:21,294
Oletko tosissasi? Jätä mut vaan
seuraavalle pysäkille. Mä pärjään.
335
00:31:21,462 --> 00:31:25,716
Eli sä tahdot jurakauden viidakkoon.
Okei.
336
00:31:30,011 --> 00:31:31,429
Taivas...
337
00:31:31,596 --> 00:31:36,683
Tuota niin, toisaalta...
Jatketaanko matkaa?
338
00:31:36,850 --> 00:31:40,145
Mä olen Marla, muuten.
- Hei. Mä olen Del.
339
00:31:40,311 --> 00:31:44,815
Ja tämä on Delin Belle, mun rekka.
Mä en päästä kaikkia tänne sisään -
340
00:31:44,982 --> 00:31:47,317
ja päästin nyt sut,
koska tykkään susta -
341
00:31:47,485 --> 00:31:52,031
enkä vaan siksi, kun olet rikas
ja sulla on tuo rahapussi.
342
00:31:52,197 --> 00:31:55,534
Onko tämä ruokarekka?
- Ennen oli.
343
00:31:55,700 --> 00:32:00,955
Pari tyyppiä Summer Fun Landissa
vaihtoi sen merirosvokanuunaan.
344
00:32:01,122 --> 00:32:05,251
Nyt tämä on mun liikkuva toimisto
ja mun asunto myös.
345
00:32:05,418 --> 00:32:09,755
Mä nukun ja asun tässä.
Meillä on ollut kivaa.
346
00:32:09,922 --> 00:32:12,800
Mä ja Delin Belle,
tarinoita kyllä riittää.
347
00:32:12,966 --> 00:32:17,554
Ne olisi kiva kuulla, mutta täytyy
keskittyä etsimään mun pikkuveli.
348
00:32:17,720 --> 00:32:19,556
Okei. Miltä se näyttää?
349
00:32:19,722 --> 00:32:22,725
No, se on jotakuinkin näin pitkä -
350
00:32:22,892 --> 00:32:27,396
tatskoja, parta,
ja sillä on mukana iso kirves.
351
00:32:27,563 --> 00:32:31,150
Kuis vanha se on?
- Kymmenen.
352
00:32:31,317 --> 00:32:37,072
Kävipä tuuri, kun törmäsit muhun.
Löydän sun veljesi, no problemo.
353
00:32:37,238 --> 00:32:40,408
Mutta mulla on nyt tiukat paikat.
354
00:32:40,575 --> 00:32:44,120
Mä tosiaan tahdon auttaa.
Mitään muuta en tahdokaan -
355
00:32:44,287 --> 00:32:48,749
mutta mun pitää saada korvausta
mun ajasta.
356
00:32:49,709 --> 00:32:52,920
Montako kultarahaa siinä pussissa on?
357
00:32:54,421 --> 00:32:59,468
40, ehkä 50. Saat ne kaikki,
jos autat löytämään Charlien.
358
00:32:59,634 --> 00:33:01,386
Tämä on nyt sitten diili!
359
00:33:01,553 --> 00:33:06,265
Jee, mä ja Delin Belle hoidetaan
homma! Eikä mikään voi estää...
360
00:33:06,432 --> 00:33:08,017
Triceratops!
361
00:33:20,946 --> 00:33:23,823
Pidä kiinni, yritän saada tämän
turvallisesti maahan!
362
00:33:30,621 --> 00:33:32,248
Hullunrohkeasti vaan!
363
00:33:48,303 --> 00:33:52,641
Ollaan rikkaita!
Tänään juhlitaan.
364
00:33:52,807 --> 00:33:56,519
Mä tarjoan ekat kalkkunankoivet.
Näin on!
365
00:33:56,685 --> 00:34:02,525
Eihän tässä voi uskoa silmiään!
Omat miehet myi mut!
366
00:34:02,691 --> 00:34:07,279
Luulette, että voitte noin vaan
napata mut amatsonisiskojen luota.
367
00:34:07,445 --> 00:34:11,491
Päästäkää irti,
niin nähdään, kuka pärjää!
368
00:34:11,658 --> 00:34:14,661
Älä kilju, amatsoni.
Tuo sattuu mun korviin.
369
00:34:14,827 --> 00:34:20,124
Hiljaa, Zarkonian pummi, tai kiskon
sun kolme hammasta paljain käsin!
370
00:34:20,291 --> 00:34:23,002
Ook-Ook vapaa nyt!
371
00:34:23,169 --> 00:34:26,672
Tervehtikää hänen korkeuttaan -
372
00:34:26,838 --> 00:34:31,342
keisari Maximusta!
373
00:34:35,972 --> 00:34:40,100
Kappas vaan, keitäs täällä onkaan?
374
00:34:40,268 --> 00:34:44,396
Olen kai ollut tosi kiltti
tänä vuonna.
375
00:34:44,564 --> 00:34:49,401
Vahva. Mutta sullahan on
paljon vahvemman naisen palmikko.
376
00:34:49,568 --> 00:34:52,737
Tää on parta!
377
00:34:52,904 --> 00:34:56,866
Mitäs täällä on?
- Sun pahin painajainen!
378
00:34:57,033 --> 00:35:00,536
Et ole mehiläispiñata.
379
00:35:00,703 --> 00:35:04,457
Päästä mut! Viikingit tulee
etsimään mua, se on varmaa.
380
00:35:04,623 --> 00:35:07,543
Kun ne vapauttaa mut,
me pannaan sut maksamaan.
381
00:35:07,710 --> 00:35:11,713
No, jos ne sattuvat löytämään.
Tai kukaan muukaan sen puoleen.
382
00:35:11,880 --> 00:35:18,094
Kaupunki on syrjäisellä saarella.
Sen ympärillä on teräviä kiviä -
383
00:35:18,261 --> 00:35:22,724
ja läpitunkematon muuri,
jota vahditaan yötä päivää.
384
00:35:22,890 --> 00:35:25,642
Kukaan ei tule hakemaan, usko pois.
385
00:35:25,809 --> 00:35:29,271
Roskapuhetta! Päästä minut heti -
386
00:35:29,438 --> 00:35:33,441
niin saat ehkä elää, senkin heittiö!
387
00:35:33,609 --> 00:35:36,319
Pestäänkö suu saippualla?
Hei hei.
388
00:35:36,486 --> 00:35:39,530
Odotas vain!
389
00:35:40,573 --> 00:35:43,492
Haluatteko te pitää hauskaa?
390
00:35:51,915 --> 00:35:55,961
Te ehkä mietitte
miksi ootte täällä
391
00:35:56,128 --> 00:35:59,923
tahdotte kuollaksenne tietää
hups, huono sanavalinta
392
00:36:00,090 --> 00:36:03,969
ken on tyylihemmo
tässä tooga päällä
393
00:36:04,136 --> 00:36:06,888
kerrotaan ennen näytöstä
katse minuun
394
00:36:07,054 --> 00:36:10,850
hallitsija oon mä rahvaan
395
00:36:11,017 --> 00:36:13,227
niin kuin mun isä ja isäni isä
396
00:36:13,394 --> 00:36:15,271
ennen tuota isää
397
00:36:15,437 --> 00:36:18,940
tunkeilijat saavat maksaa
niin kuin sä, korsto
398
00:36:19,108 --> 00:36:23,153
pelimme tää ne kesyttää
niin pysyn huipulla
400
00:36:23,319 --> 00:36:27,157
saa kansa mitä tahtoo
401
00:36:27,323 --> 00:36:30,993
se jännityksen tahtoo, väreet
402
00:36:31,161 --> 00:36:34,789
peto kun syö, se on pedon työ
se meitä kiehtoo kun
403
00:36:34,955 --> 00:36:39,126
saa kansa mitä tahtookin
se tahtoo taistelun
404
00:36:39,293 --> 00:36:41,586
Anteeksi?
Tietääkö joku, mitä tapahtuu?
405
00:36:41,753 --> 00:36:45,215
Se vaan tykkää kuunnella
omaa ääntään. -Mutta sillä on kykyjä.
406
00:36:45,382 --> 00:36:48,510
Ääni on enkelin,
mutta sydän paholaisen!
407
00:36:48,677 --> 00:36:52,596
Kai näette
kuinka joukko vaatii meitä
408
00:36:52,763 --> 00:36:56,850
tää esitys sanoo "suojelen sua"
mä oon pelastaja
409
00:36:57,017 --> 00:37:00,563
mä kerroin että nappasimme teidät
410
00:37:00,729 --> 00:37:08,445
tekemässä kamalia heitä
suojaan turmiolta
412
00:37:08,611 --> 00:37:10,322
niin kuin mun isä ja isäni isä
413
00:37:10,488 --> 00:37:11,906
niistä mä oon paras
414
00:37:12,073 --> 00:37:15,785
eikä oo tää ees laitonta
415
00:37:15,952 --> 00:37:19,830
hupia vain, se sopii kai
näin mä pysyn varoissain
416
00:37:19,997 --> 00:37:24,084
saa kansa mitä tahtoo
417
00:37:24,250 --> 00:37:27,713
se tahtoo turvallisuuden tunteen
418
00:37:27,879 --> 00:37:31,925
kruunu tää mun päähäni jää
kun tarjoon heille vain
419
00:37:32,092 --> 00:37:37,972
sen minkä kansa
tahtoo kukaan henkiin
421
00:37:38,138 --> 00:37:42,810
jää ei Hei hei!
423
00:37:47,481 --> 00:37:50,774
Kiitos takista, Del.
- Ole hyvä vaan.
424
00:37:50,941 --> 00:37:54,569
En kai mä anna sun jäätyä
jääpuikoksi täällä sentään.
425
00:37:54,737 --> 00:37:58,490
Eli tiedätkö missä me ollaan?
- Parempi, jos en kerro.
426
00:37:58,656 --> 00:38:01,909
Tämä paikka on hys-hys,
no habla, ihan maan alla.
427
00:38:02,076 --> 00:38:07,331
Sä olet outo. Mutta sano, miten
me päästään taas etsimään Charlieta.
428
00:38:07,498 --> 00:38:10,501
Mähän sanoin,
mulla on yhteyksiä joka puolella.
429
00:38:10,667 --> 00:38:15,464
Yksi niistä sattuu olemaan
maailman paras salainen agentti.
430
00:38:15,631 --> 00:38:16,757
Kiva hattu.
431
00:38:16,923 --> 00:38:20,801
Sen nimi on Rex Dasher.
- Sekö sitten auttaa meitä?
432
00:38:20,969 --> 00:38:23,929
Annoin sen punkata rekassa,
kun kaikki jahtasi sitä.
433
00:38:24,097 --> 00:38:28,601
Se on siis velkaa, todella.
- Etsitään sitten se Rex Dancer.
434
00:38:28,768 --> 00:38:32,312
Dasher. Eikä sitä löydetä,
se löytää meidät.
435
00:38:32,479 --> 00:38:35,149
Rex on fiksu, sulava, hauskaa seuraa.
436
00:38:35,315 --> 00:38:39,444
Hoitaa hylättyjä koiria.
Mestarinaamioituja.
437
00:38:39,611 --> 00:38:42,614
Ja sanoinko jo?
Komea veitikka.
438
00:38:43,489 --> 00:38:45,992
Yllätys! Rex Dasher.
439
00:38:47,326 --> 00:38:49,120
Palveluksessanne.
440
00:38:49,287 --> 00:38:55,959
Tuo on hyvä. Yksi pikku neuvo: tässä
paikassa mikään ei ole miltä näyttää.
441
00:38:56,126 --> 00:38:57,252
Hei...
- Hys!
442
00:38:57,419 --> 00:39:02,424
Vihollisen silmät ja korvat
ovat kaikkialla. Tulkaa!
443
00:39:04,592 --> 00:39:07,303
Seuratkaa. Hop!
444
00:39:09,430 --> 00:39:13,184
Ei. Täällä on vaan roskaa.
445
00:39:26,487 --> 00:39:31,492
Siis veli on kadonnut,
mutta hän ei ole ensimmäinen.
446
00:39:31,659 --> 00:39:37,539
Viime kuukausina useita vieraiden
maiden kansalaisia on kadonnut.
447
00:39:37,706 --> 00:39:42,419
Onkohan se sama vienyt pikkuveljeni?
- Se on melkein varmaa.
448
00:39:44,713 --> 00:39:48,257
Nyt mennään vaarallisille kulmille.
Koskee sekä roistoja -
449
00:39:48,424 --> 00:39:50,926
että tunteitasi minua kohtaan.
450
00:39:51,094 --> 00:39:55,430
Älä kiellä, näen aina ihmisten läpi.
(Marla tuhahtaa)
451
00:39:58,933 --> 00:40:00,684
Kukkakauppa! Siis mitä?
452
00:40:00,852 --> 00:40:04,396
Katso ruusujen ja neilikoiden taa,
niin löydät piilopaikan -
453
00:40:04,563 --> 00:40:08,484
jossa majailee huippusalainen
järjestö nimeltään KALLO.
454
00:40:08,650 --> 00:40:11,527
"Kätketty asemiesten liitto
ja liito-orava."
455
00:40:11,695 --> 00:40:14,864
Se vähän hajoaa lopussa,
mutta ne tykkäsivät nimestä KALLO -
456
00:40:15,031 --> 00:40:18,033
ja toivoivat, ettei kukaan miettisi,
mitä se tarkoittaa.
457
00:40:18,201 --> 00:40:21,411
Mennään ylös ja
tunkeudutaan satelliittivalvontaan.
458
00:40:21,579 --> 00:40:26,416
Sieltä saadaan kuvaa siitä,
mihin se vaunu vei veljesi.
459
00:40:26,583 --> 00:40:30,086
Tykkään, toimii.
Ja kuulostaa helpolta.
460
00:40:30,254 --> 00:40:33,423
Eikös niin?
Eli siinä ei ole hengenvaaraa.
461
00:40:33,590 --> 00:40:38,386
No, lukuisia turvatoimia lukuun
ottamatta ja vaihtuvia salasanoja -
462
00:40:38,552 --> 00:40:41,555
ja verkkokalvoskannausta.
Kyllä se ihan hauskaa on.
463
00:40:41,722 --> 00:40:44,392
Jee, kiva. Milloin aloitetaan?
464
00:40:44,558 --> 00:40:47,310
Aloitettiin jo.
465
00:40:47,477 --> 00:40:51,148
Tohtori Greta Grim.
Sinnikäs, nerokas, jäätävä -
466
00:40:51,314 --> 00:40:55,402
ja vain yksi heikkous.
Mausteinen aamiaisburrito.
467
00:40:57,153 --> 00:41:02,199
Hän, ja vain hän, pääsee vapaasti
liikkumaan kaikissa tiloissa.
468
00:41:05,911 --> 00:41:10,248
Astuessaan salaiseen käytävään
häntä seuraa kaksi luottoapuria.
469
00:41:10,416 --> 00:41:15,420
Sitten hän saa salasanan
tietokoneen keskusyksikköön.
470
00:41:15,586 --> 00:41:19,632
Muistakaa, tärkeintä hänen
imitoinnissaan on itseluottamus.
471
00:41:19,799 --> 00:41:22,051
Hän on järkähtämätön.
472
00:41:22,217 --> 00:41:24,178
Tohtori Grim, odota!
473
00:41:26,471 --> 00:41:31,226
Me tarvitaan ekspertin neuvoa.
- Ööh, ei nyt.
474
00:41:31,393 --> 00:41:38,274
Tosi kiire sen salaisen
tuhorobottisukellusjutskan kanssa.
475
00:41:38,441 --> 00:41:43,279
Ei tarvitse, salainen tuhorobotti-
sukellusjutska on jo laukaistu.
476
00:41:43,446 --> 00:41:45,864
Mitä? Onko?
- On se.
477
00:41:46,031 --> 00:41:51,912
Nyt me tarvitaan eksperttiä
jäädytyssädekanuunaan.
478
00:41:52,079 --> 00:41:54,039
Vau! Öh...
479
00:41:54,206 --> 00:41:58,168
Kokeilkaa vaikka lisätä... jäätä.
480
00:42:00,627 --> 00:42:03,338
Niin, nerokasta!
481
00:42:05,048 --> 00:42:08,218
Hyvä esitys, muruseni.
- Se oli tipalla.
482
00:42:08,384 --> 00:42:12,972
Del, mitenkäs burritojen kanssa?
- Ei herkkua voi kiirehtiä.
483
00:42:13,138 --> 00:42:18,602
Tohtori Grimin pitää syödä burrito,
muuten Marlan valerooli paljastuu.
484
00:42:18,768 --> 00:42:23,523
Nyt näen sen. Toivon, että sun tiedot
pitää paikkansa tän suhteen, Rex.
485
00:42:23,690 --> 00:42:26,693
Tietoni ovat aina oikeat.
486
00:42:26,860 --> 00:42:31,906
Lyö tiskiin ilmaisnäytteet ja
laita se antamani unilääke niihin.
487
00:42:32,073 --> 00:42:36,410
Tää hoituu.
On tohtori Grimin unosten aika.
488
00:42:38,245 --> 00:42:41,081
Ei aukea.
489
00:42:47,920 --> 00:42:50,507
Auki, auki, auki!
490
00:42:52,717 --> 00:42:58,222
Tulinen burrito ilmaiseksi? Herkkua.
491
00:42:58,389 --> 00:43:01,099
Okei, sitten verkkokalvoskanneri.
492
00:43:01,267 --> 00:43:04,102
Sano, että palomuuri on poissa,
tai muuten en pääse sisään.
493
00:43:04,269 --> 00:43:06,354
Pikku hetki.
494
00:43:18,824 --> 00:43:20,284
Äkkiä, jooko?
495
00:43:22,327 --> 00:43:26,540
Vartija, ykköstasolla on hätätilanne!
Mene sinne välittömästi!
496
00:43:26,706 --> 00:43:29,083
Olen vain harjoittelija!
497
00:43:29,250 --> 00:43:32,170
Minä otan tuon.
Älä pidä kiirettä.
498
00:43:36,757 --> 00:43:38,426
Oijoi...
499
00:43:47,767 --> 00:43:50,687
Tunnistus pois päältä.
500
00:43:54,398 --> 00:43:56,901
Kerro ohjeet, Rex.
501
00:43:57,068 --> 00:44:02,198
Ensin kirjaudut apurin koodeilla.
Isket satelliittimateriaaliin.
502
00:44:15,750 --> 00:44:18,252
Okei. Siinä.
503
00:44:23,466 --> 00:44:27,511
Äkkiä... Hei. Äkkiä!
504
00:44:29,179 --> 00:44:31,348
Tohtori Grim, lisää jäätä!
505
00:44:32,475 --> 00:44:36,228
Melkein valmis, äkkiä! Vauhtia!
506
00:44:37,312 --> 00:44:41,149
Da, da. Pikku hetki.
(rykimistä)
507
00:44:41,899 --> 00:44:44,026
Huijari!
508
00:44:44,193 --> 00:44:46,946
Mä en ole huijari.
Tuo on!
509
00:44:51,700 --> 00:44:56,121
Naurettavaa.
Eihän tuolla ole... viiksiä.
510
00:44:58,289 --> 00:45:04,170
Ei olisi pitänyt tunkeutua tänne.
Nyt meidän on pakko piinata sua.
511
00:45:04,337 --> 00:45:08,090
Viekää tuo... hammaslääkäriin.
512
00:45:08,257 --> 00:45:10,801
Mitä? Ei! Seis, älkää!
513
00:45:12,344 --> 00:45:13,888
Rex!
514
00:45:15,139 --> 00:45:19,142
On okei innostua, kun näet minut.
Olethan vain ihminen.
515
00:45:19,309 --> 00:45:21,436
Ne on tuolla!
- Äkkiä eteiseen!
516
00:45:21,603 --> 00:45:25,689
Paikan valaistus korostaa silmiäni.
517
00:45:27,608 --> 00:45:31,570
Hoidan seitsemisen vartijaa.
Voisitko ehkä hoitaa loput?
518
00:45:31,737 --> 00:45:35,574
Mä luulen, että voitaisiin
antaa niille jäätävä kohtelu.
519
00:45:46,125 --> 00:45:47,794
Hyvä siirto.
520
00:45:53,674 --> 00:45:56,009
Sokka irti!
521
00:45:56,177 --> 00:45:59,888
Se oli pelottavaa,
mutta jotenkin myös tosi innostavaa.
522
00:46:00,055 --> 00:46:03,141
Del, mitä tapahtui?
- Kymmenen hyökkäsi mun kimppuun -
523
00:46:03,308 --> 00:46:05,893
kaatoi lääkkeen mun kurkkuun -
524
00:46:06,061 --> 00:46:10,356
ja söi kaikki burritot, kun ne oli
niin hyviä, ja... Saatiinko se filmi?
525
00:46:10,522 --> 00:46:13,525
Ikävä kyllä emme saaneet.
Älä suutu, Marla.
526
00:46:13,692 --> 00:46:16,861
Ehkä salaisen agentin hommat
eivät vain ole vahvuutesi.
527
00:46:17,028 --> 00:46:20,073
Joo, todella. Paitsi...
528
00:46:21,865 --> 00:46:25,703
Tässä paikassa mikään ei ole sitä,
miltä näyttää.
529
00:46:27,329 --> 00:46:30,790
Hei kaverit, saatiin seuraa!
530
00:46:30,958 --> 00:46:33,251
Pitäkää kiinni!
531
00:46:38,380 --> 00:46:42,969
Minä hoidan. Tuossa, ota.
Ja onnea veljesi etsintöihin.
532
00:46:47,348 --> 00:46:50,726
Odota, Rex!
- Tiedän, rakastat minua.
533
00:46:50,892 --> 00:46:55,981
Sinun ei tarvitse sanoa mitään.
Silmäsi kyllä puhuvat puolestasi.
534
00:46:56,147 --> 00:46:59,692
Aioin vain sanoa,
että unohdit sun aurinkolasit.
535
00:47:13,955 --> 00:47:17,667
Vauhtia nyt, Del!
- Mahtava temppu!
536
00:47:27,551 --> 00:47:29,762
Bravo, herra Dasher.
537
00:47:29,928 --> 00:47:34,974
Päivää, neidit.
En tiennyt, että minulla on yleisöä.
538
00:47:36,893 --> 00:47:40,104
Oikein. Ravistettu, ei sek...
539
00:47:45,484 --> 00:47:50,196
Keisari Maximus, saatiin kiinni
Dasher ja nyt palataan palatsiin.
540
00:47:50,364 --> 00:47:53,366
Hyvää työtä.
541
00:48:03,376 --> 00:48:06,546
Vessaan, vessaan!
Missä se on?
542
00:48:07,963 --> 00:48:10,049
Mutta äiti, sä lupasit!
543
00:48:13,843 --> 00:48:18,972
Ei voi pitää paikkaansa.
Vielä kerran.
544
00:48:19,139 --> 00:48:23,601
Siis tuossa on se vaunu, ja tässä me.
Sitten puf, se vaunu on poissa.
545
00:48:23,768 --> 00:48:27,522
Miten voi olla?
Katsoin jo tuhat kertaa.
546
00:48:29,315 --> 00:48:34,236
Miten voit syödä tällaisena hetkenä?
- Burritojen teko taisi vaikuttaa.
547
00:48:34,403 --> 00:48:38,782
Mä en tajua. Se vaunu katosi
noin vain savuna ilmaan.
548
00:48:38,949 --> 00:48:44,746
Kuule, susta ei ole apua
pikkuveljellesi, jos kuolet nälkään.
549
00:48:44,913 --> 00:48:48,083
Pakko sen jossain on olla,
mutta missä?
550
00:48:49,375 --> 00:48:53,671
Anteeksi, jos mä olen kireä,
mutta kun...
551
00:48:53,838 --> 00:48:58,926
Charlie on jossain aivan yksinään.
552
00:48:59,093 --> 00:49:03,722
Mun pitäisi olla sen tukena, ja...
En sitten ole.
553
00:49:07,517 --> 00:49:09,811
Päivää. Mitä, herra Lihapulla?
554
00:49:09,978 --> 00:49:13,897
"Mä tahdon tavata Marlan."
Voi, lihapulla tahtoo tavata Marlan.
555
00:49:14,065 --> 00:49:16,817
No niin...
556
00:49:23,573 --> 00:49:27,452
Nämähän on hyviä.
- Tein ne alusta loppuun.
557
00:49:27,619 --> 00:49:31,748
Olet tosi lahjakas, Del. Oletko
ikinä ajatellut ryhtyä kokiksi?
558
00:49:31,914 --> 00:49:36,753
En ole niin hyvä. Tai siis olen hyvä.
Kuulemma voisin toimia mallinakin.
559
00:49:36,919 --> 00:49:42,048
Mä vaan kokkaan sitä, mikä mulle
maistuu, eli suunnilleen ihan kaikki.
560
00:49:42,216 --> 00:49:45,427
Se ei varmaan sovi yhteen
mallin homman kanssa.
561
00:49:45,594 --> 00:49:50,098
No niin, valmista. Tankki täynnä,
maha täynnä. Lähdetään.
562
00:49:50,265 --> 00:49:53,726
Eihän me tiedetä, minne mennä.
Pakkohan tästä jotain on löytyä.
563
00:49:53,893 --> 00:49:59,356
Hei, stop! Näytäs vielä.
Odota, takaisin. Zoomaa.
564
00:50:00,691 --> 00:50:01,901
Tuossa!
565
00:50:02,067 --> 00:50:06,155
Tuohonko ne siis katosi? -En tiedä,
mutta tunnistan kyllä tuon.
566
00:50:06,321 --> 00:50:09,574
Mikä se on?
- Ei mikä, vaan kuka.
567
00:50:09,741 --> 00:50:13,244
Ja nyt tiedän tasan tarkkaan,
minne pitää mennä.
568
00:50:13,411 --> 00:50:15,955
Ja nyt ei kun menoksi!
569
00:50:16,122 --> 00:50:17,998
Hei, Del.
- Mitä?
570
00:50:18,166 --> 00:50:21,834
Sitä vain...
Kiitos siitä, mitä olet jo tehnyt.
571
00:50:22,001 --> 00:50:26,672
Mun pitäisi kiittää sua.
Katsos kun ne sun viikinkirahat -
572
00:50:26,839 --> 00:50:30,759
tosiaan pelastaa mun nahan. Todella.
573
00:50:30,926 --> 00:50:34,638
Juhuu! Tulossa ollaan, pikkuveli!
574
00:50:36,431 --> 00:50:40,310
Toivottavasti sulla menee paremmin,
Marla.
575
00:50:44,605 --> 00:50:46,691
Ook-ook?
576
00:50:46,857 --> 00:50:49,819
Ook-ook!
- Kuvottavaa.
577
00:50:49,985 --> 00:50:54,364
En jaksa enää nanosekuntiakaan
tuon alkeellisen otuksen kanssa.
578
00:50:54,531 --> 00:50:58,618
Leuhkat on puheet
palkkionmetsästäjäpelkurilla.
579
00:50:58,785 --> 00:50:59,994
(ärjyntää)
580
00:51:03,372 --> 00:51:06,459
Öljyä laineille.
581
00:51:06,625 --> 00:51:11,964
Meillä kaikilla on vastassa yhteinen
vihollinen. Se kamala hirviö.
582
00:51:12,130 --> 00:51:16,468
Katsokaa nyt tätä.
Jostain syystähän meidät vangittiin.
583
00:51:16,634 --> 00:51:21,264
Ollaan kaikista kovimmat.
Ja pahimmat kaikista.
584
00:51:21,431 --> 00:51:25,226
Ja lukumäärässä on voimaa.
585
00:51:25,393 --> 00:51:29,188
Ärsyttää myöntää,
mutta näinhän se on.
586
00:51:29,355 --> 00:51:34,526
Me voidaan selvitä yhdessä. Kukapa
meistä ei olisi uhmannut kuolemaa -
587
00:51:34,693 --> 00:51:40,323
sata kertaa ihan kuukauden sisään,
ja tässä me vieläkin ollaan.
588
00:51:40,490 --> 00:51:42,533
(naurua)
589
00:51:42,700 --> 00:51:43,994
Joo!
590
00:51:44,160 --> 00:51:47,288
Ook-ook!
591
00:51:47,455 --> 00:51:49,957
(ärjyntää)
592
00:51:55,254 --> 00:52:01,510
Ei tuhlata aikaa.
Meillä olisi vähän pakojuttuja.
593
00:52:05,388 --> 00:52:09,976
No niin, tulevaisuuden kaupunki.
Katsele tarkkaan, Marla.
594
00:52:10,143 --> 00:52:14,730
Se on ihmeellinen.
- Aika upea, vai? Eikö niin?
595
00:52:14,897 --> 00:52:17,900
No niin, homma hoitoon.
596
00:52:18,066 --> 00:52:21,945
Hei, kiva nähdä.
Vau, sä olet laihtunut päästä.
597
00:52:22,112 --> 00:52:25,157
Pidä rekka lähellä.
Tämä ei kestä kauaa.
598
00:52:25,323 --> 00:52:29,117
Vau, tämä on niin siistiä.
- Marla, ne ei tykkää tuosta.
599
00:52:29,284 --> 00:52:31,202
Mentiin.
600
00:52:31,369 --> 00:52:35,456
Ihan kuin semmoinen stressipallo,
mä sain kerran lahjaksi. Ei auttanut.
601
00:52:38,459 --> 00:52:40,294
Klubi?
602
00:52:40,461 --> 00:52:45,424
Varo, täällä saattaa olla hauskaa.
Moi! Kuis hurisee?
603
00:52:45,590 --> 00:52:49,594
Ei mua huvittaisi tanssia nyt.
- Me tultiin tapaamaan Glinaraa.
604
00:52:49,761 --> 00:52:53,515
Mitä? Glinaraa?
- Tämä on sen klubi -
605
00:52:53,682 --> 00:52:57,560
mutta se on vaan kulissi. Sen kädet
on syvällä kaikissa laittomuuksissa.
606
00:52:57,726 --> 00:53:02,148
Myös mustan pörssin tekniikassa.
Tule nyt.
607
00:53:02,315 --> 00:53:05,568
En vaan tajunnut,
että me tavataan se jo nyt.
608
00:53:05,734 --> 00:53:08,403
Relaa, Marla.
609
00:53:08,570 --> 00:53:11,323
Mitä jäbät?
610
00:53:11,489 --> 00:53:15,993
Kertokaa pomolle, että Del on täällä
paikan päällä. Toin sille rahat.
611
00:53:17,119 --> 00:53:18,830
Öh...
612
00:53:18,996 --> 00:53:22,374
Täällä olisi Del, joka pyytää
tavata neiti G:n. Ei Adele...
613
00:53:22,541 --> 00:53:25,752
Mitä jos meillä ei ole tarpeeksi?
614
00:53:25,919 --> 00:53:29,005
Mitä sä oikein meinaat?
Tuossa laukussa -
615
00:53:29,172 --> 00:53:34,135
on tarpeeksi kultaa mun velan maksuun
ja tietoihin Charlien löytämiseksi.
616
00:53:34,302 --> 00:53:39,140
Koska jos ei ois,
me ei päästäisi täältä elävinä pois.
617
00:53:39,307 --> 00:53:42,977
Del, se odottaa. Menoksi.
- Näetkö nyt?
618
00:53:43,143 --> 00:53:46,188
Del! Meidän tosiaan
pitäisi puhua tästä ensin.
619
00:53:46,355 --> 00:53:49,691
Voitko vähän relaa?
Ei meillä ole mitään hätää.
620
00:53:49,858 --> 00:53:52,444
Sisimmältään
Glinara on aivan mukava...
621
00:53:55,154 --> 00:53:57,949
(Glinaran ääni)
Tahdon sateenvarjon juomiini!
622
00:53:58,116 --> 00:54:03,121
Oletko kunnossa?
Noin, autan sut ylös.
623
00:54:03,287 --> 00:54:05,748
Voi pikku robottiparka.
624
00:54:05,914 --> 00:54:10,460
Ei hätää. Me ei tehdä sulle pahaa.
Ei tarvitse pelätä.
625
00:54:10,628 --> 00:54:14,965
Se oli aika rytinää.
Onko kaikki okei? -Ei, lasit!
626
00:54:15,132 --> 00:54:19,636
Del! Ala nyt tulla jo tänne!
- Pitää mennä.
627
00:54:19,802 --> 00:54:21,303
Mukava vai?
628
00:54:21,471 --> 00:54:25,766
Siellä hän on, mun Glinara.
Voi että!
629
00:54:25,933 --> 00:54:29,186
Anna pari lanttia,
mä tarvitsen niitä.
630
00:54:29,353 --> 00:54:35,315
Tässä. -Sä näytät upealta.
Yhtä säteilevältä kuin aina.
631
00:54:35,482 --> 00:54:40,195
Älä mielistele, Del. Ainahan
mä hohdan nahanluontiaikaan.
632
00:54:42,114 --> 00:54:45,867
Kukas sä olet?
- Vähän tukalaa... Mä olen Marla.
633
00:54:46,034 --> 00:54:51,497
Vai luulit, että kiinnostaa? Sähän
olet hauska. Missä mun rahat on, Del?
634
00:54:51,664 --> 00:54:54,875
Älä pakota tekemään jotain,
mitä en tahtoisi tehdä.
635
00:54:55,042 --> 00:55:00,255
Relaa! Saat kyllä
kaikki mun velat tuplana takaisin.
636
00:55:00,422 --> 00:55:05,427
Jopas kiiltää!
Voi mun viikinkikultaa.
637
00:55:05,593 --> 00:55:10,807
Tuplana? Okei. Del?
- Glinny, tarttis vähän apua.
638
00:55:10,973 --> 00:55:14,811
Mä näin sun logon yhdessä
hienossa katoamisvempainjutussa.
639
00:55:14,977 --> 00:55:17,104
Ai katoamis... Ahaa.
640
00:55:17,271 --> 00:55:21,775
Miksi kertoisin sulle laittomista
häivytyslaitteista? Jos tietäisin -
641
00:55:21,942 --> 00:55:23,985
mutten tietenkään tiedä.
642
00:55:24,152 --> 00:55:27,405
Mitäs sulla on korvan takana?
643
00:55:32,034 --> 00:55:34,454
Del, senkin veitikka!
644
00:55:34,620 --> 00:55:38,582
Robotitron, ala tulla jo!
- Kyllä, rouva.
645
00:55:38,749 --> 00:55:42,294
Näytä mulle mustan pörssin tiedostot.
- Tulossa.
646
00:55:44,713 --> 00:55:51,678
Ai niin, taisin myydäkin
häivelaitteita. Ajatella. Maximus!
647
00:55:51,845 --> 00:55:56,349
Hei, sekö keisari Maximus?
- Kuka se on?
648
00:55:56,515 --> 00:56:01,687
Maximus on Konstantinopolin ylin
hallitsija. Ja mun ykkösasiakkaani.
649
00:56:01,854 --> 00:56:05,273
Tuo sun asiakkaasi vei mun veljeni.
Ja me aiotaan hakea se takaisin.
650
00:56:05,440 --> 00:56:07,943
Kulta, jos Maximus vei sun veljen -
651
00:56:08,110 --> 00:56:11,654
niin silloinhan se taistelee
Colosseumissa huomisiltana.
652
00:56:11,821 --> 00:56:15,199
Taistelee? Huomenna?
Del, meidän pitää lähteä heti!
653
00:56:15,366 --> 00:56:18,369
Mitä unohtui?
Loput mun rahoista.
654
00:56:18,535 --> 00:56:21,455
Okei, ihan rauhassa.
655
00:56:21,622 --> 00:56:26,460
Mä pidän aina mun sanan. Marla,
loput kultarahoista, jos sopii.
656
00:56:26,627 --> 00:56:30,463
Niin, siitä olisi tosiaan
pitänyt puhua.
657
00:56:30,630 --> 00:56:33,508
Marla, älä pelleile nyt.
658
00:56:33,674 --> 00:56:35,843
Anna se.
- Päästä irti!
659
00:56:36,010 --> 00:56:39,804
Tämä ei ole hyvä idea.
- Tosiaan on.
660
00:56:41,931 --> 00:56:45,309
Mitä ihmettä...
Mikä hitsi tämä on?
661
00:56:45,476 --> 00:56:48,354
Onko tämä lusikka?
Missä rahat?
662
00:56:48,521 --> 00:56:52,107
Olen pahoillani,
mutta ei mulla ollutkaan rahaa.
663
00:56:52,274 --> 00:56:55,819
Marla, petkutitko sä mua?
664
00:56:55,986 --> 00:57:00,865
Mun piti tehdä mitä vaan, että
mun veli pelastuisi. Vaikka huijata.
665
00:57:01,032 --> 00:57:02,575
Olen pahoillani.
666
00:57:02,742 --> 00:57:06,871
Näin sua sitten vedätettiin, Del.
667
00:57:07,038 --> 00:57:12,168
Koska sulla ei ole mun rahoja, taitaa
tämä pysäkki olla sun viimeinen!
668
00:57:12,334 --> 00:57:15,837
Glinara kiltti! Älä nyt.
Kyllä me jotain keksitään.
669
00:57:16,004 --> 00:57:20,008
Eihän tämä sen syytä ole.
Sehän vaan auttoi mua. Pyydän!
670
00:57:20,175 --> 00:57:24,595
Jos olisin sä, ja onneksi en ole,
en olisi niin huolissani veljestä -
671
00:57:24,762 --> 00:57:28,433
vaan siitä, mitä aion
tehdä teille kahdelle. -Oo...
672
00:57:36,565 --> 00:57:40,402
Heittäkää kalisevat!
673
00:57:40,569 --> 00:57:43,237
Avaimet! Heittäkää avaimet.
674
00:57:45,614 --> 00:57:47,366
Kiitos.
675
00:57:49,910 --> 00:57:52,871
Kai nuo virkoavat tuosta?
676
00:57:53,038 --> 00:57:57,000
Ei hätää.
Ne nukkuu kai muutaman päivän.
677
00:57:57,167 --> 00:58:00,712
Mentiin! Vauhtia!
- Hys, hiljempaa.
678
00:58:07,469 --> 00:58:10,262
Nyt on meidän tilaisuus.
- Ook-Ook, sun huki.
679
00:58:10,429 --> 00:58:14,141
Näytä, missä kalat ui.
- Ook-ook-ook.
680
00:58:14,308 --> 00:58:20,438
Ihan kiva, mutta ei. Siis ei, miten
kalat ui, vaan missä ne kalat ui.
681
00:58:20,606 --> 00:58:23,733
Anna mennä nyt.
- Tahtoo kalaa!
682
00:58:23,900 --> 00:58:27,362
Siellä se menee.
- Seurataan karvakasaa.
683
00:58:32,492 --> 00:58:34,409
Kalaa!
684
00:58:34,576 --> 00:58:39,123
Hyvä, Ook-Ook!
- Tahtoo kalaa!
685
00:58:39,289 --> 00:58:45,002
Mikä vene otetaan?
- Mehän häivytään tyylillä.
686
00:58:45,168 --> 00:58:48,005
Vau, ihan oikea merirosvolaiva!
687
00:58:48,171 --> 00:58:53,426
Ei ihan mikä vain.
Mun oma tyttö, Myrskyankerias!
688
00:58:55,512 --> 00:58:59,891
En oo mikään lurjus
vaikka siltä näytänkin
689
00:59:00,057 --> 00:59:04,103
oon merimies vain
varastan harvemmin
690
00:59:04,270 --> 00:59:07,939
laivan kapteeni
parhain ja etevin
691
00:59:08,106 --> 00:59:13,236
taas meri tuo
se kutsuu...
692
00:59:14,029 --> 00:59:15,905
Ook-ook!
693
00:59:16,864 --> 00:59:18,741
Tuhma Ook-Ook!
694
00:59:18,908 --> 00:59:22,369
Veripää!
- Ei, vaan luut murskana.
695
00:59:22,537 --> 00:59:24,329
Voi ei!
- Herätys!
696
00:59:24,496 --> 00:59:26,373
(hälytyskello soi)
697
00:59:26,540 --> 00:59:31,711
Pakko nostaa purjeet. Nyt!
- Herää nyt, kapteeni. Nouse!
698
00:59:31,878 --> 00:59:36,132
Ei hyödytä. Se on ihan pihalla.
- Voi ei! Mitä nyt tehdään?
699
00:59:36,299 --> 00:59:38,634
Kuka nyt ohjaa laivaa?
- Sä.
700
00:59:38,802 --> 00:59:42,138
Viikingit on vakaimmat purjehtijat
koko maailmassa.
701
00:59:42,305 --> 00:59:44,890
Sä viet meidät pois täältä, viikinki.
702
00:59:45,057 --> 00:59:50,228
Ai, niin... Perään! Vauhtia!
704
00:59:50,395 --> 00:59:53,940
Me odotetaan vaan sun käskyjä,
kapteeni Charles!
705
00:59:54,107 --> 00:59:56,401
Vauhtia, viikinki!
706
00:59:56,568 --> 00:59:58,277
(kuorsausta)
707
00:59:58,445 --> 01:00:01,363
Sä pystyt tähän, Charlie.
Mieti nyt vain.
708
01:00:02,573 --> 01:00:07,744
Nyt tai ei koskaan, kapteeni!
- Okei. Vetäkää...
709
01:00:07,911 --> 01:00:11,707
Tuo köysi, ja tuo, ja... tuo!
710
01:00:15,126 --> 01:00:16,878
Aye aye, kapteeni!
711
01:00:19,839 --> 01:00:22,842
Tuulta purjeisiin!
712
01:00:23,008 --> 01:00:25,094
Ook-ook!
713
01:00:27,722 --> 01:00:30,182
Se onnistui!
714
01:00:30,349 --> 01:00:33,059
Jes, se toimi!
715
01:00:33,227 --> 01:00:36,855
Ne pääsevät pakoon!
Pysäyttäkää! Seis! Stop!
716
01:00:37,021 --> 01:00:38,898
Just näin!
717
01:00:39,816 --> 01:00:44,403
Tää liikkuu!
- Kyllä vaan!
718
01:00:44,570 --> 01:00:49,031
Hyvä vaisto, viikinki!
- Kunpa Marla näkisi mut nyt tässä.
719
01:00:55,412 --> 01:00:58,290
Oho, se melkein toimi. Melkein.
720
01:00:58,457 --> 01:01:01,377
(naurua)
721
01:01:01,543 --> 01:01:03,504
Mitä tapahtui?
722
01:01:03,962 --> 01:01:08,924
Del, mä tiedän, että mä tein väärin.
Montako kertaa pitää pyytää anteeksi?
723
01:01:09,092 --> 01:01:11,511
Pitää tehdä yhteistyötä,
muuten ei päästä pois.
724
01:01:11,677 --> 01:01:15,222
Puhuuko joku mulle? En tiedä,
koska blokkaan petturit ja huijarit -
725
01:01:15,389 --> 01:01:18,475
niin etten kuule
kenenkään mänttien juttuja.
726
01:01:18,642 --> 01:01:25,231
Hiljaa, te siellä! Mikäs onkaan tällä
hetkellä huijareiden oikea osoite?
727
01:01:25,399 --> 01:01:29,068
Faaraon dyynien paahtava aavikko?
728
01:01:29,235 --> 01:01:32,488
Siellähän käristytte!
- Ei sinne!
729
01:01:32,655 --> 01:01:37,285
Tai sitten armottoman hyytävälle
jäiselle jetitundralle! -Älä nyt!
730
01:01:37,451 --> 01:01:41,079
Vielä parempi:
tulivuorille Pompeiji Plazaan!
731
01:01:41,246 --> 01:01:43,498
(nauraa)
732
01:01:43,665 --> 01:01:49,086
Jos luissasi on tippaakaan hyvyyttä,
et voi tehdä näin.
733
01:01:49,254 --> 01:01:52,048
Mulla ei ole ollenkaan luita,
kiitoksia vain.
734
01:01:52,214 --> 01:01:55,342
Ei, älä!
- Heippa!
735
01:01:57,344 --> 01:01:58,387
Tämä on hyvä kohta!
736
01:02:04,976 --> 01:02:08,396
Sainpas!
- Pelastit meidät, kaveri! Kiitos!
737
01:02:08,563 --> 01:02:12,067
Robotitron, miten uskallat?
- Au.
738
01:02:12,233 --> 01:02:14,026
Voi ei, voi ei...
739
01:02:16,111 --> 01:02:20,574
Menkää, vauhtia! Perään!
- Tänne! Mentiin, pojat!
740
01:02:23,660 --> 01:02:26,705
Vaihdan kanavaa. Vaihdan.
741
01:02:27,997 --> 01:02:31,250
Haita!
- Kukkia!
742
01:02:32,376 --> 01:02:34,921
Ota ne kukat taas!
743
01:02:35,754 --> 01:02:37,881
Älä irrota!
744
01:02:49,851 --> 01:02:53,271
Au, au, au...
745
01:02:54,312 --> 01:02:58,358
Jes, selvittiin! Elävinä!
746
01:02:58,524 --> 01:03:01,152
Ja nyt tiedetään, missä Charlie on!
747
01:03:01,319 --> 01:03:05,865
Meillä on vielä päivä aikaa
ehtiä sinne. Kyllä tämä toimii!
748
01:03:06,031 --> 01:03:10,995
Onko tuo tuolla satulinna? Jes!
Jos me saadaan apua linnasta...
749
01:03:11,161 --> 01:03:14,789
Me? Anteeksi,
mutta aina kuuluu vaan "me".
750
01:03:14,956 --> 01:03:18,335
Mikä ihmeen me?
Ei käy enää, Marla.
751
01:03:18,502 --> 01:03:22,213
Tämä meidän pikku seikkailu
on nyt ohi. -Ohi, ohi.
752
01:03:23,923 --> 01:03:25,591
Sä valehtelit.
753
01:03:25,758 --> 01:03:30,178
Älä viitsi.
Olisitko muka auttanut ilman rahaa?
754
01:03:30,346 --> 01:03:32,180
Ettäs kehtaat!
755
01:03:32,347 --> 01:03:37,060
En varmaankaan olisi auttanut sua,
mutta se ei ole nyt tärkeätä.
756
01:03:41,314 --> 01:03:46,778
Tuo on tärkeätä. Onko ketään,
kenen elämää sä et tuhoaisi, Marla?
757
01:03:49,113 --> 01:03:53,200
Toivottavasti veljesi löytyy.
- Del, odota!
758
01:03:53,367 --> 01:03:55,952
Mutta toivon myös, ettet löydä mua.
759
01:03:56,119 --> 01:03:59,205
Mä en pysty tähän ilman sua. Del!
760
01:04:00,832 --> 01:04:05,045
Selvä. Jos tahdot olla tuollainen,
Robotitron auttaa mua...
761
01:04:07,129 --> 01:04:09,048
Löytämään Charlien.
762
01:04:09,214 --> 01:04:13,803
Kukas se siellä?
Mun surkeat pikku karkurit.
763
01:04:13,969 --> 01:04:17,722
Miltäs nyt tuntuu?
Taisi mennä aivan -
764
01:04:17,889 --> 01:04:22,226
"puihin" se karkaamisyritys.
Huomasitko sanaleikin?
765
01:04:22,394 --> 01:04:24,938
No niin, mentiin.
Missä ruusun terälehdet?
766
01:04:25,104 --> 01:04:28,191
Tämä oli mun syytä.
- Ihanko totta?
767
01:04:28,357 --> 01:04:32,695
Mä vaan kaipasin seikkailua. Tehdä
joskus jotain kivaa siskon kanssa.
768
01:04:32,861 --> 01:04:39,034
Marlan. En edes tiedä, missä se on.
Kunpa se ei olisi pulassa.
769
01:04:39,201 --> 01:04:43,371
Niin, tai hain ruokana.
- Mitä? Älä sano noin!
770
01:04:43,538 --> 01:04:50,294
Meillä oli siskon kanssa hirveä
riita. Varmaan... se vihaa mua.
771
01:04:50,461 --> 01:04:52,171
(sylkee)
772
01:04:52,338 --> 01:04:54,756
Mäkin kaipaan mun siskoja
Amatsoniassa.
773
01:04:54,923 --> 01:05:01,428
Meidän taistelut oli legendaarisia,
mutta me rakastettiin toisiamme.
774
01:05:02,512 --> 01:05:06,391
Antakaa tietä, väistäkää!
Tuoretta lihaa tulossa!
775
01:05:07,684 --> 01:05:10,061
Hyvä on, tullaan.
776
01:05:13,147 --> 01:05:15,608
Onko tukkani hyvin?
777
01:05:15,775 --> 01:05:19,988
Olette ne kadonneet soturit!
Salainen agentti Rex Dasher.
778
01:05:21,280 --> 01:05:22,823
Ou!
779
01:05:22,990 --> 01:05:26,619
Palveluksessanne. Minulla oli
tehtävänä pelastaa teidät.
780
01:05:26,785 --> 01:05:32,540
Ja tuon korston täytyy olla...
viikinki Charlie!
781
01:05:32,707 --> 01:05:36,628
Siskosi Marla on tulossa
hakemaan sinua. -Tunnetko Marlan?
782
01:05:36,794 --> 01:05:40,297
Ai tunnenko? Me suoritimme samaa
tehtävää. Siskosi on taistellut -
783
01:05:40,464 --> 01:05:45,594
vaikka mitä vihollisia
ja vaaroja vastaan sinua etsiessään.
784
01:05:45,761 --> 01:05:50,223
Aivan kuin oikea amatsoni.
- Se olisi hyvä palkkionmetsästäjä.
785
01:05:50,391 --> 01:05:54,519
Kerro siitä ihmeellisestä tytöstä.
786
01:05:54,685 --> 01:05:57,313
Charlie, mitä sä yrität?
787
01:05:57,480 --> 01:06:01,276
Mun pitää löytää mun sisko!
788
01:06:01,942 --> 01:06:03,653
Seis!
789
01:06:04,779 --> 01:06:09,283
Hätätilanne! Keisari!
- Onko tämä pilaa?
790
01:06:11,743 --> 01:06:14,996
Minne ne meni?
Mistä mä maksan teille? Perään!
791
01:06:15,163 --> 01:06:17,415
Pakoon!
792
01:06:17,582 --> 01:06:20,626
Ne on ihan kannoilla!
- Laahaa, laahaa!
793
01:06:22,795 --> 01:06:25,464
Laahaa, laahaa! Vauhtia!
794
01:06:27,132 --> 01:06:29,968
Varokaa!
- Hei, nyt pitää kääntyä!
795
01:06:30,135 --> 01:06:31,678
Nyt kiepsaus!
796
01:06:40,937 --> 01:06:46,025
Meidät on saarrettu! Me ei päästä
täältä! -Tämä ei ole vielä tässä!
797
01:06:46,192 --> 01:06:48,527
Naiset ensin.
798
01:06:50,237 --> 01:06:53,073
Mitä sä meinaat?
- Tule tänne heti paikalla!
799
01:06:53,239 --> 01:06:56,702
Anna, kun yritän.
Olen sen teille velkaa.
800
01:06:56,868 --> 01:07:00,080
Sä olet suuri soturi, viikinki.
- Olet ihan hyvä tyyppi.
801
01:07:02,248 --> 01:07:05,000
Menkää!
802
01:07:10,880 --> 01:07:13,882
Hei veltto, ylös.
Nurkasta ylös.
803
01:07:14,049 --> 01:07:19,597
Sä olet kai niin urhea,
kun päästit muut tähdet karkuun.
804
01:07:19,763 --> 01:07:25,227
No, herra johtaja, tunnin päästä
alkaa yhden miehen show -
805
01:07:25,393 --> 01:07:30,648
jossa saat taistella henkesi edestä
mun areenalla. Yksin ja keskenäsi!
806
01:07:33,860 --> 01:07:36,695
(ähkii)
807
01:07:40,366 --> 01:07:44,911
Onko kaikki hyvin? Susta kuuluu
pikkaisen kitinää. -Ei hätää.
808
01:07:45,078 --> 01:07:50,875
Me löydetään apua. Se linna
taisi olla jossain... täälläpäin.
809
01:07:55,004 --> 01:07:57,798
Tännekö?
- Okei, okei.
810
01:08:01,801 --> 01:08:04,596
Kai ollaan jo lähellä.
811
01:08:05,639 --> 01:08:08,767
Kauanko ollaan jo kävelty?
812
01:08:12,771 --> 01:08:15,564
Au! Äh!
813
01:08:15,731 --> 01:08:19,527
Voi, olen tosi pahoillani.
Oletko kunnossa?
814
01:08:19,693 --> 01:08:23,864
Mä voin laittaa sen sulle.
Onko parempi? -On.
815
01:08:24,031 --> 01:08:28,201
Se oli mun vika, mä...
Odotas hetki.
816
01:08:28,368 --> 01:08:32,497
Ei, se ei voi olla! Taas takaisin
siinä, mistä lähdettiin!
817
01:08:32,664 --> 01:08:35,750
Ei voisi millään
mennä tämän huonommin.
818
01:08:35,917 --> 01:08:37,752
(salama lyö)
819
01:08:37,919 --> 01:08:40,296
Eikä!
820
01:08:40,462 --> 01:08:45,175
Katso. Mikä tämä on?
821
01:08:54,475 --> 01:08:56,727
Au!
- Hei!
822
01:08:56,894 --> 01:08:59,689
Mitä se oli?
- Varoitus, varoitus.
823
01:08:59,855 --> 01:09:01,356
Kuka siellä?
824
01:09:10,198 --> 01:09:12,575
Au!
- Kuka sä olet?
825
01:09:12,741 --> 01:09:18,580
Mitä? Tämä puku ja taikasauva,
kimmeltävä hohto, ilmassa leijuminen.
826
01:09:18,746 --> 01:09:22,917
Eikö ne jo kerro sulle?
Haloo, mä olen haltiatarkummi.
827
01:09:24,168 --> 01:09:26,503
Anteeksi nyt tuo.
828
01:09:26,671 --> 01:09:30,257
Eipä mitään, korjataan.
Ei, mutta...
829
01:09:30,424 --> 01:09:34,219
Kuulin siis sun äänen.
- Joo, tässä ollaan.
830
01:09:34,386 --> 01:09:39,640
Yleensä kun näkee haltiatarkummin,
ei heitellä tavaraa.
831
01:09:39,808 --> 01:09:44,145
Esimerkiksi se partaäijä
pari tuntia sitten vaan halaili mua.
832
01:09:44,312 --> 01:09:49,108
Sä näit Delin. Onko se kunnossa?
- Ei, kamalaa. Sudet söi sen.
833
01:09:49,274 --> 01:09:53,695
Mitä?
- Se oli vitsi! Rauhoitu nyt.
834
01:09:53,863 --> 01:09:58,533
Mikä haltiatarkummi mä silloin
olisin? Mä toteutin sen toiveen.
835
01:09:58,700 --> 01:10:01,495
Toiveen?
- Se on mun hommaa.
836
01:10:01,661 --> 01:10:06,499
Löydän eksyneitä ja autan
löytämään oikean tien. Aika siistiä.
837
01:10:06,665 --> 01:10:12,170
Kiva. Mun pitää pelastaa mun veli
ennen iltaa. Voitko taikoa sen tänne?
838
01:10:12,338 --> 01:10:15,966
En. Mun taika ei toimi ihan noin.
839
01:10:16,133 --> 01:10:20,637
Tuhkimokin sai mekon, mutta
sen piti silti mennä tanssimaan itse.
840
01:10:20,803 --> 01:10:24,891
Mä olen yrittänyt itse,
mutta katso nyt mua. Olen ihan romu.
841
01:10:25,057 --> 01:10:29,353
Tyttö, nyt muutetaan tuo asenne.
Tule, mennään mun toimistoon.
842
01:10:30,813 --> 01:10:34,566
Se on paikka,
missä toiveet toteutuu.
843
01:10:37,528 --> 01:10:39,780
Miksi en löytänyt tätä paikkaa?
844
01:10:39,946 --> 01:10:44,200
Joskus me ei nähdä sitä,
mikä on silmien edessä.
845
01:10:44,367 --> 01:10:48,871
Niin, ja se on taikaa.
Ehditään pelastaa Charlie.
846
01:10:49,038 --> 01:10:53,167
Mutta ensin sun pitää uskoa,
että sä pystyt.
847
01:10:53,333 --> 01:10:57,671
Tunteet koetaan
ja se sallitaan
848
01:10:57,837 --> 01:11:02,175
kyyneleetkin joskus näyttää saa
849
01:11:02,342 --> 01:11:06,137
vaikka tänään on
päivä mahdoton
850
01:11:06,304 --> 01:11:10,558
saan nauramaan sut
vielä uudestaan
851
01:11:10,724 --> 01:11:14,144
päivään uuteen johtaa tie
uuteen seikkailuun se vie
852
01:11:14,312 --> 01:11:17,939
eikä pelkoon syytä lie
853
01:11:18,105 --> 01:11:21,317
jos nuo pilvet vettä kaataa
854
01:11:21,483 --> 01:11:26,238
juokse en
juokse en pakoon
855
01:11:26,405 --> 01:11:28,782
Nyt sinut pitää kyllä siistiä.
856
01:11:28,949 --> 01:11:32,410
Zippity, zappity, zoo!
857
01:11:33,036 --> 01:11:35,080
Juokse en pakoon
858
01:11:35,246 --> 01:11:39,250
luotan että oot
valmis kohtaloon
859
01:11:39,417 --> 01:11:43,671
saanut ainekset oot sankarin
860
01:11:43,838 --> 01:11:47,925
ennen suljit kai
kaikki ovet vain
861
01:11:48,092 --> 01:11:51,886
onnen ansaitset sä itsekin
862
01:11:52,053 --> 01:11:56,600
päivään uuteen johtaa tie
uuteen seikkailuun se vie
863
01:11:56,766 --> 01:11:59,685
eikä pelkoon syytä lie
864
01:11:59,852 --> 01:12:03,021
jos nuo pilvet vettä kaataa
865
01:12:03,189 --> 01:12:07,275
Päivää, arvon neiti.
- Huomenta, sir.
866
01:12:07,442 --> 01:12:09,778
Päivää, linnut.
867
01:12:12,697 --> 01:12:15,325
Päivää.
- Kiitos.
868
01:12:15,492 --> 01:12:18,953
Osuinpas!
- Mä saan sut kiinni!
869
01:12:19,787 --> 01:12:22,206
Selvä. En garde!
870
01:12:24,583 --> 01:12:27,669
Eikös alakin olla jo hauskaa?
871
01:12:27,836 --> 01:12:31,465
Mitä nuo oikeastaan tekee?
- Ne laittaa sut retkeilykuntoon.
872
01:12:31,632 --> 01:12:33,800
Pelastusretki! Mentiin!
873
01:12:34,843 --> 01:12:38,929
Ylöspäin, Marla.
Ei tekosyitä, tule!
874
01:12:39,097 --> 01:12:40,473
Tadaa!
875
01:12:42,350 --> 01:12:47,354
Tuoko se on, Konstantinopoli?
Se on paljon lähempänä kuin luulin.
876
01:12:47,521 --> 01:12:52,067
Toivottavasti mä pystyn. -Tämä tyttö
uskoi, että kaikki on mahdollista.
877
01:12:52,234 --> 01:12:58,698
Pystyt kyllä siihen
yllät kai uskot sen
879
01:12:58,865 --> 01:13:00,784
Mä uskon.
880
01:13:00,950 --> 01:13:04,162
Ansaitusti
sallitusti
881
01:13:04,328 --> 01:13:09,374
Onko tämä mulle?
- Sulle se on.
882
01:13:09,542 --> 01:13:12,627
Musta tulee se, joka ennen olin.
883
01:13:12,795 --> 01:13:16,923
Sähän alat jo käsittää.
- Pystyn tähän!
884
01:13:17,090 --> 01:13:23,511
Pystyt kyllä siihen
yllät kai uskot sen
886
01:13:23,679 --> 01:13:27,015
Mä uskon!
- On aika lentää!
887
01:13:28,599 --> 01:13:32,978
Mä lupaan.
Musta tulee se, joka ennen olin.
888
01:13:36,982 --> 01:13:39,860
Hei hei!
- Etsi Charlie!
889
01:13:40,027 --> 01:13:42,321
Kiitos!
890
01:13:47,408 --> 01:13:49,953
Tulossa ollaan, pikkuveli!
891
01:13:53,206 --> 01:13:55,083
(hätkähtää)
892
01:13:55,249 --> 01:13:57,960
Mitä?
893
01:14:00,588 --> 01:14:02,547
Onko liian kireällä?
894
01:14:02,715 --> 01:14:04,757
Oikeastaan joo.
- Hyvä!
895
01:14:04,925 --> 01:14:06,676
(ärjyntää)
896
01:14:06,843 --> 01:14:10,763
Näytös alkaa kohta.
897
01:14:13,725 --> 01:14:15,476
Mitä tämä on?
898
01:14:15,642 --> 01:14:18,687
Mukava sekoitus yrttejä ja mausteita.
899
01:14:18,854 --> 01:14:22,733
Se tekee susta
tosi makupalan pedolle.
900
01:14:31,532 --> 01:14:33,826
Marla, tarvitsen sua.
901
01:14:42,709 --> 01:14:46,004
No niin, valmiina nyt?
902
01:14:46,796 --> 01:14:48,882
Kiitos!
- Hei hei.
903
01:14:50,299 --> 01:14:53,552
Kiitos.
- Vau...
904
01:14:55,596 --> 01:15:00,058
Se on tarkkaan vartioitu
ja mahdottoman korkea.
905
01:15:00,225 --> 01:15:05,147
Niin kuin Amelia Earhart sanoi:
"Seikkailu on arvokas itsessään."
906
01:15:05,313 --> 01:15:09,026
Mitä? -Se on vaan
yksi vanha juttu. Mentiin!
907
01:15:22,079 --> 01:15:24,165
Hei! Kuka siellä?
908
01:15:25,707 --> 01:15:28,083
Ahaa!
- Hei.
909
01:15:28,250 --> 01:15:29,919
Haijah!
910
01:15:31,128 --> 01:15:33,755
Kävele, niin kipu lähtee!
911
01:15:38,968 --> 01:15:41,846
Siinä oli kärry täynnä vesimeloneja.
912
01:15:42,013 --> 01:15:45,766
Kertokaa tämä heti
muille vartijoille. Juoskaa!
913
01:15:45,934 --> 01:15:48,727
Pitää sulautua joukkoon.
914
01:15:54,858 --> 01:15:57,319
Mennään. Valmis, valmis.
915
01:15:58,736 --> 01:16:02,699
Hieno valeasu, kamu,
mutta sä herätät silti huomiota.
916
01:16:02,865 --> 01:16:06,786
Pysy täällä. Tulen takaisin heti
kun löydän Charlien. -Vaara, vaara.
917
01:16:06,953 --> 01:16:11,582
Älä huolehdi, pärjään kyllä.
Tavataan pian. -Hei hei!
918
01:16:11,748 --> 01:16:13,292
VIIKINKI VASTAAN OTUS
919
01:16:13,459 --> 01:16:14,960
Ei, jos se musta riippuu.
920
01:16:15,126 --> 01:16:19,005
Onko näkynyt tätä tyyppiä? Selässä
on reppu, josta töröttää miekka.
921
01:16:19,172 --> 01:16:22,258
Ai niin kuin tuollainen?
922
01:16:22,425 --> 01:16:25,220
Hei, sä siellä! Pysähdy!
923
01:16:30,390 --> 01:16:36,188
Vartijat, huomasin tunkeilijan ihan
tämän kaupungin sisällä! Menkää!
924
01:16:47,115 --> 01:16:48,699
Charlie?
925
01:16:51,034 --> 01:16:53,203
Charlie?
926
01:16:54,872 --> 01:16:56,790
Charlie!
927
01:17:09,468 --> 01:17:12,889
Hei, liikettä!
Se odottaa jakkaraa. Ota se.
928
01:17:13,055 --> 01:17:16,350
Ei, mikset sä ota?
- Ei ole mun hommaa.
929
01:17:16,517 --> 01:17:19,895
Enkä ota.
- Mä pudotan sen.
930
01:17:36,075 --> 01:17:38,577
Charlie?
931
01:17:42,998 --> 01:17:47,502
Maximus! Maximus!
932
01:17:47,670 --> 01:17:49,754
Hyvä, Maximus!
933
01:17:49,922 --> 01:17:54,008
Kaikki te hurraatte mulle,
se on ihanaa!
934
01:17:54,176 --> 01:17:55,968
Ihanaa, ihanaa!
935
01:17:56,135 --> 01:17:59,471
Katso, että pääsen ulos, ettei
tuo roskaväki pääse käpälöimään.
936
01:17:59,639 --> 01:18:04,351
Ja nyt se hetki,
jota olette odottaneet!
937
01:18:04,518 --> 01:18:09,773
Tarjoan teille Charles Tuhoajan!
938
01:18:23,828 --> 01:18:28,623
Minä, Konstantinopolin
keisari Maximus -
939
01:18:28,790 --> 01:18:32,961
julistan kisat... avatuiksi!
940
01:18:33,127 --> 01:18:35,129
(vislaus)
Mitä?
941
01:18:36,590 --> 01:18:38,049
Hei, kuka sä...
942
01:18:44,347 --> 01:18:46,139
Oho... Hei!
943
01:18:55,107 --> 01:18:56,608
Mitä?
944
01:18:58,276 --> 01:19:01,779
Marla? Marla!
945
01:19:03,030 --> 01:19:05,491
Voi Charlie, onneksi löysin sut!
946
01:19:05,657 --> 01:19:09,245
Sä olet ritari.
Oikea jalo ritari!
947
01:19:09,411 --> 01:19:15,876
Nyt on herkku! Meillä on näköjään
erikoisvieras tänä iltana.
948
01:19:16,042 --> 01:19:19,629
Ei hätää, voitte maksaa lisämaksun
uloskäynnissä.
949
01:19:19,795 --> 01:19:22,257
Nyt peto irti!
950
01:19:31,265 --> 01:19:33,892
Se tulee, se tulee...
951
01:19:36,102 --> 01:19:40,397
Marla?
- No niin, Charlie. Tämä hoidetaan.
952
01:19:49,196 --> 01:19:52,241
Marla, onko tuo T-Rex?
953
01:19:52,408 --> 01:19:54,576
Charlie, juokse!
954
01:20:00,249 --> 01:20:03,585
Kääntykää! Ihan takana!
955
01:20:08,048 --> 01:20:10,800
Charlie, nappaa!
956
01:20:17,014 --> 01:20:20,225
Älä koske mun veljeen!
957
01:20:37,366 --> 01:20:39,327
(auton äänitorvi)
958
01:20:42,495 --> 01:20:45,665
Hei! Te taidatte kuulua
mun kyytirinkiin.
959
01:20:45,833 --> 01:20:50,044
Eikä! Del!
- Kuka tilasi ruokarekan?
960
01:20:53,255 --> 01:20:58,635
Pidä kiinni.
Nyt tehdään Tyrannosta sairas.
961
01:20:58,802 --> 01:21:01,805
Mitä? Ei se niin huono ollut.
962
01:21:15,651 --> 01:21:18,696
Sainpas!
- Hyvä ajoitus.
963
01:21:18,863 --> 01:21:22,741
Voi että on kiva nähdä teidät.
- Vyöt kiinni, mä vien meidät pois.
964
01:21:22,908 --> 01:21:25,702
Ette kyllä usko, mitä mulle tapahtui.
965
01:21:25,869 --> 01:21:29,539
Mä tapasin haltiatarkummin
ja mä sain toivomuksen.
966
01:21:29,706 --> 01:21:32,959
Hei, senkin esihistorian herneaivo.
Nitistä ne!
967
01:21:33,126 --> 01:21:36,837
Sitten multa tilattiin
tuhat aamiaisburritoa.
968
01:21:37,005 --> 01:21:41,884
Niin maksoin rahat Glinaralle tuplana
ja pääsin sen siirtimellä... -Varo!
969
01:21:42,676 --> 01:21:44,761
Pitäkää kiinni!
970
01:21:48,264 --> 01:21:50,182
Hei, mä keksin jotain!
971
01:22:00,275 --> 01:22:01,776
Haloo!
972
01:22:01,943 --> 01:22:07,072
Del, ollaan asemissa. Oletko valmis?
- Valmis! Menoksi!
973
01:22:07,239 --> 01:22:10,743
No niin, urhea viikinki.
Tämä on isälle ja äidille.
974
01:22:10,910 --> 01:22:16,373
Tehdään niin kuin aina. Käytetään
sen nujertamiseen meidän super...
975
01:22:16,540 --> 01:22:19,167
Duo... ritsaa!
976
01:22:22,003 --> 01:22:23,922
Lennä, Marla!
977
01:22:27,925 --> 01:22:30,136
Nappaa mut kiinni, Charlie!
978
01:22:31,011 --> 01:22:33,096
Jes!
979
01:22:36,266 --> 01:22:38,894
Marla, se ei tainnut toimia!
980
01:22:39,061 --> 01:22:42,314
Vihdoinkin, suuri finaali!
981
01:22:55,742 --> 01:22:57,661
Tuollaista ei näe joka päivä.
982
01:22:57,828 --> 01:23:01,915
Sillä lailla!
983
01:23:04,834 --> 01:23:08,087
Mitä riivattua nyt?
984
01:23:08,254 --> 01:23:10,881
Vartijat, napatkaa mun vangit!
985
01:23:13,884 --> 01:23:15,510
(ilkeää naurua)
986
01:23:19,389 --> 01:23:23,518
Anteeksi viivästys. Piti päihittää
yhtä ja toista ennen tätä.
987
01:23:23,685 --> 01:23:25,937
Hei, me hurjat!
988
01:23:26,104 --> 01:23:32,025
Miten uskallatte? Jos en olisi täällä
ylhäällä parvekkeella, niin mä...
989
01:23:32,193 --> 01:23:34,403
Niin sä mitä sitten?
990
01:23:34,570 --> 01:23:39,825
Me tahdottiin taistella, mutta
sun joukot juoksi pakoon niin lujaa.
991
01:23:39,992 --> 01:23:43,078
Kapteeni, mä en nähnyt sua siinä.
992
01:23:43,245 --> 01:23:46,248
Vartijat, onko siellä ketään?
Vähän apuja?
993
01:23:46,414 --> 01:23:51,877
Sun huijaamisen ja ryöstelyn aika
on ohi, Maxi-poikaseni.
994
01:23:52,043 --> 01:23:56,339
Heittäkää tuo rontti putkaan.
- Aye aye, kapteeni.
995
01:23:57,423 --> 01:24:00,050
Ei, ei, ei!
- Voi joo, joo, joo!
996
01:24:00,217 --> 01:24:02,678
Ei saa satuttaa!
997
01:24:03,512 --> 01:24:05,722
Epäreilua.
998
01:24:06,556 --> 01:24:08,642
Sillä lailla!
999
01:24:10,101 --> 01:24:12,521
Kapteeni Veripää,
sait miehistön takaisin.
1000
01:24:12,687 --> 01:24:15,649
Mä annoin valita.
1001
01:24:15,815 --> 01:24:20,236
Että ruokkiiko mieluummin
piraijaparvea vai palvelee mua.
1002
01:24:20,403 --> 01:24:24,072
Ja kaksi niistä valitsi piraijat!
1003
01:24:24,240 --> 01:24:27,367
Marla, katso nyt tätä väkeä.
1004
01:24:30,328 --> 01:24:33,665
Niille varmaankin maistuisi ruoka -
1005
01:24:33,831 --> 01:24:37,084
tarjoiltuna suoraan mun ruokarekasta!
1006
01:24:37,251 --> 01:24:42,089
Burritoja!
Lihapullia ja tulista burritoa!
1007
01:24:44,050 --> 01:24:49,012
Tulkaa tänne! Delin Belle tarjoilee
teille maan parhaat tuliset...
1008
01:24:49,179 --> 01:24:53,433
Mennään kotiin, Marla. -Joo.
Mulla on vielä yksi juttu tehtävänä.
1009
01:24:59,314 --> 01:25:03,275
Et ole enää kenenkään vanki. Voit
lentää nyt ihan minne vaan tahdot.
1010
01:25:18,998 --> 01:25:23,627
Viikinki! Ritari!
1011
01:25:23,794 --> 01:25:25,629
Jee!
1012
01:25:27,631 --> 01:25:32,177
Kiitos teille kaikille avusta.
- Sehän oli kunnia, ystävä.
1013
01:25:32,344 --> 01:25:35,430
Oli ilo työskennellä kanssasi,
agentti Marla.
1014
01:25:35,597 --> 01:25:38,891
Ook-ook!
- Hyvä, Ook-Ook.
1015
01:25:39,851 --> 01:25:43,270
On varmaan jäähyväisten aika.
1016
01:25:46,190 --> 01:25:50,402
Mun tulee sua ikävä, Marla.
1017
01:25:50,569 --> 01:25:56,741
Ei sitä, että mua jahdataan,
ammutaan, melkein syödään elävältä.
1018
01:25:56,907 --> 01:26:00,827
Se oli pelottavaa,
mutta sua tulee ikävä.
1019
01:26:00,995 --> 01:26:05,749
Ilman sua en olisi tajunnut,
että kokkaaminen sopii mulle.
1020
01:26:05,915 --> 01:26:10,669
Tai olen mä myös hyvä laulaja,
mutta mun pitää kokata. Kiitos.
1021
01:26:10,837 --> 01:26:14,757
Kiitos, Del.
Suakin tulee ikävä.
1022
01:26:14,923 --> 01:26:17,468
Ei se mitään, pikkuinen.
1023
01:26:17,635 --> 01:26:21,805
Sä et ole enää yksinäsi.
Sulla on Del, sulla on nyt perhe.
1024
01:26:21,972 --> 01:26:26,018
Perhe? Perhe! Hei hei.
1025
01:26:26,184 --> 01:26:29,271
Olisipa ollut enemmän aikaa
tutustua, viikinki.
1026
01:26:29,437 --> 01:26:32,649
Liikkeistäsi tuli mieleen mun
kokkaus. Meistä voisi tulla kaverit.
1027
01:26:32,815 --> 01:26:35,567
Kiitos kovasti,
kun autoit mun siskoa.
1028
01:26:35,735 --> 01:26:39,321
Ei siinä mitään,
mutta oli se sittenkin vaarallista -
1029
01:26:39,488 --> 01:26:43,909
mutta mielelläni autoin.
Tahdotteko kyydin takaisin?
1030
01:26:44,075 --> 01:26:46,411
Sulla on asiakkaita.
1031
01:26:46,577 --> 01:26:51,124
Burritomies, tännepäin!
- Tulossa ollaan.
1032
01:26:51,291 --> 01:26:56,671
Hei, miten me päästään kotiin?
- Mä luulen, että meillä on jo kyyti.
1033
01:27:39,961 --> 01:27:45,173
Marla, mä olen pahoillani siitä,
mitä sanoin. Ja siitä, mitä tein.
1034
01:27:45,341 --> 01:27:49,469
Ei se mitään, Charlie.
Olit oikeassa. -Niinkö?
1035
01:27:49,636 --> 01:27:53,931
Meidän oli tarkoituskin olla täällä.
Viikinki ja ritari, rinnakkain.
1036
01:27:54,099 --> 01:27:55,683
Yhdessä.
1037
01:27:57,977 --> 01:28:00,019
Katso, siellä se on.
1038
01:28:04,482 --> 01:28:06,317
Jee!
1039
01:28:18,161 --> 01:28:22,206
Kotona. Mulla on taas nenä!
1040
01:28:22,374 --> 01:28:25,585
Charlie?
- Marla?
1041
01:28:26,836 --> 01:28:30,797
Taivaan kiitos!
- Kotona!
1042
01:28:32,716 --> 01:28:36,720
Hei. Löysit sun veljen.
1043
01:28:36,887 --> 01:28:41,682
Joo. Joo, me löydettiin
viimein toisemme.
1044
01:28:43,268 --> 01:28:47,897
Taisi olla sun elämän
kauhein viisiminuuttinen.
1045
01:28:48,063 --> 01:28:49,774
Viisi?
1046
01:28:49,940 --> 01:28:54,194
On hauska nähdä onnellinen loppu,
mutta nyt pitää mennä.
1047
01:28:55,487 --> 01:28:59,324
Kiitos.
Viisi minsaa? Ihan hullua!
1048
01:28:59,491 --> 01:29:02,577
Nähtiin T-Rex.
- Lennettiin sillä.
1049
01:29:02,744 --> 01:29:05,454
Taisteltiin Colosseumilla.
- Mä en ole seko, oletko sä?
1050
01:29:05,621 --> 01:29:07,665
En ole seko.
- Hei!
1051
01:29:07,831 --> 01:29:11,294
Sä taisit pudottaa tämän.
1052
01:29:11,460 --> 01:29:15,548
Oho, niinpä taisin. Kiitos.
- Kiitti.
1053
01:29:17,007 --> 01:29:20,010
Onko tuo sun passi?
- Joo.
1054
01:29:28,017 --> 01:29:31,353
Kaikki on tässä.
- Mikä?
1055
01:29:31,520 --> 01:29:36,775
Kaikki on tässä!
- Vau... Noin paljon paikkoja.
1056
01:29:37,401 --> 01:29:42,656
Charlie, on niin paljon
tulevia seikkailuja.
1057
01:29:43,824 --> 01:29:46,409
Mennään. Mennään kotiin.
1058
01:29:53,332 --> 01:29:56,626
Ohjasin merirosvolaivaa!
1059
01:29:56,794 --> 01:30:00,339
Seilasin vain hetken,
mutta se oli upeata!
1060
01:30:00,505 --> 01:30:03,049
Ja mä näin salaisen agentin
nimeltä Rex Dasher.
1061
01:30:03,216 --> 01:30:06,635
Eikö se olekin siisti?
- No, joo.
1062
01:30:06,802 --> 01:30:10,472
On, mutta odotas. Mitä sitten
tapahtui, kun sut vangittiin?
1063
01:30:10,638 --> 01:30:15,310
Keisari pisti jalkapuuhun, mutta
käytin supervoimaa ja pääsin pois.
1064
01:30:15,477 --> 01:30:19,563
Ja mä sain kuulla keisarista
avaruusmöykyltä nimeltä Glinara.
1065
01:30:20,358 --> 01:30:27,365
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.shareuniversity.org
1066
01:31:17,742 --> 01:31:20,578
(Delin auton äänitorvi soi)
1067
01:31:28,960 --> 01:31:32,005
(keisarin ilkeää naurua)
1068
01:32:00,990 --> 01:32:03,952
(ilkeää naurua)
1069
01:32:08,372 --> 01:32:16,712
PLAYMOBIL: ELOKUVA
1070
01:39:16,929 --> 01:39:20,891
Tekstit: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service
84505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.