All language subtitles for Playmobil.The.Movie.2019.720p.BluRay.x264-.YTS.LT fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,561 --> 00:01:18,483 Olipa kerran 18-vuotias ihminen... Äh... 3 00:01:18,650 --> 00:01:22,528 Hei nyt, Marla. Ota rennosti. Ota rennosti... 4 00:01:22,695 --> 00:01:26,866 Jokaisen yksilön elämässä tulee aika... Ei yksilön, liian jäykkää. 5 00:01:27,032 --> 00:01:31,495 Tytön? Ei tytön, naisen! 6 00:01:31,662 --> 00:01:35,082 Kaikkien nuorten naisten elämässä tulee aika - 7 00:01:35,249 --> 00:01:38,335 kun täytyy tehdä päätös. Okei... 8 00:01:38,502 --> 00:01:42,631 Siis... Äiti ja isä, tietenkin tahdon yliopistoon. 9 00:01:42,797 --> 00:01:48,219 Koulutus on maailman tärkein asia, mutta 12 vuotta koulua? 10 00:01:48,386 --> 00:01:53,432 Eikö olisi tärkeää välillä vähän elää ja nähdä maailmaa? 11 00:01:53,599 --> 00:01:58,520 Niin kuin Amelia Earhart sanoi: "Seikkailu on arvokas itsessään." 12 00:01:58,686 --> 00:02:02,107 Ja siksi mä hankin... 13 00:02:02,274 --> 00:02:04,108 Tämän! (oveen koputetaan) 14 00:02:04,276 --> 00:02:08,279 Mitä sulla on taskussa? - Mitä? Ei mitään. 15 00:02:08,445 --> 00:02:12,158 Jos et kerro mulle, sanon äidille, että annoit jätskiä ruoan sijaan. 16 00:02:12,324 --> 00:02:14,493 Vau, kiristystä! 17 00:02:14,660 --> 00:02:17,662 Vaikuttavaa, mutta laitonta. - Ei kuusivuotiaalle. 18 00:02:17,828 --> 00:02:22,374 Olkoon. Sun pitää luvata, ettet kerro niille etukäteen. Vannotko? 19 00:02:23,375 --> 00:02:25,710 Mä vannon. 20 00:02:27,212 --> 00:02:30,757 Tiedätkö, mikä tämä on? - Tosi pieni muistikirja. 21 00:02:30,924 --> 00:02:34,468 Passi. Sen kanssa pääsee ihan minne vaan. 22 00:02:34,636 --> 00:02:39,265 Säästin palkkarahat ja lähden reppureissulle, sitten yliopistoon... 23 00:02:40,933 --> 00:02:46,021 Äiti ja isä tekee kaiken helpoksi. Joskus tarvitsee kokeilla itseään. 24 00:02:46,188 --> 00:02:51,484 Sullahan on paljon kokeita. -En mä sellaista meinaa, vaan oikeaa elämää. 25 00:02:51,651 --> 00:02:55,863 Niin että menee joka paikkaan ja ottaa selvää, mihin pystyy. 26 00:03:01,911 --> 00:03:05,831 Mä tahdon tutkia kaiken missä koskaan ei ennen 27 00:03:05,997 --> 00:03:09,209 ole kulkenut toinen kuin Lewis tai Clark... -Kuka? 28 00:03:09,375 --> 00:03:12,754 En riskejä pelkää nyt vain reppu selkään 29 00:03:12,921 --> 00:03:16,966 aina pärjään sentään pian lähteä saan 30 00:03:17,133 --> 00:03:19,885 Elämänopetus numero 321. 31 00:03:20,052 --> 00:03:24,014 Onko pahempaa kuin pieni, muuttumaton elämä? Tylsälässä! 32 00:03:24,181 --> 00:03:27,726 Mä tahdon joskus voida kertoa että kaiken näin 33 00:03:27,893 --> 00:03:31,480 saan passiin leiman joka sivulle oikeinpäin 34 00:03:31,646 --> 00:03:34,899 ja jossain päin puhutaan solamente español 35 00:03:35,066 --> 00:03:37,777 ne uudet tyypit ja ruoka ja flamenco 36 00:03:37,944 --> 00:03:45,409 bolero ja tango maailma mua oottaa 38 00:03:45,576 --> 00:03:52,290 ja nähdä sen haluan mä maailmaan matkaan 40 00:03:52,457 --> 00:03:56,419 jätän paikan rakkaimman 41 00:03:56,586 --> 00:04:03,384 ja kuljen kauas taivaanrannan tuolle puolen 42 00:04:04,135 --> 00:04:08,389 on tuolla paljon nähtävää 43 00:04:09,515 --> 00:04:12,643 ja sen joskus vielä näen 44 00:04:13,685 --> 00:04:16,437 Voi, meillä on vielä kunnon seikkailuja yhdessä, Charlie! 45 00:04:16,604 --> 00:04:17,939 Varmasti! 46 00:04:18,106 --> 00:04:21,983 En luksusta kaipaa se turhaa on vaivaa 47 00:04:22,150 --> 00:04:25,779 vaan junaan mä loikkaan se vie minne vaan 48 00:04:25,945 --> 00:04:29,615 opimme historian paremmin paikan päällä vain 49 00:04:29,782 --> 00:04:33,119 ritarin siellä kohtaan tai roomalaisen kai 50 00:04:33,286 --> 00:04:35,704 kai tahdot nähdä myös sen siis Colosseumin 51 00:04:35,871 --> 00:04:38,874 Näin on! -Ja mä tahdon sut mukaan. Kaikkein mieluiten. 52 00:04:39,041 --> 00:04:41,835 Se on meidän areena. Leikitään taistelua vapaudesta! 53 00:04:42,002 --> 00:04:49,592 Maailma tuo oottaa sen ihmeitä katsomaan 55 00:04:49,759 --> 00:04:54,138 aarteiden luo sen lupaan 56 00:04:54,305 --> 00:04:57,891 sun kanssas vielä kuljetaan 57 00:04:58,684 --> 00:05:05,356 kuljemme kauas taivaanrannan tuolle puolen 58 00:05:05,523 --> 00:05:07,943 Jos vaikka nähtäisiin maailman kahdeksas ihme! 59 00:05:08,109 --> 00:05:12,530 Jossain kaikki odottaa sua 60 00:05:12,863 --> 00:05:16,491 meitä odottaa vain 61 00:05:17,117 --> 00:05:21,163 se kaikki on meidän vain 62 00:05:24,666 --> 00:05:28,753 Apua! Roomalaissotilaat ja peikot ovat piirittäneet Charlie Urhean! 63 00:05:28,920 --> 00:05:35,176 Tatatataa! Kuka siellä? Onkohan se Marla, jalo ritari? 64 00:05:35,343 --> 00:05:38,637 Haijah! Ei saa kiusata mun veljeä! 65 00:05:38,804 --> 00:05:43,767 Olisiko aika tehdä super... duo... ritsa? 66 00:05:43,934 --> 00:05:47,479 (kiljuu) 67 00:05:47,645 --> 00:05:51,649 Nappaa mut kiinni, Charlie! Ja päivä pelastui! 68 00:05:51,816 --> 00:05:55,277 Viikinki ja ritari! Viikinki ja ritari! 69 00:05:55,444 --> 00:05:57,488 (ovikello soi) 70 00:05:59,281 --> 00:06:01,700 Hei, Charlie! Älä avaa ovea! 71 00:06:04,578 --> 00:06:07,580 (ovikello soi) Hyvä on, mä tulen! 72 00:06:15,087 --> 00:06:18,674 Marla Brenner? - Niin? 73 00:06:18,841 --> 00:06:22,677 Olen pahoillani, sattui onnettomuus. 74 00:06:26,347 --> 00:06:29,266 Voimmeko tulla sisään keskustelemaan? 75 00:06:31,059 --> 00:06:32,853 Joo... 76 00:06:39,151 --> 00:06:44,071 Vanhempasi joutuivat auto-onnettomuuteen moottoritiellä... 77 00:06:50,827 --> 00:06:55,541 Marla, sä et kuuntele mua. -Mä kuuntelen sua, vastaus on silti ei. 78 00:06:55,707 --> 00:06:58,001 NELJÄ VUOTTA MYÖHEMMIN 79 00:06:58,168 --> 00:07:01,921 Menen sitten Dannyn kanssa. - Kaupunkiin vai? Et kyllä mene. 80 00:07:02,088 --> 00:07:05,090 Aina sä teet näin! 81 00:07:05,258 --> 00:07:07,885 Hei! Mä yritän pyörittää huushollia. 82 00:07:08,052 --> 00:07:13,557 Kai joskus voi pitää hauskaa? -Jotkut jutut on hauskanpitoa tärkeämpiä. 83 00:07:14,891 --> 00:07:18,895 Ihan kökköä! - Siisti suu! Ja uskallapas... 84 00:07:19,062 --> 00:07:20,605 (ovi läimäytetään kiinni) 85 00:07:20,772 --> 00:07:24,901 Paiskoa ovea. (ovea läimäytetään yhä uudelleen) 86 00:07:26,610 --> 00:07:30,030 Hyvä! Menipä hyvin. 87 00:08:09,359 --> 00:08:12,570 Charlie, täällä on ruokaa! 88 00:08:16,073 --> 00:08:19,033 Tule nyt, jutellaan. 89 00:08:31,545 --> 00:08:32,879 Charlie! 90 00:08:40,094 --> 00:08:41,720 Anteeksi. 91 00:08:43,097 --> 00:08:46,850 Hei, Danny. Joo, mä olen tulossa. 92 00:08:47,476 --> 00:08:49,394 Anteeksi. 93 00:08:49,561 --> 00:08:52,981 Ei mene kauan. Joo. Voitko odottaa vähän? 94 00:08:54,774 --> 00:08:59,820 Danny? Joo, mun siskolla ei ollut yhtään mitään vastaan. 95 00:08:59,987 --> 00:09:03,783 Joo, lähellä. Jotain kymmenen minsaa. 96 00:09:13,249 --> 00:09:16,169 Tai kaksikymmentä. 97 00:09:24,468 --> 00:09:27,930 Haloo, Charlie! Vastaa puheluun! 98 00:09:32,850 --> 00:09:36,062 Keskusta? Ei voi olla! 99 00:09:59,917 --> 00:10:02,628 Hei, neiti. Et voi mennä sisään. 100 00:10:02,795 --> 00:10:05,923 Usko pois, etten ole tullut hauskaa pitämään. 101 00:10:06,090 --> 00:10:10,719 Mun pikkuveli on tuolla, ja se on arestissa täysi-ikäiseksi. 102 00:10:10,885 --> 00:10:12,596 Okei, mennään... - Kiitos. 103 00:10:12,762 --> 00:10:16,975 Sanoin "mennään" niin kuin yhdessä. Nyt pitää juosta. 104 00:10:20,186 --> 00:10:22,105 Vau... 105 00:10:36,784 --> 00:10:38,869 Charlie! 106 00:10:53,424 --> 00:10:56,635 (Charlien ääni) Tämä on mahtavaa! 107 00:10:58,262 --> 00:11:00,597 Charlie? Charlie! 108 00:11:00,764 --> 00:11:04,851 Mitä sä oikein meinaat? Säikähdin puolikuoliaaksi. 109 00:11:05,018 --> 00:11:09,105 Anteeksi, mutta tätä sä et usko. Sun pitää nähdä tämä. 110 00:11:09,272 --> 00:11:12,400 Nyt mentiin. - Ei! Odota. 111 00:11:12,566 --> 00:11:17,905 Tismalleen niin kuin meilläkin oli. Tuossa on Colosseum ja ritarit. 112 00:11:18,071 --> 00:11:21,158 Muistatko? Voiko se olla sattumaa? 113 00:11:21,324 --> 00:11:26,163 Sekundapoliisi tulee kohta verhon takaa ja pidättää tunkeutumisesta. 114 00:11:26,329 --> 00:11:31,876 Haloo, katso nyt! Niin kuin meidän kuuluisi olla täällä. 115 00:11:32,043 --> 00:11:36,713 Kuuluisi olla? Ihan naurettavaa. - Mikä sun ongelma on? 116 00:11:36,881 --> 00:11:42,761 Sä halusit seikkailla."Mikään ei ole kamalampaa kuin muuttumaton elämä." 117 00:11:42,928 --> 00:11:46,097 Kasvoin isoksi. Opin rankimman kautta - 118 00:11:46,264 --> 00:11:49,935 ettei elämä ole seikkailua. Se on täynnä pettymyksiä. 119 00:11:50,101 --> 00:11:54,564 Itse sä sen niin teet, koska sä et tee mitään - 120 00:11:54,730 --> 00:11:57,942 etkä anna munkaan tehdä mitään. 121 00:11:58,108 --> 00:12:00,569 Siitä lähtien kun äiti ja isä kuoli... 122 00:12:00,735 --> 00:12:02,988 Älä, Charlie. 123 00:12:03,155 --> 00:12:07,867 Sä kuolit. Ja nyt me vaan leikitään, että ollaan perhe. 124 00:12:10,704 --> 00:12:15,874 Joudut sitten olemaan vainaan kanssa. Tule, mentiin. 125 00:12:19,462 --> 00:12:24,507 Ei, odota. Täällä on just sopiva paikka tälle mun viikingille. 126 00:12:24,675 --> 00:12:28,553 Ei ole. Tämä tässä ei ole meille! 127 00:12:28,720 --> 00:12:33,140 Tämä tässä on pelkkä tyhmä lelu, eikä tämä tarkoita yhtään mitään! 128 00:12:39,105 --> 00:12:42,108 (ilkeää naurua) 129 00:12:47,194 --> 00:12:49,654 Jotain ikävää on tulossa. 130 00:12:52,074 --> 00:12:55,076 Tai jotain hyvää. 131 00:13:10,466 --> 00:13:13,426 Se on taikaa! Marla, katso! 132 00:13:15,971 --> 00:13:18,556 Ei... 133 00:13:28,065 --> 00:13:29,566 Charlie! 134 00:13:32,153 --> 00:13:34,530 Voi sun... 135 00:13:38,366 --> 00:13:39,660 Ei, Charlie! Älä! 136 00:13:52,254 --> 00:13:54,339 Riivatun... 137 00:14:20,655 --> 00:14:22,699 (huutaa) 138 00:14:27,495 --> 00:14:29,288 Charlie! - Mitä? 139 00:14:29,455 --> 00:14:32,041 Mä tulen! Odota! 140 00:14:32,208 --> 00:14:37,212 No niin, Marla. Vasen, oikea, vas... 141 00:14:38,589 --> 00:14:40,048 Charlie? 142 00:14:42,759 --> 00:14:44,510 Vau! 143 00:14:45,470 --> 00:14:50,349 Hei! Rauhoitu, köriläs. Mä vaan etsin mun veljeä. 144 00:14:50,515 --> 00:14:54,310 Kutittaa! Älä! Marla, mä tässä! 145 00:14:55,895 --> 00:14:59,565 Näytät kummalta. Missä me ollaan? Mitä tapahtuu? 146 00:14:59,732 --> 00:15:02,360 Charlie? - Niin, Marla? 147 00:15:02,526 --> 00:15:06,905 Sä et ole... sä. - Tiedän, tuntuu oudolta. 148 00:15:07,072 --> 00:15:11,409 Joo, näytät oudolta. Sulla on parta. 149 00:15:11,576 --> 00:15:13,578 Niin on! 150 00:15:13,745 --> 00:15:17,373 Ja tatskoja! - Tatskoja? Siistiä! 151 00:15:17,540 --> 00:15:20,126 Mitä tapahtuu? - Tuo majakka. 152 00:15:20,292 --> 00:15:24,463 Ja viikingit, ihan kaikki. Se on oikeaa! 153 00:15:24,630 --> 00:15:27,048 Ollaan oikeasti täällä! 154 00:15:27,215 --> 00:15:31,637 Majakka? Majakka. Majakka, tosiaan! 155 00:15:31,803 --> 00:15:35,974 Tultiin majakan kautta siis tänne, eli jostain pääsee myös takaisin! 156 00:15:36,141 --> 00:15:39,894 Totta kai. Niinhän nämä taikajutut toimii, eikö vaan? -Marla? 157 00:15:40,060 --> 00:15:41,729 (torvi törähtää) 158 00:15:41,896 --> 00:15:43,230 Siis mitä... 159 00:15:59,245 --> 00:16:01,997 Vau, ihan... mahtavaa! - Pelottavaa! 160 00:16:07,002 --> 00:16:10,422 Hyökätkää! - Valmiina! Ampukaa! 161 00:16:10,588 --> 00:16:13,341 Charlie, juokse! 162 00:16:13,508 --> 00:16:14,759 Tulta! 163 00:16:17,637 --> 00:16:19,597 Tulta! 164 00:16:23,851 --> 00:16:25,561 Charlie? 165 00:16:31,024 --> 00:16:35,278 Anteeksi, oletteko te hyviksiä? Miten vain, mä tulen perässä. 166 00:16:36,737 --> 00:16:39,740 Mitä tämä on? 167 00:16:41,242 --> 00:16:44,662 Ei hätää, Charlie! Mä tulen! 168 00:16:45,705 --> 00:16:49,208 Marla? Hups, anteeksi. 169 00:16:49,959 --> 00:16:52,961 Ei ollut tarkoitus. Anteeksi. 170 00:16:53,128 --> 00:16:56,589 Hups, vahinko! Anteeksi. - Mä en pelkää sua! 171 00:16:56,755 --> 00:16:58,674 Ei, kun pelkään! 172 00:17:07,056 --> 00:17:08,891 Ai! 173 00:17:09,058 --> 00:17:11,811 (Charlien ääni) Mä sain mun supervoimat! 174 00:17:15,647 --> 00:17:18,942 Kokeillaan tätä! - Kuka tuo on? 175 00:17:19,109 --> 00:17:21,945 Tämä on mahtavaa! Sinne meni! 176 00:17:23,572 --> 00:17:26,157 Tämän mä opin painista! 177 00:17:26,324 --> 00:17:29,744 Ihmeellistä! - Mikäs siinä. 178 00:17:38,919 --> 00:17:42,506 Perääntykää! 179 00:17:46,510 --> 00:17:48,678 Sinä! - Minä? 180 00:17:48,845 --> 00:17:53,057 Mikä on nimesi, soturi? - Öh... Charlie. 181 00:17:53,224 --> 00:17:58,771 Luulin, että sun ääni olisi matalampi. No, ei väliä. 182 00:17:58,937 --> 00:18:04,902 Charles Tuhoaja, tänä iltana juhlitaan sun kunniaksi! 183 00:18:05,068 --> 00:18:10,197 Eikä, juhlat? Mulle? Tää on niin siistiä! 184 00:18:10,365 --> 00:18:13,951 Myrsky ja mylväys! Näettekö te saman, mitä mä näen? 185 00:18:14,118 --> 00:18:17,121 Ei ole mies. Se on eläin! 186 00:18:17,288 --> 00:18:21,708 Haloo, kuuluuko? Hakekaa nyt se nörtti tänne. 187 00:18:21,875 --> 00:18:25,336 Ohoi, keisari! - Mikä teitä idiootteja viivyttää? 188 00:18:25,504 --> 00:18:29,382 Olisin jo vanginnut viikinkilauman yksin ja söisin nyt jälkkäriä. 189 00:18:29,549 --> 00:18:33,969 Luulen, että löytyi se, mitä etsit. - En maksa luulemisesta! 190 00:18:34,136 --> 00:18:40,142 Tuotte vahvimman, hurjimman, häijyimmän viikingin, mitä löydätte. 191 00:18:40,309 --> 00:18:43,020 Ja äkkiä! Onko selvä, kretiinit? 192 00:18:43,187 --> 00:18:46,064 Mikä on retiini? 193 00:18:46,231 --> 00:18:50,735 Senkin pilssirotta, sä et tiedä mitään. Se... 194 00:18:50,902 --> 00:18:53,112 Se on leipäpala salaatissa! 195 00:18:53,279 --> 00:18:56,407 Hiljaa, koko porukka. Tämä on sitten päätetty. 196 00:18:56,574 --> 00:19:00,868 Me löydettiin aarre. Se on tuo vaikuttava viikinki. 197 00:19:06,415 --> 00:19:10,669 Charles! Charles! 198 00:19:16,507 --> 00:19:22,430 Haloo? Anteeksi, tehkää tilaa. Sä, joka et ole huomaavinasi. 199 00:19:22,597 --> 00:19:25,850 Voitettiin! Tää matsi meni meille! 200 00:19:26,016 --> 00:19:27,309 Charlie! 201 00:19:28,978 --> 00:19:32,147 Charlie, taivaan kiitos! Löysin sut. 202 00:19:32,314 --> 00:19:35,359 Oikeastaan käytän nyt Charles-nimeä. 203 00:19:35,525 --> 00:19:40,113 Se sopii paremmin tatskoihin ja tähän kirveeseen. -Mistä sä sen sait? 204 00:19:40,279 --> 00:19:44,033 Kuka oot? Tai mikä, kenet eessäin näen? 205 00:19:44,200 --> 00:19:48,121 Nyt kyllä lähdetään. - Ei käy! 206 00:19:49,497 --> 00:19:54,084 Piika, hei hae sankarillemme simaa mukiin 207 00:19:56,544 --> 00:19:58,130 Mitä pelleilyä? - Niin ja sassiin. 208 00:19:58,296 --> 00:20:02,967 Olen tuon sisko, ja on ilta. Karvanaamat, päästäkää se alas. 209 00:20:03,134 --> 00:20:07,096 Kiitti. Petiin olisi pitänyt mennä pari tuntia sitten. 210 00:20:07,263 --> 00:20:11,767 Se on nyt meidän mies hyvä soturi joukkoon sopii kenties 211 00:20:11,933 --> 00:20:17,731 mukaan nyt juhlitaan 213 00:20:17,898 --> 00:20:19,440 Hyvät herrat, näytetään mallia. 214 00:20:19,608 --> 00:20:23,153 Malja nostetaan sankarille vaan 215 00:20:23,319 --> 00:20:26,489 me Charles Tuhoajaa tänään juhlitaan 216 00:20:26,656 --> 00:20:30,367 ehkä huomenna olemme vainaita 217 00:20:30,535 --> 00:20:33,495 vaan toinen toistaan aseveljet puolustaa 218 00:20:33,662 --> 00:20:37,082 aseisiin taas aseisiin taas 219 00:20:37,249 --> 00:20:40,877 veljet, aseisiin taas! 220 00:20:42,295 --> 00:20:48,092 Rauhoitu, Marla. Tämä on totta, ja ne pitää mua mahtavana. Ihan huippua! 221 00:20:48,259 --> 00:20:51,554 Ihan hullua! - Mä tykkään tästä. Mä jään tänne. 222 00:20:51,720 --> 00:20:54,390 Charlie, ihan totta. 223 00:20:54,557 --> 00:20:59,061 Katso nyt tätä. Pitää mennä kotiin. Pitää mennä nyt! 224 00:20:59,227 --> 00:21:01,063 Ei! 225 00:21:01,229 --> 00:21:04,648 Jos hauskuutta et nää 226 00:21:04,815 --> 00:21:06,858 en tunnekaan mä sua enää 227 00:21:07,025 --> 00:21:10,236 aseveljeksiin nyt liittyy sain 228 00:21:10,403 --> 00:21:13,739 oon Charles Tuhoaja varokaahan vain 229 00:21:13,907 --> 00:21:17,577 juhla alkakoon sepä maistuukin 230 00:21:17,743 --> 00:21:20,913 nyt kaiken yötä jatkuu kai juhla viikingin 231 00:21:21,080 --> 00:21:24,624 radadaadaadaa radadaadaadii 232 00:21:24,792 --> 00:21:28,420 on Charles Tuhoaja valmis voittoihin 233 00:21:28,587 --> 00:21:31,840 radadaadaadaa radadaadaadii 234 00:21:32,006 --> 00:21:35,426 näin toinen toistaan aseveljet puolustaa 235 00:21:35,593 --> 00:21:39,180 aseisiin taas aseisiin taas 236 00:21:39,347 --> 00:21:42,391 tänne jään mä vaan... 237 00:21:45,102 --> 00:21:48,689 Mä lennän! Tämä on mahtavaa! 238 00:21:48,856 --> 00:21:50,398 Charlie, ei! 239 00:21:57,029 --> 00:22:00,574 Seis! Rouva Fortuna lähetti sen meidän luokse. 240 00:22:04,328 --> 00:22:09,124 Kun mä haaveilin, että voisipa ratsastaa, en tällaista kuvitellut. 241 00:22:12,293 --> 00:22:13,378 Hei! 242 00:22:13,544 --> 00:22:16,965 Äkkiä, vauhtia! 243 00:22:17,132 --> 00:22:18,758 (kannustaa hevosta) 244 00:22:35,815 --> 00:22:38,693 Charlie! (kannustaa hevosta) 245 00:22:46,284 --> 00:22:51,747 Fitzy, vanha veikko. Se on Del, sun kamu, kun soittaa. 246 00:22:51,914 --> 00:22:55,708 Rekkakuski. Ollaan tavattu monesti. 247 00:22:55,875 --> 00:23:00,547 Joo, mulla on se parta. Muuten, kuule... 248 00:23:00,713 --> 00:23:05,259 Mitäpä sanot, jos olisi uskomaton tarjous harvinaista taikaheinää? 249 00:23:05,426 --> 00:23:10,013 Mä tulen hakemaan sut, Charlie! Laukkaa! 250 00:23:10,180 --> 00:23:12,348 Paljonko sä ottaisit? Lasketaan tarjous. 251 00:23:12,515 --> 00:23:14,099 Varo! 252 00:23:16,143 --> 00:23:19,604 Mä en tahdo harmeja! - Ei! 253 00:23:19,771 --> 00:23:22,399 Tuohon hintaan mä maksaisin sulle. 254 00:23:22,566 --> 00:23:27,070 Hetki, tuli toinen puhelu. Joku varmaan tahtoo heinää. 255 00:23:27,236 --> 00:23:29,948 Delin taikaheinä, tässä Del. 256 00:23:30,114 --> 00:23:32,283 Del! - Glinara! 257 00:23:32,450 --> 00:23:37,871 Mikä ylläri! -Meidän pitää puhua, nyt! Tahdon mun rahat! 258 00:23:38,038 --> 00:23:42,793 Johan sattuikin, mä olen just menossa hakemaan sulle niitä sun rahoja. 259 00:23:44,336 --> 00:23:47,880 Mun koirat tulee hulluksi! - Tarvitsen tämän lainaan. 260 00:23:49,841 --> 00:23:53,761 Hei, se on mun vapa! Mun pitää hankkia ruokaa pöytään! 261 00:24:01,393 --> 00:24:06,147 Mulla ei ole muuta kuin tämä rekka. Et voi vain lähettää jotakuta... 262 00:24:06,314 --> 00:24:09,317 Mene pois tieltä! Mä otan rekan. 263 00:24:09,775 --> 00:24:12,987 Mitä? Ei! - Tänne se! Lopeta. 264 00:24:13,153 --> 00:24:15,656 Sano Glinaralle, että tarvitsen aikaa! 265 00:24:15,823 --> 00:24:18,450 Ole kiltti, mulla ei ole muuta kuin tämä! 266 00:24:18,617 --> 00:24:23,622 Miksi sä teet tällaista? Älä kiusaa Delin Belleä! Tämä on mun rekka! 267 00:24:25,123 --> 00:24:27,166 Mulla on jo tarpeeksi vaikeata! 268 00:24:28,376 --> 00:24:29,460 Mitä sä... 269 00:24:29,628 --> 00:24:34,132 No, lujempaa! Vauhtia nyt, toimi! 270 00:24:35,924 --> 00:24:42,472 Mitä? Ei, minne ne meni? Charlie? 271 00:24:45,976 --> 00:24:48,103 Charlie! 272 00:24:51,356 --> 00:24:53,816 Mä... kadotin sen. 273 00:24:53,983 --> 00:24:57,904 Hurjastelu loppui. Et taidakaan olla Glinaran töissä. 274 00:24:58,070 --> 00:25:02,449 Ja tämä on mun rekka, neiti. Hauskaa loppuelämää! 275 00:25:02,616 --> 00:25:05,786 Ja se oli sarkasmia! 276 00:25:10,206 --> 00:25:14,877 Mitä hitsiä? Mitä tässä sekopääpaikassa tapahtuu? 277 00:25:15,044 --> 00:25:17,337 (hevonen hörähtää) 278 00:25:21,049 --> 00:25:23,384 Onneksi sä palasit. 279 00:25:25,136 --> 00:25:27,971 Kuule, meillä oli tosiaan huono alku - 280 00:25:28,138 --> 00:25:31,850 ja mä tarvitsen sua enemmän kuin sä mua. 281 00:25:42,402 --> 00:25:47,073 Jaaha, selvä. Pitää etsiä jostain apua. 282 00:25:47,239 --> 00:25:49,533 SERIFFIN TOIMISTO 20 KM - 8 KM 283 00:25:54,663 --> 00:25:56,372 Just joo. 284 00:26:05,465 --> 00:26:08,676 (kirkonkello soi) 285 00:26:23,272 --> 00:26:24,774 Päivää. 286 00:26:35,993 --> 00:26:38,786 Ei kai sitten. 287 00:26:38,954 --> 00:26:43,750 Ei ainuttakaan kultahippua tänään. Häh? Niin, totta puhut. 288 00:26:43,916 --> 00:26:47,670 Sir, anteeksi... - Voinko auttaa pikkuneitiä jotenkin? 289 00:26:47,837 --> 00:26:51,007 Joo. Tiedätkö, mistä löytyisi serif... 290 00:26:51,173 --> 00:26:53,009 Jiihaa! 291 00:26:55,136 --> 00:26:58,597 Maista lyijyä, seriffi! - Seriffi? 292 00:26:59,765 --> 00:27:04,519 Saan teidät kiinni! - Seriffi! Hei, odota! 293 00:27:04,685 --> 00:27:07,272 Seriffi! 294 00:27:07,938 --> 00:27:13,443 Seriffi... Ja pysy kanssa poissa! 296 00:27:16,446 --> 00:27:18,990 Taasko tuo? - Au, sattuu. 297 00:27:20,659 --> 00:27:23,536 Älä, meillä oli sopimus. 298 00:27:23,702 --> 00:27:29,707 Ei enää. Sun heinä ei sovi hevosille. Katso nyt tuotakin. 299 00:27:31,376 --> 00:27:33,711 Mitä sä oikein selität? En mä näe mitään... 300 00:27:38,883 --> 00:27:41,510 Huono homma. 301 00:27:42,803 --> 00:27:48,600 Ne tahtoo vain kisailla ja tanssia. Ja joka paikassa kimalletta! 302 00:27:48,767 --> 00:27:53,438 Se velho, joka myi heinän, ei se maininnut mistään siivistä. 303 00:27:53,604 --> 00:27:59,485 Olisi pitänyt. Huijarivelho! Mä en maksa sulle senttiäkään. -Ei, älä! 304 00:27:59,652 --> 00:28:05,574 Mä laskin sen rahan varaan, mun pitää maksaa Glinaralle! Kamoon! 305 00:28:05,741 --> 00:28:10,036 No, kukas se siinä? Sä se löydät kavereita joka paikasta. 306 00:28:10,204 --> 00:28:14,541 Sä olet se hullu, joka kaappasi mun auton ja hävitti mun heinät! 307 00:28:14,708 --> 00:28:19,045 Miksi sä seuraat mua? - Mä seuraisin sua? Tuskinpa vaan. 308 00:28:19,212 --> 00:28:25,092 Mulla on muutenkin huolia. -Mä tulin tänne vaan... kokoamaan jengin. 309 00:28:26,343 --> 00:28:29,012 Sä vai? Kokoamaan jengin? 310 00:28:34,476 --> 00:28:38,062 No niin, tämä pitää nähdä. Anna mennä. 311 00:28:38,229 --> 00:28:40,314 (Marla huokaisee turhautuneena) 312 00:28:50,741 --> 00:28:53,785 No niin. Jiihaa! 313 00:28:54,870 --> 00:28:57,038 Ratsaille, lehmipoijaat! 314 00:28:57,205 --> 00:29:02,793 Mä kokoan partion etsimään mun innosta poukkoilevaa veljeä. 315 00:29:02,960 --> 00:29:06,964 Eikös kuulostakin huitsin mahtavalta? 316 00:29:10,509 --> 00:29:12,511 Mä... 317 00:29:12,927 --> 00:29:15,263 Mä maksan reilusti! 318 00:29:17,306 --> 00:29:18,975 Kultaa! 319 00:29:27,274 --> 00:29:32,236 Hyvä. Te kaikki kiinnostuitte, mahtavaa. Olisiko ansioluetteloita? 320 00:29:32,403 --> 00:29:37,158 Mikset kertonut, että sulla on viikinkikultaa? Pistä ne piiloon! 321 00:29:37,324 --> 00:29:41,537 Puolet näistä voisi tappaa niiden vuoksi, toinen puoli ei tarvi syytä. 322 00:29:41,703 --> 00:29:47,333 Mitäpä jos annat kullan tänne? Hitaasti ja nätisti. 323 00:29:47,500 --> 00:29:51,296 Hei! Tulossa ollaan. - Me keksitään kyllä jotain. 324 00:30:07,477 --> 00:30:10,021 Hei, anteeksi nyt vaan! 325 00:30:10,188 --> 00:30:13,107 Tuolla se on, otetaan kulta! 326 00:30:19,905 --> 00:30:21,990 Tahdon sen kullan! 327 00:30:27,412 --> 00:30:30,790 Heitä se kulta, äkkiä! 328 00:30:30,957 --> 00:30:34,543 Mitä? En! - Hyvä on. Sisään, tule nyt! 329 00:30:47,138 --> 00:30:49,891 TÄSSÄ PÄÄTTYY RATTLER'S GULCH 330 00:30:53,644 --> 00:30:58,733 Hei, se satulalaukkuliike, se oli hieno. Aioin just tehdä sen. 331 00:30:58,899 --> 00:31:05,322 Mä aioin tehdä sen ja kun sä teit, olin että: "En mä nyt enää sitä tee." 332 00:31:05,489 --> 00:31:09,784 Sen huomasi, kun menit mun taa piiloon kuin pelokas puudeli. 333 00:31:12,495 --> 00:31:16,499 Niin... Mites se kulta? 334 00:31:16,665 --> 00:31:21,294 Oletko tosissasi? Jätä mut vaan seuraavalle pysäkille. Mä pärjään. 335 00:31:21,462 --> 00:31:25,716 Eli sä tahdot jurakauden viidakkoon. Okei. 336 00:31:30,011 --> 00:31:31,429 Taivas... 337 00:31:31,596 --> 00:31:36,683 Tuota niin, toisaalta... Jatketaanko matkaa? 338 00:31:36,850 --> 00:31:40,145 Mä olen Marla, muuten. - Hei. Mä olen Del. 339 00:31:40,311 --> 00:31:44,815 Ja tämä on Delin Belle, mun rekka. Mä en päästä kaikkia tänne sisään - 340 00:31:44,982 --> 00:31:47,317 ja päästin nyt sut, koska tykkään susta - 341 00:31:47,485 --> 00:31:52,031 enkä vaan siksi, kun olet rikas ja sulla on tuo rahapussi. 342 00:31:52,197 --> 00:31:55,534 Onko tämä ruokarekka? - Ennen oli. 343 00:31:55,700 --> 00:32:00,955 Pari tyyppiä Summer Fun Landissa vaihtoi sen merirosvokanuunaan. 344 00:32:01,122 --> 00:32:05,251 Nyt tämä on mun liikkuva toimisto ja mun asunto myös. 345 00:32:05,418 --> 00:32:09,755 Mä nukun ja asun tässä. Meillä on ollut kivaa. 346 00:32:09,922 --> 00:32:12,800 Mä ja Delin Belle, tarinoita kyllä riittää. 347 00:32:12,966 --> 00:32:17,554 Ne olisi kiva kuulla, mutta täytyy keskittyä etsimään mun pikkuveli. 348 00:32:17,720 --> 00:32:19,556 Okei. Miltä se näyttää? 349 00:32:19,722 --> 00:32:22,725 No, se on jotakuinkin näin pitkä - 350 00:32:22,892 --> 00:32:27,396 tatskoja, parta, ja sillä on mukana iso kirves. 351 00:32:27,563 --> 00:32:31,150 Kuis vanha se on? - Kymmenen. 352 00:32:31,317 --> 00:32:37,072 Kävipä tuuri, kun törmäsit muhun. Löydän sun veljesi, no problemo. 353 00:32:37,238 --> 00:32:40,408 Mutta mulla on nyt tiukat paikat. 354 00:32:40,575 --> 00:32:44,120 Mä tosiaan tahdon auttaa. Mitään muuta en tahdokaan - 355 00:32:44,287 --> 00:32:48,749 mutta mun pitää saada korvausta mun ajasta. 356 00:32:49,709 --> 00:32:52,920 Montako kultarahaa siinä pussissa on? 357 00:32:54,421 --> 00:32:59,468 40, ehkä 50. Saat ne kaikki, jos autat löytämään Charlien. 358 00:32:59,634 --> 00:33:01,386 Tämä on nyt sitten diili! 359 00:33:01,553 --> 00:33:06,265 Jee, mä ja Delin Belle hoidetaan homma! Eikä mikään voi estää... 360 00:33:06,432 --> 00:33:08,017 Triceratops! 361 00:33:20,946 --> 00:33:23,823 Pidä kiinni, yritän saada tämän turvallisesti maahan! 362 00:33:30,621 --> 00:33:32,248 Hullunrohkeasti vaan! 363 00:33:48,303 --> 00:33:52,641 Ollaan rikkaita! Tänään juhlitaan. 364 00:33:52,807 --> 00:33:56,519 Mä tarjoan ekat kalkkunankoivet. Näin on! 365 00:33:56,685 --> 00:34:02,525 Eihän tässä voi uskoa silmiään! Omat miehet myi mut! 366 00:34:02,691 --> 00:34:07,279 Luulette, että voitte noin vaan napata mut amatsonisiskojen luota. 367 00:34:07,445 --> 00:34:11,491 Päästäkää irti, niin nähdään, kuka pärjää! 368 00:34:11,658 --> 00:34:14,661 Älä kilju, amatsoni. Tuo sattuu mun korviin. 369 00:34:14,827 --> 00:34:20,124 Hiljaa, Zarkonian pummi, tai kiskon sun kolme hammasta paljain käsin! 370 00:34:20,291 --> 00:34:23,002 Ook-Ook vapaa nyt! 371 00:34:23,169 --> 00:34:26,672 Tervehtikää hänen korkeuttaan - 372 00:34:26,838 --> 00:34:31,342 keisari Maximusta! 373 00:34:35,972 --> 00:34:40,100 Kappas vaan, keitäs täällä onkaan? 374 00:34:40,268 --> 00:34:44,396 Olen kai ollut tosi kiltti tänä vuonna. 375 00:34:44,564 --> 00:34:49,401 Vahva. Mutta sullahan on paljon vahvemman naisen palmikko. 376 00:34:49,568 --> 00:34:52,737 Tää on parta! 377 00:34:52,904 --> 00:34:56,866 Mitäs täällä on? - Sun pahin painajainen! 378 00:34:57,033 --> 00:35:00,536 Et ole mehiläispiñata. 379 00:35:00,703 --> 00:35:04,457 Päästä mut! Viikingit tulee etsimään mua, se on varmaa. 380 00:35:04,623 --> 00:35:07,543 Kun ne vapauttaa mut, me pannaan sut maksamaan. 381 00:35:07,710 --> 00:35:11,713 No, jos ne sattuvat löytämään. Tai kukaan muukaan sen puoleen. 382 00:35:11,880 --> 00:35:18,094 Kaupunki on syrjäisellä saarella. Sen ympärillä on teräviä kiviä - 383 00:35:18,261 --> 00:35:22,724 ja läpitunkematon muuri, jota vahditaan yötä päivää. 384 00:35:22,890 --> 00:35:25,642 Kukaan ei tule hakemaan, usko pois. 385 00:35:25,809 --> 00:35:29,271 Roskapuhetta! Päästä minut heti - 386 00:35:29,438 --> 00:35:33,441 niin saat ehkä elää, senkin heittiö! 387 00:35:33,609 --> 00:35:36,319 Pestäänkö suu saippualla? Hei hei. 388 00:35:36,486 --> 00:35:39,530 Odotas vain! 389 00:35:40,573 --> 00:35:43,492 Haluatteko te pitää hauskaa? 390 00:35:51,915 --> 00:35:55,961 Te ehkä mietitte miksi ootte täällä 391 00:35:56,128 --> 00:35:59,923 tahdotte kuollaksenne tietää hups, huono sanavalinta 392 00:36:00,090 --> 00:36:03,969 ken on tyylihemmo tässä tooga päällä 393 00:36:04,136 --> 00:36:06,888 kerrotaan ennen näytöstä katse minuun 394 00:36:07,054 --> 00:36:10,850 hallitsija oon mä rahvaan 395 00:36:11,017 --> 00:36:13,227 niin kuin mun isä ja isäni isä 396 00:36:13,394 --> 00:36:15,271 ennen tuota isää 397 00:36:15,437 --> 00:36:18,940 tunkeilijat saavat maksaa niin kuin sä, korsto 398 00:36:19,108 --> 00:36:23,153 pelimme tää ne kesyttää niin pysyn huipulla 400 00:36:23,319 --> 00:36:27,157 saa kansa mitä tahtoo 401 00:36:27,323 --> 00:36:30,993 se jännityksen tahtoo, väreet 402 00:36:31,161 --> 00:36:34,789 peto kun syö, se on pedon työ se meitä kiehtoo kun 403 00:36:34,955 --> 00:36:39,126 saa kansa mitä tahtookin se tahtoo taistelun 404 00:36:39,293 --> 00:36:41,586 Anteeksi? Tietääkö joku, mitä tapahtuu? 405 00:36:41,753 --> 00:36:45,215 Se vaan tykkää kuunnella omaa ääntään. -Mutta sillä on kykyjä. 406 00:36:45,382 --> 00:36:48,510 Ääni on enkelin, mutta sydän paholaisen! 407 00:36:48,677 --> 00:36:52,596 Kai näette kuinka joukko vaatii meitä 408 00:36:52,763 --> 00:36:56,850 tää esitys sanoo "suojelen sua" mä oon pelastaja 409 00:36:57,017 --> 00:37:00,563 mä kerroin että nappasimme teidät 410 00:37:00,729 --> 00:37:08,445 tekemässä kamalia heitä suojaan turmiolta 412 00:37:08,611 --> 00:37:10,322 niin kuin mun isä ja isäni isä 413 00:37:10,488 --> 00:37:11,906 niistä mä oon paras 414 00:37:12,073 --> 00:37:15,785 eikä oo tää ees laitonta 415 00:37:15,952 --> 00:37:19,830 hupia vain, se sopii kai näin mä pysyn varoissain 416 00:37:19,997 --> 00:37:24,084 saa kansa mitä tahtoo 417 00:37:24,250 --> 00:37:27,713 se tahtoo turvallisuuden tunteen 418 00:37:27,879 --> 00:37:31,925 kruunu tää mun päähäni jää kun tarjoon heille vain 419 00:37:32,092 --> 00:37:37,972 sen minkä kansa tahtoo kukaan henkiin 421 00:37:38,138 --> 00:37:42,810 jää ei Hei hei! 423 00:37:47,481 --> 00:37:50,774 Kiitos takista, Del. - Ole hyvä vaan. 424 00:37:50,941 --> 00:37:54,569 En kai mä anna sun jäätyä jääpuikoksi täällä sentään. 425 00:37:54,737 --> 00:37:58,490 Eli tiedätkö missä me ollaan? - Parempi, jos en kerro. 426 00:37:58,656 --> 00:38:01,909 Tämä paikka on hys-hys, no habla, ihan maan alla. 427 00:38:02,076 --> 00:38:07,331 Sä olet outo. Mutta sano, miten me päästään taas etsimään Charlieta. 428 00:38:07,498 --> 00:38:10,501 Mähän sanoin, mulla on yhteyksiä joka puolella. 429 00:38:10,667 --> 00:38:15,464 Yksi niistä sattuu olemaan maailman paras salainen agentti. 430 00:38:15,631 --> 00:38:16,757 Kiva hattu. 431 00:38:16,923 --> 00:38:20,801 Sen nimi on Rex Dasher. - Sekö sitten auttaa meitä? 432 00:38:20,969 --> 00:38:23,929 Annoin sen punkata rekassa, kun kaikki jahtasi sitä. 433 00:38:24,097 --> 00:38:28,601 Se on siis velkaa, todella. - Etsitään sitten se Rex Dancer. 434 00:38:28,768 --> 00:38:32,312 Dasher. Eikä sitä löydetä, se löytää meidät. 435 00:38:32,479 --> 00:38:35,149 Rex on fiksu, sulava, hauskaa seuraa. 436 00:38:35,315 --> 00:38:39,444 Hoitaa hylättyjä koiria. Mestarinaamioituja. 437 00:38:39,611 --> 00:38:42,614 Ja sanoinko jo? Komea veitikka. 438 00:38:43,489 --> 00:38:45,992 Yllätys! Rex Dasher. 439 00:38:47,326 --> 00:38:49,120 Palveluksessanne. 440 00:38:49,287 --> 00:38:55,959 Tuo on hyvä. Yksi pikku neuvo: tässä paikassa mikään ei ole miltä näyttää. 441 00:38:56,126 --> 00:38:57,252 Hei... - Hys! 442 00:38:57,419 --> 00:39:02,424 Vihollisen silmät ja korvat ovat kaikkialla. Tulkaa! 443 00:39:04,592 --> 00:39:07,303 Seuratkaa. Hop! 444 00:39:09,430 --> 00:39:13,184 Ei. Täällä on vaan roskaa. 445 00:39:26,487 --> 00:39:31,492 Siis veli on kadonnut, mutta hän ei ole ensimmäinen. 446 00:39:31,659 --> 00:39:37,539 Viime kuukausina useita vieraiden maiden kansalaisia on kadonnut. 447 00:39:37,706 --> 00:39:42,419 Onkohan se sama vienyt pikkuveljeni? - Se on melkein varmaa. 448 00:39:44,713 --> 00:39:48,257 Nyt mennään vaarallisille kulmille. Koskee sekä roistoja - 449 00:39:48,424 --> 00:39:50,926 että tunteitasi minua kohtaan. 450 00:39:51,094 --> 00:39:55,430 Älä kiellä, näen aina ihmisten läpi. (Marla tuhahtaa) 451 00:39:58,933 --> 00:40:00,684 Kukkakauppa! Siis mitä? 452 00:40:00,852 --> 00:40:04,396 Katso ruusujen ja neilikoiden taa, niin löydät piilopaikan - 453 00:40:04,563 --> 00:40:08,484 jossa majailee huippusalainen järjestö nimeltään KALLO. 454 00:40:08,650 --> 00:40:11,527 "Kätketty asemiesten liitto ja liito-orava." 455 00:40:11,695 --> 00:40:14,864 Se vähän hajoaa lopussa, mutta ne tykkäsivät nimestä KALLO - 456 00:40:15,031 --> 00:40:18,033 ja toivoivat, ettei kukaan miettisi, mitä se tarkoittaa. 457 00:40:18,201 --> 00:40:21,411 Mennään ylös ja tunkeudutaan satelliittivalvontaan. 458 00:40:21,579 --> 00:40:26,416 Sieltä saadaan kuvaa siitä, mihin se vaunu vei veljesi. 459 00:40:26,583 --> 00:40:30,086 Tykkään, toimii. Ja kuulostaa helpolta. 460 00:40:30,254 --> 00:40:33,423 Eikös niin? Eli siinä ei ole hengenvaaraa. 461 00:40:33,590 --> 00:40:38,386 No, lukuisia turvatoimia lukuun ottamatta ja vaihtuvia salasanoja - 462 00:40:38,552 --> 00:40:41,555 ja verkkokalvoskannausta. Kyllä se ihan hauskaa on. 463 00:40:41,722 --> 00:40:44,392 Jee, kiva. Milloin aloitetaan? 464 00:40:44,558 --> 00:40:47,310 Aloitettiin jo. 465 00:40:47,477 --> 00:40:51,148 Tohtori Greta Grim. Sinnikäs, nerokas, jäätävä - 466 00:40:51,314 --> 00:40:55,402 ja vain yksi heikkous. Mausteinen aamiaisburrito. 467 00:40:57,153 --> 00:41:02,199 Hän, ja vain hän, pääsee vapaasti liikkumaan kaikissa tiloissa. 468 00:41:05,911 --> 00:41:10,248 Astuessaan salaiseen käytävään häntä seuraa kaksi luottoapuria. 469 00:41:10,416 --> 00:41:15,420 Sitten hän saa salasanan tietokoneen keskusyksikköön. 470 00:41:15,586 --> 00:41:19,632 Muistakaa, tärkeintä hänen imitoinnissaan on itseluottamus. 471 00:41:19,799 --> 00:41:22,051 Hän on järkähtämätön. 472 00:41:22,217 --> 00:41:24,178 Tohtori Grim, odota! 473 00:41:26,471 --> 00:41:31,226 Me tarvitaan ekspertin neuvoa. - Ööh, ei nyt. 474 00:41:31,393 --> 00:41:38,274 Tosi kiire sen salaisen tuhorobottisukellusjutskan kanssa. 475 00:41:38,441 --> 00:41:43,279 Ei tarvitse, salainen tuhorobotti- sukellusjutska on jo laukaistu. 476 00:41:43,446 --> 00:41:45,864 Mitä? Onko? - On se. 477 00:41:46,031 --> 00:41:51,912 Nyt me tarvitaan eksperttiä jäädytyssädekanuunaan. 478 00:41:52,079 --> 00:41:54,039 Vau! Öh... 479 00:41:54,206 --> 00:41:58,168 Kokeilkaa vaikka lisätä... jäätä. 480 00:42:00,627 --> 00:42:03,338 Niin, nerokasta! 481 00:42:05,048 --> 00:42:08,218 Hyvä esitys, muruseni. - Se oli tipalla. 482 00:42:08,384 --> 00:42:12,972 Del, mitenkäs burritojen kanssa? - Ei herkkua voi kiirehtiä. 483 00:42:13,138 --> 00:42:18,602 Tohtori Grimin pitää syödä burrito, muuten Marlan valerooli paljastuu. 484 00:42:18,768 --> 00:42:23,523 Nyt näen sen. Toivon, että sun tiedot pitää paikkansa tän suhteen, Rex. 485 00:42:23,690 --> 00:42:26,693 Tietoni ovat aina oikeat. 486 00:42:26,860 --> 00:42:31,906 Lyö tiskiin ilmaisnäytteet ja laita se antamani unilääke niihin. 487 00:42:32,073 --> 00:42:36,410 Tää hoituu. On tohtori Grimin unosten aika. 488 00:42:38,245 --> 00:42:41,081 Ei aukea. 489 00:42:47,920 --> 00:42:50,507 Auki, auki, auki! 490 00:42:52,717 --> 00:42:58,222 Tulinen burrito ilmaiseksi? Herkkua. 491 00:42:58,389 --> 00:43:01,099 Okei, sitten verkkokalvoskanneri. 492 00:43:01,267 --> 00:43:04,102 Sano, että palomuuri on poissa, tai muuten en pääse sisään. 493 00:43:04,269 --> 00:43:06,354 Pikku hetki. 494 00:43:18,824 --> 00:43:20,284 Äkkiä, jooko? 495 00:43:22,327 --> 00:43:26,540 Vartija, ykköstasolla on hätätilanne! Mene sinne välittömästi! 496 00:43:26,706 --> 00:43:29,083 Olen vain harjoittelija! 497 00:43:29,250 --> 00:43:32,170 Minä otan tuon. Älä pidä kiirettä. 498 00:43:36,757 --> 00:43:38,426 Oijoi... 499 00:43:47,767 --> 00:43:50,687 Tunnistus pois päältä. 500 00:43:54,398 --> 00:43:56,901 Kerro ohjeet, Rex. 501 00:43:57,068 --> 00:44:02,198 Ensin kirjaudut apurin koodeilla. Isket satelliittimateriaaliin. 502 00:44:15,750 --> 00:44:18,252 Okei. Siinä. 503 00:44:23,466 --> 00:44:27,511 Äkkiä... Hei. Äkkiä! 504 00:44:29,179 --> 00:44:31,348 Tohtori Grim, lisää jäätä! 505 00:44:32,475 --> 00:44:36,228 Melkein valmis, äkkiä! Vauhtia! 506 00:44:37,312 --> 00:44:41,149 Da, da. Pikku hetki. (rykimistä) 507 00:44:41,899 --> 00:44:44,026 Huijari! 508 00:44:44,193 --> 00:44:46,946 Mä en ole huijari. Tuo on! 509 00:44:51,700 --> 00:44:56,121 Naurettavaa. Eihän tuolla ole... viiksiä. 510 00:44:58,289 --> 00:45:04,170 Ei olisi pitänyt tunkeutua tänne. Nyt meidän on pakko piinata sua. 511 00:45:04,337 --> 00:45:08,090 Viekää tuo... hammaslääkäriin. 512 00:45:08,257 --> 00:45:10,801 Mitä? Ei! Seis, älkää! 513 00:45:12,344 --> 00:45:13,888 Rex! 514 00:45:15,139 --> 00:45:19,142 On okei innostua, kun näet minut. Olethan vain ihminen. 515 00:45:19,309 --> 00:45:21,436 Ne on tuolla! - Äkkiä eteiseen! 516 00:45:21,603 --> 00:45:25,689 Paikan valaistus korostaa silmiäni. 517 00:45:27,608 --> 00:45:31,570 Hoidan seitsemisen vartijaa. Voisitko ehkä hoitaa loput? 518 00:45:31,737 --> 00:45:35,574 Mä luulen, että voitaisiin antaa niille jäätävä kohtelu. 519 00:45:46,125 --> 00:45:47,794 Hyvä siirto. 520 00:45:53,674 --> 00:45:56,009 Sokka irti! 521 00:45:56,177 --> 00:45:59,888 Se oli pelottavaa, mutta jotenkin myös tosi innostavaa. 522 00:46:00,055 --> 00:46:03,141 Del, mitä tapahtui? - Kymmenen hyökkäsi mun kimppuun - 523 00:46:03,308 --> 00:46:05,893 kaatoi lääkkeen mun kurkkuun - 524 00:46:06,061 --> 00:46:10,356 ja söi kaikki burritot, kun ne oli niin hyviä, ja... Saatiinko se filmi? 525 00:46:10,522 --> 00:46:13,525 Ikävä kyllä emme saaneet. Älä suutu, Marla. 526 00:46:13,692 --> 00:46:16,861 Ehkä salaisen agentin hommat eivät vain ole vahvuutesi. 527 00:46:17,028 --> 00:46:20,073 Joo, todella. Paitsi... 528 00:46:21,865 --> 00:46:25,703 Tässä paikassa mikään ei ole sitä, miltä näyttää. 529 00:46:27,329 --> 00:46:30,790 Hei kaverit, saatiin seuraa! 530 00:46:30,958 --> 00:46:33,251 Pitäkää kiinni! 531 00:46:38,380 --> 00:46:42,969 Minä hoidan. Tuossa, ota. Ja onnea veljesi etsintöihin. 532 00:46:47,348 --> 00:46:50,726 Odota, Rex! - Tiedän, rakastat minua. 533 00:46:50,892 --> 00:46:55,981 Sinun ei tarvitse sanoa mitään. Silmäsi kyllä puhuvat puolestasi. 534 00:46:56,147 --> 00:46:59,692 Aioin vain sanoa, että unohdit sun aurinkolasit. 535 00:47:13,955 --> 00:47:17,667 Vauhtia nyt, Del! - Mahtava temppu! 536 00:47:27,551 --> 00:47:29,762 Bravo, herra Dasher. 537 00:47:29,928 --> 00:47:34,974 Päivää, neidit. En tiennyt, että minulla on yleisöä. 538 00:47:36,893 --> 00:47:40,104 Oikein. Ravistettu, ei sek... 539 00:47:45,484 --> 00:47:50,196 Keisari Maximus, saatiin kiinni Dasher ja nyt palataan palatsiin. 540 00:47:50,364 --> 00:47:53,366 Hyvää työtä. 541 00:48:03,376 --> 00:48:06,546 Vessaan, vessaan! Missä se on? 542 00:48:07,963 --> 00:48:10,049 Mutta äiti, sä lupasit! 543 00:48:13,843 --> 00:48:18,972 Ei voi pitää paikkaansa. Vielä kerran. 544 00:48:19,139 --> 00:48:23,601 Siis tuossa on se vaunu, ja tässä me. Sitten puf, se vaunu on poissa. 545 00:48:23,768 --> 00:48:27,522 Miten voi olla? Katsoin jo tuhat kertaa. 546 00:48:29,315 --> 00:48:34,236 Miten voit syödä tällaisena hetkenä? - Burritojen teko taisi vaikuttaa. 547 00:48:34,403 --> 00:48:38,782 Mä en tajua. Se vaunu katosi noin vain savuna ilmaan. 548 00:48:38,949 --> 00:48:44,746 Kuule, susta ei ole apua pikkuveljellesi, jos kuolet nälkään. 549 00:48:44,913 --> 00:48:48,083 Pakko sen jossain on olla, mutta missä? 550 00:48:49,375 --> 00:48:53,671 Anteeksi, jos mä olen kireä, mutta kun... 551 00:48:53,838 --> 00:48:58,926 Charlie on jossain aivan yksinään. 552 00:48:59,093 --> 00:49:03,722 Mun pitäisi olla sen tukena, ja... En sitten ole. 553 00:49:07,517 --> 00:49:09,811 Päivää. Mitä, herra Lihapulla? 554 00:49:09,978 --> 00:49:13,897 "Mä tahdon tavata Marlan." Voi, lihapulla tahtoo tavata Marlan. 555 00:49:14,065 --> 00:49:16,817 No niin... 556 00:49:23,573 --> 00:49:27,452 Nämähän on hyviä. - Tein ne alusta loppuun. 557 00:49:27,619 --> 00:49:31,748 Olet tosi lahjakas, Del. Oletko ikinä ajatellut ryhtyä kokiksi? 558 00:49:31,914 --> 00:49:36,753 En ole niin hyvä. Tai siis olen hyvä. Kuulemma voisin toimia mallinakin. 559 00:49:36,919 --> 00:49:42,048 Mä vaan kokkaan sitä, mikä mulle maistuu, eli suunnilleen ihan kaikki. 560 00:49:42,216 --> 00:49:45,427 Se ei varmaan sovi yhteen mallin homman kanssa. 561 00:49:45,594 --> 00:49:50,098 No niin, valmista. Tankki täynnä, maha täynnä. Lähdetään. 562 00:49:50,265 --> 00:49:53,726 Eihän me tiedetä, minne mennä. Pakkohan tästä jotain on löytyä. 563 00:49:53,893 --> 00:49:59,356 Hei, stop! Näytäs vielä. Odota, takaisin. Zoomaa. 564 00:50:00,691 --> 00:50:01,901 Tuossa! 565 00:50:02,067 --> 00:50:06,155 Tuohonko ne siis katosi? -En tiedä, mutta tunnistan kyllä tuon. 566 00:50:06,321 --> 00:50:09,574 Mikä se on? - Ei mikä, vaan kuka. 567 00:50:09,741 --> 00:50:13,244 Ja nyt tiedän tasan tarkkaan, minne pitää mennä. 568 00:50:13,411 --> 00:50:15,955 Ja nyt ei kun menoksi! 569 00:50:16,122 --> 00:50:17,998 Hei, Del. - Mitä? 570 00:50:18,166 --> 00:50:21,834 Sitä vain... Kiitos siitä, mitä olet jo tehnyt. 571 00:50:22,001 --> 00:50:26,672 Mun pitäisi kiittää sua. Katsos kun ne sun viikinkirahat - 572 00:50:26,839 --> 00:50:30,759 tosiaan pelastaa mun nahan. Todella. 573 00:50:30,926 --> 00:50:34,638 Juhuu! Tulossa ollaan, pikkuveli! 574 00:50:36,431 --> 00:50:40,310 Toivottavasti sulla menee paremmin, Marla. 575 00:50:44,605 --> 00:50:46,691 Ook-ook? 576 00:50:46,857 --> 00:50:49,819 Ook-ook! - Kuvottavaa. 577 00:50:49,985 --> 00:50:54,364 En jaksa enää nanosekuntiakaan tuon alkeellisen otuksen kanssa. 578 00:50:54,531 --> 00:50:58,618 Leuhkat on puheet palkkionmetsästäjäpelkurilla. 579 00:50:58,785 --> 00:50:59,994 (ärjyntää) 580 00:51:03,372 --> 00:51:06,459 Öljyä laineille. 581 00:51:06,625 --> 00:51:11,964 Meillä kaikilla on vastassa yhteinen vihollinen. Se kamala hirviö. 582 00:51:12,130 --> 00:51:16,468 Katsokaa nyt tätä. Jostain syystähän meidät vangittiin. 583 00:51:16,634 --> 00:51:21,264 Ollaan kaikista kovimmat. Ja pahimmat kaikista. 584 00:51:21,431 --> 00:51:25,226 Ja lukumäärässä on voimaa. 585 00:51:25,393 --> 00:51:29,188 Ärsyttää myöntää, mutta näinhän se on. 586 00:51:29,355 --> 00:51:34,526 Me voidaan selvitä yhdessä. Kukapa meistä ei olisi uhmannut kuolemaa - 587 00:51:34,693 --> 00:51:40,323 sata kertaa ihan kuukauden sisään, ja tässä me vieläkin ollaan. 588 00:51:40,490 --> 00:51:42,533 (naurua) 589 00:51:42,700 --> 00:51:43,994 Joo! 590 00:51:44,160 --> 00:51:47,288 Ook-ook! 591 00:51:47,455 --> 00:51:49,957 (ärjyntää) 592 00:51:55,254 --> 00:52:01,510 Ei tuhlata aikaa. Meillä olisi vähän pakojuttuja. 593 00:52:05,388 --> 00:52:09,976 No niin, tulevaisuuden kaupunki. Katsele tarkkaan, Marla. 594 00:52:10,143 --> 00:52:14,730 Se on ihmeellinen. - Aika upea, vai? Eikö niin? 595 00:52:14,897 --> 00:52:17,900 No niin, homma hoitoon. 596 00:52:18,066 --> 00:52:21,945 Hei, kiva nähdä. Vau, sä olet laihtunut päästä. 597 00:52:22,112 --> 00:52:25,157 Pidä rekka lähellä. Tämä ei kestä kauaa. 598 00:52:25,323 --> 00:52:29,117 Vau, tämä on niin siistiä. - Marla, ne ei tykkää tuosta. 599 00:52:29,284 --> 00:52:31,202 Mentiin. 600 00:52:31,369 --> 00:52:35,456 Ihan kuin semmoinen stressipallo, mä sain kerran lahjaksi. Ei auttanut. 601 00:52:38,459 --> 00:52:40,294 Klubi? 602 00:52:40,461 --> 00:52:45,424 Varo, täällä saattaa olla hauskaa. Moi! Kuis hurisee? 603 00:52:45,590 --> 00:52:49,594 Ei mua huvittaisi tanssia nyt. - Me tultiin tapaamaan Glinaraa. 604 00:52:49,761 --> 00:52:53,515 Mitä? Glinaraa? - Tämä on sen klubi - 605 00:52:53,682 --> 00:52:57,560 mutta se on vaan kulissi. Sen kädet on syvällä kaikissa laittomuuksissa. 606 00:52:57,726 --> 00:53:02,148 Myös mustan pörssin tekniikassa. Tule nyt. 607 00:53:02,315 --> 00:53:05,568 En vaan tajunnut, että me tavataan se jo nyt. 608 00:53:05,734 --> 00:53:08,403 Relaa, Marla. 609 00:53:08,570 --> 00:53:11,323 Mitä jäbät? 610 00:53:11,489 --> 00:53:15,993 Kertokaa pomolle, että Del on täällä paikan päällä. Toin sille rahat. 611 00:53:17,119 --> 00:53:18,830 Öh... 612 00:53:18,996 --> 00:53:22,374 Täällä olisi Del, joka pyytää tavata neiti G:n. Ei Adele... 613 00:53:22,541 --> 00:53:25,752 Mitä jos meillä ei ole tarpeeksi? 614 00:53:25,919 --> 00:53:29,005 Mitä sä oikein meinaat? Tuossa laukussa - 615 00:53:29,172 --> 00:53:34,135 on tarpeeksi kultaa mun velan maksuun ja tietoihin Charlien löytämiseksi. 616 00:53:34,302 --> 00:53:39,140 Koska jos ei ois, me ei päästäisi täältä elävinä pois. 617 00:53:39,307 --> 00:53:42,977 Del, se odottaa. Menoksi. - Näetkö nyt? 618 00:53:43,143 --> 00:53:46,188 Del! Meidän tosiaan pitäisi puhua tästä ensin. 619 00:53:46,355 --> 00:53:49,691 Voitko vähän relaa? Ei meillä ole mitään hätää. 620 00:53:49,858 --> 00:53:52,444 Sisimmältään Glinara on aivan mukava... 621 00:53:55,154 --> 00:53:57,949 (Glinaran ääni) Tahdon sateenvarjon juomiini! 622 00:53:58,116 --> 00:54:03,121 Oletko kunnossa? Noin, autan sut ylös. 623 00:54:03,287 --> 00:54:05,748 Voi pikku robottiparka. 624 00:54:05,914 --> 00:54:10,460 Ei hätää. Me ei tehdä sulle pahaa. Ei tarvitse pelätä. 625 00:54:10,628 --> 00:54:14,965 Se oli aika rytinää. Onko kaikki okei? -Ei, lasit! 626 00:54:15,132 --> 00:54:19,636 Del! Ala nyt tulla jo tänne! - Pitää mennä. 627 00:54:19,802 --> 00:54:21,303 Mukava vai? 628 00:54:21,471 --> 00:54:25,766 Siellä hän on, mun Glinara. Voi että! 629 00:54:25,933 --> 00:54:29,186 Anna pari lanttia, mä tarvitsen niitä. 630 00:54:29,353 --> 00:54:35,315 Tässä. -Sä näytät upealta. Yhtä säteilevältä kuin aina. 631 00:54:35,482 --> 00:54:40,195 Älä mielistele, Del. Ainahan mä hohdan nahanluontiaikaan. 632 00:54:42,114 --> 00:54:45,867 Kukas sä olet? - Vähän tukalaa... Mä olen Marla. 633 00:54:46,034 --> 00:54:51,497 Vai luulit, että kiinnostaa? Sähän olet hauska. Missä mun rahat on, Del? 634 00:54:51,664 --> 00:54:54,875 Älä pakota tekemään jotain, mitä en tahtoisi tehdä. 635 00:54:55,042 --> 00:55:00,255 Relaa! Saat kyllä kaikki mun velat tuplana takaisin. 636 00:55:00,422 --> 00:55:05,427 Jopas kiiltää! Voi mun viikinkikultaa. 637 00:55:05,593 --> 00:55:10,807 Tuplana? Okei. Del? - Glinny, tarttis vähän apua. 638 00:55:10,973 --> 00:55:14,811 Mä näin sun logon yhdessä hienossa katoamisvempainjutussa. 639 00:55:14,977 --> 00:55:17,104 Ai katoamis... Ahaa. 640 00:55:17,271 --> 00:55:21,775 Miksi kertoisin sulle laittomista häivytyslaitteista? Jos tietäisin - 641 00:55:21,942 --> 00:55:23,985 mutten tietenkään tiedä. 642 00:55:24,152 --> 00:55:27,405 Mitäs sulla on korvan takana? 643 00:55:32,034 --> 00:55:34,454 Del, senkin veitikka! 644 00:55:34,620 --> 00:55:38,582 Robotitron, ala tulla jo! - Kyllä, rouva. 645 00:55:38,749 --> 00:55:42,294 Näytä mulle mustan pörssin tiedostot. - Tulossa. 646 00:55:44,713 --> 00:55:51,678 Ai niin, taisin myydäkin häivelaitteita. Ajatella. Maximus! 647 00:55:51,845 --> 00:55:56,349 Hei, sekö keisari Maximus? - Kuka se on? 648 00:55:56,515 --> 00:56:01,687 Maximus on Konstantinopolin ylin hallitsija. Ja mun ykkösasiakkaani. 649 00:56:01,854 --> 00:56:05,273 Tuo sun asiakkaasi vei mun veljeni. Ja me aiotaan hakea se takaisin. 650 00:56:05,440 --> 00:56:07,943 Kulta, jos Maximus vei sun veljen - 651 00:56:08,110 --> 00:56:11,654 niin silloinhan se taistelee Colosseumissa huomisiltana. 652 00:56:11,821 --> 00:56:15,199 Taistelee? Huomenna? Del, meidän pitää lähteä heti! 653 00:56:15,366 --> 00:56:18,369 Mitä unohtui? Loput mun rahoista. 654 00:56:18,535 --> 00:56:21,455 Okei, ihan rauhassa. 655 00:56:21,622 --> 00:56:26,460 Mä pidän aina mun sanan. Marla, loput kultarahoista, jos sopii. 656 00:56:26,627 --> 00:56:30,463 Niin, siitä olisi tosiaan pitänyt puhua. 657 00:56:30,630 --> 00:56:33,508 Marla, älä pelleile nyt. 658 00:56:33,674 --> 00:56:35,843 Anna se. - Päästä irti! 659 00:56:36,010 --> 00:56:39,804 Tämä ei ole hyvä idea. - Tosiaan on. 660 00:56:41,931 --> 00:56:45,309 Mitä ihmettä... Mikä hitsi tämä on? 661 00:56:45,476 --> 00:56:48,354 Onko tämä lusikka? Missä rahat? 662 00:56:48,521 --> 00:56:52,107 Olen pahoillani, mutta ei mulla ollutkaan rahaa. 663 00:56:52,274 --> 00:56:55,819 Marla, petkutitko sä mua? 664 00:56:55,986 --> 00:57:00,865 Mun piti tehdä mitä vaan, että mun veli pelastuisi. Vaikka huijata. 665 00:57:01,032 --> 00:57:02,575 Olen pahoillani. 666 00:57:02,742 --> 00:57:06,871 Näin sua sitten vedätettiin, Del. 667 00:57:07,038 --> 00:57:12,168 Koska sulla ei ole mun rahoja, taitaa tämä pysäkki olla sun viimeinen! 668 00:57:12,334 --> 00:57:15,837 Glinara kiltti! Älä nyt. Kyllä me jotain keksitään. 669 00:57:16,004 --> 00:57:20,008 Eihän tämä sen syytä ole. Sehän vaan auttoi mua. Pyydän! 670 00:57:20,175 --> 00:57:24,595 Jos olisin sä, ja onneksi en ole, en olisi niin huolissani veljestä - 671 00:57:24,762 --> 00:57:28,433 vaan siitä, mitä aion tehdä teille kahdelle. -Oo... 672 00:57:36,565 --> 00:57:40,402 Heittäkää kalisevat! 673 00:57:40,569 --> 00:57:43,237 Avaimet! Heittäkää avaimet. 674 00:57:45,614 --> 00:57:47,366 Kiitos. 675 00:57:49,910 --> 00:57:52,871 Kai nuo virkoavat tuosta? 676 00:57:53,038 --> 00:57:57,000 Ei hätää. Ne nukkuu kai muutaman päivän. 677 00:57:57,167 --> 00:58:00,712 Mentiin! Vauhtia! - Hys, hiljempaa. 678 00:58:07,469 --> 00:58:10,262 Nyt on meidän tilaisuus. - Ook-Ook, sun huki. 679 00:58:10,429 --> 00:58:14,141 Näytä, missä kalat ui. - Ook-ook-ook. 680 00:58:14,308 --> 00:58:20,438 Ihan kiva, mutta ei. Siis ei, miten kalat ui, vaan missä ne kalat ui. 681 00:58:20,606 --> 00:58:23,733 Anna mennä nyt. - Tahtoo kalaa! 682 00:58:23,900 --> 00:58:27,362 Siellä se menee. - Seurataan karvakasaa. 683 00:58:32,492 --> 00:58:34,409 Kalaa! 684 00:58:34,576 --> 00:58:39,123 Hyvä, Ook-Ook! - Tahtoo kalaa! 685 00:58:39,289 --> 00:58:45,002 Mikä vene otetaan? - Mehän häivytään tyylillä. 686 00:58:45,168 --> 00:58:48,005 Vau, ihan oikea merirosvolaiva! 687 00:58:48,171 --> 00:58:53,426 Ei ihan mikä vain. Mun oma tyttö, Myrskyankerias! 688 00:58:55,512 --> 00:58:59,891 En oo mikään lurjus vaikka siltä näytänkin 689 00:59:00,057 --> 00:59:04,103 oon merimies vain varastan harvemmin 690 00:59:04,270 --> 00:59:07,939 laivan kapteeni parhain ja etevin 691 00:59:08,106 --> 00:59:13,236 taas meri tuo se kutsuu... 692 00:59:14,029 --> 00:59:15,905 Ook-ook! 693 00:59:16,864 --> 00:59:18,741 Tuhma Ook-Ook! 694 00:59:18,908 --> 00:59:22,369 Veripää! - Ei, vaan luut murskana. 695 00:59:22,537 --> 00:59:24,329 Voi ei! - Herätys! 696 00:59:24,496 --> 00:59:26,373 (hälytyskello soi) 697 00:59:26,540 --> 00:59:31,711 Pakko nostaa purjeet. Nyt! - Herää nyt, kapteeni. Nouse! 698 00:59:31,878 --> 00:59:36,132 Ei hyödytä. Se on ihan pihalla. - Voi ei! Mitä nyt tehdään? 699 00:59:36,299 --> 00:59:38,634 Kuka nyt ohjaa laivaa? - Sä. 700 00:59:38,802 --> 00:59:42,138 Viikingit on vakaimmat purjehtijat koko maailmassa. 701 00:59:42,305 --> 00:59:44,890 Sä viet meidät pois täältä, viikinki. 702 00:59:45,057 --> 00:59:50,228 Ai, niin... Perään! Vauhtia! 704 00:59:50,395 --> 00:59:53,940 Me odotetaan vaan sun käskyjä, kapteeni Charles! 705 00:59:54,107 --> 00:59:56,401 Vauhtia, viikinki! 706 00:59:56,568 --> 00:59:58,277 (kuorsausta) 707 00:59:58,445 --> 01:00:01,363 Sä pystyt tähän, Charlie. Mieti nyt vain. 708 01:00:02,573 --> 01:00:07,744 Nyt tai ei koskaan, kapteeni! - Okei. Vetäkää... 709 01:00:07,911 --> 01:00:11,707 Tuo köysi, ja tuo, ja... tuo! 710 01:00:15,126 --> 01:00:16,878 Aye aye, kapteeni! 711 01:00:19,839 --> 01:00:22,842 Tuulta purjeisiin! 712 01:00:23,008 --> 01:00:25,094 Ook-ook! 713 01:00:27,722 --> 01:00:30,182 Se onnistui! 714 01:00:30,349 --> 01:00:33,059 Jes, se toimi! 715 01:00:33,227 --> 01:00:36,855 Ne pääsevät pakoon! Pysäyttäkää! Seis! Stop! 716 01:00:37,021 --> 01:00:38,898 Just näin! 717 01:00:39,816 --> 01:00:44,403 Tää liikkuu! - Kyllä vaan! 718 01:00:44,570 --> 01:00:49,031 Hyvä vaisto, viikinki! - Kunpa Marla näkisi mut nyt tässä. 719 01:00:55,412 --> 01:00:58,290 Oho, se melkein toimi. Melkein. 720 01:00:58,457 --> 01:01:01,377 (naurua) 721 01:01:01,543 --> 01:01:03,504 Mitä tapahtui? 722 01:01:03,962 --> 01:01:08,924 Del, mä tiedän, että mä tein väärin. Montako kertaa pitää pyytää anteeksi? 723 01:01:09,092 --> 01:01:11,511 Pitää tehdä yhteistyötä, muuten ei päästä pois. 724 01:01:11,677 --> 01:01:15,222 Puhuuko joku mulle? En tiedä, koska blokkaan petturit ja huijarit - 725 01:01:15,389 --> 01:01:18,475 niin etten kuule kenenkään mänttien juttuja. 726 01:01:18,642 --> 01:01:25,231 Hiljaa, te siellä! Mikäs onkaan tällä hetkellä huijareiden oikea osoite? 727 01:01:25,399 --> 01:01:29,068 Faaraon dyynien paahtava aavikko? 728 01:01:29,235 --> 01:01:32,488 Siellähän käristytte! - Ei sinne! 729 01:01:32,655 --> 01:01:37,285 Tai sitten armottoman hyytävälle jäiselle jetitundralle! -Älä nyt! 730 01:01:37,451 --> 01:01:41,079 Vielä parempi: tulivuorille Pompeiji Plazaan! 731 01:01:41,246 --> 01:01:43,498 (nauraa) 732 01:01:43,665 --> 01:01:49,086 Jos luissasi on tippaakaan hyvyyttä, et voi tehdä näin. 733 01:01:49,254 --> 01:01:52,048 Mulla ei ole ollenkaan luita, kiitoksia vain. 734 01:01:52,214 --> 01:01:55,342 Ei, älä! - Heippa! 735 01:01:57,344 --> 01:01:58,387 Tämä on hyvä kohta! 736 01:02:04,976 --> 01:02:08,396 Sainpas! - Pelastit meidät, kaveri! Kiitos! 737 01:02:08,563 --> 01:02:12,067 Robotitron, miten uskallat? - Au. 738 01:02:12,233 --> 01:02:14,026 Voi ei, voi ei... 739 01:02:16,111 --> 01:02:20,574 Menkää, vauhtia! Perään! - Tänne! Mentiin, pojat! 740 01:02:23,660 --> 01:02:26,705 Vaihdan kanavaa. Vaihdan. 741 01:02:27,997 --> 01:02:31,250 Haita! - Kukkia! 742 01:02:32,376 --> 01:02:34,921 Ota ne kukat taas! 743 01:02:35,754 --> 01:02:37,881 Älä irrota! 744 01:02:49,851 --> 01:02:53,271 Au, au, au... 745 01:02:54,312 --> 01:02:58,358 Jes, selvittiin! Elävinä! 746 01:02:58,524 --> 01:03:01,152 Ja nyt tiedetään, missä Charlie on! 747 01:03:01,319 --> 01:03:05,865 Meillä on vielä päivä aikaa ehtiä sinne. Kyllä tämä toimii! 748 01:03:06,031 --> 01:03:10,995 Onko tuo tuolla satulinna? Jes! Jos me saadaan apua linnasta... 749 01:03:11,161 --> 01:03:14,789 Me? Anteeksi, mutta aina kuuluu vaan "me". 750 01:03:14,956 --> 01:03:18,335 Mikä ihmeen me? Ei käy enää, Marla. 751 01:03:18,502 --> 01:03:22,213 Tämä meidän pikku seikkailu on nyt ohi. -Ohi, ohi. 752 01:03:23,923 --> 01:03:25,591 Sä valehtelit. 753 01:03:25,758 --> 01:03:30,178 Älä viitsi. Olisitko muka auttanut ilman rahaa? 754 01:03:30,346 --> 01:03:32,180 Ettäs kehtaat! 755 01:03:32,347 --> 01:03:37,060 En varmaankaan olisi auttanut sua, mutta se ei ole nyt tärkeätä. 756 01:03:41,314 --> 01:03:46,778 Tuo on tärkeätä. Onko ketään, kenen elämää sä et tuhoaisi, Marla? 757 01:03:49,113 --> 01:03:53,200 Toivottavasti veljesi löytyy. - Del, odota! 758 01:03:53,367 --> 01:03:55,952 Mutta toivon myös, ettet löydä mua. 759 01:03:56,119 --> 01:03:59,205 Mä en pysty tähän ilman sua. Del! 760 01:04:00,832 --> 01:04:05,045 Selvä. Jos tahdot olla tuollainen, Robotitron auttaa mua... 761 01:04:07,129 --> 01:04:09,048 Löytämään Charlien. 762 01:04:09,214 --> 01:04:13,803 Kukas se siellä? Mun surkeat pikku karkurit. 763 01:04:13,969 --> 01:04:17,722 Miltäs nyt tuntuu? Taisi mennä aivan - 764 01:04:17,889 --> 01:04:22,226 "puihin" se karkaamisyritys. Huomasitko sanaleikin? 765 01:04:22,394 --> 01:04:24,938 No niin, mentiin. Missä ruusun terälehdet? 766 01:04:25,104 --> 01:04:28,191 Tämä oli mun syytä. - Ihanko totta? 767 01:04:28,357 --> 01:04:32,695 Mä vaan kaipasin seikkailua. Tehdä joskus jotain kivaa siskon kanssa. 768 01:04:32,861 --> 01:04:39,034 Marlan. En edes tiedä, missä se on. Kunpa se ei olisi pulassa. 769 01:04:39,201 --> 01:04:43,371 Niin, tai hain ruokana. - Mitä? Älä sano noin! 770 01:04:43,538 --> 01:04:50,294 Meillä oli siskon kanssa hirveä riita. Varmaan... se vihaa mua. 771 01:04:50,461 --> 01:04:52,171 (sylkee) 772 01:04:52,338 --> 01:04:54,756 Mäkin kaipaan mun siskoja Amatsoniassa. 773 01:04:54,923 --> 01:05:01,428 Meidän taistelut oli legendaarisia, mutta me rakastettiin toisiamme. 774 01:05:02,512 --> 01:05:06,391 Antakaa tietä, väistäkää! Tuoretta lihaa tulossa! 775 01:05:07,684 --> 01:05:10,061 Hyvä on, tullaan. 776 01:05:13,147 --> 01:05:15,608 Onko tukkani hyvin? 777 01:05:15,775 --> 01:05:19,988 Olette ne kadonneet soturit! Salainen agentti Rex Dasher. 778 01:05:21,280 --> 01:05:22,823 Ou! 779 01:05:22,990 --> 01:05:26,619 Palveluksessanne. Minulla oli tehtävänä pelastaa teidät. 780 01:05:26,785 --> 01:05:32,540 Ja tuon korston täytyy olla... viikinki Charlie! 781 01:05:32,707 --> 01:05:36,628 Siskosi Marla on tulossa hakemaan sinua. -Tunnetko Marlan? 782 01:05:36,794 --> 01:05:40,297 Ai tunnenko? Me suoritimme samaa tehtävää. Siskosi on taistellut - 783 01:05:40,464 --> 01:05:45,594 vaikka mitä vihollisia ja vaaroja vastaan sinua etsiessään. 784 01:05:45,761 --> 01:05:50,223 Aivan kuin oikea amatsoni. - Se olisi hyvä palkkionmetsästäjä. 785 01:05:50,391 --> 01:05:54,519 Kerro siitä ihmeellisestä tytöstä. 786 01:05:54,685 --> 01:05:57,313 Charlie, mitä sä yrität? 787 01:05:57,480 --> 01:06:01,276 Mun pitää löytää mun sisko! 788 01:06:01,942 --> 01:06:03,653 Seis! 789 01:06:04,779 --> 01:06:09,283 Hätätilanne! Keisari! - Onko tämä pilaa? 790 01:06:11,743 --> 01:06:14,996 Minne ne meni? Mistä mä maksan teille? Perään! 791 01:06:15,163 --> 01:06:17,415 Pakoon! 792 01:06:17,582 --> 01:06:20,626 Ne on ihan kannoilla! - Laahaa, laahaa! 793 01:06:22,795 --> 01:06:25,464 Laahaa, laahaa! Vauhtia! 794 01:06:27,132 --> 01:06:29,968 Varokaa! - Hei, nyt pitää kääntyä! 795 01:06:30,135 --> 01:06:31,678 Nyt kiepsaus! 796 01:06:40,937 --> 01:06:46,025 Meidät on saarrettu! Me ei päästä täältä! -Tämä ei ole vielä tässä! 797 01:06:46,192 --> 01:06:48,527 Naiset ensin. 798 01:06:50,237 --> 01:06:53,073 Mitä sä meinaat? - Tule tänne heti paikalla! 799 01:06:53,239 --> 01:06:56,702 Anna, kun yritän. Olen sen teille velkaa. 800 01:06:56,868 --> 01:07:00,080 Sä olet suuri soturi, viikinki. - Olet ihan hyvä tyyppi. 801 01:07:02,248 --> 01:07:05,000 Menkää! 802 01:07:10,880 --> 01:07:13,882 Hei veltto, ylös. Nurkasta ylös. 803 01:07:14,049 --> 01:07:19,597 Sä olet kai niin urhea, kun päästit muut tähdet karkuun. 804 01:07:19,763 --> 01:07:25,227 No, herra johtaja, tunnin päästä alkaa yhden miehen show - 805 01:07:25,393 --> 01:07:30,648 jossa saat taistella henkesi edestä mun areenalla. Yksin ja keskenäsi! 806 01:07:33,860 --> 01:07:36,695 (ähkii) 807 01:07:40,366 --> 01:07:44,911 Onko kaikki hyvin? Susta kuuluu pikkaisen kitinää. -Ei hätää. 808 01:07:45,078 --> 01:07:50,875 Me löydetään apua. Se linna taisi olla jossain... täälläpäin. 809 01:07:55,004 --> 01:07:57,798 Tännekö? - Okei, okei. 810 01:08:01,801 --> 01:08:04,596 Kai ollaan jo lähellä. 811 01:08:05,639 --> 01:08:08,767 Kauanko ollaan jo kävelty? 812 01:08:12,771 --> 01:08:15,564 Au! Äh! 813 01:08:15,731 --> 01:08:19,527 Voi, olen tosi pahoillani. Oletko kunnossa? 814 01:08:19,693 --> 01:08:23,864 Mä voin laittaa sen sulle. Onko parempi? -On. 815 01:08:24,031 --> 01:08:28,201 Se oli mun vika, mä... Odotas hetki. 816 01:08:28,368 --> 01:08:32,497 Ei, se ei voi olla! Taas takaisin siinä, mistä lähdettiin! 817 01:08:32,664 --> 01:08:35,750 Ei voisi millään mennä tämän huonommin. 818 01:08:35,917 --> 01:08:37,752 (salama lyö) 819 01:08:37,919 --> 01:08:40,296 Eikä! 820 01:08:40,462 --> 01:08:45,175 Katso. Mikä tämä on? 821 01:08:54,475 --> 01:08:56,727 Au! - Hei! 822 01:08:56,894 --> 01:08:59,689 Mitä se oli? - Varoitus, varoitus. 823 01:08:59,855 --> 01:09:01,356 Kuka siellä? 824 01:09:10,198 --> 01:09:12,575 Au! - Kuka sä olet? 825 01:09:12,741 --> 01:09:18,580 Mitä? Tämä puku ja taikasauva, kimmeltävä hohto, ilmassa leijuminen. 826 01:09:18,746 --> 01:09:22,917 Eikö ne jo kerro sulle? Haloo, mä olen haltiatarkummi. 827 01:09:24,168 --> 01:09:26,503 Anteeksi nyt tuo. 828 01:09:26,671 --> 01:09:30,257 Eipä mitään, korjataan. Ei, mutta... 829 01:09:30,424 --> 01:09:34,219 Kuulin siis sun äänen. - Joo, tässä ollaan. 830 01:09:34,386 --> 01:09:39,640 Yleensä kun näkee haltiatarkummin, ei heitellä tavaraa. 831 01:09:39,808 --> 01:09:44,145 Esimerkiksi se partaäijä pari tuntia sitten vaan halaili mua. 832 01:09:44,312 --> 01:09:49,108 Sä näit Delin. Onko se kunnossa? - Ei, kamalaa. Sudet söi sen. 833 01:09:49,274 --> 01:09:53,695 Mitä? - Se oli vitsi! Rauhoitu nyt. 834 01:09:53,863 --> 01:09:58,533 Mikä haltiatarkummi mä silloin olisin? Mä toteutin sen toiveen. 835 01:09:58,700 --> 01:10:01,495 Toiveen? - Se on mun hommaa. 836 01:10:01,661 --> 01:10:06,499 Löydän eksyneitä ja autan löytämään oikean tien. Aika siistiä. 837 01:10:06,665 --> 01:10:12,170 Kiva. Mun pitää pelastaa mun veli ennen iltaa. Voitko taikoa sen tänne? 838 01:10:12,338 --> 01:10:15,966 En. Mun taika ei toimi ihan noin. 839 01:10:16,133 --> 01:10:20,637 Tuhkimokin sai mekon, mutta sen piti silti mennä tanssimaan itse. 840 01:10:20,803 --> 01:10:24,891 Mä olen yrittänyt itse, mutta katso nyt mua. Olen ihan romu. 841 01:10:25,057 --> 01:10:29,353 Tyttö, nyt muutetaan tuo asenne. Tule, mennään mun toimistoon. 842 01:10:30,813 --> 01:10:34,566 Se on paikka, missä toiveet toteutuu. 843 01:10:37,528 --> 01:10:39,780 Miksi en löytänyt tätä paikkaa? 844 01:10:39,946 --> 01:10:44,200 Joskus me ei nähdä sitä, mikä on silmien edessä. 845 01:10:44,367 --> 01:10:48,871 Niin, ja se on taikaa. Ehditään pelastaa Charlie. 846 01:10:49,038 --> 01:10:53,167 Mutta ensin sun pitää uskoa, että sä pystyt. 847 01:10:53,333 --> 01:10:57,671 Tunteet koetaan ja se sallitaan 848 01:10:57,837 --> 01:11:02,175 kyyneleetkin joskus näyttää saa 849 01:11:02,342 --> 01:11:06,137 vaikka tänään on päivä mahdoton 850 01:11:06,304 --> 01:11:10,558 saan nauramaan sut vielä uudestaan 851 01:11:10,724 --> 01:11:14,144 päivään uuteen johtaa tie uuteen seikkailuun se vie 852 01:11:14,312 --> 01:11:17,939 eikä pelkoon syytä lie 853 01:11:18,105 --> 01:11:21,317 jos nuo pilvet vettä kaataa 854 01:11:21,483 --> 01:11:26,238 juokse en juokse en pakoon 855 01:11:26,405 --> 01:11:28,782 Nyt sinut pitää kyllä siistiä. 856 01:11:28,949 --> 01:11:32,410 Zippity, zappity, zoo! 857 01:11:33,036 --> 01:11:35,080 Juokse en pakoon 858 01:11:35,246 --> 01:11:39,250 luotan että oot valmis kohtaloon 859 01:11:39,417 --> 01:11:43,671 saanut ainekset oot sankarin 860 01:11:43,838 --> 01:11:47,925 ennen suljit kai kaikki ovet vain 861 01:11:48,092 --> 01:11:51,886 onnen ansaitset sä itsekin 862 01:11:52,053 --> 01:11:56,600 päivään uuteen johtaa tie uuteen seikkailuun se vie 863 01:11:56,766 --> 01:11:59,685 eikä pelkoon syytä lie 864 01:11:59,852 --> 01:12:03,021 jos nuo pilvet vettä kaataa 865 01:12:03,189 --> 01:12:07,275 Päivää, arvon neiti. - Huomenta, sir. 866 01:12:07,442 --> 01:12:09,778 Päivää, linnut. 867 01:12:12,697 --> 01:12:15,325 Päivää. - Kiitos. 868 01:12:15,492 --> 01:12:18,953 Osuinpas! - Mä saan sut kiinni! 869 01:12:19,787 --> 01:12:22,206 Selvä. En garde! 870 01:12:24,583 --> 01:12:27,669 Eikös alakin olla jo hauskaa? 871 01:12:27,836 --> 01:12:31,465 Mitä nuo oikeastaan tekee? - Ne laittaa sut retkeilykuntoon. 872 01:12:31,632 --> 01:12:33,800 Pelastusretki! Mentiin! 873 01:12:34,843 --> 01:12:38,929 Ylöspäin, Marla. Ei tekosyitä, tule! 874 01:12:39,097 --> 01:12:40,473 Tadaa! 875 01:12:42,350 --> 01:12:47,354 Tuoko se on, Konstantinopoli? Se on paljon lähempänä kuin luulin. 876 01:12:47,521 --> 01:12:52,067 Toivottavasti mä pystyn. -Tämä tyttö uskoi, että kaikki on mahdollista. 877 01:12:52,234 --> 01:12:58,698 Pystyt kyllä siihen yllät kai uskot sen 879 01:12:58,865 --> 01:13:00,784 Mä uskon. 880 01:13:00,950 --> 01:13:04,162 Ansaitusti sallitusti 881 01:13:04,328 --> 01:13:09,374 Onko tämä mulle? - Sulle se on. 882 01:13:09,542 --> 01:13:12,627 Musta tulee se, joka ennen olin. 883 01:13:12,795 --> 01:13:16,923 Sähän alat jo käsittää. - Pystyn tähän! 884 01:13:17,090 --> 01:13:23,511 Pystyt kyllä siihen yllät kai uskot sen 886 01:13:23,679 --> 01:13:27,015 Mä uskon! - On aika lentää! 887 01:13:28,599 --> 01:13:32,978 Mä lupaan. Musta tulee se, joka ennen olin. 888 01:13:36,982 --> 01:13:39,860 Hei hei! - Etsi Charlie! 889 01:13:40,027 --> 01:13:42,321 Kiitos! 890 01:13:47,408 --> 01:13:49,953 Tulossa ollaan, pikkuveli! 891 01:13:53,206 --> 01:13:55,083 (hätkähtää) 892 01:13:55,249 --> 01:13:57,960 Mitä? 893 01:14:00,588 --> 01:14:02,547 Onko liian kireällä? 894 01:14:02,715 --> 01:14:04,757 Oikeastaan joo. - Hyvä! 895 01:14:04,925 --> 01:14:06,676 (ärjyntää) 896 01:14:06,843 --> 01:14:10,763 Näytös alkaa kohta. 897 01:14:13,725 --> 01:14:15,476 Mitä tämä on? 898 01:14:15,642 --> 01:14:18,687 Mukava sekoitus yrttejä ja mausteita. 899 01:14:18,854 --> 01:14:22,733 Se tekee susta tosi makupalan pedolle. 900 01:14:31,532 --> 01:14:33,826 Marla, tarvitsen sua. 901 01:14:42,709 --> 01:14:46,004 No niin, valmiina nyt? 902 01:14:46,796 --> 01:14:48,882 Kiitos! - Hei hei. 903 01:14:50,299 --> 01:14:53,552 Kiitos. - Vau... 904 01:14:55,596 --> 01:15:00,058 Se on tarkkaan vartioitu ja mahdottoman korkea. 905 01:15:00,225 --> 01:15:05,147 Niin kuin Amelia Earhart sanoi: "Seikkailu on arvokas itsessään." 906 01:15:05,313 --> 01:15:09,026 Mitä? -Se on vaan yksi vanha juttu. Mentiin! 907 01:15:22,079 --> 01:15:24,165 Hei! Kuka siellä? 908 01:15:25,707 --> 01:15:28,083 Ahaa! - Hei. 909 01:15:28,250 --> 01:15:29,919 Haijah! 910 01:15:31,128 --> 01:15:33,755 Kävele, niin kipu lähtee! 911 01:15:38,968 --> 01:15:41,846 Siinä oli kärry täynnä vesimeloneja. 912 01:15:42,013 --> 01:15:45,766 Kertokaa tämä heti muille vartijoille. Juoskaa! 913 01:15:45,934 --> 01:15:48,727 Pitää sulautua joukkoon. 914 01:15:54,858 --> 01:15:57,319 Mennään. Valmis, valmis. 915 01:15:58,736 --> 01:16:02,699 Hieno valeasu, kamu, mutta sä herätät silti huomiota. 916 01:16:02,865 --> 01:16:06,786 Pysy täällä. Tulen takaisin heti kun löydän Charlien. -Vaara, vaara. 917 01:16:06,953 --> 01:16:11,582 Älä huolehdi, pärjään kyllä. Tavataan pian. -Hei hei! 918 01:16:11,748 --> 01:16:13,292 VIIKINKI VASTAAN OTUS 919 01:16:13,459 --> 01:16:14,960 Ei, jos se musta riippuu. 920 01:16:15,126 --> 01:16:19,005 Onko näkynyt tätä tyyppiä? Selässä on reppu, josta töröttää miekka. 921 01:16:19,172 --> 01:16:22,258 Ai niin kuin tuollainen? 922 01:16:22,425 --> 01:16:25,220 Hei, sä siellä! Pysähdy! 923 01:16:30,390 --> 01:16:36,188 Vartijat, huomasin tunkeilijan ihan tämän kaupungin sisällä! Menkää! 924 01:16:47,115 --> 01:16:48,699 Charlie? 925 01:16:51,034 --> 01:16:53,203 Charlie? 926 01:16:54,872 --> 01:16:56,790 Charlie! 927 01:17:09,468 --> 01:17:12,889 Hei, liikettä! Se odottaa jakkaraa. Ota se. 928 01:17:13,055 --> 01:17:16,350 Ei, mikset sä ota? - Ei ole mun hommaa. 929 01:17:16,517 --> 01:17:19,895 Enkä ota. - Mä pudotan sen. 930 01:17:36,075 --> 01:17:38,577 Charlie? 931 01:17:42,998 --> 01:17:47,502 Maximus! Maximus! 932 01:17:47,670 --> 01:17:49,754 Hyvä, Maximus! 933 01:17:49,922 --> 01:17:54,008 Kaikki te hurraatte mulle, se on ihanaa! 934 01:17:54,176 --> 01:17:55,968 Ihanaa, ihanaa! 935 01:17:56,135 --> 01:17:59,471 Katso, että pääsen ulos, ettei tuo roskaväki pääse käpälöimään. 936 01:17:59,639 --> 01:18:04,351 Ja nyt se hetki, jota olette odottaneet! 937 01:18:04,518 --> 01:18:09,773 Tarjoan teille Charles Tuhoajan! 938 01:18:23,828 --> 01:18:28,623 Minä, Konstantinopolin keisari Maximus - 939 01:18:28,790 --> 01:18:32,961 julistan kisat... avatuiksi! 940 01:18:33,127 --> 01:18:35,129 (vislaus) Mitä? 941 01:18:36,590 --> 01:18:38,049 Hei, kuka sä... 942 01:18:44,347 --> 01:18:46,139 Oho... Hei! 943 01:18:55,107 --> 01:18:56,608 Mitä? 944 01:18:58,276 --> 01:19:01,779 Marla? Marla! 945 01:19:03,030 --> 01:19:05,491 Voi Charlie, onneksi löysin sut! 946 01:19:05,657 --> 01:19:09,245 Sä olet ritari. Oikea jalo ritari! 947 01:19:09,411 --> 01:19:15,876 Nyt on herkku! Meillä on näköjään erikoisvieras tänä iltana. 948 01:19:16,042 --> 01:19:19,629 Ei hätää, voitte maksaa lisämaksun uloskäynnissä. 949 01:19:19,795 --> 01:19:22,257 Nyt peto irti! 950 01:19:31,265 --> 01:19:33,892 Se tulee, se tulee... 951 01:19:36,102 --> 01:19:40,397 Marla? - No niin, Charlie. Tämä hoidetaan. 952 01:19:49,196 --> 01:19:52,241 Marla, onko tuo T-Rex? 953 01:19:52,408 --> 01:19:54,576 Charlie, juokse! 954 01:20:00,249 --> 01:20:03,585 Kääntykää! Ihan takana! 955 01:20:08,048 --> 01:20:10,800 Charlie, nappaa! 956 01:20:17,014 --> 01:20:20,225 Älä koske mun veljeen! 957 01:20:37,366 --> 01:20:39,327 (auton äänitorvi) 958 01:20:42,495 --> 01:20:45,665 Hei! Te taidatte kuulua mun kyytirinkiin. 959 01:20:45,833 --> 01:20:50,044 Eikä! Del! - Kuka tilasi ruokarekan? 960 01:20:53,255 --> 01:20:58,635 Pidä kiinni. Nyt tehdään Tyrannosta sairas. 961 01:20:58,802 --> 01:21:01,805 Mitä? Ei se niin huono ollut. 962 01:21:15,651 --> 01:21:18,696 Sainpas! - Hyvä ajoitus. 963 01:21:18,863 --> 01:21:22,741 Voi että on kiva nähdä teidät. - Vyöt kiinni, mä vien meidät pois. 964 01:21:22,908 --> 01:21:25,702 Ette kyllä usko, mitä mulle tapahtui. 965 01:21:25,869 --> 01:21:29,539 Mä tapasin haltiatarkummin ja mä sain toivomuksen. 966 01:21:29,706 --> 01:21:32,959 Hei, senkin esihistorian herneaivo. Nitistä ne! 967 01:21:33,126 --> 01:21:36,837 Sitten multa tilattiin tuhat aamiaisburritoa. 968 01:21:37,005 --> 01:21:41,884 Niin maksoin rahat Glinaralle tuplana ja pääsin sen siirtimellä... -Varo! 969 01:21:42,676 --> 01:21:44,761 Pitäkää kiinni! 970 01:21:48,264 --> 01:21:50,182 Hei, mä keksin jotain! 971 01:22:00,275 --> 01:22:01,776 Haloo! 972 01:22:01,943 --> 01:22:07,072 Del, ollaan asemissa. Oletko valmis? - Valmis! Menoksi! 973 01:22:07,239 --> 01:22:10,743 No niin, urhea viikinki. Tämä on isälle ja äidille. 974 01:22:10,910 --> 01:22:16,373 Tehdään niin kuin aina. Käytetään sen nujertamiseen meidän super... 975 01:22:16,540 --> 01:22:19,167 Duo... ritsaa! 976 01:22:22,003 --> 01:22:23,922 Lennä, Marla! 977 01:22:27,925 --> 01:22:30,136 Nappaa mut kiinni, Charlie! 978 01:22:31,011 --> 01:22:33,096 Jes! 979 01:22:36,266 --> 01:22:38,894 Marla, se ei tainnut toimia! 980 01:22:39,061 --> 01:22:42,314 Vihdoinkin, suuri finaali! 981 01:22:55,742 --> 01:22:57,661 Tuollaista ei näe joka päivä. 982 01:22:57,828 --> 01:23:01,915 Sillä lailla! 983 01:23:04,834 --> 01:23:08,087 Mitä riivattua nyt? 984 01:23:08,254 --> 01:23:10,881 Vartijat, napatkaa mun vangit! 985 01:23:13,884 --> 01:23:15,510 (ilkeää naurua) 986 01:23:19,389 --> 01:23:23,518 Anteeksi viivästys. Piti päihittää yhtä ja toista ennen tätä. 987 01:23:23,685 --> 01:23:25,937 Hei, me hurjat! 988 01:23:26,104 --> 01:23:32,025 Miten uskallatte? Jos en olisi täällä ylhäällä parvekkeella, niin mä... 989 01:23:32,193 --> 01:23:34,403 Niin sä mitä sitten? 990 01:23:34,570 --> 01:23:39,825 Me tahdottiin taistella, mutta sun joukot juoksi pakoon niin lujaa. 991 01:23:39,992 --> 01:23:43,078 Kapteeni, mä en nähnyt sua siinä. 992 01:23:43,245 --> 01:23:46,248 Vartijat, onko siellä ketään? Vähän apuja? 993 01:23:46,414 --> 01:23:51,877 Sun huijaamisen ja ryöstelyn aika on ohi, Maxi-poikaseni. 994 01:23:52,043 --> 01:23:56,339 Heittäkää tuo rontti putkaan. - Aye aye, kapteeni. 995 01:23:57,423 --> 01:24:00,050 Ei, ei, ei! - Voi joo, joo, joo! 996 01:24:00,217 --> 01:24:02,678 Ei saa satuttaa! 997 01:24:03,512 --> 01:24:05,722 Epäreilua. 998 01:24:06,556 --> 01:24:08,642 Sillä lailla! 999 01:24:10,101 --> 01:24:12,521 Kapteeni Veripää, sait miehistön takaisin. 1000 01:24:12,687 --> 01:24:15,649 Mä annoin valita. 1001 01:24:15,815 --> 01:24:20,236 Että ruokkiiko mieluummin piraijaparvea vai palvelee mua. 1002 01:24:20,403 --> 01:24:24,072 Ja kaksi niistä valitsi piraijat! 1003 01:24:24,240 --> 01:24:27,367 Marla, katso nyt tätä väkeä. 1004 01:24:30,328 --> 01:24:33,665 Niille varmaankin maistuisi ruoka - 1005 01:24:33,831 --> 01:24:37,084 tarjoiltuna suoraan mun ruokarekasta! 1006 01:24:37,251 --> 01:24:42,089 Burritoja! Lihapullia ja tulista burritoa! 1007 01:24:44,050 --> 01:24:49,012 Tulkaa tänne! Delin Belle tarjoilee teille maan parhaat tuliset... 1008 01:24:49,179 --> 01:24:53,433 Mennään kotiin, Marla. -Joo. Mulla on vielä yksi juttu tehtävänä. 1009 01:24:59,314 --> 01:25:03,275 Et ole enää kenenkään vanki. Voit lentää nyt ihan minne vaan tahdot. 1010 01:25:18,998 --> 01:25:23,627 Viikinki! Ritari! 1011 01:25:23,794 --> 01:25:25,629 Jee! 1012 01:25:27,631 --> 01:25:32,177 Kiitos teille kaikille avusta. - Sehän oli kunnia, ystävä. 1013 01:25:32,344 --> 01:25:35,430 Oli ilo työskennellä kanssasi, agentti Marla. 1014 01:25:35,597 --> 01:25:38,891 Ook-ook! - Hyvä, Ook-Ook. 1015 01:25:39,851 --> 01:25:43,270 On varmaan jäähyväisten aika. 1016 01:25:46,190 --> 01:25:50,402 Mun tulee sua ikävä, Marla. 1017 01:25:50,569 --> 01:25:56,741 Ei sitä, että mua jahdataan, ammutaan, melkein syödään elävältä. 1018 01:25:56,907 --> 01:26:00,827 Se oli pelottavaa, mutta sua tulee ikävä. 1019 01:26:00,995 --> 01:26:05,749 Ilman sua en olisi tajunnut, että kokkaaminen sopii mulle. 1020 01:26:05,915 --> 01:26:10,669 Tai olen mä myös hyvä laulaja, mutta mun pitää kokata. Kiitos. 1021 01:26:10,837 --> 01:26:14,757 Kiitos, Del. Suakin tulee ikävä. 1022 01:26:14,923 --> 01:26:17,468 Ei se mitään, pikkuinen. 1023 01:26:17,635 --> 01:26:21,805 Sä et ole enää yksinäsi. Sulla on Del, sulla on nyt perhe. 1024 01:26:21,972 --> 01:26:26,018 Perhe? Perhe! Hei hei. 1025 01:26:26,184 --> 01:26:29,271 Olisipa ollut enemmän aikaa tutustua, viikinki. 1026 01:26:29,437 --> 01:26:32,649 Liikkeistäsi tuli mieleen mun kokkaus. Meistä voisi tulla kaverit. 1027 01:26:32,815 --> 01:26:35,567 Kiitos kovasti, kun autoit mun siskoa. 1028 01:26:35,735 --> 01:26:39,321 Ei siinä mitään, mutta oli se sittenkin vaarallista - 1029 01:26:39,488 --> 01:26:43,909 mutta mielelläni autoin. Tahdotteko kyydin takaisin? 1030 01:26:44,075 --> 01:26:46,411 Sulla on asiakkaita. 1031 01:26:46,577 --> 01:26:51,124 Burritomies, tännepäin! - Tulossa ollaan. 1032 01:26:51,291 --> 01:26:56,671 Hei, miten me päästään kotiin? - Mä luulen, että meillä on jo kyyti. 1033 01:27:39,961 --> 01:27:45,173 Marla, mä olen pahoillani siitä, mitä sanoin. Ja siitä, mitä tein. 1034 01:27:45,341 --> 01:27:49,469 Ei se mitään, Charlie. Olit oikeassa. -Niinkö? 1035 01:27:49,636 --> 01:27:53,931 Meidän oli tarkoituskin olla täällä. Viikinki ja ritari, rinnakkain. 1036 01:27:54,099 --> 01:27:55,683 Yhdessä. 1037 01:27:57,977 --> 01:28:00,019 Katso, siellä se on. 1038 01:28:04,482 --> 01:28:06,317 Jee! 1039 01:28:18,161 --> 01:28:22,206 Kotona. Mulla on taas nenä! 1040 01:28:22,374 --> 01:28:25,585 Charlie? - Marla? 1041 01:28:26,836 --> 01:28:30,797 Taivaan kiitos! - Kotona! 1042 01:28:32,716 --> 01:28:36,720 Hei. Löysit sun veljen. 1043 01:28:36,887 --> 01:28:41,682 Joo. Joo, me löydettiin viimein toisemme. 1044 01:28:43,268 --> 01:28:47,897 Taisi olla sun elämän kauhein viisiminuuttinen. 1045 01:28:48,063 --> 01:28:49,774 Viisi? 1046 01:28:49,940 --> 01:28:54,194 On hauska nähdä onnellinen loppu, mutta nyt pitää mennä. 1047 01:28:55,487 --> 01:28:59,324 Kiitos. Viisi minsaa? Ihan hullua! 1048 01:28:59,491 --> 01:29:02,577 Nähtiin T-Rex. - Lennettiin sillä. 1049 01:29:02,744 --> 01:29:05,454 Taisteltiin Colosseumilla. - Mä en ole seko, oletko sä? 1050 01:29:05,621 --> 01:29:07,665 En ole seko. - Hei! 1051 01:29:07,831 --> 01:29:11,294 Sä taisit pudottaa tämän. 1052 01:29:11,460 --> 01:29:15,548 Oho, niinpä taisin. Kiitos. - Kiitti. 1053 01:29:17,007 --> 01:29:20,010 Onko tuo sun passi? - Joo. 1054 01:29:28,017 --> 01:29:31,353 Kaikki on tässä. - Mikä? 1055 01:29:31,520 --> 01:29:36,775 Kaikki on tässä! - Vau... Noin paljon paikkoja. 1056 01:29:37,401 --> 01:29:42,656 Charlie, on niin paljon tulevia seikkailuja. 1057 01:29:43,824 --> 01:29:46,409 Mennään. Mennään kotiin. 1058 01:29:53,332 --> 01:29:56,626 Ohjasin merirosvolaivaa! 1059 01:29:56,794 --> 01:30:00,339 Seilasin vain hetken, mutta se oli upeata! 1060 01:30:00,505 --> 01:30:03,049 Ja mä näin salaisen agentin nimeltä Rex Dasher. 1061 01:30:03,216 --> 01:30:06,635 Eikö se olekin siisti? - No, joo. 1062 01:30:06,802 --> 01:30:10,472 On, mutta odotas. Mitä sitten tapahtui, kun sut vangittiin? 1063 01:30:10,638 --> 01:30:15,310 Keisari pisti jalkapuuhun, mutta käytin supervoimaa ja pääsin pois. 1064 01:30:15,477 --> 01:30:19,563 Ja mä sain kuulla keisarista avaruusmöykyltä nimeltä Glinara. 1065 01:30:20,358 --> 01:30:27,365 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 1066 01:31:17,742 --> 01:31:20,578 (Delin auton äänitorvi soi) 1067 01:31:28,960 --> 01:31:32,005 (keisarin ilkeää naurua) 1068 01:32:00,990 --> 01:32:03,952 (ilkeää naurua) 1069 01:32:08,372 --> 01:32:16,712 PLAYMOBIL: ELOKUVA 1070 01:39:16,929 --> 01:39:20,891 Tekstit: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service 84505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.