All language subtitles for Pepel (2013) Dvdrip E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,736 --> 00:01:54,336 EPISODIO CUARTO 2 00:02:05,737 --> 00:02:09,228 Ha estado bien que te acercaras a la bestia. 3 00:02:09,698 --> 00:02:11,678 T� espa�ol. 4 00:02:34,598 --> 00:02:37,888 Gracias. Tengo que pensarlo. 5 00:02:44,918 --> 00:02:46,299 �Capit�n, quer�a pedirle algo! 6 00:02:48,268 --> 00:02:49,627 Usted dir�. 7 00:02:52,227 --> 00:02:53,988 Hoy es mi cumplea�os. 8 00:02:54,328 --> 00:02:57,618 Mi mujer Luba ha pensado que ya que somos vecinos 9 00:02:57,648 --> 00:02:59,578 podr�amos conocernos. 10 00:02:59,758 --> 00:03:01,439 No diga que no. 11 00:03:04,628 --> 00:03:06,019 Ser�a incomodo ir sin regalo. 12 00:03:06,608 --> 00:03:08,198 �Es por el regalo? Vengan, por favor. 13 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 Iremos. 14 00:03:12,138 --> 00:03:14,168 Mi esposa y yo les esperamos. 15 00:03:35,788 --> 00:03:39,428 Ahora, vamos a brindar por mi Luba. 16 00:03:40,257 --> 00:03:43,218 Mi apoyo m�s fuerte. 17 00:03:43,258 --> 00:03:45,338 Mi gu�a, mi esposa... 18 00:03:53,748 --> 00:03:55,478 �Por qu� dices que tu esposa es tu gu�a? 19 00:03:56,058 --> 00:03:57,748 Debido a que es muy sabia. 20 00:04:00,088 --> 00:04:01,758 Nos conocimos en Leningrado. 21 00:04:02,269 --> 00:04:04,448 Luba estaba all� invitada por unos amigos, 22 00:04:04,988 --> 00:04:07,129 yo estaba en el �ltimo a�o de carrera. 23 00:04:07,829 --> 00:04:09,338 La vi, de pie, 24 00:04:09,418 --> 00:04:11,469 en la Avenida Nevsky, tan guapa. 25 00:04:12,349 --> 00:04:15,159 No encontraba la Plaza del Palacio. 26 00:04:15,649 --> 00:04:18,317 Segu� andando, iba directo hacia ella. 27 00:04:18,738 --> 00:04:23,157 Me present�. Le ped� que me indicara la direcci�n. 28 00:04:23,198 --> 00:04:26,197 Un a�o despu�s nos casamos. 29 00:04:27,368 --> 00:04:29,378 �Es cierto que eres maestra? 30 00:04:29,978 --> 00:04:31,949 S�, de primaria. 31 00:04:33,009 --> 00:04:34,827 Y ustedes, �c�mo se conocieron? 32 00:04:43,068 --> 00:04:44,748 Tambi�n fue muy divertido. 33 00:04:45,829 --> 00:04:48,378 Rita iba con su clase. Pas� delante de una fuente, 34 00:04:48,409 --> 00:04:50,158 un ni�o se meti� dentro de la fuente. 35 00:04:50,189 --> 00:04:51,919 Empez� a gritarle: 36 00:04:51,959 --> 00:04:53,638 �Sal de ah�! 37 00:04:54,118 --> 00:04:55,279 �No salpiques! 38 00:04:55,749 --> 00:04:58,239 Ella trataba de sacarlo pero no pod�a. 39 00:04:58,698 --> 00:05:02,639 Yo pasaba cerca. Observ� a esa hermosa muchacha 40 00:05:02,908 --> 00:05:05,618 en dificultades. As� que decid� ayudarla. 41 00:05:05,888 --> 00:05:07,388 Me acerque y le dije al ni�o: "�Vamos, sal fuera!" 42 00:05:07,428 --> 00:05:09,668 Y me respondi�: "�Ja, ja, c�geme primero!" 43 00:05:09,698 --> 00:05:11,308 �Un diablillo! 44 00:05:13,297 --> 00:05:16,678 Quer�a agarrarlo, pero �l hu�a... 45 00:05:16,718 --> 00:05:17,828 de m�. 46 00:05:18,269 --> 00:05:21,298 Todo sucedi� en segundos. Resbal� y me ca�. 47 00:05:21,339 --> 00:05:23,048 �En la fuente? 48 00:05:23,458 --> 00:05:27,119 Igual que una ballena...de cabeza, ya saben, acabe empapado. 49 00:05:27,148 --> 00:05:30,419 Sal� a la superficie. All� no estaba ni Rita ni el ni�o, si no un polic�a 50 00:05:30,458 --> 00:05:31,809 Muy serio. 51 00:05:31,848 --> 00:05:33,519 Se qued� mir�ndome. 52 00:05:33,968 --> 00:05:37,438 Y me dijo: �No le da verg�enza, se�or, estar tan borracho? 53 00:05:37,819 --> 00:05:41,278 Le dije: estoy sobrio, lo juro, S�lo quer�a sacar a un ni�o. 54 00:05:41,309 --> 00:05:43,079 Y me dice: �Est�s de broma, muchacho? 55 00:05:44,068 --> 00:05:46,858 Ahora voy a enviar una patrulla. 56 00:05:46,889 --> 00:05:49,120 Le dije que bien, como quisiera, 57 00:05:49,158 --> 00:05:51,807 pero que ten�a que encontrar mi sombrero. �Que hab�a mirado en el agua, 58 00:05:52,307 --> 00:05:53,668 y no lo hab�a encontrado! 59 00:05:53,987 --> 00:05:57,268 Vi que el ni�o se hab�a llevado mi gorra. 60 00:05:57,309 --> 00:05:59,518 Corr�, y detr�s de m� ven�a el polic�a. 61 00:06:01,028 --> 00:06:05,008 En esta empresa, gaste mucho esfuerzo, mientras el ni�o no estaba cansado. 62 00:06:05,048 --> 00:06:06,608 Ya no pod�a m�s. 63 00:06:06,979 --> 00:06:08,988 Y ah� estaba Rita, y yo empapado. 64 00:06:10,269 --> 00:06:11,498 As� es como nos conocimos. 65 00:06:12,089 --> 00:06:13,628 �Y d�nde fue eso? 66 00:06:14,909 --> 00:06:18,109 La fuente...en Mosc�, frente al Teatro Bolshoi. 67 00:06:18,459 --> 00:06:20,509 �C�mo estabas dando clase tan lejos, en Mosc�? 68 00:06:26,000 --> 00:06:27,469 Est�bamos en un viaje escolar. 69 00:06:28,319 --> 00:06:31,198 Ves la gente aprende hasta en las fuentes. 70 00:06:31,638 --> 00:06:33,498 �Escuchen, vamos a bailar! 71 00:07:27,747 --> 00:07:29,168 Gracias por su ayuda. 72 00:07:30,428 --> 00:07:32,508 �Es siempre tan f�cil mentir? 73 00:07:33,988 --> 00:07:36,168 No, s�lo cuando la vida se complica. 74 00:07:39,088 --> 00:07:40,658 �No exagere, Arseni! 75 00:09:59,199 --> 00:10:02,298 Basta, basta. 76 00:10:03,338 --> 00:10:04,919 �C�mo llegaste aqu�? 77 00:10:07,488 --> 00:10:08,819 �Y t�? 78 00:10:12,548 --> 00:10:13,777 Hu�... 79 00:10:14,948 --> 00:10:16,238 de los fascistas. 80 00:10:17,709 --> 00:10:20,918 Toda mi familia pertenec�a al Partido Comunista de Espa�a. 81 00:10:21,328 --> 00:10:24,378 Cuando Franco gan� la guerra tuvimos que huir. 82 00:10:27,019 --> 00:10:28,859 Vine a Mosc�. 83 00:10:31,419 --> 00:10:33,779 Con mi novia. 84 00:10:34,929 --> 00:10:38,578 Me necesitaba aqu� un General de la NKVD 85 00:10:41,608 --> 00:10:45,118 Me trajo aqu� y me aplic� 86 00:10:45,348 --> 00:10:48,938 el art�culo 58. (sospechoso de actividades contrarrevolucionarias.) 87 00:10:54,528 --> 00:10:56,588 �A d�nde ir�s? 88 00:10:56,828 --> 00:10:58,437 �Y t�? 89 00:11:01,798 --> 00:11:04,159 Promet� que volver�a. 90 00:11:45,158 --> 00:11:48,288 Vamos. �Mu�vete! 91 00:11:52,048 --> 00:11:54,269 - �Alto! - �La cabeza! 92 00:11:54,298 --> 00:11:55,849 �Vamos! 93 00:13:01,777 --> 00:13:03,669 �Qu� pasa? 94 00:13:06,219 --> 00:13:07,618 �D�nde has estado? 95 00:13:08,379 --> 00:13:09,538 En la unidad. 96 00:13:09,799 --> 00:13:12,258 Me dieron el uniforme de verano, y he entregado el de invierno. 97 00:13:13,639 --> 00:13:15,509 �Qu� pas�? 98 00:13:18,199 --> 00:13:21,458 Algunos soldados han sido detenidos en el patio. 99 00:13:26,279 --> 00:13:27,978 De tu mismo rango. 100 00:13:29,859 --> 00:13:31,499 Pens� que eras t�. 101 00:13:42,330 --> 00:13:44,199 Me llamaron de la escuela. 102 00:13:46,419 --> 00:13:47,909 Para ser profesora. 103 00:13:49,038 --> 00:13:50,699 No me digas. 104 00:13:51,328 --> 00:13:52,768 Eso est� muy bien. 105 00:14:31,449 --> 00:14:32,970 La �ltima. 106 00:14:49,598 --> 00:14:50,909 Si�ntate. 107 00:15:43,789 --> 00:15:46,729 Garderob, ha vuelto Vasya Monokl. Con el nuevo grupo. 108 00:15:46,819 --> 00:15:48,088 Quiere hablarte. 109 00:15:48,128 --> 00:15:49,839 �No te pone enfermo? 110 00:15:52,879 --> 00:15:55,810 �Vuela, Vrabac, vuela! Dile que ahora voy. 111 00:16:09,669 --> 00:16:11,148 �T� eres "Cenizas"? 112 00:16:11,468 --> 00:16:12,487 S�. 113 00:16:15,108 --> 00:16:17,218 �Y d�nde est� ese "pieza" de Garderob? 114 00:16:19,608 --> 00:16:20,928 No soy su ni�era. 115 00:16:22,878 --> 00:16:24,099 �Y �l de ti? 116 00:16:24,568 --> 00:16:26,438 Ve y preg�ntale. 117 00:16:30,069 --> 00:16:31,689 Aqu� viene, le preguntar�. 118 00:16:35,158 --> 00:16:36,948 �Hola! 119 00:16:38,339 --> 00:16:40,360 �Hola, querido Vasya! 120 00:16:42,609 --> 00:16:46,580 C�mo Lena c�mo Zina... (juego de palabras) 121 00:16:47,058 --> 00:16:48,559 T� como Zina, �no me lo digas? 122 00:16:48,590 --> 00:16:51,370 Vitya, vives aqu� muy tranquilo. 123 00:16:52,349 --> 00:16:54,558 Pero la alegr�a no va a durar mucho tiempo. 124 00:16:54,799 --> 00:16:57,409 Y ten cuidado con las alegr�as no te vayan a salir �lceras. 125 00:17:00,809 --> 00:17:03,669 �Vas a estar aqu� mucho tiempo? 126 00:17:03,709 --> 00:17:07,268 S�lo de paso. Te extra�a. 127 00:17:10,689 --> 00:17:15,949 Ni siquiera se parecen... �Qu� clase de farsa es esta? 128 00:17:16,779 --> 00:17:18,759 �Por qu� cuidas de este "corderito"? 129 00:17:19,429 --> 00:17:23,018 �Lo vas a tatuar para entreg�rselo luego al viejo Lyova? 130 00:17:23,827 --> 00:17:26,129 Vamos, cu�dalo. 131 00:17:27,669 --> 00:17:31,330 �No te olvides que corta cabezas! 132 00:17:36,779 --> 00:17:38,749 Lo recuerdo... 133 00:17:56,269 --> 00:18:00,429 Ya est�. Todo lo que necesita un hombre. 134 00:18:00,858 --> 00:18:04,350 La persona, la mente, el cuerpo y la ropa. 135 00:18:06,269 --> 00:18:08,269 El d�a 20 recibir� el salario. 136 00:18:08,539 --> 00:18:10,608 Ese d�a te comprar� un vestido. 137 00:18:14,168 --> 00:18:17,458 - Primero lo que le debemos a los vecinos. - Los vecinos pueden esperar. 138 00:18:18,558 --> 00:18:19,759 Ya lo arreglar� con Denisom. 139 00:18:23,999 --> 00:18:25,050 Date la vuelta. 140 00:18:25,889 --> 00:18:27,239 Por favor. 141 00:18:30,219 --> 00:18:31,629 �En serio? 142 00:18:37,388 --> 00:18:38,789 �Mira! 143 00:18:43,199 --> 00:18:45,019 �Y por qu� lo cuelgas? 144 00:18:45,059 --> 00:18:46,738 �No te parece bonito? 145 00:18:47,418 --> 00:18:48,789 Vamos, p�jaros. 146 00:18:50,169 --> 00:18:51,629 �P�jaros? 147 00:18:52,878 --> 00:18:54,389 �Son muy bonitos! 148 00:18:54,739 --> 00:18:56,067 �Por qu� los p�jaros? 149 00:18:58,229 --> 00:19:00,188 No s�, pueden volar donde quieran. 150 00:19:01,029 --> 00:19:03,198 Cuando era ni�a, era lo que quer�a ser. 151 00:19:13,999 --> 00:19:17,460 �Quieres salir? Tengo que cambiarme. 152 00:20:17,729 --> 00:20:19,028 Necesito una chaqueta. 153 00:20:19,758 --> 00:20:21,569 - �Ahora? - Vuelvo ma�ana. 154 00:20:23,259 --> 00:20:24,789 - �Qu� ocurre? - �Lo necesito! 155 00:20:25,629 --> 00:20:26,948 Y un abrigo. 156 00:20:34,008 --> 00:20:35,558 �Qu� vas a hacer? 157 00:20:35,858 --> 00:20:37,900 - �Puedo ir contigo? - �Denise, que haces! 158 00:20:38,559 --> 00:20:39,859 �Ve! 159 00:21:00,619 --> 00:21:03,299 - �Qu� quieres? - D�jame probar suerte. 160 00:21:04,689 --> 00:21:06,069 - �Est�s solo? - S�. 161 00:21:07,779 --> 00:21:09,248 Vamos. 162 00:21:30,630 --> 00:21:34,109 No se pueden hacer chistes ni de pol�tica ni del "Padrecito". 163 00:21:34,829 --> 00:21:36,860 - Somos muy estrictos en ese punto. - Entendido. 164 00:21:37,619 --> 00:21:39,219 As� que, nada del "padrecito"... 165 00:21:45,438 --> 00:21:48,148 Por las escaleras... 166 00:22:18,460 --> 00:22:19,830 Como un as 167 00:22:19,870 --> 00:22:20,900 y un diez. 168 00:22:20,938 --> 00:22:22,929 No es su d�a. 169 00:22:23,090 --> 00:22:25,049 �Qu� pasa, muchachos? 170 00:22:27,431 --> 00:22:29,640 Sois como los suecos en la Batalla de Poltava. 171 00:22:30,029 --> 00:22:32,309 Ciudadano, �nete al juego. 172 00:22:32,339 --> 00:22:34,259 P�ker Ingl�s. El juego es de 100 rublos. 173 00:22:34,839 --> 00:22:35,969 �Gracias! 174 00:22:44,729 --> 00:22:47,450 - �A qu� te dedicas? - Soy viajante de comercio. 175 00:22:47,750 --> 00:22:50,580 De una f�brica de cojinetes. 176 00:22:51,069 --> 00:22:52,730 Aqu� todos somos de diferentes lugares 177 00:22:53,469 --> 00:22:54,547 y sin novia. 178 00:22:54,898 --> 00:22:56,438 En serio, �de d�nde eres? 179 00:22:56,719 --> 00:22:58,479 De Poltava. 180 00:23:14,130 --> 00:23:16,699 Va ser dif�cil jugar con estas cartas... 181 00:23:40,511 --> 00:23:44,067 - Como dice usted: y con un as... - ...Once. 182 00:23:44,209 --> 00:23:46,228 �Ya le digo! 183 00:23:47,359 --> 00:23:48,600 �Qu� opinan? 184 00:23:49,190 --> 00:23:50,449 S�lo es un juego... 185 00:24:28,089 --> 00:24:30,188 �Quer�as "jug�rmela" perro? 186 00:24:30,559 --> 00:24:32,288 �Enga�arme a m�? 187 00:24:33,098 --> 00:24:36,240 �S� cre�as que ibas a escapar de 188 00:24:36,441 --> 00:24:39,840 Vitya Garderob, estabas equivocado! 189 00:24:59,408 --> 00:25:01,349 - �Vrabac! - �S�? 190 00:25:03,699 --> 00:25:06,210 - Llama al Jefe, ladr�n muerto. - S�... 191 00:25:11,660 --> 00:25:13,349 Recuerdo una an�cdota. 192 00:25:14,299 --> 00:25:16,128 Un amigo me dijo; �Maridos que pierden en 193 00:25:17,068 --> 00:25:18,089 el juego hay mil! 194 00:25:19,218 --> 00:25:21,568 Una vez uno le dijo: Hermano, s�lvame. 195 00:25:22,619 --> 00:25:24,150 Ay�dame, hermano. 196 00:25:24,179 --> 00:25:26,449 Si mi mujer se entera, me matar�. 197 00:25:27,110 --> 00:25:28,839 No hac�a m�s que llorar. 198 00:25:29,280 --> 00:25:32,600 �Qu� hago para recuperar mi dinero? 199 00:25:33,360 --> 00:25:36,059 �Qu� hizo mi amigo para salvarlo? 200 00:25:37,100 --> 00:25:38,179 Le devolvi� el dinero. 201 00:25:38,469 --> 00:25:41,318 Y el otro le dijo: Gracias, hermano. 202 00:25:41,359 --> 00:25:44,720 - �Nunca me olvidar� de ti! - Vamos. 203 00:25:45,629 --> 00:25:47,639 Y despu�s de pens�rselo, le dijo: 204 00:25:47,669 --> 00:25:49,689 Si es as�, dame 500 rublos m�s. 205 00:25:49,730 --> 00:25:51,749 �Deja que mi esposa crea que tengo suerte en las cartas! 206 00:25:58,109 --> 00:25:59,789 Vaya. �Lo consegu� de nuevo! 207 00:26:04,478 --> 00:26:06,588 Camaradas, es hora de irme. 208 00:26:07,308 --> 00:26:09,319 �Ma�ana me espera un d�a duro! 209 00:26:09,849 --> 00:26:11,820 Un mont�n de trabajo. 210 00:26:17,410 --> 00:26:20,070 Edik... que elegante. 211 00:26:21,560 --> 00:26:22,990 �Buena suerte, chicos! 212 00:26:24,550 --> 00:26:25,769 Edik. 213 00:26:26,010 --> 00:26:30,509 �Qu� pasa, Edik, otra m�s? �Puedo quedarme para otra! 214 00:26:31,549 --> 00:26:32,749 �Qu� dice? 215 00:26:36,349 --> 00:26:37,449 �La �ltima? 216 00:26:40,540 --> 00:26:43,060 �Qu�? �Y si pierdo, ma�ana ser� otro d�a! 217 00:26:48,689 --> 00:26:50,199 �Qu� est� pasando? 218 00:26:53,259 --> 00:26:54,709 Est� muerto. 219 00:27:11,900 --> 00:27:13,209 �Qui�n lo hizo? 220 00:27:18,120 --> 00:27:19,750 Pregunto: �qui�n lo hizo? 221 00:27:25,019 --> 00:27:26,669 �El culpable no es ruso! 222 00:27:32,779 --> 00:27:33,999 �D�nde est� tu cama? 223 00:29:19,488 --> 00:29:21,029 �Qu� es eso? 224 00:29:21,678 --> 00:29:23,061 Un vestido nuevo. 225 00:29:24,010 --> 00:29:26,590 Un hombre debe de ser bueno. 226 00:29:27,510 --> 00:29:30,200 Pens� en la ropa y el alma... Como me dijiste. 227 00:29:31,369 --> 00:29:33,800 - Sobre esto, Chejov dijo que... - A�n hay m�s. 228 00:29:33,929 --> 00:29:36,910 As�, que consegu� el vestido. Puse a trabajar mi mente, 229 00:29:37,759 --> 00:29:39,599 y ahora vamos a desplegar el alma. 230 00:29:43,199 --> 00:29:44,409 Te lo prometo. 231 00:29:47,279 --> 00:29:49,230 �Quieres que salgamos? 232 00:29:49,688 --> 00:29:51,319 �A d�nde? 233 00:29:53,109 --> 00:29:54,600 Aqu�. 234 00:29:55,439 --> 00:29:56,909 �A d�nde vamos? 235 00:29:57,680 --> 00:29:59,050 �Se paciente, ya ver�s! 236 00:30:06,108 --> 00:30:07,738 �Qu� es esto? 237 00:30:08,328 --> 00:30:10,750 - �Qu� es esto? - �No so�abas con volar? 238 00:30:11,189 --> 00:30:14,301 - �Vamos? - �No puedo, tengo miedo, no estoy lista! 239 00:30:14,620 --> 00:30:17,460 Me temo, que es demasiado tarde. �Ya he hecho un trato! 240 00:30:19,130 --> 00:30:21,270 - �Dense prisa! - �Vamos! 241 00:30:21,310 --> 00:30:22,650 �Suban! 242 00:30:26,749 --> 00:30:27,960 �Cuidado! 243 00:30:27,989 --> 00:30:30,669 - �Vamos, vamos! - �No se preocupe, hemos llegamos! 244 00:30:35,289 --> 00:30:37,509 - �Tengo miedo! - �Yo estoy contigo! 245 00:30:37,549 --> 00:30:38,759 �No estoy lista! 246 00:30:59,831 --> 00:31:01,040 - �Igor! - �Qu�? 247 00:31:01,069 --> 00:31:02,950 - �Mira! - �Qu� pasa ah�? 248 00:31:02,980 --> 00:31:04,381 Que divertido. 249 00:31:05,440 --> 00:31:08,259 - �No parecen juguetes? - �La gente parece tan peque�as! 250 00:31:08,290 --> 00:31:09,930 Amigo, �nos da una vuelta m�s? 251 00:31:10,161 --> 00:31:11,281 �Vamos! 252 00:31:11,310 --> 00:31:13,389 - No le haga caso... - �Tienes miedo? 253 00:31:13,589 --> 00:31:14,689 �Tengo miedo! 254 00:31:14,988 --> 00:31:16,289 Est� bien, entonces. 255 00:32:37,949 --> 00:32:39,510 Venga. 256 00:32:44,270 --> 00:32:46,809 Toma, amigo. �Lo que acordamos! 257 00:32:47,319 --> 00:32:48,390 Un momento. 258 00:32:49,879 --> 00:32:51,150 �Qu� le pasa? 259 00:32:51,270 --> 00:32:54,439 He accedido por como me lo ha pedido. �l quer�a llevarte a toda costa. 260 00:32:56,819 --> 00:33:00,030 Cuida de tu hombre, chica. �Es muy persistente! 261 00:33:00,330 --> 00:33:04,709 �Muchos han querido convencerme! �Que ninguno hab�a tenido �xito! 262 00:33:06,920 --> 00:33:10,219 �Yo podr�a ir a la c�rcel y tu guerrero a un pelot�n de fusilamiento! 263 00:33:10,250 --> 00:33:11,929 �Pero quer�a a toda costa organizarlo! 264 00:33:11,999 --> 00:33:13,589 �Hizo lo imposible! 265 00:33:13,629 --> 00:33:15,130 �Todo por usted! 266 00:33:15,339 --> 00:33:18,330 No lo deje nunca. �Cruzar�a los mares por usted! 267 00:33:20,370 --> 00:33:22,410 �Bueno, tengo que seguir con el trabajo! 268 00:33:22,451 --> 00:33:25,700 - Tengo que entregar el correo. - �Vamos! 269 00:33:26,279 --> 00:33:27,860 - �Buena suerte! - Igualmente. 270 00:33:29,230 --> 00:33:30,401 �Buena suerte! 271 00:33:48,170 --> 00:33:49,680 - �Est�s durmiendo? - No. 272 00:33:51,510 --> 00:33:54,750 - Gracias. - �Te ha gustado? 273 00:33:54,989 --> 00:33:56,510 Aun as�. 274 00:33:58,290 --> 00:34:00,268 �Por qu� estabas llorando? 275 00:34:03,399 --> 00:34:04,788 De felicidad... 276 00:34:35,060 --> 00:34:36,860 �D�nde te hiciste esto? 277 00:34:45,370 --> 00:34:46,949 En una vida pasada. 278 00:34:49,379 --> 00:34:50,939 Quer�a dibujar. 279 00:34:51,859 --> 00:34:55,299 Pero mis profesores eran malos. 280 00:35:07,010 --> 00:35:10,180 Ma�ana viajo a Leningrado. 281 00:35:12,309 --> 00:35:13,950 �Por qu�? 282 00:35:14,320 --> 00:35:17,431 Llevo a las ni�as a una excursi�n escolar. 283 00:35:48,050 --> 00:35:49,861 �Hermanos, ha estallado la guerra! 284 00:35:50,090 --> 00:35:51,831 �Contra qui�n? - �No puede ser! 285 00:35:53,579 --> 00:35:55,302 �No digas tonter�as! 286 00:35:55,341 --> 00:36:00,190 Que me muera si miento. Al guardia se lo dijo su jefe. 287 00:36:03,390 --> 00:36:05,990 Una guerra, hermano. 288 00:36:06,630 --> 00:36:09,599 No nos importa. �El ej�rcito no nos compra! 289 00:36:09,720 --> 00:36:11,349 �Una raci�n? 290 00:36:11,380 --> 00:36:14,810 �Qu� vas a racionar, deja de jugar con �l? 291 00:36:17,580 --> 00:36:19,129 Entonces, �qu� vamos a comer? 292 00:36:20,160 --> 00:36:21,750 Lo que sea. 293 00:36:21,791 --> 00:36:25,239 Se acab�. Es hora de desaparecer 294 00:36:26,429 --> 00:36:30,519 lo m�s lejos posible de este agujero... 295 00:37:05,391 --> 00:37:07,090 Tenemos salir lo antes posible. 296 00:37:07,121 --> 00:37:09,210 Ya descansaremos despu�s. 297 00:37:10,680 --> 00:37:11,970 �C�mo va el t�nel? 298 00:37:12,879 --> 00:37:15,320 Voy a salir, vas a salir... 299 00:37:15,979 --> 00:37:17,049 Huiremos... 300 00:37:35,760 --> 00:37:39,980 No voy a volver a darte la espalda... 301 00:37:42,850 --> 00:37:44,841 �Entra en el t�nel! 302 00:38:51,269 --> 00:38:52,479 �Vamos! 303 00:39:35,209 --> 00:39:37,700 Tenemos dos horas ventajas. 304 00:39:41,690 --> 00:39:42,860 �Vamos! 305 00:40:05,449 --> 00:40:08,940 Hay que alejarse. Despu�s ya descansaremos. �Vamos! 306 00:40:22,699 --> 00:40:24,719 �No te pares! 307 00:40:45,130 --> 00:40:46,529 Vamos. 308 00:41:31,610 --> 00:41:33,070 �No te mueras! 309 00:41:35,279 --> 00:41:37,961 �Te necesito vivo! 310 00:41:38,320 --> 00:41:41,539 Al fin. �Pudimos salir del r�o! 311 00:41:42,700 --> 00:41:45,459 Cinco minutos de descanso, y continuaremos por tierra. 21937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.