All language subtitles for PT 109 (1963) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:03,635 nstrumental music] 2 00:00:08,743 --> 00:00:11,076 (male narrator) On August 7, 1942 3 00:00:11,145 --> 00:00:15,414 elements of the 1st Marine Division landed on Guadalcanal. 4 00:00:15,483 --> 00:00:17,483 The American Navy was assigned the job 5 00:00:17,551 --> 00:00:20,285 of sea support in the Solomon Islands. 6 00:00:20,354 --> 00:00:22,054 There were few capital ships available 7 00:00:22,123 --> 00:00:26,091 and they were ill-suited for narrow channel warfare. 8 00:00:26,160 --> 00:00:28,293 The PT boats were. 9 00:00:28,362 --> 00:00:31,196 They were fast shallow draft withers 10 00:00:31,265 --> 00:00:34,400 carrying maximum torpedo power. 11 00:00:34,468 --> 00:00:37,836 Their assignment, harass the enemy 12 00:00:37,905 --> 00:00:39,538 and buy time for a navy 13 00:00:39,607 --> 00:00:42,674 that was still on the drawing boards. 14 00:00:42,743 --> 00:00:45,544 This narrative concerns one of those boats 15 00:00:45,613 --> 00:00:49,615 and its crew commanded by Lieutenant JG John F. Kennedy. 16 00:00:51,352 --> 00:00:52,818 PT 109. 17 00:00:52,887 --> 00:00:55,421 [instrumental music] 18 00:01:15,109 --> 00:01:16,442 Rogers. 19 00:01:17,845 --> 00:01:19,078 Yes, sir? 20 00:01:19,146 --> 00:01:21,013 Please notify these three officers 21 00:01:21,082 --> 00:01:23,082 they'll be disembarking in an hour. 22 00:01:23,150 --> 00:01:24,550 Yes, sir. 23 00:01:32,927 --> 00:01:34,293 [knocks] 24 00:01:34,361 --> 00:01:36,695 End of the line, Mr. Talbot. Be in Tulagi in about an hour. 25 00:01:36,764 --> 00:01:38,630 (Talbot) 'Thanks, Rogers.' 26 00:01:38,699 --> 00:01:41,967 [knocks] Mr. Claybon, won't be long now. 27 00:01:42,036 --> 00:01:43,669 (Claybon) 'Much obliged.' 28 00:01:45,239 --> 00:01:48,140 [knocks] Mr. Kennedy, war is ready. 29 00:01:48,209 --> 00:01:49,575 Oh, thanks, Rogers. 30 00:01:49,643 --> 00:01:51,877 Mr. Kennedy, uh, can I be frank with you for a minute? 31 00:01:51,946 --> 00:01:53,378 Sure, come on in, Rogers. 32 00:01:54,849 --> 00:01:57,382 I've always had good luck being frank with lieutenants. 33 00:01:57,451 --> 00:01:59,751 It's ensigns and admirals you can't talk to. 34 00:01:59,820 --> 00:02:01,620 Now right after this trip, I'm shipping onto the beach 35 00:02:01,689 --> 00:02:03,889 at Pearl, so far so good. Now hear this. 36 00:02:03,958 --> 00:02:06,625 Right away, you get yourself transferred back to the States. 37 00:02:06,694 --> 00:02:08,861 Zingo, you send for me. 38 00:02:08,929 --> 00:02:10,662 - Zingo? - Oh, we'd make a great team. 39 00:02:10,731 --> 00:02:13,165 Maybe running a nice wave barracks or Jacksonville 40 00:02:13,234 --> 00:02:16,368 or some town where they got a few sensible after-hour joints. 41 00:02:16,437 --> 00:02:17,503 Rogers, I just got here. 42 00:02:17,571 --> 00:02:18,770 Oh, you don't want this, Mr. Kennedy. 43 00:02:18,839 --> 00:02:20,339 Believe me, I've been in this navy. 44 00:02:20,407 --> 00:02:21,406 The worst thing you could do is let them trick you 45 00:02:21,475 --> 00:02:22,975 onto an ocean. 46 00:02:23,043 --> 00:02:25,544 PT boat, nothing but a plywood coffin. 47 00:02:25,613 --> 00:02:27,179 Well, I can't ask for a transfer. 48 00:02:27,248 --> 00:02:30,616 Of course, you can. I've got little, uh, background on you. 49 00:02:30,684 --> 00:02:32,284 The word, you got the juice. 50 00:02:32,353 --> 00:02:34,019 You got pliers down there in Washington. 51 00:02:34,088 --> 00:02:36,188 - The juice? - Juice, muscle, glycerin. 52 00:02:36,257 --> 00:02:40,058 Don't they teach you any practical talk at Harvard? 53 00:02:40,127 --> 00:02:41,627 It's an elective. 54 00:02:41,695 --> 00:02:43,629 Tell the old man to drop the word in somebody's ear. 55 00:02:43,697 --> 00:02:44,796 Tell him to get a hold of Leahy. 56 00:02:44,865 --> 00:02:46,365 You can get out of here in no time. 57 00:02:46,433 --> 00:02:48,200 No, I'm sorry, Rogers, I'm afraid I used 58 00:02:48,269 --> 00:02:50,702 all that glycerin to get down here. 59 00:02:50,771 --> 00:02:53,038 You mean you negotiated your way out here? 60 00:02:53,107 --> 00:02:54,439 That's right. 61 00:02:54,508 --> 00:02:56,542 You put in a fix to go the wrong way? 62 00:02:56,610 --> 00:02:57,743 Right. 63 00:02:57,811 --> 00:03:00,245 Mr. Kennedy, they're fighting out here. 64 00:03:00,314 --> 00:03:01,713 Wait, hold it. Maybe it's not too late. 65 00:03:01,782 --> 00:03:03,148 Tell them you went psycho, you.. 66 00:03:03,217 --> 00:03:05,350 You ate some poisoned meat, you woke up dizzy. 67 00:03:05,419 --> 00:03:07,553 It's too late, Rogers, and I'm surprised at you. 68 00:03:07,621 --> 00:03:09,655 - Where's your spirit? - Spirit? What's that? 69 00:03:09,723 --> 00:03:11,590 The willingness to fight for what you believe in. 70 00:03:11,659 --> 00:03:13,559 Oh, that spirit, Mr. Kennedy, I got it. 71 00:03:13,627 --> 00:03:16,562 I believe in a transfer. 72 00:03:16,630 --> 00:03:18,163 Now you know I wouldn't snow you. 73 00:03:18,232 --> 00:03:20,866 With thinking like this, you're just not gonna make out. 74 00:03:20,935 --> 00:03:23,735 (man on speaker) 'General quarters! General quarters!' 75 00:03:23,804 --> 00:03:26,171 'All men, man your battle stations.' 76 00:03:26,240 --> 00:03:28,774 [siren blaring] 77 00:03:28,842 --> 00:03:31,777 [dramatic music] 78 00:03:38,085 --> 00:03:39,685 Hey, you! Hey, you fella! 79 00:03:39,753 --> 00:03:41,987 Give that sailor a hand with the ammo. 80 00:03:49,597 --> 00:03:52,531 [airplane droning] 81 00:03:55,869 --> 00:03:58,403 [gunfire] 82 00:03:58,472 --> 00:04:01,039 [canon fire] 83 00:04:03,177 --> 00:04:05,410 [plane droning] 84 00:04:07,948 --> 00:04:09,681 [explosion] 85 00:04:15,422 --> 00:04:17,089 [explosion] 86 00:04:27,067 --> 00:04:28,867 [gunfire] 87 00:04:28,936 --> 00:04:30,936 [explosion] 88 00:04:33,207 --> 00:04:34,873 [explosion] 89 00:04:56,363 --> 00:04:57,929 Mr. Kennedy! 90 00:04:59,633 --> 00:05:01,900 Welcome to the South Pacific. 91 00:05:10,711 --> 00:05:13,845 [instrumental music] 92 00:06:08,769 --> 00:06:11,970 - Best of luck, Jack. - Same to you, captain. 93 00:06:12,039 --> 00:06:14,506 - See you around, Jack. - Right, Pete. 94 00:06:17,378 --> 00:06:18,877 - Bulotti. - Yes, sir. 95 00:06:18,946 --> 00:06:20,712 I'm tellin' you for the last time 96 00:06:20,781 --> 00:06:22,914 I don't want this crane in the pier area 97 00:06:22,983 --> 00:06:24,249 when we're loading ammunition. 98 00:06:24,318 --> 00:06:25,283 Yes, sir. 99 00:06:25,352 --> 00:06:27,119 And I don't permit 100 00:06:27,187 --> 00:06:28,487 oil drums in the area 101 00:06:28,555 --> 00:06:30,622 when we're loading ammunition either. 102 00:06:30,691 --> 00:06:32,491 - Yes, sir. - Afternoon, sir. 103 00:06:32,559 --> 00:06:34,626 Good afternoon. Even if I should permit it 104 00:06:34,695 --> 00:06:36,828 'you should know better than to permit it.' 105 00:06:36,897 --> 00:06:39,598 - Yes, sir. - What's your problem? 106 00:06:39,666 --> 00:06:42,000 I was looking for the squadron commander, sir. 107 00:06:42,069 --> 00:06:45,103 Bulotti, I saw your friend Nesbitt 108 00:06:45,172 --> 00:06:46,805 ditch that cigarette butt. 109 00:06:46,874 --> 00:06:48,473 You can tell him for me he's in trouble. 110 00:06:48,542 --> 00:06:51,176 He's in real trouble. 111 00:06:51,245 --> 00:06:52,644 Yes, sir. 112 00:06:54,548 --> 00:06:57,883 [sighs] Huh, look at 'em. 113 00:06:57,951 --> 00:07:00,285 'Skippers, they call themselves.' 114 00:07:00,354 --> 00:07:02,087 'They're not naval officers, they're nothing' 115 00:07:02,156 --> 00:07:04,656 'but a bunch of civilians dressed up in costume.' 116 00:07:04,725 --> 00:07:05,957 What, uh, what was bothering you? 117 00:07:06,026 --> 00:07:07,626 I was lookin' for the squadron commander, sir. 118 00:07:07,694 --> 00:07:09,694 - Which squadron? - PT Squadron 2. 119 00:07:09,763 --> 00:07:11,363 That'd be Lieutenant Cluster. 120 00:07:11,432 --> 00:07:12,898 Go straight down main street. 121 00:07:12,966 --> 00:07:15,567 The path this side of the post office. 122 00:07:15,636 --> 00:07:17,135 Last tent. 123 00:07:17,204 --> 00:07:19,738 - Thank you, sir. - You're very welcome. 124 00:07:21,442 --> 00:07:23,575 - And Bulotti. - Yes, sir. 125 00:07:23,644 --> 00:07:27,712 I'm putting you on report for not putting Nesbitt on report. 126 00:07:27,781 --> 00:07:29,080 Yes, sir. 127 00:07:32,186 --> 00:07:33,652 Fender head. 128 00:07:34,488 --> 00:07:37,622 [instrumental music] 129 00:08:41,455 --> 00:08:42,521 [knocks] 130 00:08:42,589 --> 00:08:45,557 - Lieutenant Cluster? - Mm. 131 00:08:45,626 --> 00:08:47,192 [knocks] Lieutenant? 132 00:08:47,261 --> 00:08:49,394 [sighs] 133 00:08:49,463 --> 00:08:50,662 Yeah, what is it? 134 00:08:50,731 --> 00:08:52,898 Lieutenant Kennedy reporting for duty, sir. 135 00:08:54,067 --> 00:08:56,835 - Kennedy? - Yes, sir. 136 00:08:56,904 --> 00:08:58,670 Come in, sit down. 137 00:08:58,739 --> 00:09:00,305 [sighs] 138 00:09:02,609 --> 00:09:03,775 What time is it? 139 00:09:03,844 --> 00:09:06,878 It's uh, quarter of, uh, 2:00, sir. 140 00:09:06,947 --> 00:09:08,680 A quarter of 2:00? 141 00:09:08,749 --> 00:09:11,349 Mister, you just woke me up in the middle of the night. 142 00:09:11,418 --> 00:09:15,153 Oh, I'm sorry, sir. I, I didn't know your schedule. 143 00:09:15,222 --> 00:09:18,223 That's alright, lieutenant. I'm Al Cluster. 144 00:09:18,292 --> 00:09:19,724 Jack Kennedy. Nice to meet you. 145 00:09:19,793 --> 00:09:21,092 Nice to meet you, Jack. 146 00:09:21,161 --> 00:09:23,962 - Help yourself to a cigarette. - Oh, thanks, no. 147 00:09:24,031 --> 00:09:26,031 What can I do for you? 148 00:09:26,099 --> 00:09:27,732 Well, I'm reporting for duty, sir. 149 00:09:27,801 --> 00:09:29,868 - What's your specialty? - PT skipper. 150 00:09:29,937 --> 00:09:33,505 Oh, that's too bad. I need an engineering officer. 151 00:09:33,574 --> 00:09:37,609 - Wanna take a crack at it? - Well, aren't there any boats? 152 00:09:37,678 --> 00:09:40,478 No, not right now. 153 00:09:40,547 --> 00:09:42,547 But I can put you on staff. 154 00:09:42,616 --> 00:09:45,317 Or as I said engineering officer. I really need one. 155 00:09:45,385 --> 00:09:46,718 Well, if it's all the same to you, sir 156 00:09:46,787 --> 00:09:48,820 I had counted on a boat. 157 00:09:48,889 --> 00:09:50,789 You did, huh? 158 00:09:50,857 --> 00:09:54,025 Well, there's uh, there's the 109. 159 00:09:54,094 --> 00:09:56,995 I suppose you can call that a boat.. 160 00:09:57,064 --> 00:09:58,229 ...now that you mention it. 161 00:09:58,298 --> 00:10:00,031 But the engineering job, it wouldn't last-- 162 00:10:00,100 --> 00:10:02,601 Oh, the 109 would be fine, sir. 163 00:10:02,669 --> 00:10:04,269 Hm. 164 00:10:04,338 --> 00:10:05,804 Well, we'll go take a look at her 165 00:10:05,872 --> 00:10:06,972 'Course it's all up to Ritchie. 166 00:10:07,040 --> 00:10:10,375 He's our boat maintenance officer. 167 00:10:10,444 --> 00:10:13,778 Sweet soul. You'll meet him soon enough. 168 00:10:13,847 --> 00:10:15,380 You know, I think I already have. 169 00:10:17,217 --> 00:10:21,586 Lieutenant, can you tell me more about, um, Commander Ritchie? 170 00:10:21,655 --> 00:10:22,887 Retread. 171 00:10:22,956 --> 00:10:24,823 He was on destroyers in the first war, retired 172 00:10:24,891 --> 00:10:27,258 then called back again a couple of years ago. 173 00:10:27,327 --> 00:10:29,494 Strictly regulation. Does an honest job. 174 00:10:29,563 --> 00:10:31,262 Only trouble, he doesn't like this hooligan navy 175 00:10:31,331 --> 00:10:34,566 much better than he does the Japanese. 176 00:10:34,635 --> 00:10:36,668 ♪ Ninety eight bottles of beer on the wall ♪ 177 00:10:36,737 --> 00:10:38,703 ♪ Ninety eight bottles of beer on the wall ♪ 178 00:10:38,772 --> 00:10:41,373 Well, there's a happy crew. 179 00:10:41,441 --> 00:10:43,642 ♪ Ninety seven bottles of beer on the wall-- ♪♪ 180 00:10:43,710 --> 00:10:46,845 Hey, you Bing Crosbys, paint. 181 00:10:46,913 --> 00:10:49,714 Slap it on. This ain't no movie star's bedroom. 182 00:10:49,783 --> 00:10:52,117 Let's get this boat out of here. 183 00:10:52,185 --> 00:10:54,452 There was a happy ship. 184 00:11:01,028 --> 00:11:02,761 Is it always this hot? 185 00:11:02,829 --> 00:11:04,963 No, Mr. Kennedy, it gets hotter. 186 00:11:18,745 --> 00:11:22,247 - Any, uh, any questions? - Yeah. Is it one of ours? 187 00:11:22,315 --> 00:11:26,685 [chuckles] Yep, officially listed. 109. 188 00:11:26,753 --> 00:11:28,053 Quite a lot of wear and tear, hasn't it? 189 00:11:28,121 --> 00:11:30,755 Oh, no, it just needs a woman's touch. 190 00:11:30,824 --> 00:11:32,323 At least. 191 00:11:37,130 --> 00:11:38,196 Wanna take a look at the engines? 192 00:11:38,265 --> 00:11:39,798 What kind of shape are they in? 193 00:11:39,866 --> 00:11:42,100 Not quite as good as the rest of the boat. 194 00:11:42,169 --> 00:11:44,269 Well, let's save the worst for last, alright? 195 00:11:44,337 --> 00:11:45,437 Alright. 196 00:11:50,711 --> 00:11:51,910 Well, it's gonna take a lot of work. 197 00:11:51,978 --> 00:11:53,244 I don't quite know where to begin. 198 00:11:53,313 --> 00:11:55,714 If I were you, I'd start laying the keel. 199 00:11:55,782 --> 00:11:58,349 - You still want her? - I'd like to give it a try. 200 00:11:58,418 --> 00:12:00,685 Mr. Kennedy, you try this, you'll try anything. 201 00:12:00,754 --> 00:12:02,887 [siren wailing] 202 00:12:02,956 --> 00:12:04,456 This way! 203 00:12:17,471 --> 00:12:20,405 [planes droning] 204 00:12:31,818 --> 00:12:34,953 [explosions] 205 00:12:38,091 --> 00:12:41,226 [explosions] 206 00:12:46,767 --> 00:12:49,901 [explosions] 207 00:13:15,929 --> 00:13:17,595 Good afternoon, sir. 208 00:13:19,199 --> 00:13:21,065 Good afternoon, lieutenant. 209 00:13:21,134 --> 00:13:22,634 Commander Ritchie, this is Lieutenant Kennedy. 210 00:13:22,702 --> 00:13:25,436 - He just checked in. - Oh, yes, uh, yes, we met. 211 00:13:25,505 --> 00:13:26,938 Uh, welcome aboard, Lieutenant Kennedy. 212 00:13:27,007 --> 00:13:29,073 Thank you, sir. 213 00:13:29,142 --> 00:13:32,277 He, uh, he thinks he'd like a crack at the 109. 214 00:13:32,345 --> 00:13:35,146 Well, don't be a damn fool. Show him the boat. 215 00:13:35,215 --> 00:13:37,715 I've seen it, sir. 216 00:13:37,784 --> 00:13:39,818 You think that boat would ever pass inspection? 217 00:13:39,886 --> 00:13:41,686 Yes, sir. 218 00:13:41,755 --> 00:13:43,721 Another hot rod. 219 00:13:43,790 --> 00:13:46,291 Alright, Mr. Kennedy, you have one week to put it in shape. 220 00:13:46,359 --> 00:13:49,294 That means one week, that means in shape. 221 00:13:49,362 --> 00:13:51,362 We'll have to get him a good crew to help. 222 00:13:51,431 --> 00:13:52,997 Oh, he'll get a crew, alright. 223 00:13:53,066 --> 00:13:56,768 Whether they're any good or not will be up to Mr. Kennedy. 224 00:13:56,837 --> 00:13:57,902 [Ritchie chuckles] 225 00:13:57,971 --> 00:13:59,437 Yes, sir. 226 00:14:02,542 --> 00:14:04,843 Well, I'll, uh, see who I can round up. 227 00:14:04,911 --> 00:14:06,578 You do that. 228 00:14:13,854 --> 00:14:16,020 Tsk, tsk, tsk. 229 00:14:16,089 --> 00:14:17,422 [scoffs] 230 00:14:22,896 --> 00:14:26,064 Oh, I'm sorry, sir, I didn't get a chance to clean up. 231 00:14:26,132 --> 00:14:27,866 It's alright, lieutenant. 232 00:14:27,934 --> 00:14:29,334 You know, this entire generation's 233 00:14:29,402 --> 00:14:32,136 gonna wind up dying flat on its belly? 234 00:14:32,205 --> 00:14:34,239 Nothing personal, lieutenant. 235 00:14:35,742 --> 00:14:37,408 Schnibbe. 236 00:14:37,477 --> 00:14:39,410 This thing is full of strikeovers again. 237 00:14:39,479 --> 00:14:41,379 I could chain up a monkey in the basement 238 00:14:41,448 --> 00:14:43,348 and get better results. 239 00:14:43,416 --> 00:14:45,450 Try using your elbows. 240 00:14:47,120 --> 00:14:49,320 Come in, come in, sit down. 241 00:14:52,025 --> 00:14:54,292 Ah, it's not like the old navy. 242 00:14:54,361 --> 00:14:55,493 In the old days, you could eat off the deck. 243 00:14:55,562 --> 00:14:58,096 I mean it, you could eat off the deck. 244 00:14:58,164 --> 00:15:00,398 Yes, sir, they told us that at Melville. 245 00:15:00,467 --> 00:15:03,635 Nowadays, these kids, these-these Hotentots.. 246 00:15:03,703 --> 00:15:06,537 Take those boats out, they bounce 'em around like yo-yos. 247 00:15:06,606 --> 00:15:07,739 They.. 248 00:15:07,807 --> 00:15:10,775 - Where? - Melville, sir. 249 00:15:12,545 --> 00:15:16,414 Mr. Kennedy, I don't care where you've been. 250 00:15:16,483 --> 00:15:18,216 I don't wanna know anything about you. 251 00:15:18,285 --> 00:15:21,486 I don't care whether you've got a mother, a father 252 00:15:21,554 --> 00:15:24,756 an orphan child, you understand? 253 00:15:24,824 --> 00:15:28,259 You just run a taut ship and hang on to navy regulations. 254 00:15:28,328 --> 00:15:30,862 If you do, you'll find me a friendly man. 255 00:15:30,931 --> 00:15:32,230 Damn friendly man. 256 00:15:32,299 --> 00:15:35,266 But if you don't, you.. 257 00:15:35,335 --> 00:15:37,402 Schnibbe, where's that memo? 258 00:15:37,470 --> 00:15:39,671 I'm gonna chain up that monkey. 259 00:15:46,513 --> 00:15:48,680 Oh, that's, that's all, Mr. Kennedy. 260 00:15:50,951 --> 00:15:52,183 Yes, sir. 261 00:15:53,119 --> 00:15:55,320 "A movie for the night.." 262 00:15:58,792 --> 00:16:02,560 Well, you can be replaced by a wave, you know? 263 00:16:05,298 --> 00:16:07,165 That's all, Schnibbe. 264 00:16:10,303 --> 00:16:13,438 [instrumental music] 265 00:16:46,406 --> 00:16:48,539 Welcome to the South Pacific. 266 00:16:57,183 --> 00:16:58,649 Mr. Kennedy? 267 00:16:59,619 --> 00:17:01,352 Ensign Leonard Thom, your exec. 268 00:17:01,421 --> 00:17:04,155 Oh, hi. Glad to meet you, Leonard. 269 00:17:04,224 --> 00:17:06,124 Welcome aboard. 270 00:17:06,192 --> 00:17:07,892 How long did they give you to put it in shape? 271 00:17:07,961 --> 00:17:10,461 Well, we've used about half the time just talking right here. 272 00:17:10,530 --> 00:17:12,330 [chuckles] What about a crew? 273 00:17:12,399 --> 00:17:14,465 So far, I've got, um.. 274 00:17:16,069 --> 00:17:17,902 '...one land crab.' 275 00:17:20,840 --> 00:17:23,174 Come on, Leonard, I'll show you around. 276 00:17:25,645 --> 00:17:28,279 Are they kiddin'? Look at this thing. 277 00:17:29,516 --> 00:17:30,948 Is that our mother ship? 278 00:17:31,017 --> 00:17:33,551 [scoffs] Holy Toledo. 279 00:17:34,788 --> 00:17:36,354 Shouldn't we stow our gear aboard? 280 00:17:36,423 --> 00:17:39,323 We better wait for an officer to report to. 281 00:17:39,392 --> 00:17:40,758 - Know who we drew? - I don't know. 282 00:17:40,827 --> 00:17:43,261 I got a rundown from one of the yeoman. 283 00:17:48,401 --> 00:17:50,001 Let's see. 284 00:17:50,070 --> 00:17:53,504 The exec is an ensign named Leonard Thom. 285 00:17:55,108 --> 00:17:56,707 He's had some sea duty. 286 00:17:58,144 --> 00:18:01,045 He used to be a tackle on the Ohio state football team. 287 00:18:01,114 --> 00:18:04,916 That rules out mutiny. How about the old man? 288 00:18:04,984 --> 00:18:08,319 JG named Kennedy. What the hell are you doin'? 289 00:18:08,388 --> 00:18:10,588 - I'm killin'-- - Oh, will you stop it? 290 00:18:10,657 --> 00:18:12,890 - Why? - Makes me nervous. 291 00:18:12,959 --> 00:18:14,392 Suffer. 292 00:18:16,596 --> 00:18:18,830 Seems like all he ever did was go to school. 293 00:18:18,898 --> 00:18:22,500 He's had no sea duty. Says here he wrote a book. 294 00:18:22,569 --> 00:18:25,269 Sounds like he ought to be in charge of a library. 295 00:18:25,338 --> 00:18:27,738 What's the name of the book? 296 00:18:27,807 --> 00:18:31,375 - "While England Slept." - Any pictures in it? 297 00:18:31,444 --> 00:18:33,144 Pidgures? 298 00:18:33,213 --> 00:18:35,379 Pictures, idiot. 299 00:18:35,448 --> 00:18:37,582 He's lookin' for pictures and I'm an idiot. 300 00:18:37,650 --> 00:18:39,183 Just serving under a guy like this 301 00:18:39,252 --> 00:18:41,385 'we'd rate the Purple Heart.' 302 00:18:45,225 --> 00:18:47,925 I'll keep it in mind. 303 00:18:47,994 --> 00:18:49,460 [sighs] 304 00:18:51,064 --> 00:18:52,430 I don't think you men have, uh 305 00:18:52,499 --> 00:18:54,265 met our new executive officer, Ensign Thom. 306 00:18:54,334 --> 00:18:56,367 I'm Lieutenant Kennedy. 307 00:19:01,307 --> 00:19:03,741 Drewitch, sir. Motor machinist second. 308 00:19:03,810 --> 00:19:05,276 Drewitch. 309 00:19:07,247 --> 00:19:08,946 I'm Harris, sir. Gunner's mate second. 310 00:19:09,015 --> 00:19:10,414 Harris. 311 00:19:10,483 --> 00:19:13,851 We were just sayin', sir, she's a very seaworthy craft. 312 00:19:16,856 --> 00:19:19,590 - Lot of potential, anyway. - Any relation of Bucky? 313 00:19:19,659 --> 00:19:22,693 No, sir, they call me that though, sometimes. 314 00:19:22,762 --> 00:19:24,428 - Drawdy is my name, sir. - Drawdy. 315 00:19:24,497 --> 00:19:25,930 Motor machinist, second. 316 00:19:27,834 --> 00:19:30,001 Alright, you men can stow your gear in the engineering shack. 317 00:19:30,069 --> 00:19:32,537 You'll be staying there until we get squared away. 318 00:19:33,406 --> 00:19:34,705 [grunts] Yes, sir. 319 00:19:36,876 --> 00:19:40,144 - Um, Mr. Kennedy? - Yes, Drewitch? 320 00:19:40,213 --> 00:19:42,346 There are only three of us to clean up this whole boat. 321 00:19:42,415 --> 00:19:44,448 There's five of us. 322 00:19:45,552 --> 00:19:46,751 Is this the whole crew? 323 00:19:46,819 --> 00:19:48,953 Well, it's all we have for now. Why? 324 00:19:49,022 --> 00:19:51,389 We'll spend the rest of the war just gettin' the boat in shape. 325 00:19:51,457 --> 00:19:53,558 Then we'd better get started. 326 00:19:54,761 --> 00:19:56,093 Aye, aye, sir. 327 00:20:00,366 --> 00:20:02,900 (Thom) Alright, you're home, men, get your gear. 328 00:20:06,272 --> 00:20:08,573 Six new hands selected with the upmost of care 329 00:20:08,641 --> 00:20:10,908 to meet the requirements of the 109. 330 00:20:10,977 --> 00:20:12,610 Only six available. 331 00:20:14,514 --> 00:20:16,614 I'm Kirksey, sir. Torpedo man second. 332 00:20:16,683 --> 00:20:18,749 Kirksey. 333 00:20:18,818 --> 00:20:20,751 Maguire, sir. Radioman second. 334 00:20:20,820 --> 00:20:21,886 Maguire. 335 00:20:23,456 --> 00:20:25,156 Marney, sir, Motormech second. 336 00:20:25,225 --> 00:20:26,591 Marney. 337 00:20:28,428 --> 00:20:29,760 Kowal, sir. Gunner's mate third. 338 00:20:29,829 --> 00:20:31,095 Kowal. 339 00:20:32,432 --> 00:20:33,798 Albert, sir. Seaman second class. 340 00:20:33,866 --> 00:20:35,499 Albert. 341 00:20:35,568 --> 00:20:36,867 Mauer, sir. Seaman first. 342 00:20:36,936 --> 00:20:38,636 Mauer. Where's your gear, Mauer? 343 00:20:38,705 --> 00:20:40,037 Oh, I was on the Niagara, sir. 344 00:20:40,106 --> 00:20:42,073 My, uh, my gear went down with the ship. 345 00:20:42,141 --> 00:20:43,741 We'll see if we can scare up some stuff for you. 346 00:20:43,810 --> 00:20:46,377 - Oh, thank you. - Right. 347 00:20:46,446 --> 00:20:48,746 Any of you men know how to cook? 348 00:20:53,987 --> 00:20:55,820 Cook? 349 00:20:55,888 --> 00:20:58,789 Yeah, yeah, I used to fix some stuff for my kid brother, sir. 350 00:20:58,858 --> 00:21:01,726 Good. You're our new cook. What kind of stuff? 351 00:21:03,363 --> 00:21:05,596 Peanut butter sandwiches, sir. 352 00:21:05,665 --> 00:21:06,964 (Kennedy) Nothing else? 353 00:21:07,033 --> 00:21:11,068 Well, sometimes I'd stick some jelly in 'em, sir. 354 00:21:11,137 --> 00:21:14,605 Well, uh, maybe you could cook up a third specialty, huh? 355 00:21:16,175 --> 00:21:17,742 Maybe. 356 00:21:17,810 --> 00:21:20,144 Drewitch, you wanna show the men where to stow their gear? 357 00:21:20,213 --> 00:21:22,179 Sir. 358 00:21:22,248 --> 00:21:25,149 Drawdy, show these men where to stow their gear. 359 00:21:27,754 --> 00:21:28,786 Come on. 360 00:21:28,855 --> 00:21:30,721 Well, what do you think, Jack? 361 00:21:30,790 --> 00:21:32,089 Think they'll do a good job for us? 362 00:21:32,158 --> 00:21:34,058 Sure. 363 00:21:34,127 --> 00:21:35,960 If we do one for them. 364 00:21:39,332 --> 00:21:40,798 [upbeat music] 365 00:21:40,867 --> 00:21:42,366 If we did get it ready in a week 366 00:21:42,435 --> 00:21:43,834 it wouldn't pass Ritchie's muster. 367 00:21:43,903 --> 00:21:45,836 I wouldn't worry about that, Andrew, my boy. 368 00:21:45,905 --> 00:21:48,105 We're still one engine short. 369 00:21:50,410 --> 00:21:53,210 (Kennedy) 'Here you are. One box, 24 chocolate bars.' 370 00:21:54,881 --> 00:21:56,947 Thanks. And see what you can do about getting a turret 371 00:21:57,016 --> 00:21:58,949 for that sick torpedo, will you? 372 00:21:59,018 --> 00:22:00,017 Will do. 373 00:22:01,454 --> 00:22:03,621 And, Sam, um, you-- 374 00:22:07,960 --> 00:22:09,226 Thanks. 375 00:22:10,396 --> 00:22:11,829 How are you fellas coming? 376 00:22:11,898 --> 00:22:14,432 I'll say, we've got more Cosmoline in the solvent 377 00:22:14,500 --> 00:22:16,334 than we got on the gun. 378 00:22:16,402 --> 00:22:19,170 Oh, here, hand it to me. I'll get some clean stuff. 379 00:22:19,238 --> 00:22:20,738 Thank you. 380 00:22:27,380 --> 00:22:31,816 Alright! Alright! Send down the bum that done this! 381 00:22:31,884 --> 00:22:34,852 Sorry, chief, I guess I'm your man. 382 00:22:34,921 --> 00:22:37,154 You know what you got for a brain, buddy? 383 00:22:37,223 --> 00:22:39,724 A seed pearl. You know how big a seed pearl is? 384 00:22:39,792 --> 00:22:41,926 It's the damn smallest pearl in the world. 385 00:22:41,994 --> 00:22:44,228 Now I'm coming up there and tellin' you the rest of it. 386 00:22:44,297 --> 00:22:45,863 Let's go, sailor. 387 00:22:54,707 --> 00:22:55,973 Permission to come aboard, sir. 388 00:22:56,042 --> 00:22:57,708 Permission granted. Chief, I'm sorry about that. 389 00:22:57,777 --> 00:22:59,176 It's not you, sir. 390 00:22:59,245 --> 00:23:01,112 It's that cotton-picking enlisted man over there. 391 00:23:01,180 --> 00:23:03,714 I'm gonna get that son of a gun that dumped the oil on my head. 392 00:23:03,783 --> 00:23:05,049 I'm afraid I'm your man, chief. I-- 393 00:23:05,118 --> 00:23:06,717 I'm a chief petty officer in this navy 394 00:23:06,786 --> 00:23:07,752 and I'm not gonna take that sort of things. 395 00:23:07,820 --> 00:23:09,620 - I'm your man. - What, sir? 396 00:23:09,689 --> 00:23:11,789 I-I-I didn't realize anybody was on the other side. 397 00:23:11,858 --> 00:23:14,024 I'm sorry about that. 398 00:23:14,093 --> 00:23:16,193 Well, sir, I think them seed pearls 399 00:23:16,262 --> 00:23:18,729 is about the best I can do for you. 400 00:23:28,408 --> 00:23:29,907 Say, chief. 401 00:23:29,976 --> 00:23:32,410 With your permission, I'd like to replace that shirt. 402 00:23:32,478 --> 00:23:34,145 Permission granted. 403 00:23:39,385 --> 00:23:41,252 - Wanna try it? - Why not? 404 00:23:44,657 --> 00:23:47,792 machinery whirring] 405 00:23:49,829 --> 00:23:51,762 [engine sputtering] 406 00:24:20,927 --> 00:24:24,061 Commander, do you really think they can pass this inspection? 407 00:24:27,867 --> 00:24:30,968 - Moment of truth. - He'll say no. 408 00:24:31,037 --> 00:24:33,370 - Two to one? - Alright. 409 00:24:33,439 --> 00:24:35,639 - Two chocolate bars to one. - You're on. 410 00:24:35,708 --> 00:24:37,575 Alright. All hands, man your cleaning stations 411 00:24:37,643 --> 00:24:39,043 for inspection. 412 00:24:48,020 --> 00:24:49,720 Request permission to come aboard. 413 00:24:49,789 --> 00:24:52,790 Permission granted. Ready for inspection, commander. 414 00:24:52,859 --> 00:24:54,525 Well, at least there's something that floats. 415 00:24:54,594 --> 00:24:57,261 - Sir? - Oh, uh.. 416 00:24:57,330 --> 00:25:00,030 - And how many primer coats? - Two. 417 00:25:08,241 --> 00:25:11,141 Two primer coats. Let's take a look at your engines. 418 00:25:11,210 --> 00:25:12,376 Alright. 419 00:25:17,850 --> 00:25:19,416 With your permission, commander. 420 00:25:19,485 --> 00:25:20,818 Go ahead. 421 00:25:28,594 --> 00:25:31,095 Good afternoon, sir. Engine room, ready for inspection. 422 00:25:31,163 --> 00:25:33,397 Drawdy, motormech second, standing by. 423 00:25:33,466 --> 00:25:35,799 At ease, Drawdy. 424 00:25:35,868 --> 00:25:38,168 - All three of them work? - Yes, sir. 425 00:25:38,237 --> 00:25:39,737 - Show him, Drawdy. - No, no. 426 00:25:39,805 --> 00:25:42,573 Now that won't be necessary, Mr. Kennedy. 427 00:25:42,642 --> 00:25:44,441 I take a man's word. 428 00:26:03,496 --> 00:26:04,628 Good afternoon, sir. 429 00:26:04,697 --> 00:26:05,863 Crew's compartment ready for inspection. 430 00:26:05,932 --> 00:26:07,665 Harris, gunner's mate second, standing by. 431 00:26:07,733 --> 00:26:09,199 Good afternoon. 432 00:26:22,348 --> 00:26:23,948 Somebody's kid sister? 433 00:26:24,016 --> 00:26:26,383 - Sorry, sir. - He's very sorry, sir. 434 00:26:26,452 --> 00:26:28,919 Oh, no, don't apologize. 435 00:26:28,988 --> 00:26:32,089 That's the most seaworthy thing I've seen on this boat. 436 00:26:39,065 --> 00:26:41,231 Good afternoon, sir. Galley, ready for inspection. 437 00:26:41,300 --> 00:26:44,368 Mauer, seaman first, standing by, sir. 438 00:26:44,437 --> 00:26:45,836 Mauer. 439 00:26:46,706 --> 00:26:49,006 Galley clean, well ordered. 440 00:26:49,075 --> 00:26:51,008 Is there any hot food? 441 00:26:51,077 --> 00:26:53,344 - Yes, sir. - Good. 442 00:26:57,984 --> 00:27:00,985 - Hot food? - Peanut butter on toast. 443 00:27:21,073 --> 00:27:23,974 - Commander? - Yes, lieutenant. 444 00:27:25,411 --> 00:27:27,578 I just wondered how you felt about the inspection, sir? 445 00:27:27,647 --> 00:27:29,213 How am I suppose to feel? 446 00:27:29,281 --> 00:27:31,115 Well, the men worked hard to get the boat in shape, sir. 447 00:27:31,183 --> 00:27:33,050 I thought maybe a word of encouragement would be in order. 448 00:27:33,119 --> 00:27:35,519 I don't hand out pats on the back for a job I expect 449 00:27:35,588 --> 00:27:38,022 a man to do in the normal performance of his duty. 450 00:27:38,090 --> 00:27:39,757 I thought that was clear. 451 00:27:39,825 --> 00:27:41,425 The men aren't looking for pats on the back, commander. 452 00:27:41,494 --> 00:27:42,826 They're just lookin' for a little credit 453 00:27:42,895 --> 00:27:44,028 for a job well done. 454 00:27:44,096 --> 00:27:45,763 I'm not a bookkeeper, Mr. Kennedy. 455 00:27:45,831 --> 00:27:48,065 I don't dabble in debits or credits. 456 00:27:48,134 --> 00:27:50,100 I'm a naval officer. I run a taut ship. 457 00:27:50,169 --> 00:27:52,703 I expect you do the same. 458 00:27:52,772 --> 00:27:55,372 Your boat's ready for test run. Carry on. 459 00:27:55,441 --> 00:27:56,940 That's all, lieutenant. 460 00:28:14,994 --> 00:28:17,327 I wanna thank you men for doing a good job. 461 00:28:19,031 --> 00:28:20,864 Damn good job. 462 00:28:37,316 --> 00:28:39,383 Engines check out okay here, Drawdy. 463 00:28:39,452 --> 00:28:40,751 Thank you, sir. 464 00:28:40,820 --> 00:28:42,152 Everything alright with you, Len? 465 00:28:42,221 --> 00:28:43,954 No complaints. She runs like the Queen Mary. 466 00:28:44,023 --> 00:28:46,790 Alright. Prepare for shakedown drill. General quarters. 467 00:28:46,859 --> 00:28:48,759 Alright, general quarters, man your battle stations! 468 00:28:48,828 --> 00:28:50,094 General quarters! 469 00:28:51,564 --> 00:28:53,263 Come on, come on. 470 00:28:59,004 --> 00:29:00,604 Come on, come on. 471 00:29:01,974 --> 00:29:03,540 [cocks gun] 472 00:29:08,147 --> 00:29:10,280 Number 1 .50 mount, manned and ready, sir! 473 00:29:10,349 --> 00:29:11,448 Very well. 474 00:29:12,818 --> 00:29:14,084 Go! 475 00:29:14,987 --> 00:29:16,420 Aft .50, manned and ready, sir! 476 00:29:16,489 --> 00:29:17,888 Right, very well. 477 00:29:19,225 --> 00:29:20,290 .20 millimeter, manned and ready, sir! 478 00:29:20,359 --> 00:29:22,259 Very well. What's your time? 479 00:29:23,162 --> 00:29:24,628 Minute and ten seconds. 480 00:29:24,697 --> 00:29:26,230 That's ten seconds faster than we were last time. 481 00:29:26,298 --> 00:29:28,065 Good. 482 00:29:28,134 --> 00:29:30,134 Secure general quarters. 483 00:29:30,202 --> 00:29:31,969 Secure general quarters. 484 00:29:44,583 --> 00:29:46,583 Well, what do you think? 485 00:29:48,621 --> 00:29:52,022 Yeah. Let's take a practice run at that. 486 00:29:53,859 --> 00:29:55,659 Full speed ahead. 487 00:29:57,630 --> 00:30:01,098 Sir, this looks good. We're about 1500 out. 488 00:30:01,167 --> 00:30:03,333 We'll close to 1000. 489 00:30:05,204 --> 00:30:07,938 [instrumental music] 490 00:30:17,516 --> 00:30:19,349 Hey, watch it! 491 00:30:19,418 --> 00:30:21,185 Standby to fire. 492 00:30:24,590 --> 00:30:25,756 Thousand. 493 00:30:25,825 --> 00:30:27,958 Alright. Fire one. 494 00:30:31,564 --> 00:30:33,130 Fire two. 495 00:30:53,586 --> 00:30:55,185 Right on him. 496 00:31:30,956 --> 00:31:32,789 What's their hurry? 497 00:31:34,526 --> 00:31:35,792 I don't know. 498 00:31:38,297 --> 00:31:40,163 Let's find out. 499 00:31:55,514 --> 00:31:56,613 [coughs] 500 00:32:26,879 --> 00:32:28,378 [screeches] 501 00:32:54,073 --> 00:32:55,205 Alright, make it fast, Harris. 502 00:32:55,274 --> 00:32:56,974 - Mr. Kennedy. - Yes, sir. 503 00:32:57,042 --> 00:32:59,509 Did they teach you to maneuver like that at Melville 504 00:32:59,578 --> 00:33:02,379 or is that something you picked up at Cape Cod? 505 00:33:05,384 --> 00:33:07,184 Lieutenant, we like these boats pretty much 506 00:33:07,252 --> 00:33:08,952 just the way they are. 507 00:33:09,021 --> 00:33:11,388 So don't you take it upon yourself to change the design 508 00:33:11,457 --> 00:33:14,424 of 'em by playing billiards with those other boats out there. 509 00:33:16,128 --> 00:33:17,561 Yes, sir. 510 00:33:20,232 --> 00:33:22,199 The man sure rides your back. 511 00:33:22,267 --> 00:33:23,767 Too bad he doesn't direct some of that tension 512 00:33:23,836 --> 00:33:24,801 towards the enemy. 513 00:33:24,870 --> 00:33:26,837 The war would be over sooner. 514 00:33:26,905 --> 00:33:29,272 Well, I guess I did come in a little fast. 515 00:33:31,043 --> 00:33:32,442 'Drawdy.' 516 00:33:34,913 --> 00:33:37,381 - Those engines check out okay? - Yes, sir. 517 00:33:37,449 --> 00:33:39,049 - But there is one thing. - What's that? 518 00:33:39,118 --> 00:33:40,584 Those engines are pretty tired. 519 00:33:40,652 --> 00:33:43,053 Burst them in highest speed, they could stall. 520 00:33:43,122 --> 00:33:46,523 - You'd wind up on the beach. - Alright, thanks, Drawdy. 521 00:33:46,592 --> 00:33:48,759 - I'll keep it in mind. - Yes, sir. 522 00:33:49,895 --> 00:33:51,661 How are you, Jack? 523 00:33:55,534 --> 00:33:57,834 - How did it go? - Fine, real fine. 524 00:33:57,903 --> 00:34:00,704 - Your boat looks good, Jack. - Well, I got a good crew. 525 00:34:00,773 --> 00:34:01,738 Oh, don't be modest. 526 00:34:01,807 --> 00:34:03,907 We've got a briefing session in 15 minutes. 527 00:34:03,976 --> 00:34:06,810 Fifteen minutes? Oh, that hardly gives me time to refuel. 528 00:34:06,879 --> 00:34:09,379 Oh, you won't get finished refueling till after dark. 529 00:34:09,448 --> 00:34:11,882 - It's only 2 o'clock. - You're last in line. 530 00:34:11,950 --> 00:34:14,518 - First come, first serve. - Oh, yes. 531 00:34:14,586 --> 00:34:16,753 You sure you don't want that engineering job? 532 00:34:18,690 --> 00:34:20,824 Yes, I'm sure. 533 00:34:20,893 --> 00:34:22,259 I'm sure. 534 00:34:27,099 --> 00:34:28,331 - Hi, John. - John. 535 00:34:28,400 --> 00:34:29,666 Oh, John. 536 00:34:29,735 --> 00:34:31,068 You get those chocolate bars I asked for? 537 00:34:31,136 --> 00:34:32,502 Yeah, a full box of 24. 538 00:34:32,571 --> 00:34:33,870 I'll send them down to the boat, okay? 539 00:34:33,939 --> 00:34:35,839 - Deal, thanks. - Hey, Jack. 540 00:34:37,042 --> 00:34:38,675 Oh, yeah. 541 00:34:38,744 --> 00:34:40,544 Uh, Len. 542 00:34:40,612 --> 00:34:42,646 - Uh-- - That's $3 you owe me. 543 00:34:42,714 --> 00:34:44,181 With that sweet tooth of yours, Jack 544 00:34:44,249 --> 00:34:46,416 I'm afraid you'll never make ends meet. 545 00:34:54,326 --> 00:34:55,992 Well, I guess we're all here. 546 00:34:57,396 --> 00:34:59,696 This briefing is mainly for the new skippers. 547 00:34:59,765 --> 00:35:01,231 I'm sure you know them by now. 548 00:35:01,300 --> 00:35:03,333 Mr. Kennedy, Mr. Liebenow 549 00:35:03,402 --> 00:35:06,636 'Mr. Edwards, Mr. Fuller. Thank you.' 550 00:35:06,705 --> 00:35:08,105 'To begin with, I don't know how long' 551 00:35:08,173 --> 00:35:09,606 we'll be operating out of here. 552 00:35:09,675 --> 00:35:13,276 Task Force 31 has made landings on Rendova. 553 00:35:13,345 --> 00:35:14,578 Here. 554 00:35:14,646 --> 00:35:16,446 As soon as the island's secure, we'll move up. 555 00:35:16,515 --> 00:35:18,548 'Until that time, the new skippers will' 556 00:35:18,617 --> 00:35:19,783 'conduct test runs only.' 557 00:35:19,852 --> 00:35:21,852 Unless, of course one of the coastwatchers 558 00:35:21,920 --> 00:35:23,653 turns up something. 559 00:35:23,722 --> 00:35:25,122 For the benefit of the new officers 560 00:35:25,190 --> 00:35:27,090 that's our local spy set-up. 561 00:35:27,159 --> 00:35:30,827 They're Australian volunteers mainly and they do a great job. 562 00:35:30,896 --> 00:35:32,529 They're located in a lot of these islands 563 00:35:32,598 --> 00:35:34,531 reporting to us on Japanese troop movements 564 00:35:34,600 --> 00:35:37,968 shipping, anything that'll do us any good. 565 00:35:38,036 --> 00:35:41,371 Yeoman, pass out those orders. 566 00:35:41,440 --> 00:35:42,639 'Read them carefully, gentlemen.' 567 00:35:42,708 --> 00:35:45,342 'Then I'll answer your questions.' 568 00:36:00,726 --> 00:36:02,392 Welcome to the South Pacific, Rogers. 569 00:36:02,461 --> 00:36:04,027 I didn't know you went in for this sort of thing. 570 00:36:04,096 --> 00:36:07,464 Oh, believe me, Mr. Kennedy, I had it all set up, locked in. 571 00:36:07,533 --> 00:36:10,433 Recruiting duty in Columbus, Ohio with sea pay. 572 00:36:10,502 --> 00:36:11,968 Somebody blew the whistle. 573 00:36:12,037 --> 00:36:15,038 I tell ya, it must have been Roosevelt or somebody way up. 574 00:36:15,107 --> 00:36:17,574 Really, I had it all locked in. 575 00:36:20,913 --> 00:36:22,479 You know, one of these days, he's gonna talk himself 576 00:36:22,548 --> 00:36:24,814 right into the Japanese Imperial Staff. 577 00:36:27,819 --> 00:36:29,886 (male #1) 'Prairie Dog, Prairie Dog, this is GSE.' 578 00:36:29,955 --> 00:36:32,422 'I have your message and will relay to Tulagi.' 579 00:36:32,491 --> 00:36:34,558 'GSE out.' 580 00:36:34,626 --> 00:36:38,128 Hello, KEN, KEN, this is GSE. 581 00:36:38,197 --> 00:36:41,298 From Prairie Dog, I have a relay of message to Tulagi. 582 00:36:41,366 --> 00:36:43,733 Priority urgent. Message follows. 583 00:36:43,802 --> 00:36:46,303 Prairie Dog urgently requests at least two 584 00:36:46,371 --> 00:36:48,505 I repeat, two Peter Tares. 585 00:36:48,574 --> 00:36:50,273 Cover force, withdrawal his force 586 00:36:50,342 --> 00:36:52,542 by two LCVPs at Baker 91. 587 00:36:52,611 --> 00:36:55,178 I repeat, Baker 91. 588 00:36:55,247 --> 00:36:57,447 This is KEN. This is KEN. 589 00:36:57,516 --> 00:37:00,550 Baker 91 will comply. Over. 590 00:37:00,619 --> 00:37:02,786 Thank you, KEN. GSE out. 591 00:37:12,531 --> 00:37:14,798 Emergency rescue, sir. What can we put in the water? 592 00:37:14,866 --> 00:37:17,100 I can give you a note in a bottle. 593 00:37:18,804 --> 00:37:20,670 I got five boats, two in dry dock 594 00:37:20,739 --> 00:37:23,873 two for night patrol and the 109. 595 00:37:23,942 --> 00:37:25,775 Thank you, sir. 596 00:37:25,844 --> 00:37:29,913 Uh, why? What happened? Something hit the fan? 597 00:37:29,982 --> 00:37:31,448 Cluster! 598 00:37:37,756 --> 00:37:39,689 Rescue mission. Can you get underway? 599 00:37:39,758 --> 00:37:41,791 For a few feet. We've only got enough gas for a test run. 600 00:37:41,860 --> 00:37:44,261 - Why, what's up? - It'll have to do. 601 00:37:44,329 --> 00:37:46,329 Marine paratroop battalion hit Choiseul 602 00:37:46,398 --> 00:37:48,365 to cover for the real thing at Bougainville. 603 00:37:48,433 --> 00:37:49,666 To make it look big, they were ordered 604 00:37:49,735 --> 00:37:52,235 to split into patrols and raise scatter hell. 605 00:37:52,304 --> 00:37:54,037 Alright, Lenny, wind 'em up! 606 00:37:54,106 --> 00:37:56,006 Alright. 607 00:37:56,074 --> 00:37:58,575 One of those patrols is trapped in the north end of the island. 608 00:37:58,644 --> 00:38:01,778 We have to get them off the beach. Here's your position. 609 00:38:01,847 --> 00:38:03,580 What do you want me to do? Beach it? 610 00:38:03,649 --> 00:38:05,015 No, we have two LCVPs for that. 611 00:38:05,083 --> 00:38:07,617 Your job is to rendezvous and provide cover. 612 00:38:07,686 --> 00:38:09,052 I suppose you know with that little gas 613 00:38:09,121 --> 00:38:10,720 we'll never get back. 614 00:38:12,090 --> 00:38:14,691 I'll send you a tow. That's all I can promise. 615 00:38:16,728 --> 00:38:17,994 If that's your best offer, I'll take it. 616 00:38:18,063 --> 00:38:20,163 - Good luck, Jack. - Thanks. 617 00:38:22,067 --> 00:38:24,034 (Kennedy) Alright, standby, hand lines. 618 00:38:26,204 --> 00:38:29,139 [instrumental music] 619 00:39:00,439 --> 00:39:01,971 What are you reading now, Lenny? 620 00:39:02,040 --> 00:39:03,540 About 1800. 621 00:39:07,412 --> 00:39:11,181 You got a heavy foot, skipper. We're down to 300 gallons. 622 00:39:11,249 --> 00:39:13,583 Yeah. Thanks, Drewitch. 623 00:39:27,699 --> 00:39:30,500 [explosions] 624 00:39:36,641 --> 00:39:38,942 VP 1, VP 1, this is PT 109. 625 00:39:39,010 --> 00:39:40,343 Request instructions. Over. 626 00:39:40,412 --> 00:39:42,479 We're pinned down in the beach. 627 00:39:42,547 --> 00:39:44,381 Need your guns so we can run for it. 628 00:39:44,449 --> 00:39:47,751 We'll give you cover fire while you load and clear. Over. 629 00:39:47,819 --> 00:39:49,919 Alright, Lenny, I'll take over. 630 00:39:53,525 --> 00:39:57,060 All stations, stand by! We're moving in. 631 00:39:57,129 --> 00:40:00,063 [gunfire] 632 00:40:12,110 --> 00:40:15,044 Commence firing! Commence firing! 633 00:40:16,648 --> 00:40:19,783 [gunfire] 634 00:40:22,287 --> 00:40:25,221 [explosions] 635 00:41:11,236 --> 00:41:13,169 [explosions] 636 00:41:15,740 --> 00:41:18,875 [gunfire] 637 00:41:48,740 --> 00:41:51,875 [gunfire] 638 00:42:07,192 --> 00:42:10,126 [explosions] 639 00:42:17,235 --> 00:42:19,836 Alright, standby, Drewitch. We're idling down. 640 00:42:19,905 --> 00:42:21,371 [gears clanking] 641 00:42:24,910 --> 00:42:26,943 - Nets over the port side! - Right. 642 00:42:27,012 --> 00:42:28,912 Nets over the port side! 643 00:42:28,980 --> 00:42:31,180 Nets over the port side. 644 00:42:31,249 --> 00:42:34,183 [gunfire] 645 00:42:39,190 --> 00:42:41,324 Give him a hand with that cargo net there! 646 00:42:42,661 --> 00:42:44,928 Get it over. Alright, let's go! 647 00:42:46,364 --> 00:42:49,299 [gunfire] 648 00:42:54,472 --> 00:42:57,407 Skipper, our fuel gauges are bouncing on zero! 649 00:42:58,310 --> 00:43:01,244 [gunfire] 650 00:43:04,449 --> 00:43:06,382 [explosion] 651 00:43:18,630 --> 00:43:20,196 [explosion] 652 00:43:29,808 --> 00:43:31,941 Get those men out of the water! 653 00:43:42,487 --> 00:43:43,953 [grunts] 654 00:43:47,058 --> 00:43:49,459 Get that wounded man aboard. Get him down below. 655 00:43:51,096 --> 00:43:53,496 Alright, get him around the other side, come on. 656 00:43:53,565 --> 00:43:55,498 [gunfire] 657 00:43:56,868 --> 00:43:58,768 Wounded man. Help him! 658 00:44:00,372 --> 00:44:01,638 [grunts] 659 00:44:01,706 --> 00:44:03,272 Stark, get on that gun! 660 00:44:03,341 --> 00:44:06,142 Mag, over here. Come here, let's go. 661 00:44:10,248 --> 00:44:11,814 [grunts] 662 00:44:22,494 --> 00:44:24,260 Get those nets up! 663 00:44:26,431 --> 00:44:28,231 Let's get out of here! 664 00:44:40,311 --> 00:44:43,146 [gunfire] 665 00:44:58,029 --> 00:45:00,163 [explosion] 666 00:45:03,702 --> 00:45:05,168 [explosion] 667 00:45:20,418 --> 00:45:22,351 We don't stand a chance in hell of getting back to Tulagi 668 00:45:22,420 --> 00:45:24,921 unless you find a gas station out here someplace. 669 00:45:27,192 --> 00:45:29,625 [engine sputtering] 670 00:45:40,371 --> 00:45:43,873 We've had it, skipper. You better rig the sails. 671 00:45:58,289 --> 00:46:00,256 At least we're out of range, huh? 672 00:46:00,325 --> 00:46:02,458 Yeah, but the tide's coming in. 673 00:46:10,969 --> 00:46:14,103 [instrumental music] 674 00:46:21,613 --> 00:46:23,613 [speaking in Japanese] 675 00:46:23,681 --> 00:46:24,647 Hm. 676 00:46:36,694 --> 00:46:38,227 Come in, Peter Tare. Any Peter Tare. 677 00:46:38,296 --> 00:46:40,863 This is Hangnail. Come in, please. 678 00:46:40,932 --> 00:46:43,065 [cocks gun] 679 00:47:00,218 --> 00:47:02,952 Come in, Peter Tare. Any Peter Tare, come in, please. 680 00:47:13,531 --> 00:47:15,097 Any Peter Tare, come in. This is Hangnail. 681 00:47:15,166 --> 00:47:17,166 Come in, please. Come in. 682 00:47:17,235 --> 00:47:19,769 Peter Tare, this is Geronimo. What's your pleasure? 683 00:47:19,838 --> 00:47:22,905 Geronimo, we're, uh, dry up the beach. Can you give us a tow? 684 00:47:22,974 --> 00:47:25,174 - That's what we're here for. - Well, make it fast. 685 00:47:25,243 --> 00:47:26,576 Another two minutes, those zeroes will be 686 00:47:26,644 --> 00:47:28,477 climbing down our backs. 687 00:47:30,215 --> 00:47:32,148 Where the hell is he? 688 00:47:46,097 --> 00:47:47,930 Jack, off our port bow. 689 00:47:47,999 --> 00:47:51,133 [dramatic music] 690 00:48:06,417 --> 00:48:07,884 Alright, Lenny, give them a hand with the bowline. 691 00:48:07,952 --> 00:48:09,585 Right. 692 00:48:33,211 --> 00:48:34,710 Okay, haul away! 693 00:48:54,966 --> 00:48:56,132 - Lenny? - Yeah. 694 00:48:56,200 --> 00:48:57,900 Keep the crew in general quarters. 695 00:48:57,969 --> 00:48:59,468 Let Tulagi know what's going on. 696 00:48:59,537 --> 00:49:00,803 Ready. 697 00:49:02,273 --> 00:49:03,706 Pull back! 698 00:49:14,752 --> 00:49:17,186 - How you doing? - Fine. 699 00:49:17,255 --> 00:49:19,689 All I need are a couple of aspirins and a Band-Aid. 700 00:49:29,233 --> 00:49:32,601 - How you doing, Drawdy? - Not too good, sir. 701 00:49:38,109 --> 00:49:39,608 Drewitch? 702 00:49:41,579 --> 00:49:44,180 We gonna be replaced, Mr. Kennedy? 703 00:49:44,248 --> 00:49:46,415 - Yeah. - Don't do that to us. 704 00:49:46,484 --> 00:49:48,184 I mean, uh, just sitting in a hospital 705 00:49:48,252 --> 00:49:49,719 with them bombs coming down. 706 00:49:49,787 --> 00:49:51,320 Wanna trade places? 707 00:49:51,389 --> 00:49:54,557 That's a good idea. Let him sit in the hospital. 708 00:49:54,625 --> 00:49:58,294 - 'No chance, huh?' - Afraid not, Drewitch. 709 00:49:59,364 --> 00:50:01,397 We'll come and visit you. 710 00:50:03,601 --> 00:50:06,836 I'll bring you over a snack every now and then. 711 00:50:06,904 --> 00:50:08,904 Don't do us any favors. 712 00:50:42,540 --> 00:50:43,773 - Help you guys? - Yeah. 713 00:50:43,841 --> 00:50:45,841 We're replacements. Is the XO aboard? 714 00:50:45,910 --> 00:50:47,877 He'll be back in a couple of minutes. Come on aboard. 715 00:50:50,915 --> 00:50:52,415 I'm Maguire. 716 00:50:52,483 --> 00:50:54,383 - Starkey, Johnson, Zinser. - Hi. 717 00:50:54,452 --> 00:50:57,053 I'm McMahon. Who are we replacing? 718 00:50:57,121 --> 00:50:58,654 Couple of guys in Arlington? 719 00:50:58,723 --> 00:51:00,956 A little trouble at Choiseul. Nothing serious. 720 00:51:01,025 --> 00:51:02,691 [explosion] 721 00:51:04,695 --> 00:51:07,096 It's just the cook fishing. 722 00:51:07,165 --> 00:51:09,398 With a hand grenade? 723 00:51:09,467 --> 00:51:11,333 In a war, you don't have time to sit around 724 00:51:11,402 --> 00:51:13,269 like Huckleberry Finn. 725 00:51:16,774 --> 00:51:18,908 Come on, I'll take you down below. 726 00:51:29,654 --> 00:51:33,089 ♪ Well it ain't gonna rain no more no more ♪ 727 00:51:33,157 --> 00:51:35,357 ♪ It ain't gonna rain no more ♪ 728 00:51:35,426 --> 00:51:37,359 ♪ How in the world does Harris know ♪ 729 00:51:37,428 --> 00:51:38,828 ♪ It ain't gonna rain no more ♪♪ 730 00:51:38,896 --> 00:51:40,396 - You wanna hear some news? - The war's over. 731 00:51:40,465 --> 00:51:41,764 No, that happens on Tuesday. 732 00:51:41,833 --> 00:51:44,500 Next week on Tuesday. We're going to Rendova. 733 00:51:44,569 --> 00:51:46,469 - And Ritchie stays here. - You sure? 734 00:51:46,537 --> 00:51:48,604 I just got the word from the yeoman up front. 735 00:51:48,673 --> 00:51:51,140 The way those Japanese flyers cover that Rendova crossing 736 00:51:51,209 --> 00:51:53,876 you'd think the whole war was taking place there. 737 00:51:55,513 --> 00:51:57,913 Kirksey, my boy, you got nothing to worry about. 738 00:51:57,982 --> 00:51:59,815 All we get is the Japs. They got Ritchie. 739 00:51:59,884 --> 00:52:02,251 We're gettin' a better deal, believe me. 740 00:52:11,262 --> 00:52:13,329 - Is the captain in? - Yes, sir. 741 00:52:15,066 --> 00:52:16,098 [knocks] 742 00:52:16,167 --> 00:52:17,333 Come in. 743 00:52:18,503 --> 00:52:20,336 - 'Captain?' - Go ahead, commander. 744 00:52:22,073 --> 00:52:24,707 Some of these gentlemen can really foul things up. 745 00:52:24,775 --> 00:52:27,443 These, uh, the orders are all wrong. 746 00:52:30,081 --> 00:52:32,748 The orders are correct. You're staying behind. 747 00:52:32,817 --> 00:52:36,118 Look, captain, in three weeks, this will all be backwash. 748 00:52:36,187 --> 00:52:38,387 - You're doing good job here. - Yeah, yeah, yeah. 749 00:52:38,456 --> 00:52:40,256 That's what they told me in the last war. 750 00:52:40,324 --> 00:52:43,959 I was in destroyers, you know, greyhounds of the fleet. 751 00:52:44,028 --> 00:52:45,294 Sure, tied up to a pier 752 00:52:45,363 --> 00:52:47,796 in Bayonne, New Jersey for the duration. 753 00:52:47,865 --> 00:52:50,699 I know. I've read your service record. 754 00:52:50,768 --> 00:52:54,603 Well, then you also know I've been passed over twice already. 755 00:52:54,672 --> 00:52:58,240 You leave me behind, it could happen again. 756 00:52:58,309 --> 00:53:00,142 Look, commander, this is a different war. 757 00:53:00,211 --> 00:53:02,912 Different breed of fighting men. Like these PT boys. 758 00:53:02,980 --> 00:53:04,947 'Trouble is, you've never made an effort to understand them.' 759 00:53:05,016 --> 00:53:07,016 I know they don't follow navy regs. Why should they? 760 00:53:07,084 --> 00:53:10,019 Fighting destroyers from a piece of plywood? 761 00:53:10,087 --> 00:53:11,654 Yes. 762 00:53:11,722 --> 00:53:14,390 Yes, I suppose that-that's what's eating me. 763 00:53:14,458 --> 00:53:16,692 They're in combat. 764 00:53:16,761 --> 00:53:18,961 I've been in this navy 25 years. 765 00:53:19,030 --> 00:53:20,863 I-I've never been close enough to the enemy 766 00:53:20,932 --> 00:53:22,898 to shake a fist at 'em. 767 00:53:24,669 --> 00:53:28,070 Captain, I'm no hero. 768 00:53:28,139 --> 00:53:31,674 For all I know, I, I may even be a coward. 769 00:53:31,742 --> 00:53:34,810 If I am, I think I could live with it, but.. 770 00:53:36,414 --> 00:53:39,915 ...I'd at least like the chance to find out. 771 00:54:04,175 --> 00:54:05,941 Bushed, Pappy? 772 00:54:06,010 --> 00:54:09,078 Wish somebody would invent a middle-aged war. 773 00:54:09,146 --> 00:54:10,779 You know, I don't get it. 774 00:54:10,848 --> 00:54:13,983 Us, yes, but you, how'd you get trapped into this thing? 775 00:54:15,319 --> 00:54:17,720 I have a stepson. He joined up. 776 00:54:17,788 --> 00:54:19,588 Where does that leave me? 777 00:54:20,825 --> 00:54:24,059 Well, I see your point, but it's covered with fog. 778 00:54:24,128 --> 00:54:26,095 I can't very well climb up on my son's knee 779 00:54:26,163 --> 00:54:28,130 and ask him about the war. 780 00:54:28,199 --> 00:54:30,032 It wouldn't be dignified. 781 00:54:36,407 --> 00:54:38,474 Skipper, topside! 782 00:54:49,920 --> 00:54:51,420 - Schnibbe? - Yes, sir. 783 00:54:51,489 --> 00:54:53,222 What's the serial number on that Jeep? 784 00:54:53,291 --> 00:54:55,291 - I don't know, sir. - Find out, write it down. 785 00:54:55,359 --> 00:54:56,825 - I want the same Jeep. - Yes, sir. 786 00:54:56,894 --> 00:54:58,127 - Rogers? - Yes, sir. 787 00:54:58,195 --> 00:54:59,695 About that mosquito netting 788 00:54:59,764 --> 00:55:02,031 I want it to arrive intact, so pack it very carefully. 789 00:55:02,099 --> 00:55:03,866 - I'll try, sir. - Don't try, do it. 790 00:55:03,934 --> 00:55:06,902 Because if I get a bite, somebody's gonna get stung. 791 00:55:08,439 --> 00:55:09,905 Request permission to come aboard. 792 00:55:09,974 --> 00:55:12,241 - Permission granted. - Thank you. 793 00:55:12,310 --> 00:55:14,209 I'm riding with you to Rendova. 794 00:55:15,946 --> 00:55:17,813 Oh, are you in charge of boats there, sir? 795 00:55:17,882 --> 00:55:19,348 Naturally. 796 00:55:19,417 --> 00:55:21,450 Welcome aboard, sir. 797 00:55:21,519 --> 00:55:23,452 Thank you. 798 00:55:27,391 --> 00:55:29,558 Is this the way to, uh, Columbus, Ohio? 799 00:55:29,627 --> 00:55:31,493 Oh, I can't figure it out, Mr. Kennedy. 800 00:55:31,562 --> 00:55:33,829 I wind up in Tulagi, so I make the best of it 801 00:55:33,898 --> 00:55:35,564 by trying to get to the maintenance officer. 802 00:55:35,633 --> 00:55:37,700 Scuttlebutt has it, he stays behind. 803 00:55:37,768 --> 00:55:40,035 Maybe you're not using the right kind of juice. 804 00:55:40,104 --> 00:55:43,205 Exactly. Maybe I should have gone to Harvard. 805 00:55:43,274 --> 00:55:44,973 Harvard. 806 00:55:45,042 --> 00:55:46,575 Yes, sir. 807 00:55:49,780 --> 00:55:52,481 Wind 'em up! Stand by to cast off. 808 00:55:58,222 --> 00:56:01,156 [engines rumbling] 809 00:56:06,397 --> 00:56:08,263 Alright, cast off your bowline. 810 00:56:10,901 --> 00:56:12,701 Schnibbe! 811 00:56:12,770 --> 00:56:15,037 Let's get the hell out of here. 812 00:56:55,012 --> 00:56:57,946 [dramatic music] 813 00:56:59,784 --> 00:57:01,984 Zero at 5 o'clock, sir! 814 00:57:03,788 --> 00:57:06,021 General quarters, man your battle stations! 815 00:57:06,090 --> 00:57:07,723 General quarters, man your battle stations! 816 00:57:07,792 --> 00:57:09,892 Request permission to stand by at the .20 millimeter. 817 00:57:09,960 --> 00:57:11,226 - Permission granted. - Thank you. 818 00:57:11,295 --> 00:57:13,962 Engine room, standby. General quarters. 819 00:57:15,633 --> 00:57:16,698 - Two o'clock. - General quarters. 820 00:57:16,767 --> 00:57:18,167 Aft .50 magnum ready, sir! 821 00:57:18,235 --> 00:57:19,601 Very well. 822 00:57:24,208 --> 00:57:27,142 [gunfire] 823 00:57:42,326 --> 00:57:44,793 Request permission to take over your gun. 824 00:57:46,530 --> 00:57:49,698 Come on, son, come on. Let me have a crack at 'em. 825 00:57:49,767 --> 00:57:51,667 - Go ahead, sir. - Thanks. 826 00:57:55,639 --> 00:57:57,840 [plane droning] 827 00:58:02,513 --> 00:58:05,647 [gunfire] 828 00:58:25,169 --> 00:58:27,636 - You got him, sir! - Yeah! 829 00:58:53,230 --> 00:58:55,030 [explosion] 830 00:58:57,101 --> 00:59:00,135 - Good shooting, commander. - Ah, beginner's luck. 831 00:59:02,640 --> 00:59:04,606 But thanks, son. 832 00:59:04,675 --> 00:59:06,375 - Thanks very much. - Yes, sir. 833 00:59:20,190 --> 00:59:21,990 That was nice shooting, commander. 834 00:59:22,059 --> 00:59:24,960 - You led that plane just right. - Oh, thanks, Marney. 835 00:59:25,029 --> 00:59:27,796 I-I don't know, he just kind of, uh, you know 836 00:59:27,865 --> 00:59:30,332 slithered right into my line of fire. 837 00:59:30,401 --> 00:59:32,200 You must've had a lot of gunnery during the first war. 838 00:59:32,269 --> 00:59:33,268 Right, sir? 839 00:59:33,337 --> 00:59:35,370 Yeah, we can, uh, let it go at that. 840 00:59:35,439 --> 00:59:36,905 Yes, sir. 841 00:59:41,879 --> 00:59:45,013 [instrumental music] 842 01:00:04,368 --> 01:00:06,568 Skipper! 843 01:00:06,637 --> 01:00:08,737 Trying to beat us in. 844 01:00:09,974 --> 01:00:11,974 There goes our sack time. 845 01:00:12,843 --> 01:00:14,309 Not again. 846 01:00:40,904 --> 01:00:42,537 Stand by your bowlines. 847 01:00:53,117 --> 01:00:55,250 Remember what Drawdy said about those engines, skipper. 848 01:01:05,663 --> 01:01:07,863 [engine rumbling] 849 01:01:09,600 --> 01:01:11,600 [gears clanking] 850 01:01:11,669 --> 01:01:14,302 Skipper, skipper, can't reverse! 851 01:01:14,371 --> 01:01:17,305 [dramatic music] 852 01:01:23,614 --> 01:01:25,080 Clear the decks! 853 01:01:28,118 --> 01:01:29,384 (Thom) Jack, there's a boat coming out. 854 01:01:29,453 --> 01:01:30,919 I see it, I see it. 855 01:01:52,910 --> 01:01:54,876 Get a line over to those men in the water. 856 01:01:54,945 --> 01:01:56,044 Get your spring lines over. 857 01:01:56,113 --> 01:01:58,213 'Marney, get the forward spring line!' 858 01:01:58,282 --> 01:01:59,715 'Harris, get the aft spring line!' 859 01:01:59,783 --> 01:02:01,249 'Starky, fender!' 860 01:02:02,853 --> 01:02:04,319 Oh! 861 01:02:05,622 --> 01:02:08,390 Well, that tears it. 862 01:02:08,459 --> 01:02:09,558 Ooh! 863 01:02:11,161 --> 01:02:13,195 (Kennedy) Harris, throw out the spring line! 864 01:02:13,263 --> 01:02:15,163 - Grab a line, chief! - Gangway. 865 01:02:15,232 --> 01:02:16,565 (Kennedy) Alright, throw 'em the Jacob's ladder. 866 01:02:16,633 --> 01:02:17,899 Let's get those men out of the water. 867 01:02:17,968 --> 01:02:19,634 Mauer, give 'em a hand. 868 01:02:27,778 --> 01:02:28,810 Haul in your bowline! 869 01:02:28,879 --> 01:02:30,045 - Mr. Kennedy! - Yes, sir. 870 01:02:30,114 --> 01:02:32,080 Did you arrange this landing for my benefit 871 01:02:32,149 --> 01:02:33,849 or do you always enter a new port like that? 872 01:02:33,917 --> 01:02:36,051 No, sir, I tried to reverse my engines at too fast a speed. 873 01:02:36,120 --> 01:02:37,586 I'll put it on my report. 874 01:02:37,654 --> 01:02:40,856 Just make sure it jibes with my report, Mr. Kennedy. 875 01:02:40,924 --> 01:02:42,390 Yes, sir! 876 01:02:46,330 --> 01:02:48,296 It's free, Jack. Take her out. 877 01:03:08,385 --> 01:03:09,785 Well, I don't imagine I'm very popular 878 01:03:09,853 --> 01:03:11,219 with the Seabees right now. 879 01:03:11,288 --> 01:03:13,755 - Hello, Jack. How are you? - Hey. 880 01:03:13,824 --> 01:03:15,724 - When'd you get in? - Couple of days ago. Lenny. 881 01:03:15,793 --> 01:03:17,592 - Welcome to your new home. - Thank you, sir. 882 01:03:17,661 --> 01:03:19,961 That was a very impressive landing. 883 01:03:20,030 --> 01:03:21,563 It didn't impress Ritchie. 884 01:03:21,632 --> 01:03:24,599 He's, uh, a very sentimental man where his boats are concerned. 885 01:03:24,668 --> 01:03:26,835 Well, it's his job. I can understand that. 886 01:03:26,904 --> 01:03:28,136 I'm glad you do. 887 01:03:28,205 --> 01:03:30,272 You're both wanted up at operations right away. 888 01:03:30,340 --> 01:03:31,306 Come on. 889 01:03:32,442 --> 01:03:34,142 - What's up? - Briefing. 890 01:03:34,211 --> 01:03:35,944 Something big, I think. 891 01:03:36,013 --> 01:03:37,546 You'll be assigned to Brantingham's group 892 01:03:37,614 --> 01:03:38,513 for the time being. 893 01:03:38,582 --> 01:03:40,148 - Squadron commander? - Yeah. 894 01:03:40,217 --> 01:03:42,117 And a damn good one. 895 01:03:48,225 --> 01:03:50,625 Hey, how come they call this place Todd City? 896 01:03:50,694 --> 01:03:54,496 Leon Todd Jr. First PT man killed at Rendova. 897 01:04:05,809 --> 01:04:07,375 This way, Jack. 898 01:04:21,625 --> 01:04:23,692 This is it. 899 01:04:23,760 --> 01:04:25,961 Jack, I'm leaving on a special assignment for a few days. 900 01:04:26,029 --> 01:04:27,529 I'll see you when I get back, huh? 901 01:04:27,598 --> 01:04:29,531 - Well, good luck, sir. - You too. 902 01:04:29,600 --> 01:04:31,900 And don't worry about wrecking that shed. 903 01:04:31,969 --> 01:04:34,135 You're not the first one. 904 01:04:44,481 --> 01:04:46,615 We have a message from CTF 31. 905 01:04:47,918 --> 01:04:50,085 I'll try to summarize. 906 01:04:50,153 --> 01:04:52,554 There's a strong chance the express may run tonight. 907 01:04:52,623 --> 01:04:55,457 That means a group of destroyers plus heavy barge traffic. 908 01:04:55,525 --> 01:04:57,826 Their mission is to land troops and supplies at Vila. 909 01:04:57,895 --> 01:05:00,295 My instructions are to use every available PT. 910 01:05:00,364 --> 01:05:02,297 'Four of our boats have radar.' 911 01:05:02,366 --> 01:05:04,199 'You'll form a division around each of those four boats.' 912 01:05:04,268 --> 01:05:07,569 Cookman, your group will patrol South Ferguson Passage. 913 01:05:07,638 --> 01:05:11,039 Scott, your area is east of Makuti Island. 914 01:05:11,108 --> 01:05:13,108 Berndtson, your group will patrol 915 01:05:13,176 --> 01:05:15,143 opposite Gurtarre Village. 916 01:05:15,212 --> 01:05:16,711 My group will be farthest up the strait 917 01:05:16,780 --> 01:05:19,114 opposite the village of Vanga Vanga. 918 01:05:19,182 --> 01:05:20,448 'This should be enough to stop any move' 919 01:05:20,517 --> 01:05:21,883 to Vila through Blackett Strait. 920 01:05:21,952 --> 01:05:23,084 We're on condition red, sir. 921 01:05:23,153 --> 01:05:24,819 Boat captains, man your boats. 922 01:05:24,888 --> 01:05:27,822 [dramatic music] 923 01:05:28,859 --> 01:05:31,793 [siren wailing] 924 01:05:38,902 --> 01:05:41,503 [plane droning] 925 01:05:41,571 --> 01:05:43,305 [explosion] 926 01:05:44,641 --> 01:05:46,141 [gunfire] 927 01:05:46,209 --> 01:05:48,343 [explosion] 928 01:06:09,132 --> 01:06:11,833 [gunfire] 929 01:06:11,902 --> 01:06:14,636 [explosion] 930 01:06:40,764 --> 01:06:42,897 [grunts] Watch the kidneys. They only issue two. 931 01:06:42,966 --> 01:06:45,400 [explosion] 932 01:06:45,469 --> 01:06:48,136 - Sorry, pal. I didn't see it. - Jack! 933 01:06:48,205 --> 01:06:49,504 Hey, Barney, where did you come from? 934 01:06:49,573 --> 01:06:51,406 Guadalcanal. I got my post shot out from under me. 935 01:06:51,475 --> 01:06:52,640 What are you doing here? 936 01:06:52,709 --> 01:06:54,309 [explosion] 937 01:06:56,446 --> 01:06:58,246 Fighting the enemy. 938 01:06:58,315 --> 01:06:59,614 I gotta get to my boat. I'll see you later. 939 01:06:59,683 --> 01:07:02,083 Yeah, okay, Jack. Oh, hey, listen. 940 01:07:02,152 --> 01:07:03,151 Listen, Jack! 941 01:07:03,220 --> 01:07:06,354 [gunfire] 942 01:07:07,758 --> 01:07:10,692 [explosions] 943 01:07:13,897 --> 01:07:15,497 Standby, engine room! 944 01:07:17,434 --> 01:07:19,000 Where the hell is the skipper? 945 01:07:19,069 --> 01:07:21,970 He's on his way. Stand by that dock line, Mag. 946 01:07:22,039 --> 01:07:24,005 [gunfire] 947 01:07:24,074 --> 01:07:25,807 Get ready to cast off! 948 01:07:27,711 --> 01:07:30,645 [explosions] 949 01:07:51,568 --> 01:07:53,034 Your engines alright down there? 950 01:07:53,103 --> 01:07:55,003 [plane droning] 951 01:07:55,072 --> 01:07:57,439 [explosion] 952 01:08:01,278 --> 01:08:03,244 What happened down there? 953 01:08:03,313 --> 01:08:05,680 Harris, 2 o'clock! 954 01:08:05,749 --> 01:08:07,682 Hey, skipper, the water jackets are punctured. 955 01:08:07,751 --> 01:08:11,352 - You can't run the engines. - Mauer! Maguire! 956 01:08:11,421 --> 01:08:13,354 Forget those lines. The engines are dead! 957 01:08:13,423 --> 01:08:16,558 [gunfire] 958 01:08:34,845 --> 01:08:36,945 [gunfire] 959 01:08:53,463 --> 01:08:56,598 [explosions] 960 01:09:14,918 --> 01:09:17,051 Harris, 9 o'clock! 961 01:09:17,120 --> 01:09:19,320 [gunfire] 962 01:09:33,303 --> 01:09:36,437 [dramatic music] 963 01:10:25,055 --> 01:10:27,889 Our position on Vanga Vanga should be a very busy one. 964 01:10:27,958 --> 01:10:29,824 If their destroyers try to cross Blackett Strait 965 01:10:29,893 --> 01:10:31,926 be sure your fish are ready to fire. 966 01:10:31,995 --> 01:10:33,861 If they try to go north around Kolombangara 967 01:10:33,930 --> 01:10:35,930 we have Burke's destroyers and Kelly's PTs. 968 01:10:35,999 --> 01:10:39,033 - Lieutenant Brantingham. - What is it, Mr. Ross? 969 01:10:39,102 --> 01:10:40,501 I'm without an assignment. 970 01:10:40,570 --> 01:10:42,937 If anybody can use an extra hand, I'm available. 971 01:10:43,006 --> 01:10:44,672 Well? 972 01:10:44,741 --> 01:10:47,008 I'm putting on a .37 millimeter. You can have a go at that. 973 01:10:48,578 --> 01:10:49,978 I'll take it. 974 01:10:50,046 --> 01:10:51,913 Where did you get a .37 millimeter, lieutenant? 975 01:10:51,982 --> 01:10:54,015 I found it lying around Tulagi. I figured it'd give us 976 01:10:54,084 --> 01:10:56,651 a little added firepower. 977 01:10:56,720 --> 01:10:58,753 Alright, Ross. You're on the 109. 978 01:10:58,822 --> 01:11:00,688 That's it. Monitor regular channels. 979 01:11:00,757 --> 01:11:03,458 Maintain radio silence. Good luck, get going. 980 01:11:07,731 --> 01:11:09,464 Haven't you had enough action for one day, Barney? 981 01:11:09,532 --> 01:11:10,898 I tell you, it's unsafe on that island. 982 01:11:10,967 --> 01:11:13,768 Bombs keep falling on it. Rather have a boat under me. 983 01:11:13,837 --> 01:11:15,536 You can operate a .37 millimeter. 984 01:11:15,605 --> 01:11:17,805 Well, I'm pretty quick to learn. 985 01:11:22,145 --> 01:11:24,312 Well, now we got a little class on this two-by-four. 986 01:11:24,381 --> 01:11:26,147 What about the mounting, sir? 987 01:11:26,216 --> 01:11:28,583 Lash it to the planks for now. We'll bolt it on later. 988 01:11:28,652 --> 01:11:30,618 Yes, skipper. 989 01:11:30,687 --> 01:11:31,886 Will you tell me what we're doin' 990 01:11:31,955 --> 01:11:34,622 with an anti-tank gun on a PT boat? 991 01:11:34,691 --> 01:11:37,091 Skipper'd mount a tank if he could find one. 992 01:11:41,564 --> 01:11:43,064 Okay. 993 01:11:46,336 --> 01:11:48,870 [instrumental music] 994 01:12:48,765 --> 01:12:50,598 Take it over, Lenny. 995 01:12:53,403 --> 01:12:55,937 [humming] 996 01:12:57,540 --> 01:12:59,674 I'm not too crazy about havin' him around. 997 01:12:59,743 --> 01:13:01,809 It's bad luck havin' a stranger aboard. 998 01:13:01,878 --> 01:13:03,711 Don't be silly, that's for ships 999 01:13:03,780 --> 01:13:05,913 like "Moby-Dick," not this one. 1000 01:13:10,687 --> 01:13:12,787 You'll have to show me how a .37 works. 1001 01:13:12,856 --> 01:13:15,556 I have a small confession, Barney. We'll learn together. 1002 01:13:22,432 --> 01:13:24,632 Hey, Mag. 1003 01:13:24,701 --> 01:13:26,100 Yeah, Andy? 1004 01:13:26,169 --> 01:13:28,469 Will you take care of my things? 1005 01:13:28,538 --> 01:13:29,704 What things? What're you talkin' about? 1006 01:13:29,773 --> 01:13:32,039 My things, whatever belongs to me. 1007 01:13:33,843 --> 01:13:36,811 Look, uh, when we get back, you better sack in for a while. 1008 01:13:42,552 --> 01:13:44,085 I'm not coming back. 1009 01:13:45,288 --> 01:13:48,923 - Ah, stow it! - Maguire, I'm gonna get killed. 1010 01:13:51,261 --> 01:13:53,861 Listen, the last two boats I was on 1011 01:13:53,930 --> 01:13:55,663 there was always a guy who thought he was gonna get his. 1012 01:13:55,732 --> 01:13:58,232 - They knew too? - They knew nothin'. 1013 01:13:58,301 --> 01:14:00,835 No one died in any of those boats. 1014 01:14:09,446 --> 01:14:12,346 Skipper, can you spare a minute? 1015 01:14:12,415 --> 01:14:14,148 Sure, what is it? 1016 01:14:14,217 --> 01:14:16,784 I think you better talk to Kirksey. 1017 01:14:16,853 --> 01:14:18,986 He's afraid they're gonna mail him home. 1018 01:14:20,323 --> 01:14:21,823 Alright. 1019 01:14:30,099 --> 01:14:32,800 - Hello, Kirksey. - Mr. Kennedy. 1020 01:14:35,772 --> 01:14:38,206 - Join me? - No, sir, but thank you, sir. 1021 01:14:45,281 --> 01:14:47,849 Maybe I do need a cup, lieutenant. 1022 01:14:55,391 --> 01:14:59,060 [chuckles] I don't know what's the matter with me, Mr. Kennedy. 1023 01:14:59,128 --> 01:15:01,996 I got this awful feelin' I'm not coming back. 1024 01:15:02,065 --> 01:15:03,998 Andy, I don't think there's a man on this boat 1025 01:15:04,067 --> 01:15:06,534 who hasn't had that thought at one time or the other. 1026 01:15:06,603 --> 01:15:08,369 You don't understand, Mr. Kennedy. 1027 01:15:08,438 --> 01:15:10,838 I don't think it, I know it. 1028 01:15:10,907 --> 01:15:12,139 Did you ever have a feelin' 1029 01:15:12,208 --> 01:15:14,308 ahead of time that something was gonna happen'? 1030 01:15:14,377 --> 01:15:17,778 - Right before it does happen? - Yes. 1031 01:15:17,847 --> 01:15:20,915 It's like somebody put a cold hand on my heart. 1032 01:15:20,984 --> 01:15:23,484 I got chilled. I can't shake it off. 1033 01:15:23,553 --> 01:15:26,320 It could happen, Andy. 1034 01:15:26,389 --> 01:15:29,357 You could die. That's war. 1035 01:15:29,425 --> 01:15:31,425 Whenever I think about that, I try to remember 1036 01:15:31,494 --> 01:15:33,728 the odds are on our side. 1037 01:15:33,796 --> 01:15:37,798 Yes, sir, b-but the Japs aren't. 1038 01:15:40,870 --> 01:15:42,803 You tellin' me I shouldn't worry, sir? 1039 01:15:42,872 --> 01:15:44,972 No, you'd be a fool if you didn't. 1040 01:15:46,376 --> 01:15:50,378 Then what can a man do, Mr. Kennedy, except pray? 1041 01:15:50,446 --> 01:15:54,315 You can do your job... like all of us. 1042 01:16:05,662 --> 01:16:08,696 [dramatic music] 1043 01:16:32,722 --> 01:16:34,255 See anything? 1044 01:16:34,324 --> 01:16:37,458 No, but the Peter Tares should be on station now. 1045 01:16:39,162 --> 01:16:40,861 They're gonna have a rough time finding anything 1046 01:16:40,930 --> 01:16:42,463 out there tonight. 1047 01:16:49,172 --> 01:16:52,473 We're on station. Vanga Vanga on the starboard beam. 1048 01:16:54,811 --> 01:16:57,878 Reduce speed to 6 knots. Muffle all engines. 1049 01:16:57,947 --> 01:17:00,247 Inform the other boats by blinker light. 1050 01:17:13,863 --> 01:17:15,930 6 knots. Muffle. 1051 01:17:20,603 --> 01:17:21,902 Muffle down. 1052 01:17:31,180 --> 01:17:33,914 Message from Oak 11, sir. Reduce speed to 6 knots. 1053 01:17:33,983 --> 01:17:37,752 - Muffle all engines. - Thanks, Mag. Lenny. 1054 01:17:37,820 --> 01:17:40,454 Engine room, muffle your engines. 1055 01:17:43,960 --> 01:17:46,794 We can't see a thing tonight. 1056 01:17:46,863 --> 01:17:49,830 I hear we get radar next month. 1057 01:17:49,899 --> 01:17:51,332 Yeah. 1058 01:18:03,312 --> 01:18:06,280 Sure is a lot of water out there. 1059 01:18:06,349 --> 01:18:08,416 Yeah, that's just the top of it. 1060 01:18:14,457 --> 01:18:16,390 You spot the 159, Mauer? 1061 01:18:17,794 --> 01:18:19,627 No, sir, not now. 1062 01:18:19,696 --> 01:18:22,963 She was off the port beam about ten minutes ago. 1063 01:18:32,809 --> 01:18:34,275 Radar contact. 1064 01:18:43,586 --> 01:18:45,019 Bearing 095. 1065 01:18:45,088 --> 01:18:47,621 Range 3500. 1066 01:18:47,690 --> 01:18:49,857 Must be barges close to the beach. 1067 01:18:54,797 --> 01:18:57,932 [dramatic music] 1068 01:19:16,385 --> 01:19:18,018 I just received orders from Oak Zero. 1069 01:19:18,087 --> 01:19:20,054 Patrol south to a Wana Wana. 1070 01:19:20,123 --> 01:19:22,256 I don't know exactly where that is. 1071 01:19:23,192 --> 01:19:25,159 Lenny, check the chart. 1072 01:19:38,074 --> 01:19:41,208 [intense music] 1073 01:20:57,019 --> 01:20:59,520 [dramatic music] 1074 01:20:59,589 --> 01:21:01,655 Ship at 2 o'clock! 1075 01:21:05,027 --> 01:21:08,162 [speaking in Japanese] 1076 01:21:13,069 --> 01:21:14,034 Hey! 1077 01:21:14,103 --> 01:21:15,603 [crash] 1078 01:21:15,671 --> 01:21:18,372 [men screaming] 1079 01:21:20,176 --> 01:21:22,009 [screams] 1080 01:21:29,485 --> 01:21:31,118 [explosion] 1081 01:21:48,771 --> 01:21:51,805 Somebody! Somebody! 1082 01:21:54,777 --> 01:21:56,243 Help! 1083 01:21:59,448 --> 01:22:02,016 - Anybody below? - I don't know, sir. 1084 01:22:02,084 --> 01:22:03,717 Give Mauer a hand. Look for survivors. 1085 01:22:03,786 --> 01:22:05,252 Yes, sir. 1086 01:22:08,891 --> 01:22:11,825 [dramatic music] 1087 01:22:31,213 --> 01:22:34,348 [groaning] 1088 01:22:37,019 --> 01:22:38,819 Mauer, haul away! 1089 01:22:43,859 --> 01:22:45,993 Pappy! Hey, Pappy. 1090 01:22:46,062 --> 01:22:47,294 Pappy? 1091 01:22:47,363 --> 01:22:49,296 [screams] Hey! 1092 01:22:49,365 --> 01:22:52,132 Oh, oh, my God! 1093 01:22:52,201 --> 01:22:54,601 Oh, God! 1094 01:22:54,670 --> 01:22:56,870 Hey, somebody! 1095 01:22:56,939 --> 01:22:59,540 'Hey, Pappy is all burned!' 1096 01:23:08,017 --> 01:23:10,384 [groaning] 1097 01:23:18,027 --> 01:23:19,893 Somebody! 1098 01:23:19,962 --> 01:23:21,729 Maguire! 1099 01:23:26,035 --> 01:23:27,868 Johnson! 1100 01:23:29,505 --> 01:23:31,939 - Barney! - Over here! 1101 01:23:32,008 --> 01:23:33,207 - Johnson! - 'Here.' 1102 01:23:33,275 --> 01:23:34,641 - I'll get him. - Where? 1103 01:23:34,710 --> 01:23:37,644 (Johnson) 'Help me! It's Johnson! I'm over here!' 1104 01:23:40,082 --> 01:23:42,049 'Help!' 1105 01:23:42,118 --> 01:23:43,617 Mr. Kennedy. 1106 01:23:44,787 --> 01:23:48,288 I've got him, Buck. Can you make it? 1107 01:23:48,357 --> 01:23:50,290 [coughs] Yes. 1108 01:23:51,594 --> 01:23:52,659 Wait! 1109 01:23:52,728 --> 01:23:54,928 [groans] 1110 01:23:54,997 --> 01:23:56,497 Johnson! 1111 01:24:00,369 --> 01:24:02,736 [groaning] 1112 01:24:02,805 --> 01:24:04,471 I can't feel my legs. 1113 01:24:04,540 --> 01:24:06,774 Come on, Buck. We're almost there. 1114 01:24:19,321 --> 01:24:22,089 My legs won't work. 1115 01:24:22,158 --> 01:24:23,757 Come on! 1116 01:24:25,961 --> 01:24:27,728 [groaning] 1117 01:24:44,780 --> 01:24:46,713 [groaning] 1118 01:24:51,153 --> 01:24:53,287 I'm going back for Bucky. 1119 01:24:58,294 --> 01:24:59,693 [groans] 1120 01:24:59,762 --> 01:25:01,862 - Mag, give me a hand! - 'Over here.' 1121 01:25:04,767 --> 01:25:05,899 Watch it. 1122 01:25:07,503 --> 01:25:09,169 Take it easy. 1123 01:25:09,238 --> 01:25:11,672 [groaning] 1124 01:25:17,413 --> 01:25:19,546 [groaning] 1125 01:25:23,385 --> 01:25:25,319 [groaning] 1126 01:25:27,256 --> 01:25:28,922 How are you doin', Bucky? 1127 01:25:30,526 --> 01:25:32,192 - Leave me alone. - Come on. 1128 01:25:32,261 --> 01:25:33,527 Leave me alone! 1129 01:25:33,596 --> 01:25:35,129 Come on, Buck, it isn't far. 1130 01:25:35,197 --> 01:25:36,897 [grunts] 1131 01:25:36,966 --> 01:25:38,465 Come on! 1132 01:25:42,972 --> 01:25:44,471 Bad arm. 1133 01:25:45,941 --> 01:25:47,641 Aah, easy! 1134 01:25:47,710 --> 01:25:48,976 Mauer! 1135 01:25:59,922 --> 01:26:01,455 For a guy from Boston, you're putting up 1136 01:26:01,524 --> 01:26:03,357 a hell of an exhibit. Now come on. 1137 01:26:03,425 --> 01:26:05,859 I don't need anybody's help. 1138 01:26:05,928 --> 01:26:08,328 Kick! Kick! 1139 01:26:08,397 --> 01:26:10,297 Kick! 1140 01:26:10,366 --> 01:26:12,466 - I can't. - Come on, kick! 1141 01:26:12,535 --> 01:26:14,201 Watch it, skipper! 1142 01:26:14,270 --> 01:26:15,769 Mag! 1143 01:26:21,177 --> 01:26:24,211 Come on, Buck. We're here. 1144 01:26:24,280 --> 01:26:25,879 Okay, sir. 1145 01:26:26,916 --> 01:26:28,182 [groaning] 1146 01:26:28,250 --> 01:26:29,516 Watch his leg. 1147 01:26:30,519 --> 01:26:32,186 [groaning] 1148 01:26:32,254 --> 01:26:33,587 Everybody aboard? 1149 01:26:33,656 --> 01:26:35,856 Everybody but Marney and Kirksey. 1150 01:26:37,493 --> 01:26:39,393 Mag, take a look at the starboard side. 1151 01:26:39,461 --> 01:26:40,994 - Yes, sir. - It's my legs, sir. 1152 01:26:41,063 --> 01:26:42,529 They don't work. 1153 01:26:45,701 --> 01:26:47,334 Marney! 1154 01:26:50,172 --> 01:26:51,572 Kirksey! 1155 01:26:53,209 --> 01:26:54,841 Marney! 1156 01:26:59,582 --> 01:27:02,749 - Marney! - Marney! 1157 01:27:02,818 --> 01:27:06,053 - Kirksey! - Kirksey! 1158 01:27:06,121 --> 01:27:08,789 (Thom) 'Marney!' 1159 01:27:08,857 --> 01:27:09,957 Marney! 1160 01:27:10,025 --> 01:27:11,625 Kirksey! 1161 01:27:15,464 --> 01:27:16,930 (Thom) 'Kirksey!' 1162 01:27:16,999 --> 01:27:18,599 Marney! 1163 01:27:20,669 --> 01:27:22,636 (Thom) 'Marney!' 1164 01:27:23,372 --> 01:27:25,072 (Ross) Marney! 1165 01:27:25,140 --> 01:27:27,140 Kirksey! 1166 01:27:27,209 --> 01:27:28,242 (Kennedy) 'Marney!' 1167 01:27:28,310 --> 01:27:29,776 - 'Marney!' - 'Kirksey!' 1168 01:28:11,186 --> 01:28:12,486 What happened to the 109? 1169 01:28:12,554 --> 01:28:14,221 There's been no radio contact since I ordered them 1170 01:28:14,290 --> 01:28:15,489 to patrol Wana Wana. 1171 01:28:15,557 --> 01:28:17,691 Maybe operations know something. 1172 01:28:19,128 --> 01:28:25,632 Jim, send this message to CO Pat Ron Baker on Guadal. 1173 01:28:25,701 --> 01:28:31,071 Believe PT 109 lost night action, 2 August. 1174 01:28:31,140 --> 01:28:33,073 2 miles, Northwest Meresu. 1175 01:28:33,142 --> 01:28:35,375 Repeat, Meresu. 1176 01:28:35,444 --> 01:28:37,844 Crew of 13. 1177 01:28:37,913 --> 01:28:41,348 Request air search earliest possible. 1178 01:28:41,417 --> 01:28:43,016 Have Captain Saunders release that. 1179 01:28:43,085 --> 01:28:45,218 Oh, Evans reported a barge at fire on oil slick 1180 01:28:45,287 --> 01:28:46,887 2 miles southwest of Meresu. 1181 01:28:46,955 --> 01:28:48,789 Well, that could be the PT 109. 1182 01:28:48,857 --> 01:28:51,558 Maybe the crew's in the water or on the beach. 1183 01:28:51,627 --> 01:28:53,593 Let's hope so. 1184 01:29:01,570 --> 01:29:04,237 [men groaning] 1185 01:29:17,219 --> 01:29:20,153 [groaning] 1186 01:29:31,433 --> 01:29:34,534 Picked a hell of a time to hitchhike, Mr. Ross. 1187 01:29:37,606 --> 01:29:39,406 How's he doin', Lenny? 1188 01:29:39,475 --> 01:29:41,641 Third-degree burns on both his arms. 1189 01:29:41,710 --> 01:29:43,844 Shoulder and his face aren't much better. 1190 01:29:44,880 --> 01:29:47,581 Zinser, how's Johnson? 1191 01:29:47,649 --> 01:29:50,851 He's better, sir. He stopped throwin' up. 1192 01:29:50,919 --> 01:29:53,587 If they come out here, what are we gonna do? 1193 01:29:53,655 --> 01:29:54,788 Fight or surrender? 1194 01:29:54,857 --> 01:29:56,823 'What are you gonna use to fight with?' 1195 01:29:56,892 --> 01:30:00,861 (Zinser) 'We got a .37 millimeter, this Tommy gun and some .45s.' 1196 01:30:00,929 --> 01:30:03,630 'That ammo's been wet. Suppose the guns don't fire?' 1197 01:30:03,699 --> 01:30:05,232 Alright, then we'll throw bullets at them. 1198 01:30:05,300 --> 01:30:06,366 But I'm not gonna surrender. 1199 01:30:06,435 --> 01:30:07,734 That's alright if they're a handful. 1200 01:30:07,803 --> 01:30:09,136 But what if they send an army out here? 1201 01:30:09,204 --> 01:30:10,871 - What's the difference-- - Let's surrender. 1202 01:30:10,939 --> 01:30:12,339 We're not good to anybody dead! 1203 01:30:12,408 --> 01:30:13,573 I'm not gonna surrender! 1204 01:30:13,642 --> 01:30:14,708 (McMahon) 'Oh, that's okay for you guys.' 1205 01:30:14,777 --> 01:30:16,343 'I got a wife and three kids.' 1206 01:30:16,412 --> 01:30:17,811 (Zinser) 'So what makes you think you're gonna' 1207 01:30:17,880 --> 01:30:19,045 'see 'em if you surrender?' 1208 01:30:19,114 --> 01:30:20,580 Knock it off! 1209 01:30:23,786 --> 01:30:26,019 Lenny, give me that map. 1210 01:30:29,191 --> 01:30:31,057 [creaking] 1211 01:30:31,126 --> 01:30:33,860 [dramatic music] 1212 01:30:33,929 --> 01:30:35,228 If this thing doesn't go under, we'll float 1213 01:30:35,297 --> 01:30:36,763 right down into their laps. 1214 01:30:37,966 --> 01:30:40,634 Question is, which island? 1215 01:30:48,010 --> 01:30:49,910 You're not thinkin' of swimmin' over there, are you? 1216 01:30:49,978 --> 01:30:52,612 I'm open to suggestions, Lenny. You got any better ones? 1217 01:30:54,116 --> 01:30:56,616 Most of those islands are held by the enemy. 1218 01:30:56,685 --> 01:30:59,186 (Kennedy) 'We know Kolombangara is.' 1219 01:30:59,254 --> 01:31:00,921 'We know Gizo is.' 1220 01:31:02,825 --> 01:31:04,925 'Yeah, here's one.' 1221 01:31:06,261 --> 01:31:08,695 Plum Pudding. 1222 01:31:08,764 --> 01:31:10,931 About 3 and a half miles. 1223 01:31:12,968 --> 01:31:16,303 - I think we can make it. - Take us about four hours. 1224 01:31:18,173 --> 01:31:19,973 - It's our best bet. - If it isn't? 1225 01:31:20,042 --> 01:31:22,809 Sir, some of these men don't swim too well. 1226 01:31:22,878 --> 01:31:24,911 How far did you say that island was? 1227 01:31:24,980 --> 01:31:26,613 Don't worry, Bucky. 1228 01:31:27,816 --> 01:31:28,915 We'll make it. 1229 01:31:28,984 --> 01:31:29,983 If you get 11 men in the water 1230 01:31:30,052 --> 01:31:31,384 we'll be pretty spread out, sir. 1231 01:31:31,453 --> 01:31:32,719 We'll lash the planks together. 1232 01:31:32,788 --> 01:31:34,254 I don't think Pappy can make it. 1233 01:31:34,323 --> 01:31:36,790 I'll take care of Pappy. You stay with the other men. 1234 01:31:36,859 --> 01:31:38,225 Come on, let's go. 1235 01:31:39,428 --> 01:31:42,162 Maguire, take that battle liner. 1236 01:31:42,231 --> 01:31:44,664 - Lash it to the plank. - Right, sir. 1237 01:31:48,804 --> 01:31:50,203 You think we're gonna make it, don't you, sir? 1238 01:31:50,272 --> 01:31:52,405 Take bets on it, Bucky. Either you're a winner 1239 01:31:52,474 --> 01:31:54,174 or you don't pay off. 1240 01:31:54,243 --> 01:31:55,976 That's it, Pappy. Put your feet on here! 1241 01:31:56,044 --> 01:31:57,377 Attaboy! 1242 01:31:58,547 --> 01:32:00,914 Lift them up, up, Pappy. 1243 01:32:02,284 --> 01:32:03,950 Alright, everybody, get their shoes off 1244 01:32:04,019 --> 01:32:06,820 and tie 'em to the plank. You can get 'em later on. 1245 01:32:06,889 --> 01:32:08,755 You got Pappy? 1246 01:32:08,824 --> 01:32:11,024 Just easy, Johnson. Watch your feet. 1247 01:32:12,394 --> 01:32:14,794 Hey, you got him? Bring him on down here. 1248 01:32:17,366 --> 01:32:20,100 Easy, easy on those burns. 1249 01:32:20,168 --> 01:32:23,103 [dramatic music] 1250 01:32:29,511 --> 01:32:31,278 [coughing] 1251 01:32:34,316 --> 01:32:35,949 You alright, Pappy? 1252 01:32:44,259 --> 01:32:47,193 [intense music] 1253 01:32:51,033 --> 01:32:52,899 [spits] 1254 01:32:58,040 --> 01:33:01,107 Four miles, long way. 1255 01:33:01,176 --> 01:33:03,743 It's only 3 inches on the chart, Bucky. 1256 01:33:10,452 --> 01:33:13,386 [dramatic music] 1257 01:33:16,959 --> 01:33:18,792 [ship creaking] 1258 01:33:18,860 --> 01:33:21,261 Skipper, there she rolls. 1259 01:33:21,330 --> 01:33:23,730 [crash] 1260 01:33:42,651 --> 01:33:45,685 PWD, PWD, this is GSE. 1261 01:33:45,754 --> 01:33:48,288 GSE, this is PWD. Go ahead. 1262 01:33:48,357 --> 01:33:50,857 Last night's fire seems to be a small barge. 1263 01:33:50,926 --> 01:33:52,759 It's afloat and still visible. 1264 01:33:52,828 --> 01:33:55,295 Japanese island patrols are still active. Out. 1265 01:34:17,052 --> 01:34:20,053 Albert, what the hell did you do that for? 1266 01:34:20,122 --> 01:34:22,956 They're heavy. Who needs 'em? 1267 01:34:23,025 --> 01:34:25,325 You'll find out when that coral gets to you. 1268 01:34:33,035 --> 01:34:34,501 (Johnson) Help. 1269 01:34:35,871 --> 01:34:38,138 Come on, Johnson. Hang on there! 1270 01:34:40,809 --> 01:34:43,309 We'll have you on that beach in, in no time. 1271 01:34:50,819 --> 01:34:53,286 - How you doin', Pappy? - Okay, skipper. 1272 01:35:20,615 --> 01:35:22,849 [groaning] 1273 01:35:26,688 --> 01:35:28,321 [groans] 1274 01:35:30,726 --> 01:35:32,358 [grunts] 1275 01:35:46,808 --> 01:35:49,209 [engine whirring] 1276 01:36:06,128 --> 01:36:09,262 [dramatic music] 1277 01:36:36,091 --> 01:36:38,725 - Hurry up. Jap barge. - Oh, my God! 1278 01:36:38,794 --> 01:36:41,327 [groaning] 1279 01:36:46,501 --> 01:36:49,435 [dramatic music] 1280 01:37:07,823 --> 01:37:09,622 [groaning] 1281 01:37:17,098 --> 01:37:20,233 [engine whirring] 1282 01:37:53,869 --> 01:37:56,169 Move further up the brush. Barney. 1283 01:38:11,486 --> 01:38:13,586 You never introduced me to your friends. 1284 01:38:13,655 --> 01:38:16,589 - They'll be back. - Wonderful. 1285 01:38:16,658 --> 01:38:18,224 Our boat should be coming through here tonight. 1286 01:38:18,293 --> 01:38:19,726 Well, not necessarily. 1287 01:38:19,794 --> 01:38:21,527 They could just about go up through Gizo Strait. 1288 01:38:21,596 --> 01:38:23,596 Well, then they have to go out this way. 1289 01:38:23,665 --> 01:38:25,331 Well, if I could get out there with a lantern 1290 01:38:25,400 --> 01:38:27,934 we could flag 'em down. 1291 01:38:28,003 --> 01:38:31,070 What, are you a nut? You'd have to tread water all night long. 1292 01:38:31,139 --> 01:38:33,673 There's a reef out there. I could walk part of the way. 1293 01:38:36,678 --> 01:38:38,745 Well, you'd never come back, buddy. 1294 01:38:41,182 --> 01:38:43,383 Well, I can't send for room service. 1295 01:38:59,935 --> 01:39:01,668 How you doin', Pappy? 1296 01:39:01,736 --> 01:39:05,805 Fine. I just don't... look so good, that's all. 1297 01:39:15,483 --> 01:39:17,083 You know, maybe some oil from those coconuts 1298 01:39:17,152 --> 01:39:18,918 might help those burns. 1299 01:39:18,987 --> 01:39:20,353 Yeah. 1300 01:39:20,422 --> 01:39:22,055 How about a signal fire, sir 1301 01:39:22,123 --> 01:39:24,324 just in case there's a rescue party? 1302 01:39:24,392 --> 01:39:26,759 Build a fire, we'll be rescued in ten minutes.. 1303 01:39:26,828 --> 01:39:28,528 ...by the Japanese. 1304 01:39:28,596 --> 01:39:31,297 They're all around us, Bucky. 1305 01:39:31,366 --> 01:39:32,966 Kind of like a bunch of burglars 1306 01:39:33,034 --> 01:39:34,067 breakin' into a police station. 1307 01:39:34,135 --> 01:39:35,568 It tends to be awkward. 1308 01:39:37,272 --> 01:39:39,706 Get some of the men to haul down those coconuts. 1309 01:39:39,774 --> 01:39:42,108 Try the oil on these burns. 1310 01:39:42,177 --> 01:39:45,311 [dramatic music] 1311 01:40:41,269 --> 01:40:43,469 Oak Leaf 1, this is Blue Jay. 1312 01:40:43,538 --> 01:40:45,805 We've spotted a wreckage mid channel. 1313 01:40:45,874 --> 01:40:47,940 No survivors. 1314 01:40:48,009 --> 01:40:50,943 Repeat, no survivors seen. 1315 01:40:51,012 --> 01:40:52,478 Out. 1316 01:40:53,648 --> 01:40:56,582 [dramatic music] 1317 01:42:06,054 --> 01:42:07,520 Lenny. 1318 01:42:11,159 --> 01:42:14,393 Keep lookouts posted all night both ends of the island. 1319 01:42:14,462 --> 01:42:16,596 Zinser, Mauer, take the first watch. 1320 01:42:23,037 --> 01:42:24,504 Good luck. 1321 01:42:26,040 --> 01:42:28,975 [instrumental music] 1322 01:42:39,454 --> 01:42:41,521 Ain't that the biggest damn fool you ever saw? 1323 01:42:42,957 --> 01:42:44,490 Sir? 1324 01:42:56,538 --> 01:42:58,104 (Ross) 'Well, I hope our boats come through' 1325 01:42:58,173 --> 01:43:00,006 'Ferguson Passage tonight.' 1326 01:43:00,074 --> 01:43:02,008 'That's where he'll be.' 1327 01:43:04,812 --> 01:43:07,747 [dramatic music] 1328 01:44:26,027 --> 01:44:28,461 Oak Leaf, this is Tigertail Leader. Over. 1329 01:44:28,529 --> 01:44:31,864 Tigertail Leader, this is Oak Leaf. Over. 1330 01:44:31,933 --> 01:44:35,768 I've completed Vella Lavella sweep. I'm returning home. 1331 01:44:35,837 --> 01:44:37,770 Your order, return Ferguson Passage. 1332 01:44:37,839 --> 01:44:40,273 But channel is narrow, visibility low. 1333 01:44:40,341 --> 01:44:42,875 Request permission, return Blackett Strait. Over. 1334 01:44:45,747 --> 01:44:48,481 Permission granted. Over. 1335 01:44:48,549 --> 01:44:50,616 Roger, Oak Leaf. Over and out. 1336 01:44:55,556 --> 01:44:58,090 Let's go home through Blackett Strait. 1337 01:45:02,196 --> 01:45:05,131 [dramatic music] 1338 01:45:15,576 --> 01:45:17,943 [engine whirring] 1339 01:46:23,711 --> 01:46:26,512 [instrumental music] 1340 01:46:52,173 --> 01:46:54,473 Makin' a record of how long we're stuck here. 1341 01:46:54,542 --> 01:46:56,509 Notch a day. 1342 01:46:56,577 --> 01:46:59,011 Sure you got enough plank? 1343 01:46:59,080 --> 01:47:02,014 [Starkey coughs] 1344 01:47:07,321 --> 01:47:09,088 You alright, Starkey? 1345 01:47:09,157 --> 01:47:11,190 What's gonna happen to us, Mr. Thom? 1346 01:47:11,259 --> 01:47:12,892 Are we just gonna sit out here and die? 1347 01:47:12,960 --> 01:47:14,326 Skipper will turn up something. 1348 01:47:14,395 --> 01:47:16,328 Skipper, he's been gone ten hours. 1349 01:47:16,397 --> 01:47:19,865 Where do they think we are, down the ship store or AWOL? 1350 01:47:19,934 --> 01:47:22,234 We didn't get mislaid, we're here. 1351 01:47:30,645 --> 01:47:32,545 I wish I could, I wish I could do something 1352 01:47:32,613 --> 01:47:34,747 to get their minds off this. 1353 01:47:37,051 --> 01:47:39,051 Well, maybe they might enjoy a little snooker 1354 01:47:39,120 --> 01:47:41,654 or a tea dance or something like that. 1355 01:47:43,558 --> 01:47:47,126 Of course, we're not really set up for it, are we, Lenny? 1356 01:47:47,195 --> 01:47:50,162 (Mauer) 'Mr. Thom! Mr. Ross! He's back!' 1357 01:47:56,704 --> 01:47:58,938 (Ross) Here you go, I'll give you a hand. 1358 01:47:59,006 --> 01:48:00,506 That's it. 1359 01:48:00,575 --> 01:48:02,174 That's it. Come on. 1360 01:48:02,243 --> 01:48:04,243 Alright, move him off the beach. 1361 01:48:16,257 --> 01:48:17,756 [breathing heavily] 1362 01:48:17,825 --> 01:48:19,825 Take it easy. 1363 01:48:24,398 --> 01:48:26,432 They didn't come. 1364 01:48:26,501 --> 01:48:28,734 All I saw was a Jap barge. 1365 01:48:37,411 --> 01:48:40,279 Barney, you go out tonight. 1366 01:48:51,392 --> 01:48:53,859 Jack, I'm with you. 1367 01:48:53,928 --> 01:48:56,829 You know that, so's everybody else. 1368 01:48:56,898 --> 01:48:58,230 But if something doesn't happen pretty soon 1369 01:48:58,299 --> 01:49:00,399 we're gonna tap out. 1370 01:49:00,468 --> 01:49:02,101 What do you mean? 1371 01:49:02,169 --> 01:49:04,003 Well, uh.. 1372 01:49:05,406 --> 01:49:07,773 There's a Japanese-held island right over there. 1373 01:49:09,210 --> 01:49:11,277 Yeah. 1374 01:49:11,345 --> 01:49:13,345 Some of the men feel it's better than nothin'. 1375 01:49:13,414 --> 01:49:15,214 - That means giving up. - It means givin' up alive. 1376 01:49:15,283 --> 01:49:17,182 - Nobody's giving up. - Nobody wants to-- 1377 01:49:17,251 --> 01:49:19,952 Nobody's goin' to. We're gonna get out of here. 1378 01:49:22,423 --> 01:49:24,790 Alright, we'll wait and see. Get some rest. 1379 01:49:26,527 --> 01:49:28,127 You're going out.. 1380 01:49:29,597 --> 01:49:31,130 ...tonight. 1381 01:49:57,325 --> 01:49:59,491 - Good morning, sir. - Good morning. 1382 01:49:59,560 --> 01:50:01,360 - Well? - No sign of them, sir. 1383 01:50:01,429 --> 01:50:03,362 - We patrolled all night. - Where? 1384 01:50:03,431 --> 01:50:04,430 Blackett Strait. 1385 01:50:04,498 --> 01:50:07,166 Is that the only place they could be? 1386 01:50:07,234 --> 01:50:09,568 You might as well face it, commander, the 109's gone. 1387 01:50:09,637 --> 01:50:11,170 Just a minute, you. 1388 01:50:11,238 --> 01:50:13,806 You think I worry too much about those boats, don't you? 1389 01:50:13,874 --> 01:50:15,274 No, but that's what you're thinking. 1390 01:50:15,343 --> 01:50:17,443 And so are lot of other people around here. 1391 01:50:18,846 --> 01:50:20,312 Well, let me tell you something, mister. 1392 01:50:20,381 --> 01:50:24,083 I worry about those boats. Yes, and for one reason. 1393 01:50:24,151 --> 01:50:27,286 Those boats have a deck on 'em and men stand on those decks. 1394 01:50:27,355 --> 01:50:29,855 'That's why I won't give up the 109.' 1395 01:50:29,924 --> 01:50:31,023 'She had men on her deck.' 1396 01:50:31,092 --> 01:50:32,891 I don't want the deck back. 1397 01:50:32,960 --> 01:50:35,661 I want the men that were standing on it. 1398 01:50:35,730 --> 01:50:36,996 That's the only thing that matters 1399 01:50:37,064 --> 01:50:40,065 in this whole big, hairy world. 1400 01:50:40,134 --> 01:50:43,235 And don't you ever give me any of your smart mouth again. 1401 01:51:13,567 --> 01:51:16,602 You wanna put a high gloss on these, please, porter? 1402 01:51:16,671 --> 01:51:19,138 Wake my friend when he gets to Hyannis Port. 1403 01:51:39,560 --> 01:51:41,393 Good luck, Mr. Ross. 1404 01:51:41,462 --> 01:51:44,063 Well, there's nothing out there to be afraid of. 1405 01:51:45,733 --> 01:51:47,166 Right, Mag? 1406 01:51:47,968 --> 01:51:50,436 Right, sir. 1407 01:51:50,504 --> 01:51:51,970 Right. 1408 01:52:24,338 --> 01:52:27,272 [dramatic music] 1409 01:52:49,430 --> 01:52:51,530 It looks as if they're checkin' island by island. 1410 01:52:52,933 --> 01:52:54,266 Thanks, Zinser. 1411 01:52:56,637 --> 01:52:59,071 If they check this island, we'll have to take another swim. 1412 01:52:59,140 --> 01:53:01,340 Well, either that or we'll make a stand here. 1413 01:53:02,643 --> 01:53:05,177 If they send a dozen men and we kill 'em all.. 1414 01:53:05,246 --> 01:53:07,112 ...they'll send 500 more. 1415 01:53:11,252 --> 01:53:12,518 Pappy? 1416 01:53:14,955 --> 01:53:16,655 Let me put a little more of this stuff on you. 1417 01:53:16,724 --> 01:53:19,558 Skipper, it doesn't do any good. 1418 01:53:21,495 --> 01:53:24,429 [dramatic music] 1419 01:53:31,338 --> 01:53:33,972 Skipper! Skipper, he's here! 1420 01:53:51,725 --> 01:53:53,158 Watch it, Mag. 1421 01:53:55,062 --> 01:53:56,528 Get something. 1422 01:53:58,966 --> 01:54:00,532 Here, gently. 1423 01:54:05,139 --> 01:54:08,707 [sighs] I'm sorry, Jack. 1424 01:54:08,776 --> 01:54:10,576 I drew a blank. 1425 01:54:11,812 --> 01:54:15,047 - How do you feel? - Okay. 1426 01:54:15,115 --> 01:54:17,649 I rested a while on a little island. 1427 01:54:21,355 --> 01:54:22,855 Alright, let's start lashing our gear together. 1428 01:54:22,923 --> 01:54:24,423 We're going to Olasana. 1429 01:54:24,491 --> 01:54:26,291 'Well, skipper, I can't walk on any more reef.' 1430 01:54:26,360 --> 01:54:28,160 My feet are already cut to the bone. 1431 01:54:28,229 --> 01:54:30,095 I won't be able to make Olasana. 1432 01:54:30,164 --> 01:54:32,197 - 'You have to make it.' - Why move at all? 1433 01:54:32,266 --> 01:54:34,533 At least we know there are no Japs here. 1434 01:54:34,602 --> 01:54:36,335 We also know there's no food here. 1435 01:54:36,403 --> 01:54:39,705 Well, if we can get food one of these times, it'll be sukiyaki. 1436 01:54:39,773 --> 01:54:42,140 At least out there, we'll be closer to our boats. 1437 01:54:43,477 --> 01:54:45,310 They should be coming through tonight. 1438 01:54:45,379 --> 01:54:46,845 The odds are on our side. 1439 01:54:46,914 --> 01:54:49,214 Boy, you kill me. 1440 01:54:49,283 --> 01:54:51,350 You really do. 1441 01:54:51,418 --> 01:54:55,087 Here we are beat and burned and given up for dead 1442 01:54:55,155 --> 01:54:57,189 livin' on green coconuts and no water 1443 01:54:57,258 --> 01:55:00,359 in the middle of 15,000 Japanese soldiers 1444 01:55:00,427 --> 01:55:02,628 and you decide the odds are with us. 1445 01:55:03,831 --> 01:55:06,064 It's a flaw in my character. 1446 01:55:10,070 --> 01:55:12,037 Almost there, Pappy. 1447 01:55:12,106 --> 01:55:15,240 [dramatic music] 1448 01:55:45,773 --> 01:55:47,239 [grunts] 1449 01:55:49,109 --> 01:55:50,676 [grunts] 1450 01:56:07,061 --> 01:56:10,462 Alright, we'll rest here a while. 1451 01:56:12,333 --> 01:56:15,000 Then we'll scout the island for food and water. 1452 01:56:15,069 --> 01:56:17,803 Lenny, you take Harris. 1453 01:56:17,871 --> 01:56:20,405 Mauer, to the north end. 1454 01:56:20,474 --> 01:56:22,507 I'll take the others on the south end. 1455 01:56:24,345 --> 01:56:27,145 [dramatic music] 1456 01:56:31,285 --> 01:56:33,018 Oh, PWD, PWD. 1457 01:56:33,087 --> 01:56:34,453 This is GSE. 1458 01:56:34,521 --> 01:56:37,556 This is PWD. Go ahead, GSE. 1459 01:56:37,624 --> 01:56:40,258 Further report on foredeck of 109. 1460 01:56:40,327 --> 01:56:42,728 It has grounded on the reef of South Cross Island. 1461 01:56:42,796 --> 01:56:44,262 I'll repeat that. 1462 01:56:44,331 --> 01:56:47,299 Foredeck 109 grounded on reef 1463 01:56:47,368 --> 01:56:48,600 at South Cross Island. 1464 01:56:48,669 --> 01:56:49,935 Out. 1465 01:56:50,004 --> 01:56:52,404 PWD acknowledges. Out. 1466 01:56:58,445 --> 01:57:00,712 Sir, how-how would you like that coastwatcher's job? 1467 01:57:00,781 --> 01:57:02,381 Just sitting on the cliff with nothing to do 1468 01:57:02,449 --> 01:57:05,017 but stare into space? 1469 01:57:05,085 --> 01:57:07,419 Schnibbe.. 1470 01:57:07,488 --> 01:57:11,256 ...some men fight a war from the turret of a 16 inch gun. 1471 01:57:11,325 --> 01:57:13,959 Other guys sweat it out in an office or.. 1472 01:57:14,028 --> 01:57:18,463 ..or maybe on top of a hill on some godforsaken island. 1473 01:57:18,532 --> 01:57:21,266 That doesn't mean their job's any easier. 1474 01:57:21,335 --> 01:57:22,934 Evans is all alone on that island. 1475 01:57:23,003 --> 01:57:25,470 If an enemy patrol spots him 1476 01:57:25,539 --> 01:57:28,206 that's the way he's going to die. 1477 01:57:28,275 --> 01:57:29,741 Alone. 1478 01:57:31,145 --> 01:57:32,611 Remember that. 1479 01:57:33,714 --> 01:57:35,614 Yes, sir. 1480 01:57:35,682 --> 01:57:38,617 [dramatic music] 1481 01:57:52,499 --> 01:57:54,900 - 'Mr. Thom?' - 'Yeah.' 1482 01:57:54,968 --> 01:57:57,002 There's a canoe beached down there. 1483 01:57:57,071 --> 01:57:59,871 Hey, I think I found the owners. 1484 01:58:01,208 --> 01:58:02,874 Take it easy. 1485 01:58:12,820 --> 01:58:14,386 Hold it. Hold it. 1486 01:58:19,159 --> 01:58:21,293 Put your guns down. 1487 01:58:21,361 --> 01:58:22,994 We're Americans. 1488 01:58:23,063 --> 01:58:24,429 They don't look too friendly. 1489 01:58:24,498 --> 01:58:26,331 Yeah, as long as they have those rifles 1490 01:58:26,400 --> 01:58:27,833 that's an open question. 1491 01:58:27,901 --> 01:58:30,335 I'll tell you one thing. Those are Japanese rifles. 1492 01:58:32,106 --> 01:58:34,406 Well, let's do something. I don't trust them. 1493 01:58:34,475 --> 01:58:36,808 I don't trust them or those rifles? 1494 01:58:41,815 --> 01:58:43,849 - Who are they, Lenny? - I don't know. 1495 01:58:45,986 --> 01:58:48,653 Mr. Kennedy, those are Japanese rifles. 1496 01:58:49,523 --> 01:58:51,256 You speak English? 1497 01:58:53,060 --> 01:58:54,426 You know Rendova? 1498 01:58:55,596 --> 01:58:58,330 There must be some way to get through to 'em. 1499 01:58:58,398 --> 01:59:00,398 Try 'em in Latin, Jack. 1500 01:59:02,669 --> 01:59:05,804 You take a message to Rendova? 1501 01:59:09,009 --> 01:59:10,642 What are you gonna use? 1502 01:59:12,179 --> 01:59:13,645 I'll find something. 1503 01:59:16,316 --> 01:59:19,451 [dramatic music] 1504 01:59:29,263 --> 01:59:30,962 Why don't we jump 'em, sir? 1505 01:59:31,031 --> 01:59:32,831 We can get the rifles and the canoe. 1506 01:59:32,900 --> 01:59:35,834 Yeah. We can deliver the message ourselves. 1507 01:59:35,903 --> 01:59:37,669 No, wait. 1508 01:59:37,738 --> 01:59:40,005 What about this, Jack? It's smooth and everything. 1509 01:59:41,308 --> 01:59:43,008 Here. Put it on my knee. 1510 01:59:55,889 --> 01:59:58,456 I'm a friend of... 1511 01:59:58,525 --> 02:00:01,159 ...Johnny Carey. 1512 02:00:01,228 --> 02:00:02,694 You know Johnny Carey? 1513 02:00:04,364 --> 02:00:06,665 Rendova. Johnny Carey. 1514 02:00:09,403 --> 02:00:12,070 - This could backfire, you know. - It could. 1515 02:00:12,139 --> 02:00:14,873 If it falls in the wrong hands, it's just like takin' out an ad. 1516 02:00:16,543 --> 02:00:18,577 Time is running short on us, Barney. 1517 02:00:19,913 --> 02:00:21,012 There. How's that? 1518 02:00:21,081 --> 02:00:24,416 (Ross) '"Native knows position. He can pilot.' 1519 02:00:24,484 --> 02:00:27,485 'Eleven alive. Need small boat. Kennedy."' 1520 02:00:28,689 --> 02:00:30,121 Well, it might do it. 1521 02:00:41,235 --> 02:00:43,001 You take to Rendova. 1522 02:00:47,708 --> 02:00:49,007 Rendova. 1523 02:00:52,446 --> 02:00:55,580 [dramatic music] 1524 02:01:10,597 --> 02:01:12,364 You think they'll deliver it? 1525 02:01:12,432 --> 02:01:14,599 You want my opinion, I think they'll eat it. 1526 02:01:17,804 --> 02:01:19,971 Couple of guys like that, you send them to Rendova 1527 02:01:20,040 --> 02:01:22,107 they're liable to show up in Seattle. 1528 02:01:23,410 --> 02:01:24,843 That's alright. 1529 02:01:24,911 --> 02:01:27,412 Last I heard, Seattle was on our side too. 1530 02:01:38,225 --> 02:01:40,525 Jack. 1531 02:01:40,594 --> 02:01:42,193 Take a look at this. 1532 02:01:45,999 --> 02:01:48,166 That's not even the way to Seattle. 1533 02:02:11,291 --> 02:02:14,592 - Any luck, skipper? - No. No luck, Zinser. 1534 02:02:18,899 --> 02:02:20,665 There ain't no food and there ain't no water 1535 02:02:20,734 --> 02:02:22,701 on any of these islands. 1536 02:02:25,072 --> 02:02:28,173 I don't know about the brass, but I made my last swim. 1537 02:02:28,241 --> 02:02:30,675 If I'm gonna die, I'm gonna do it my way. 1538 02:02:35,549 --> 02:02:37,549 Maybe we should've stayed on the foredeck. 1539 02:02:37,617 --> 02:02:39,317 Somebody might have seen us. 1540 02:02:39,386 --> 02:02:42,654 Don't even start tellin' us what we should have done. 1541 02:02:42,723 --> 02:02:45,256 You think we're better off here? 1542 02:02:45,325 --> 02:02:47,325 I think somebody could've guessed we got hit 1543 02:02:47,394 --> 02:02:48,793 and had to abandon ship. 1544 02:02:48,862 --> 02:02:51,096 We didn't abandon ship, it abandoned us. 1545 02:02:51,164 --> 02:02:54,833 Why do you have to argue about every damn little detail? 1546 02:02:54,901 --> 02:02:57,068 We wound up in the water. 1547 02:03:17,557 --> 02:03:19,557 PWD, this is GSE calling. 1548 02:03:19,626 --> 02:03:21,926 PWD, this is GSE calling. 1549 02:03:21,995 --> 02:03:24,062 This is PWD. Go ahead, GSE. 1550 02:03:24,131 --> 02:03:26,131 I anticipate moving this station tomorrow. 1551 02:03:26,199 --> 02:03:28,166 I can't get a good view of Ferguson Passage 1552 02:03:28,235 --> 02:03:30,635 or the west side of Blackett Strait. 1553 02:03:30,704 --> 02:03:33,471 Uh, new position of the station will be Dog 34. 1554 02:03:33,540 --> 02:03:34,839 I repeat Dog 34. 1555 02:03:34,908 --> 02:03:36,741 Final advice a.m. Over. 1556 02:03:36,810 --> 02:03:38,576 PWD acknowledges and out. 1557 02:03:38,645 --> 02:03:40,845 Thank you, PWD. GSE, out. 1558 02:03:45,085 --> 02:03:46,718 What good is it? 1559 02:03:46,787 --> 02:03:48,486 - What good is it? - Take it easy. 1560 02:03:48,555 --> 02:03:50,522 Well, what good is the damn thing? 1561 02:03:50,590 --> 02:03:51,856 Who we gonna wave it at, huh? 1562 02:03:51,925 --> 02:03:54,092 Nobody! That's who. Nobody! 1563 02:03:54,161 --> 02:03:56,294 We've struck out, Mag. Admit it! 1564 02:03:56,363 --> 02:03:57,996 Look, we still have somethin' workin' for us. 1565 02:03:58,064 --> 02:04:00,465 - Those two natives. - Oh, they never got through. 1566 02:04:00,534 --> 02:04:01,866 - How do you know they didn't? - Well, they didn't. 1567 02:04:01,935 --> 02:04:03,935 It's as simple as that. 1568 02:04:04,004 --> 02:04:05,637 [shatters] 1569 02:04:16,983 --> 02:04:19,651 You don't have to pull rank on me, Mr. Kennedy. 1570 02:04:19,719 --> 02:04:23,121 We're not getting out of here and I know it! 1571 02:04:23,190 --> 02:04:25,256 Well, you don't believe it. Neither does anybody else. 1572 02:04:25,325 --> 02:04:27,692 - Ask 'em. - Mag? 1573 02:04:29,863 --> 02:04:33,631 - I don't know, sir. - Zinser? 1574 02:04:33,700 --> 02:04:35,934 It's getting so I really don't care, Mr. Kennedy. 1575 02:04:36,002 --> 02:04:37,302 Well, you're gonna start right now. 1576 02:04:37,370 --> 02:04:39,938 All of us are. We're getting out of here. 1577 02:04:40,006 --> 02:04:41,473 - One way or the other. - What about the natives? 1578 02:04:41,541 --> 02:04:43,141 If the natives won't do it, we'll do it another way. 1579 02:04:43,210 --> 02:04:44,742 But we're getting out of here if we have to get 1580 02:04:44,811 --> 02:04:47,145 underwater and drag this damned island back with us. 1581 02:05:06,132 --> 02:05:09,067 [dramatic music] 1582 02:05:18,044 --> 02:05:20,612 Mr. Thom, Mr. Thom, there's a canoe 1583 02:05:20,680 --> 02:05:22,313 full of natives off the beach. 1584 02:05:22,382 --> 02:05:23,715 Skipper. 1585 02:05:25,018 --> 02:05:26,751 Mag, stay with Pappy. 1586 02:05:43,904 --> 02:05:46,237 Mr. Kennedy. Mr. Kennedy. 1587 02:05:51,244 --> 02:05:52,443 I'm Kennedy. 1588 02:05:52,512 --> 02:05:55,313 Mr. Kennedy, I'm Benjamin Kevu. I have a letter for you. 1589 02:06:03,156 --> 02:06:05,857 It's from an Australian coastwatcher named Evans. 1590 02:06:06,793 --> 02:06:08,393 He got the coconut. 1591 02:06:11,031 --> 02:06:13,831 "On His Majesty's service.. 1592 02:06:13,900 --> 02:06:16,134 "...senior officer, Olasana Island. 1593 02:06:17,437 --> 02:06:19,971 "Friday, 11:00 p.m. 1594 02:06:20,040 --> 02:06:22,340 '"I just learned of your presence on Olasana.' 1595 02:06:24,377 --> 02:06:28,012 '"I strongly advise you return here in this canoe' 1596 02:06:28,081 --> 02:06:31,916 '"and by the time you arrive, I will be in radio communication' 1597 02:06:31,985 --> 02:06:34,385 '"with authorities at Rendova' 1598 02:06:34,454 --> 02:06:36,854 "where we can finalize plans to collect balance 1599 02:06:36,923 --> 02:06:39,891 of your party. A.R. Evans." 1600 02:06:42,896 --> 02:06:44,095 I suggest we leave as soon as possible. 1601 02:06:44,164 --> 02:06:47,131 Enemy patrols are active. 1602 02:06:47,200 --> 02:06:50,301 Alright, keep the men posted undercover till I get back. 1603 02:06:50,370 --> 02:06:52,904 [instrumental music] 1604 02:07:19,366 --> 02:07:21,532 If he could just get past those patrols. 1605 02:07:45,291 --> 02:07:50,628 ♪ Rock of ages cleft for me ♪ 1606 02:07:50,697 --> 02:07:55,299 ♪ Let me hide myself in Thee ♪ 1607 02:07:55,368 --> 02:08:00,038 ♪ Let the water and the blood ♪ 1608 02:08:00,106 --> 02:08:04,575 ♪ From Thy riven side which flowed ♪ 1609 02:08:04,644 --> 02:08:07,045 [plane droning] 1610 02:08:10,417 --> 02:08:11,816 - What is it, Kevu? - Japanese plane. 1611 02:08:11,885 --> 02:08:13,317 Please stay undercover. 1612 02:08:25,999 --> 02:08:31,235 ♪ Rock of ages cleft for me ♪ 1613 02:08:31,304 --> 02:08:36,774 ♪ Let me hide myself in Thee ♪ 1614 02:08:36,843 --> 02:08:42,046 ♪ Let the water and the blood ♪ 1615 02:08:42,115 --> 02:08:43,915 ♪ From Thy riven.. ♪♪ 1616 02:08:43,983 --> 02:08:47,118 [dramatic music] 1617 02:09:09,409 --> 02:09:10,942 Hello. I'm Reg Evans. Very glad you made it. 1618 02:09:11,010 --> 02:09:12,643 Jack Kennedy. Glad to be here. 1619 02:09:12,712 --> 02:09:15,580 I've set the rendezvous for the Peter Tare at Patparan Island. 1620 02:09:15,648 --> 02:09:18,349 In the meantime, we'll send you directly to Rendova. 1621 02:09:18,418 --> 02:09:21,552 They'll never get past those reefs unless I take 'em through. 1622 02:09:21,621 --> 02:09:23,087 Yes, I entirely agree. 1623 02:09:23,156 --> 02:09:24,522 Alright, you make the rendezvous 1624 02:09:24,591 --> 02:09:26,991 at Patparan Island at 0200 hours. 1625 02:09:27,060 --> 02:09:29,360 Peter Tare will approach from north by northwest. 1626 02:09:29,429 --> 02:09:31,996 Fire four identification shots. 1627 02:09:32,065 --> 02:09:33,765 Well, I only have, uh, three rounds. 1628 02:09:33,833 --> 02:09:35,533 - Use this. - Thank you. 1629 02:09:35,602 --> 02:09:37,702 I'd like to give you cup of tea, but you don't have the time. 1630 02:09:37,771 --> 02:09:38,936 I'm very grateful. 1631 02:09:39,005 --> 02:09:40,872 Glad to help, Kennedy. Good luck. 1632 02:09:40,940 --> 02:09:43,474 [dramatic music] 1633 02:10:10,503 --> 02:10:12,170 Patparan, a beam. 1634 02:10:16,009 --> 02:10:19,143 [gunshots] 1635 02:10:21,848 --> 02:10:24,982 [gunshots] 1636 02:10:27,720 --> 02:10:29,787 [gunshot] 1637 02:10:29,856 --> 02:10:32,190 [engine rumbling] 1638 02:10:34,460 --> 02:10:36,327 [speaking in foreign language] 1639 02:11:58,778 --> 02:12:00,211 Barney. 1640 02:12:00,280 --> 02:12:01,812 'Hey, Lenny!' 1641 02:12:04,784 --> 02:12:05,750 Barney! 1642 02:12:05,818 --> 02:12:08,753 [dramatic music] 1643 02:12:26,973 --> 02:12:29,106 Pappy, we're gettin' you home. 1644 02:12:41,688 --> 02:12:43,054 Hello, skipper. 1645 02:12:43,122 --> 02:12:45,289 - 'Hey, skipper!' - You made it! 1646 02:12:45,358 --> 02:12:47,391 - Here we are! - I told you, Albert. 1647 02:12:47,460 --> 02:12:49,393 I told you we'd make it! 1648 02:12:53,333 --> 02:12:57,068 - 'Let me take a slice of this.' - 'This stuff ain't bad.' 1649 02:12:57,136 --> 02:12:59,570 Thom. 1650 02:12:59,639 --> 02:13:01,605 Hey, bartender, don't give my friend another drink. 1651 02:13:01,674 --> 02:13:03,507 You'll have to send him home in a cask. 1652 02:13:03,576 --> 02:13:05,776 - This guy can't cook. - How would you know? 1653 02:13:05,845 --> 02:13:07,111 [all laughing] 1654 02:13:07,180 --> 02:13:09,714 [indistinct chatter] 1655 02:13:13,753 --> 02:13:14,885 Hey, hey, old buddy. 1656 02:13:14,954 --> 02:13:17,488 We really won this ballgame. We're on our way home. 1657 02:13:19,192 --> 02:13:21,125 - Home? - That's right, Jack. 1658 02:13:21,194 --> 02:13:22,927 It's navy custom. You lose a boat 1659 02:13:22,996 --> 02:13:25,663 you rate a stateside leave. 1660 02:13:25,732 --> 02:13:27,665 Well, that sounds great. 1661 02:13:27,734 --> 02:13:29,200 I'd like that. 1662 02:13:31,938 --> 02:13:33,704 You're goin', aren't you? 1663 02:13:36,509 --> 02:13:39,210 Jack, you rated, we all do. 1664 02:13:39,278 --> 02:13:41,712 I know. 1665 02:13:41,781 --> 02:13:43,914 Well, then why not take it if you're entitled? 1666 02:13:45,518 --> 02:13:47,651 Nobody owes me anything, Barney. 1667 02:13:49,222 --> 02:13:50,688 My boat's gone. 1668 02:13:51,758 --> 02:13:53,290 Two men. 1669 02:13:53,359 --> 02:13:54,592 Took me a long time to get out here. 1670 02:13:54,660 --> 02:13:56,494 I'd like to stick around a while. 1671 02:13:57,630 --> 02:13:59,430 Can you get me another one? 1672 02:14:01,000 --> 02:14:01,966 [knock on door] 1673 02:14:02,035 --> 02:14:03,401 Come. 1674 02:14:04,971 --> 02:14:07,304 Well, Mr. Kennedy, could I talk to you a minute? 1675 02:14:07,373 --> 02:14:09,206 Sure. Come on in, Albert. 1676 02:14:09,275 --> 02:14:12,676 - Uh, alone, sir. - Alright. 1677 02:14:12,745 --> 02:14:13,811 Oh, stay here, Jack. 1678 02:14:13,880 --> 02:14:16,047 - Sir, give me a hand? - Sure, Barney. 1679 02:14:16,115 --> 02:14:18,282 - Take it easy. - Ow. 1680 02:14:22,688 --> 02:14:25,289 Come on in, Albert. Want a cup of coffee? 1681 02:14:25,358 --> 02:14:27,558 No, thank you, sir. 1682 02:14:27,627 --> 02:14:29,760 - Sit down. - Thank you. 1683 02:14:33,166 --> 02:14:34,965 I just came in to say.. 1684 02:14:36,702 --> 02:14:39,170 Well, I want to apologize, Mr. Kennedy. 1685 02:14:39,238 --> 02:14:40,805 For what? 1686 02:14:40,873 --> 02:14:43,574 Throwin' that lantern around and, uh.. 1687 02:14:43,643 --> 02:14:45,409 ...poppin' off the way I did. 1688 02:14:45,478 --> 02:14:47,978 There's nothing to apologize for. 1689 02:14:48,047 --> 02:14:49,513 Yes, there is. 1690 02:14:52,151 --> 02:14:55,619 Here you are trying to get us out of this mess, and, uh.. 1691 02:14:56,722 --> 02:14:58,622 ...I start shouting about how.. 1692 02:15:00,059 --> 02:15:02,526 ...we won't be coming back.. 1693 02:15:02,595 --> 02:15:04,962 ...and havin' a fit all over the place. 1694 02:15:07,433 --> 02:15:09,500 I owe you an awful lot, sir. 1695 02:15:09,569 --> 02:15:11,802 And I just wanted to say I'm sorry. 1696 02:15:16,576 --> 02:15:20,277 Albert, if I ever get in a jam like this again 1697 02:15:20,346 --> 02:15:22,480 I hope I have plenty of men like you aboard. 1698 02:15:23,716 --> 02:15:25,449 Men who aren't afraid to say what they believe 1699 02:15:25,518 --> 02:15:27,685 even though the odds are against them. 1700 02:15:29,055 --> 02:15:32,590 - So stay available, okay? - Thank you, sir. 1701 02:15:51,577 --> 02:15:53,811 - Well? - He passed me over admiral. 1702 02:15:53,880 --> 02:15:56,514 - Made me skipper of the 61. - Great. 1703 02:15:56,582 --> 02:15:58,782 Watch out for Japanese destroyers. 1704 02:16:02,855 --> 02:16:04,021 Hey, skipper. 1705 02:16:05,358 --> 02:16:07,158 Bucky. 1706 02:16:07,226 --> 02:16:09,293 - What boat'd you draw? - 59. 1707 02:16:11,564 --> 02:16:12,930 Another old one, huh? 1708 02:16:14,600 --> 02:16:17,301 Well, well, what's old Bucky gonna do 1709 02:16:17,370 --> 02:16:20,070 with three weeks' leave? 1710 02:16:20,139 --> 02:16:21,472 Skipper. 1711 02:16:21,541 --> 02:16:23,507 - Hiya, skipper. - Be thinkin' of you. 1712 02:16:23,576 --> 02:16:25,409 Shipwrecked at the top of the mark. 1713 02:16:25,478 --> 02:16:28,445 - Hoist one for me. - Thank you, sir. 1714 02:16:28,514 --> 02:16:30,814 - Johnson. - Thank you, sir. 1715 02:16:30,883 --> 02:16:33,417 - Bucky. - See you again, Mr. Kennedy. 1716 02:16:35,521 --> 02:16:37,454 Take me to the Golden Gate, James. 1717 02:16:37,523 --> 02:16:39,657 [engine starts] 1718 02:16:45,164 --> 02:16:47,364 - Don't tell me. - It's true. 1719 02:16:47,433 --> 02:16:49,166 You're just lucky, Mr. Kennedy. 1720 02:16:49,235 --> 02:16:51,068 Well, if you men haven't had enough, you might as well 1721 02:16:51,137 --> 02:16:53,270 stow your gear. 1722 02:16:53,339 --> 02:16:54,672 Drewitch, Drawdy, you wanna help him 1723 02:16:54,740 --> 02:16:56,273 fire up the engine and see what we've got? 1724 02:16:56,342 --> 02:16:57,808 Yes, sir. 1725 02:17:03,549 --> 02:17:05,349 Maguire, sir. Radioman second. 1726 02:17:05,418 --> 02:17:07,351 Mauer, sir. Seaman first. 1727 02:17:07,420 --> 02:17:08,786 What happened to your leaves? 1728 02:17:08,854 --> 02:17:10,721 Well, we decided to save them till Christmas. 1729 02:17:12,191 --> 02:17:13,991 Besides, skipper, you're, uh.. 1730 02:17:14,060 --> 02:17:17,328 You're a little on the thin side. You need my cookin'. 1731 02:17:17,396 --> 02:17:18,462 That's right, you never did develop 1732 02:17:18,531 --> 02:17:19,697 that third specialty, did you? 1733 02:17:19,765 --> 02:17:22,132 Well, I got one now, sir. 1734 02:17:22,201 --> 02:17:24,668 Spam a la Mauer. 1735 02:17:24,737 --> 02:17:27,438 - 'Schnibbe!' - Yes, sir. 1736 02:17:27,506 --> 02:17:29,340 Tell the 114 to secure that brow 1737 02:17:29,408 --> 02:17:31,141 before somebody breaks their neck! 1738 02:17:32,378 --> 02:17:34,445 Standby to cast off all lines. 1739 02:17:37,149 --> 02:17:40,084 [engine starts] 1740 02:17:54,133 --> 02:17:56,000 [chuckles] 1741 02:17:56,068 --> 02:17:58,002 Jockeys. 1742 02:17:58,070 --> 02:18:00,471 Just a bunch of jockeys. 1743 02:18:00,539 --> 02:18:03,674 [instrumental music] 1744 02:18:38,377 --> 02:18:41,512 [instrumental music] 138476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.