Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,635
nstrumental music]
2
00:00:08,743 --> 00:00:11,076
(male narrator) On August 7, 1942
3
00:00:11,145 --> 00:00:15,414
elements of the 1st Marine Division landed on Guadalcanal.
4
00:00:15,483 --> 00:00:17,483
The American Navy was assigned the job
5
00:00:17,551 --> 00:00:20,285
of sea support in the Solomon Islands.
6
00:00:20,354 --> 00:00:22,054
There were few capital ships available
7
00:00:22,123 --> 00:00:26,091
and they were ill-suited for narrow channel warfare.
8
00:00:26,160 --> 00:00:28,293
The PT boats were.
9
00:00:28,362 --> 00:00:31,196
They were fast shallow draft withers
10
00:00:31,265 --> 00:00:34,400
carrying maximum torpedo power.
11
00:00:34,468 --> 00:00:37,836
Their assignment, harass the enemy
12
00:00:37,905 --> 00:00:39,538
and buy time for a navy
13
00:00:39,607 --> 00:00:42,674
that was still on the drawing boards.
14
00:00:42,743 --> 00:00:45,544
This narrative concerns one of those boats
15
00:00:45,613 --> 00:00:49,615
and its crew commanded by Lieutenant JG John F. Kennedy.
16
00:00:51,352 --> 00:00:52,818
PT 109.
17
00:00:52,887 --> 00:00:55,421
[instrumental music]
18
00:01:15,109 --> 00:01:16,442
Rogers.
19
00:01:17,845 --> 00:01:19,078
Yes, sir?
20
00:01:19,146 --> 00:01:21,013
Please notify
these three officers
21
00:01:21,082 --> 00:01:23,082
they'll be disembarking
in an hour.
22
00:01:23,150 --> 00:01:24,550
Yes, sir.
23
00:01:32,927 --> 00:01:34,293
[knocks]
24
00:01:34,361 --> 00:01:36,695
End of the line, Mr. Talbot.
Be in Tulagi in about an hour.
25
00:01:36,764 --> 00:01:38,630
(Talbot)
'Thanks, Rogers.'
26
00:01:38,699 --> 00:01:41,967
[knocks]
Mr. Claybon, won't be long now.
27
00:01:42,036 --> 00:01:43,669
(Claybon)
'Much obliged.'
28
00:01:45,239 --> 00:01:48,140
[knocks]
Mr. Kennedy, war is ready.
29
00:01:48,209 --> 00:01:49,575
Oh, thanks, Rogers.
30
00:01:49,643 --> 00:01:51,877
Mr. Kennedy, uh, can I be frank
with you for a minute?
31
00:01:51,946 --> 00:01:53,378
Sure, come on in, Rogers.
32
00:01:54,849 --> 00:01:57,382
I've always had good luck
being frank with lieutenants.
33
00:01:57,451 --> 00:01:59,751
It's ensigns and admirals
you can't talk to.
34
00:01:59,820 --> 00:02:01,620
Now right after this trip, I'm
shipping onto the beach
35
00:02:01,689 --> 00:02:03,889
at Pearl, so far so good.
Now hear this.
36
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
Right away, you get yourself
transferred back to the States.
37
00:02:06,694 --> 00:02:08,861
Zingo, you send for me.
38
00:02:08,929 --> 00:02:10,662
- Zingo?
- Oh, we'd make a great team.
39
00:02:10,731 --> 00:02:13,165
Maybe running a nice wave
barracks or Jacksonville
40
00:02:13,234 --> 00:02:16,368
or some town where they got a
few sensible after-hour joints.
41
00:02:16,437 --> 00:02:17,503
Rogers, I just got here.
42
00:02:17,571 --> 00:02:18,770
Oh, you don't want this,
Mr. Kennedy.
43
00:02:18,839 --> 00:02:20,339
Believe me,
I've been in this navy.
44
00:02:20,407 --> 00:02:21,406
The worst thing you could do
is let them trick you
45
00:02:21,475 --> 00:02:22,975
onto an ocean.
46
00:02:23,043 --> 00:02:25,544
PT boat,
nothing but a plywood coffin.
47
00:02:25,613 --> 00:02:27,179
Well, I can't ask
for a transfer.
48
00:02:27,248 --> 00:02:30,616
Of course, you can. I've got
little, uh, background on you.
49
00:02:30,684 --> 00:02:32,284
The word, you got the juice.
50
00:02:32,353 --> 00:02:34,019
You got pliers down there
in Washington.
51
00:02:34,088 --> 00:02:36,188
- The juice?
- Juice, muscle, glycerin.
52
00:02:36,257 --> 00:02:40,058
Don't they teach you
any practical talk at Harvard?
53
00:02:40,127 --> 00:02:41,627
It's an elective.
54
00:02:41,695 --> 00:02:43,629
Tell the old man to drop
the word in somebody's ear.
55
00:02:43,697 --> 00:02:44,796
Tell him to get a hold of Leahy.
56
00:02:44,865 --> 00:02:46,365
You can get out of here
in no time.
57
00:02:46,433 --> 00:02:48,200
No, I'm sorry, Rogers,
I'm afraid I used
58
00:02:48,269 --> 00:02:50,702
all that glycerin
to get down here.
59
00:02:50,771 --> 00:02:53,038
You mean you negotiated
your way out here?
60
00:02:53,107 --> 00:02:54,439
That's right.
61
00:02:54,508 --> 00:02:56,542
You put in a fix
to go the wrong way?
62
00:02:56,610 --> 00:02:57,743
Right.
63
00:02:57,811 --> 00:03:00,245
Mr. Kennedy,
they're fighting out here.
64
00:03:00,314 --> 00:03:01,713
Wait, hold it.
Maybe it's not too late.
65
00:03:01,782 --> 00:03:03,148
Tell them you went psycho,
you..
66
00:03:03,217 --> 00:03:05,350
You ate some poisoned meat,
you woke up dizzy.
67
00:03:05,419 --> 00:03:07,553
It's too late, Rogers,
and I'm surprised at you.
68
00:03:07,621 --> 00:03:09,655
- Where's your spirit?
- Spirit? What's that?
69
00:03:09,723 --> 00:03:11,590
The willingness to fight
for what you believe in.
70
00:03:11,659 --> 00:03:13,559
Oh, that spirit, Mr. Kennedy,
I got it.
71
00:03:13,627 --> 00:03:16,562
I believe in a transfer.
72
00:03:16,630 --> 00:03:18,163
Now you know
I wouldn't snow you.
73
00:03:18,232 --> 00:03:20,866
With thinking like this,
you're just not gonna make out.
74
00:03:20,935 --> 00:03:23,735
(man on speaker)
'General quarters!
General quarters!'
75
00:03:23,804 --> 00:03:26,171
'All men,
man your battle stations.'
76
00:03:26,240 --> 00:03:28,774
[siren blaring]
77
00:03:28,842 --> 00:03:31,777
[dramatic music]
78
00:03:38,085 --> 00:03:39,685
Hey, you! Hey, you fella!
79
00:03:39,753 --> 00:03:41,987
Give that sailor a hand
with the ammo.
80
00:03:49,597 --> 00:03:52,531
[airplane droning]
81
00:03:55,869 --> 00:03:58,403
[gunfire]
82
00:03:58,472 --> 00:04:01,039
[canon fire]
83
00:04:03,177 --> 00:04:05,410
[plane droning]
84
00:04:07,948 --> 00:04:09,681
[explosion]
85
00:04:15,422 --> 00:04:17,089
[explosion]
86
00:04:27,067 --> 00:04:28,867
[gunfire]
87
00:04:28,936 --> 00:04:30,936
[explosion]
88
00:04:33,207 --> 00:04:34,873
[explosion]
89
00:04:56,363 --> 00:04:57,929
Mr. Kennedy!
90
00:04:59,633 --> 00:05:01,900
Welcome to the South Pacific.
91
00:05:10,711 --> 00:05:13,845
[instrumental music]
92
00:06:08,769 --> 00:06:11,970
- Best of luck, Jack.
- Same to you, captain.
93
00:06:12,039 --> 00:06:14,506
- See you around, Jack.
- Right, Pete.
94
00:06:17,378 --> 00:06:18,877
- Bulotti.
- Yes, sir.
95
00:06:18,946 --> 00:06:20,712
I'm tellin' you
for the last time
96
00:06:20,781 --> 00:06:22,914
I don't want this crane
in the pier area
97
00:06:22,983 --> 00:06:24,249
when we're loading ammunition.
98
00:06:24,318 --> 00:06:25,283
Yes, sir.
99
00:06:25,352 --> 00:06:27,119
And I don't permit
100
00:06:27,187 --> 00:06:28,487
oil drums in the area
101
00:06:28,555 --> 00:06:30,622
when we're loading
ammunition either.
102
00:06:30,691 --> 00:06:32,491
- Yes, sir.
- Afternoon, sir.
103
00:06:32,559 --> 00:06:34,626
Good afternoon.
Even if I should permit it
104
00:06:34,695 --> 00:06:36,828
'you should know better
than to permit it.'
105
00:06:36,897 --> 00:06:39,598
- Yes, sir.
- What's your problem?
106
00:06:39,666 --> 00:06:42,000
I was looking for
the squadron commander, sir.
107
00:06:42,069 --> 00:06:45,103
Bulotti, I saw
your friend Nesbitt
108
00:06:45,172 --> 00:06:46,805
ditch that cigarette butt.
109
00:06:46,874 --> 00:06:48,473
You can tell him for me
he's in trouble.
110
00:06:48,542 --> 00:06:51,176
He's in real trouble.
111
00:06:51,245 --> 00:06:52,644
Yes, sir.
112
00:06:54,548 --> 00:06:57,883
[sighs]
Huh, look at 'em.
113
00:06:57,951 --> 00:07:00,285
'Skippers,
they call themselves.'
114
00:07:00,354 --> 00:07:02,087
'They're not naval officers,
they're nothing'
115
00:07:02,156 --> 00:07:04,656
'but a bunch of civilians
dressed up in costume.'
116
00:07:04,725 --> 00:07:05,957
What, uh, what was
bothering you?
117
00:07:06,026 --> 00:07:07,626
I was lookin' for
the squadron commander, sir.
118
00:07:07,694 --> 00:07:09,694
- Which squadron?
- PT Squadron 2.
119
00:07:09,763 --> 00:07:11,363
That'd be Lieutenant Cluster.
120
00:07:11,432 --> 00:07:12,898
Go straight down main street.
121
00:07:12,966 --> 00:07:15,567
The path this side
of the post office.
122
00:07:15,636 --> 00:07:17,135
Last tent.
123
00:07:17,204 --> 00:07:19,738
- Thank you, sir.
- You're very welcome.
124
00:07:21,442 --> 00:07:23,575
- And Bulotti.
- Yes, sir.
125
00:07:23,644 --> 00:07:27,712
I'm putting you on report for
not putting Nesbitt on report.
126
00:07:27,781 --> 00:07:29,080
Yes, sir.
127
00:07:32,186 --> 00:07:33,652
Fender head.
128
00:07:34,488 --> 00:07:37,622
[instrumental music]
129
00:08:41,455 --> 00:08:42,521
[knocks]
130
00:08:42,589 --> 00:08:45,557
- Lieutenant Cluster?
- Mm.
131
00:08:45,626 --> 00:08:47,192
[knocks]
Lieutenant?
132
00:08:47,261 --> 00:08:49,394
[sighs]
133
00:08:49,463 --> 00:08:50,662
Yeah, what is it?
134
00:08:50,731 --> 00:08:52,898
Lieutenant Kennedy
reporting for duty, sir.
135
00:08:54,067 --> 00:08:56,835
- Kennedy?
- Yes, sir.
136
00:08:56,904 --> 00:08:58,670
Come in, sit down.
137
00:08:58,739 --> 00:09:00,305
[sighs]
138
00:09:02,609 --> 00:09:03,775
What time is it?
139
00:09:03,844 --> 00:09:06,878
It's uh, quarter
of, uh, 2:00, sir.
140
00:09:06,947 --> 00:09:08,680
A quarter of 2:00?
141
00:09:08,749 --> 00:09:11,349
Mister, you just woke me up
in the middle of the night.
142
00:09:11,418 --> 00:09:15,153
Oh, I'm sorry, sir.
I, I didn't know your schedule.
143
00:09:15,222 --> 00:09:18,223
That's alright, lieutenant.
I'm Al Cluster.
144
00:09:18,292 --> 00:09:19,724
Jack Kennedy.
Nice to meet you.
145
00:09:19,793 --> 00:09:21,092
Nice to meet you, Jack.
146
00:09:21,161 --> 00:09:23,962
- Help yourself to a cigarette.
- Oh, thanks, no.
147
00:09:24,031 --> 00:09:26,031
What can I do for you?
148
00:09:26,099 --> 00:09:27,732
Well, I'm reporting
for duty, sir.
149
00:09:27,801 --> 00:09:29,868
- What's your specialty?
- PT skipper.
150
00:09:29,937 --> 00:09:33,505
Oh, that's too bad.
I need an engineering officer.
151
00:09:33,574 --> 00:09:37,609
- Wanna take a crack at it?
- Well, aren't there any boats?
152
00:09:37,678 --> 00:09:40,478
No, not right now.
153
00:09:40,547 --> 00:09:42,547
But I can put you on staff.
154
00:09:42,616 --> 00:09:45,317
Or as I said engineering
officer. I really need one.
155
00:09:45,385 --> 00:09:46,718
Well, if it's all the same
to you, sir
156
00:09:46,787 --> 00:09:48,820
I had counted on a boat.
157
00:09:48,889 --> 00:09:50,789
You did, huh?
158
00:09:50,857 --> 00:09:54,025
Well, there's uh,
there's the 109.
159
00:09:54,094 --> 00:09:56,995
I suppose
you can call that a boat..
160
00:09:57,064 --> 00:09:58,229
...now that you mention it.
161
00:09:58,298 --> 00:10:00,031
But the engineering job,
it wouldn't last--
162
00:10:00,100 --> 00:10:02,601
Oh, the 109 would be fine, sir.
163
00:10:02,669 --> 00:10:04,269
Hm.
164
00:10:04,338 --> 00:10:05,804
Well, we'll go
take a look at her
165
00:10:05,872 --> 00:10:06,972
'Course it's all up to Ritchie.
166
00:10:07,040 --> 00:10:10,375
He's our boat
maintenance officer.
167
00:10:10,444 --> 00:10:13,778
Sweet soul.
You'll meet him soon enough.
168
00:10:13,847 --> 00:10:15,380
You know,
I think I already have.
169
00:10:17,217 --> 00:10:21,586
Lieutenant, can you tell me more
about, um, Commander Ritchie?
170
00:10:21,655 --> 00:10:22,887
Retread.
171
00:10:22,956 --> 00:10:24,823
He was on destroyers
in the first war, retired
172
00:10:24,891 --> 00:10:27,258
then called back again
a couple of years ago.
173
00:10:27,327 --> 00:10:29,494
Strictly regulation.
Does an honest job.
174
00:10:29,563 --> 00:10:31,262
Only trouble, he doesn't
like this hooligan navy
175
00:10:31,331 --> 00:10:34,566
much better than he does
the Japanese.
176
00:10:34,635 --> 00:10:36,668
♪ Ninety eight bottles
of beer on the wall ♪
177
00:10:36,737 --> 00:10:38,703
♪ Ninety eight bottles
of beer on the wall ♪
178
00:10:38,772 --> 00:10:41,373
Well, there's a happy crew.
179
00:10:41,441 --> 00:10:43,642
♪ Ninety seven bottles
of beer on the wall-- ♪♪
180
00:10:43,710 --> 00:10:46,845
Hey, you Bing Crosbys, paint.
181
00:10:46,913 --> 00:10:49,714
Slap it on. This ain't
no movie star's bedroom.
182
00:10:49,783 --> 00:10:52,117
Let's get this boat out of here.
183
00:10:52,185 --> 00:10:54,452
There was a happy ship.
184
00:11:01,028 --> 00:11:02,761
Is it always this hot?
185
00:11:02,829 --> 00:11:04,963
No, Mr. Kennedy,
it gets hotter.
186
00:11:18,745 --> 00:11:22,247
- Any, uh, any questions?
- Yeah. Is it one of ours?
187
00:11:22,315 --> 00:11:26,685
[chuckles]
Yep, officially listed. 109.
188
00:11:26,753 --> 00:11:28,053
Quite a lot of wear and tear,
hasn't it?
189
00:11:28,121 --> 00:11:30,755
Oh, no, it just needs
a woman's touch.
190
00:11:30,824 --> 00:11:32,323
At least.
191
00:11:37,130 --> 00:11:38,196
Wanna take a look
at the engines?
192
00:11:38,265 --> 00:11:39,798
What kind of shape are they in?
193
00:11:39,866 --> 00:11:42,100
Not quite as good
as the rest of the boat.
194
00:11:42,169 --> 00:11:44,269
Well, let's save the worst
for last, alright?
195
00:11:44,337 --> 00:11:45,437
Alright.
196
00:11:50,711 --> 00:11:51,910
Well, it's gonna take
a lot of work.
197
00:11:51,978 --> 00:11:53,244
I don't quite know
where to begin.
198
00:11:53,313 --> 00:11:55,714
If I were you,
I'd start laying the keel.
199
00:11:55,782 --> 00:11:58,349
- You still want her?
- I'd like to give it a try.
200
00:11:58,418 --> 00:12:00,685
Mr. Kennedy, you try this,
you'll try anything.
201
00:12:00,754 --> 00:12:02,887
[siren wailing]
202
00:12:02,956 --> 00:12:04,456
This way!
203
00:12:17,471 --> 00:12:20,405
[planes droning]
204
00:12:31,818 --> 00:12:34,953
[explosions]
205
00:12:38,091 --> 00:12:41,226
[explosions]
206
00:12:46,767 --> 00:12:49,901
[explosions]
207
00:13:15,929 --> 00:13:17,595
Good afternoon, sir.
208
00:13:19,199 --> 00:13:21,065
Good afternoon, lieutenant.
209
00:13:21,134 --> 00:13:22,634
Commander Ritchie,
this is Lieutenant Kennedy.
210
00:13:22,702 --> 00:13:25,436
- He just checked in.
- Oh, yes, uh, yes, we met.
211
00:13:25,505 --> 00:13:26,938
Uh, welcome aboard,
Lieutenant Kennedy.
212
00:13:27,007 --> 00:13:29,073
Thank you, sir.
213
00:13:29,142 --> 00:13:32,277
He, uh, he thinks
he'd like a crack at the 109.
214
00:13:32,345 --> 00:13:35,146
Well, don't be a damn fool.
Show him the boat.
215
00:13:35,215 --> 00:13:37,715
I've seen it, sir.
216
00:13:37,784 --> 00:13:39,818
You think that boat
would ever pass inspection?
217
00:13:39,886 --> 00:13:41,686
Yes, sir.
218
00:13:41,755 --> 00:13:43,721
Another hot rod.
219
00:13:43,790 --> 00:13:46,291
Alright, Mr. Kennedy, you have
one week to put it in shape.
220
00:13:46,359 --> 00:13:49,294
That means one week,
that means in shape.
221
00:13:49,362 --> 00:13:51,362
We'll have to get him
a good crew to help.
222
00:13:51,431 --> 00:13:52,997
Oh, he'll get a crew, alright.
223
00:13:53,066 --> 00:13:56,768
Whether they're any good or not
will be up to Mr. Kennedy.
224
00:13:56,837 --> 00:13:57,902
[Ritchie chuckles]
225
00:13:57,971 --> 00:13:59,437
Yes, sir.
226
00:14:02,542 --> 00:14:04,843
Well, I'll, uh, see
who I can round up.
227
00:14:04,911 --> 00:14:06,578
You do that.
228
00:14:13,854 --> 00:14:16,020
Tsk, tsk, tsk.
229
00:14:16,089 --> 00:14:17,422
[scoffs]
230
00:14:22,896 --> 00:14:26,064
Oh, I'm sorry, sir, I didn't
get a chance to clean up.
231
00:14:26,132 --> 00:14:27,866
It's alright, lieutenant.
232
00:14:27,934 --> 00:14:29,334
You know,
this entire generation's
233
00:14:29,402 --> 00:14:32,136
gonna wind up
dying flat on its belly?
234
00:14:32,205 --> 00:14:34,239
Nothing personal, lieutenant.
235
00:14:35,742 --> 00:14:37,408
Schnibbe.
236
00:14:37,477 --> 00:14:39,410
This thing is full
of strikeovers again.
237
00:14:39,479 --> 00:14:41,379
I could chain up a monkey
in the basement
238
00:14:41,448 --> 00:14:43,348
and get better results.
239
00:14:43,416 --> 00:14:45,450
Try using your elbows.
240
00:14:47,120 --> 00:14:49,320
Come in, come in, sit down.
241
00:14:52,025 --> 00:14:54,292
Ah, it's not like the old navy.
242
00:14:54,361 --> 00:14:55,493
In the old days,
you could eat off the deck.
243
00:14:55,562 --> 00:14:58,096
I mean it,
you could eat off the deck.
244
00:14:58,164 --> 00:15:00,398
Yes, sir, they told us
that at Melville.
245
00:15:00,467 --> 00:15:03,635
Nowadays, these kids,
these-these Hotentots..
246
00:15:03,703 --> 00:15:06,537
Take those boats out, they
bounce 'em around like yo-yos.
247
00:15:06,606 --> 00:15:07,739
They..
248
00:15:07,807 --> 00:15:10,775
- Where?
- Melville, sir.
249
00:15:12,545 --> 00:15:16,414
Mr. Kennedy, I don't care
where you've been.
250
00:15:16,483 --> 00:15:18,216
I don't wanna know
anything about you.
251
00:15:18,285 --> 00:15:21,486
I don't care whether
you've got a mother, a father
252
00:15:21,554 --> 00:15:24,756
an orphan child,
you understand?
253
00:15:24,824 --> 00:15:28,259
You just run a taut ship
and hang on to navy regulations.
254
00:15:28,328 --> 00:15:30,862
If you do, you'll find me
a friendly man.
255
00:15:30,931 --> 00:15:32,230
Damn friendly man.
256
00:15:32,299 --> 00:15:35,266
But if you don't, you..
257
00:15:35,335 --> 00:15:37,402
Schnibbe, where's that memo?
258
00:15:37,470 --> 00:15:39,671
I'm gonna chain up that monkey.
259
00:15:46,513 --> 00:15:48,680
Oh, that's,
that's all, Mr. Kennedy.
260
00:15:50,951 --> 00:15:52,183
Yes, sir.
261
00:15:53,119 --> 00:15:55,320
"A movie for the night.."
262
00:15:58,792 --> 00:16:02,560
Well, you can be replaced
by a wave, you know?
263
00:16:05,298 --> 00:16:07,165
That's all, Schnibbe.
264
00:16:10,303 --> 00:16:13,438
[instrumental music]
265
00:16:46,406 --> 00:16:48,539
Welcome to the South Pacific.
266
00:16:57,183 --> 00:16:58,649
Mr. Kennedy?
267
00:16:59,619 --> 00:17:01,352
Ensign Leonard Thom, your exec.
268
00:17:01,421 --> 00:17:04,155
Oh, hi.
Glad to meet you, Leonard.
269
00:17:04,224 --> 00:17:06,124
Welcome aboard.
270
00:17:06,192 --> 00:17:07,892
How long did they give you
to put it in shape?
271
00:17:07,961 --> 00:17:10,461
Well, we've used about half the
time just talking right here.
272
00:17:10,530 --> 00:17:12,330
[chuckles]
What about a crew?
273
00:17:12,399 --> 00:17:14,465
So far, I've got, um..
274
00:17:16,069 --> 00:17:17,902
'...one land crab.'
275
00:17:20,840 --> 00:17:23,174
Come on, Leonard,
I'll show you around.
276
00:17:25,645 --> 00:17:28,279
Are they kiddin'?
Look at this thing.
277
00:17:29,516 --> 00:17:30,948
Is that our mother ship?
278
00:17:31,017 --> 00:17:33,551
[scoffs]
Holy Toledo.
279
00:17:34,788 --> 00:17:36,354
Shouldn't we stow
our gear aboard?
280
00:17:36,423 --> 00:17:39,323
We better wait for an officer
to report to.
281
00:17:39,392 --> 00:17:40,758
- Know who we drew?
- I don't know.
282
00:17:40,827 --> 00:17:43,261
I got a rundown
from one of the yeoman.
283
00:17:48,401 --> 00:17:50,001
Let's see.
284
00:17:50,070 --> 00:17:53,504
The exec is an ensign
named Leonard Thom.
285
00:17:55,108 --> 00:17:56,707
He's had some sea duty.
286
00:17:58,144 --> 00:18:01,045
He used to be a tackle
on the Ohio state football team.
287
00:18:01,114 --> 00:18:04,916
That rules out mutiny.
How about the old man?
288
00:18:04,984 --> 00:18:08,319
JG named Kennedy.
What the hell are you doin'?
289
00:18:08,388 --> 00:18:10,588
- I'm killin'--
- Oh, will you stop it?
290
00:18:10,657 --> 00:18:12,890
- Why?
- Makes me nervous.
291
00:18:12,959 --> 00:18:14,392
Suffer.
292
00:18:16,596 --> 00:18:18,830
Seems like all he ever did
was go to school.
293
00:18:18,898 --> 00:18:22,500
He's had no sea duty.
Says here he wrote a book.
294
00:18:22,569 --> 00:18:25,269
Sounds like he ought to be
in charge of a library.
295
00:18:25,338 --> 00:18:27,738
What's the name of the book?
296
00:18:27,807 --> 00:18:31,375
- "While England Slept."
- Any pictures in it?
297
00:18:31,444 --> 00:18:33,144
Pidgures?
298
00:18:33,213 --> 00:18:35,379
Pictures, idiot.
299
00:18:35,448 --> 00:18:37,582
He's lookin' for pictures
and I'm an idiot.
300
00:18:37,650 --> 00:18:39,183
Just serving under
a guy like this
301
00:18:39,252 --> 00:18:41,385
'we'd rate the Purple Heart.'
302
00:18:45,225 --> 00:18:47,925
I'll keep it in mind.
303
00:18:47,994 --> 00:18:49,460
[sighs]
304
00:18:51,064 --> 00:18:52,430
I don't think you men have, uh
305
00:18:52,499 --> 00:18:54,265
met our new executive officer,
Ensign Thom.
306
00:18:54,334 --> 00:18:56,367
I'm Lieutenant Kennedy.
307
00:19:01,307 --> 00:19:03,741
Drewitch, sir.
Motor machinist second.
308
00:19:03,810 --> 00:19:05,276
Drewitch.
309
00:19:07,247 --> 00:19:08,946
I'm Harris, sir.
Gunner's mate second.
310
00:19:09,015 --> 00:19:10,414
Harris.
311
00:19:10,483 --> 00:19:13,851
We were just sayin', sir,
she's a very seaworthy craft.
312
00:19:16,856 --> 00:19:19,590
- Lot of potential, anyway.
- Any relation of Bucky?
313
00:19:19,659 --> 00:19:22,693
No, sir, they call me
that though, sometimes.
314
00:19:22,762 --> 00:19:24,428
- Drawdy is my name, sir.
- Drawdy.
315
00:19:24,497 --> 00:19:25,930
Motor machinist, second.
316
00:19:27,834 --> 00:19:30,001
Alright, you men can stow your
gear in the engineering shack.
317
00:19:30,069 --> 00:19:32,537
You'll be staying there
until we get squared away.
318
00:19:33,406 --> 00:19:34,705
[grunts]
Yes, sir.
319
00:19:36,876 --> 00:19:40,144
- Um, Mr. Kennedy?
- Yes, Drewitch?
320
00:19:40,213 --> 00:19:42,346
There are only three of us
to clean up this whole boat.
321
00:19:42,415 --> 00:19:44,448
There's five of us.
322
00:19:45,552 --> 00:19:46,751
Is this the whole crew?
323
00:19:46,819 --> 00:19:48,953
Well, it's all we have
for now. Why?
324
00:19:49,022 --> 00:19:51,389
We'll spend the rest of the war
just gettin' the boat in shape.
325
00:19:51,457 --> 00:19:53,558
Then we'd better get started.
326
00:19:54,761 --> 00:19:56,093
Aye, aye, sir.
327
00:20:00,366 --> 00:20:02,900
(Thom)
Alright, you're home, men,
get your gear.
328
00:20:06,272 --> 00:20:08,573
Six new hands selected with
the upmost of care
329
00:20:08,641 --> 00:20:10,908
to meet the requirements
of the 109.
330
00:20:10,977 --> 00:20:12,610
Only six available.
331
00:20:14,514 --> 00:20:16,614
I'm Kirksey, sir.
Torpedo man second.
332
00:20:16,683 --> 00:20:18,749
Kirksey.
333
00:20:18,818 --> 00:20:20,751
Maguire, sir.
Radioman second.
334
00:20:20,820 --> 00:20:21,886
Maguire.
335
00:20:23,456 --> 00:20:25,156
Marney, sir,
Motormech second.
336
00:20:25,225 --> 00:20:26,591
Marney.
337
00:20:28,428 --> 00:20:29,760
Kowal, sir.
Gunner's mate third.
338
00:20:29,829 --> 00:20:31,095
Kowal.
339
00:20:32,432 --> 00:20:33,798
Albert, sir.
Seaman second class.
340
00:20:33,866 --> 00:20:35,499
Albert.
341
00:20:35,568 --> 00:20:36,867
Mauer, sir.
Seaman first.
342
00:20:36,936 --> 00:20:38,636
Mauer.
Where's your gear, Mauer?
343
00:20:38,705 --> 00:20:40,037
Oh, I was on the Niagara, sir.
344
00:20:40,106 --> 00:20:42,073
My, uh, my gear went down
with the ship.
345
00:20:42,141 --> 00:20:43,741
We'll see if we can scare up
some stuff for you.
346
00:20:43,810 --> 00:20:46,377
- Oh, thank you.
- Right.
347
00:20:46,446 --> 00:20:48,746
Any of you men know how to cook?
348
00:20:53,987 --> 00:20:55,820
Cook?
349
00:20:55,888 --> 00:20:58,789
Yeah, yeah, I used to fix some
stuff for my kid brother, sir.
350
00:20:58,858 --> 00:21:01,726
Good. You're our new cook.
What kind of stuff?
351
00:21:03,363 --> 00:21:05,596
Peanut butter sandwiches, sir.
352
00:21:05,665 --> 00:21:06,964
(Kennedy)
Nothing else?
353
00:21:07,033 --> 00:21:11,068
Well, sometimes I'd stick
some jelly in 'em, sir.
354
00:21:11,137 --> 00:21:14,605
Well, uh, maybe you could cook
up a third specialty, huh?
355
00:21:16,175 --> 00:21:17,742
Maybe.
356
00:21:17,810 --> 00:21:20,144
Drewitch, you wanna show the men
where to stow their gear?
357
00:21:20,213 --> 00:21:22,179
Sir.
358
00:21:22,248 --> 00:21:25,149
Drawdy, show these men
where to stow their gear.
359
00:21:27,754 --> 00:21:28,786
Come on.
360
00:21:28,855 --> 00:21:30,721
Well, what do you think, Jack?
361
00:21:30,790 --> 00:21:32,089
Think they'll do
a good job for us?
362
00:21:32,158 --> 00:21:34,058
Sure.
363
00:21:34,127 --> 00:21:35,960
If we do one for them.
364
00:21:39,332 --> 00:21:40,798
[upbeat music]
365
00:21:40,867 --> 00:21:42,366
If we did get it ready in a week
366
00:21:42,435 --> 00:21:43,834
it wouldn't pass
Ritchie's muster.
367
00:21:43,903 --> 00:21:45,836
I wouldn't worry about that,
Andrew, my boy.
368
00:21:45,905 --> 00:21:48,105
We're still one engine short.
369
00:21:50,410 --> 00:21:53,210
(Kennedy)
'Here you are.
One box, 24 chocolate bars.'
370
00:21:54,881 --> 00:21:56,947
Thanks. And see what you can do
about getting a turret
371
00:21:57,016 --> 00:21:58,949
for that sick torpedo,
will you?
372
00:21:59,018 --> 00:22:00,017
Will do.
373
00:22:01,454 --> 00:22:03,621
And, Sam, um, you--
374
00:22:07,960 --> 00:22:09,226
Thanks.
375
00:22:10,396 --> 00:22:11,829
How are you fellas coming?
376
00:22:11,898 --> 00:22:14,432
I'll say, we've got more
Cosmoline in the solvent
377
00:22:14,500 --> 00:22:16,334
than we got on the gun.
378
00:22:16,402 --> 00:22:19,170
Oh, here, hand it to me.
I'll get some clean stuff.
379
00:22:19,238 --> 00:22:20,738
Thank you.
380
00:22:27,380 --> 00:22:31,816
Alright! Alright! Send down
the bum that done this!
381
00:22:31,884 --> 00:22:34,852
Sorry, chief,
I guess I'm your man.
382
00:22:34,921 --> 00:22:37,154
You know what you got
for a brain, buddy?
383
00:22:37,223 --> 00:22:39,724
A seed pearl. You know
how big a seed pearl is?
384
00:22:39,792 --> 00:22:41,926
It's the damn smallest pearl
in the world.
385
00:22:41,994 --> 00:22:44,228
Now I'm coming up there
and tellin' you the rest of it.
386
00:22:44,297 --> 00:22:45,863
Let's go, sailor.
387
00:22:54,707 --> 00:22:55,973
Permission to come aboard, sir.
388
00:22:56,042 --> 00:22:57,708
Permission granted.
Chief, I'm sorry about that.
389
00:22:57,777 --> 00:22:59,176
It's not you, sir.
390
00:22:59,245 --> 00:23:01,112
It's that cotton-picking
enlisted man over there.
391
00:23:01,180 --> 00:23:03,714
I'm gonna get that son of a gun
that dumped the oil on my head.
392
00:23:03,783 --> 00:23:05,049
I'm afraid I'm
your man, chief. I--
393
00:23:05,118 --> 00:23:06,717
I'm a chief petty officer
in this navy
394
00:23:06,786 --> 00:23:07,752
and I'm not gonna take
that sort of things.
395
00:23:07,820 --> 00:23:09,620
- I'm your man.
- What, sir?
396
00:23:09,689 --> 00:23:11,789
I-I-I didn't realize
anybody was on the other side.
397
00:23:11,858 --> 00:23:14,024
I'm sorry about that.
398
00:23:14,093 --> 00:23:16,193
Well, sir,
I think them seed pearls
399
00:23:16,262 --> 00:23:18,729
is about the best
I can do for you.
400
00:23:28,408 --> 00:23:29,907
Say, chief.
401
00:23:29,976 --> 00:23:32,410
With your permission,
I'd like to replace that shirt.
402
00:23:32,478 --> 00:23:34,145
Permission granted.
403
00:23:39,385 --> 00:23:41,252
- Wanna try it?
- Why not?
404
00:23:44,657 --> 00:23:47,792
machinery whirring]
405
00:23:49,829 --> 00:23:51,762
[engine sputtering]
406
00:24:20,927 --> 00:24:24,061
Commander, do you really think
they can pass this inspection?
407
00:24:27,867 --> 00:24:30,968
- Moment of truth.
- He'll say no.
408
00:24:31,037 --> 00:24:33,370
- Two to one?
- Alright.
409
00:24:33,439 --> 00:24:35,639
- Two chocolate bars to one.
- You're on.
410
00:24:35,708 --> 00:24:37,575
Alright. All hands,
man your cleaning stations
411
00:24:37,643 --> 00:24:39,043
for inspection.
412
00:24:48,020 --> 00:24:49,720
Request permission
to come aboard.
413
00:24:49,789 --> 00:24:52,790
Permission granted.
Ready for inspection, commander.
414
00:24:52,859 --> 00:24:54,525
Well, at least
there's something that floats.
415
00:24:54,594 --> 00:24:57,261
- Sir?
- Oh, uh..
416
00:24:57,330 --> 00:25:00,030
- And how many primer coats?
- Two.
417
00:25:08,241 --> 00:25:11,141
Two primer coats. Let's take
a look at your engines.
418
00:25:11,210 --> 00:25:12,376
Alright.
419
00:25:17,850 --> 00:25:19,416
With your permission, commander.
420
00:25:19,485 --> 00:25:20,818
Go ahead.
421
00:25:28,594 --> 00:25:31,095
Good afternoon, sir. Engine
room, ready for inspection.
422
00:25:31,163 --> 00:25:33,397
Drawdy, motormech second,
standing by.
423
00:25:33,466 --> 00:25:35,799
At ease, Drawdy.
424
00:25:35,868 --> 00:25:38,168
- All three of them work?
- Yes, sir.
425
00:25:38,237 --> 00:25:39,737
- Show him, Drawdy.
- No, no.
426
00:25:39,805 --> 00:25:42,573
Now that won't be necessary,
Mr. Kennedy.
427
00:25:42,642 --> 00:25:44,441
I take a man's word.
428
00:26:03,496 --> 00:26:04,628
Good afternoon, sir.
429
00:26:04,697 --> 00:26:05,863
Crew's compartment
ready for inspection.
430
00:26:05,932 --> 00:26:07,665
Harris, gunner's mate second,
standing by.
431
00:26:07,733 --> 00:26:09,199
Good afternoon.
432
00:26:22,348 --> 00:26:23,948
Somebody's kid sister?
433
00:26:24,016 --> 00:26:26,383
- Sorry, sir.
- He's very sorry, sir.
434
00:26:26,452 --> 00:26:28,919
Oh, no, don't apologize.
435
00:26:28,988 --> 00:26:32,089
That's the most seaworthy thing
I've seen on this boat.
436
00:26:39,065 --> 00:26:41,231
Good afternoon, sir.
Galley, ready for inspection.
437
00:26:41,300 --> 00:26:44,368
Mauer, seaman first,
standing by, sir.
438
00:26:44,437 --> 00:26:45,836
Mauer.
439
00:26:46,706 --> 00:26:49,006
Galley clean, well ordered.
440
00:26:49,075 --> 00:26:51,008
Is there any hot food?
441
00:26:51,077 --> 00:26:53,344
- Yes, sir.
- Good.
442
00:26:57,984 --> 00:27:00,985
- Hot food?
- Peanut butter on toast.
443
00:27:21,073 --> 00:27:23,974
- Commander?
- Yes, lieutenant.
444
00:27:25,411 --> 00:27:27,578
I just wondered how you felt
about the inspection, sir?
445
00:27:27,647 --> 00:27:29,213
How am I suppose to feel?
446
00:27:29,281 --> 00:27:31,115
Well, the men worked hard
to get the boat in shape, sir.
447
00:27:31,183 --> 00:27:33,050
I thought maybe a word of
encouragement would be in order.
448
00:27:33,119 --> 00:27:35,519
I don't hand out pats
on the back for a job I expect
449
00:27:35,588 --> 00:27:38,022
a man to do in the normal
performance of his duty.
450
00:27:38,090 --> 00:27:39,757
I thought that was clear.
451
00:27:39,825 --> 00:27:41,425
The men aren't looking for pats
on the back, commander.
452
00:27:41,494 --> 00:27:42,826
They're just lookin'
for a little credit
453
00:27:42,895 --> 00:27:44,028
for a job well done.
454
00:27:44,096 --> 00:27:45,763
I'm not a bookkeeper,
Mr. Kennedy.
455
00:27:45,831 --> 00:27:48,065
I don't dabble
in debits or credits.
456
00:27:48,134 --> 00:27:50,100
I'm a naval officer.
I run a taut ship.
457
00:27:50,169 --> 00:27:52,703
I expect you do the same.
458
00:27:52,772 --> 00:27:55,372
Your boat's ready
for test run. Carry on.
459
00:27:55,441 --> 00:27:56,940
That's all, lieutenant.
460
00:28:14,994 --> 00:28:17,327
I wanna thank you men
for doing a good job.
461
00:28:19,031 --> 00:28:20,864
Damn good job.
462
00:28:37,316 --> 00:28:39,383
Engines check out
okay here, Drawdy.
463
00:28:39,452 --> 00:28:40,751
Thank you, sir.
464
00:28:40,820 --> 00:28:42,152
Everything alright
with you, Len?
465
00:28:42,221 --> 00:28:43,954
No complaints. She runs
like the Queen Mary.
466
00:28:44,023 --> 00:28:46,790
Alright. Prepare for shakedown
drill. General quarters.
467
00:28:46,859 --> 00:28:48,759
Alright, general quarters,
man your battle stations!
468
00:28:48,828 --> 00:28:50,094
General quarters!
469
00:28:51,564 --> 00:28:53,263
Come on, come on.
470
00:28:59,004 --> 00:29:00,604
Come on, come on.
471
00:29:01,974 --> 00:29:03,540
[cocks gun]
472
00:29:08,147 --> 00:29:10,280
Number 1 .50 mount,
manned and ready, sir!
473
00:29:10,349 --> 00:29:11,448
Very well.
474
00:29:12,818 --> 00:29:14,084
Go!
475
00:29:14,987 --> 00:29:16,420
Aft .50, manned and ready, sir!
476
00:29:16,489 --> 00:29:17,888
Right, very well.
477
00:29:19,225 --> 00:29:20,290
.20 millimeter,
manned and ready, sir!
478
00:29:20,359 --> 00:29:22,259
Very well.
What's your time?
479
00:29:23,162 --> 00:29:24,628
Minute and ten seconds.
480
00:29:24,697 --> 00:29:26,230
That's ten seconds faster
than we were last time.
481
00:29:26,298 --> 00:29:28,065
Good.
482
00:29:28,134 --> 00:29:30,134
Secure general quarters.
483
00:29:30,202 --> 00:29:31,969
Secure general quarters.
484
00:29:44,583 --> 00:29:46,583
Well, what do you think?
485
00:29:48,621 --> 00:29:52,022
Yeah. Let's take
a practice run at that.
486
00:29:53,859 --> 00:29:55,659
Full speed ahead.
487
00:29:57,630 --> 00:30:01,098
Sir, this looks good.
We're about 1500 out.
488
00:30:01,167 --> 00:30:03,333
We'll close to 1000.
489
00:30:05,204 --> 00:30:07,938
[instrumental music]
490
00:30:17,516 --> 00:30:19,349
Hey, watch it!
491
00:30:19,418 --> 00:30:21,185
Standby to fire.
492
00:30:24,590 --> 00:30:25,756
Thousand.
493
00:30:25,825 --> 00:30:27,958
Alright. Fire one.
494
00:30:31,564 --> 00:30:33,130
Fire two.
495
00:30:53,586 --> 00:30:55,185
Right on him.
496
00:31:30,956 --> 00:31:32,789
What's their hurry?
497
00:31:34,526 --> 00:31:35,792
I don't know.
498
00:31:38,297 --> 00:31:40,163
Let's find out.
499
00:31:55,514 --> 00:31:56,613
[coughs]
500
00:32:26,879 --> 00:32:28,378
[screeches]
501
00:32:54,073 --> 00:32:55,205
Alright, make it fast, Harris.
502
00:32:55,274 --> 00:32:56,974
- Mr. Kennedy.
- Yes, sir.
503
00:32:57,042 --> 00:32:59,509
Did they teach you to maneuver
like that at Melville
504
00:32:59,578 --> 00:33:02,379
or is that something
you picked up at Cape Cod?
505
00:33:05,384 --> 00:33:07,184
Lieutenant, we like
these boats pretty much
506
00:33:07,252 --> 00:33:08,952
just the way they are.
507
00:33:09,021 --> 00:33:11,388
So don't you take it upon
yourself to change the design
508
00:33:11,457 --> 00:33:14,424
of 'em by playing billiards with
those other boats out there.
509
00:33:16,128 --> 00:33:17,561
Yes, sir.
510
00:33:20,232 --> 00:33:22,199
The man sure rides your back.
511
00:33:22,267 --> 00:33:23,767
Too bad he doesn't direct
some of that tension
512
00:33:23,836 --> 00:33:24,801
towards the enemy.
513
00:33:24,870 --> 00:33:26,837
The war would be over sooner.
514
00:33:26,905 --> 00:33:29,272
Well, I guess I did
come in a little fast.
515
00:33:31,043 --> 00:33:32,442
'Drawdy.'
516
00:33:34,913 --> 00:33:37,381
- Those engines check out okay?
- Yes, sir.
517
00:33:37,449 --> 00:33:39,049
- But there is one thing.
- What's that?
518
00:33:39,118 --> 00:33:40,584
Those engines are pretty tired.
519
00:33:40,652 --> 00:33:43,053
Burst them in highest speed,
they could stall.
520
00:33:43,122 --> 00:33:46,523
- You'd wind up on the beach.
- Alright, thanks, Drawdy.
521
00:33:46,592 --> 00:33:48,759
- I'll keep it in mind.
- Yes, sir.
522
00:33:49,895 --> 00:33:51,661
How are you, Jack?
523
00:33:55,534 --> 00:33:57,834
- How did it go?
- Fine, real fine.
524
00:33:57,903 --> 00:34:00,704
- Your boat looks good, Jack.
- Well, I got a good crew.
525
00:34:00,773 --> 00:34:01,738
Oh, don't be modest.
526
00:34:01,807 --> 00:34:03,907
We've got a briefing session
in 15 minutes.
527
00:34:03,976 --> 00:34:06,810
Fifteen minutes? Oh, that hardly
gives me time to refuel.
528
00:34:06,879 --> 00:34:09,379
Oh, you won't get finished
refueling till after dark.
529
00:34:09,448 --> 00:34:11,882
- It's only 2 o'clock.
- You're last in line.
530
00:34:11,950 --> 00:34:14,518
- First come, first serve.
- Oh, yes.
531
00:34:14,586 --> 00:34:16,753
You sure you don't want
that engineering job?
532
00:34:18,690 --> 00:34:20,824
Yes, I'm sure.
533
00:34:20,893 --> 00:34:22,259
I'm sure.
534
00:34:27,099 --> 00:34:28,331
- Hi, John.
- John.
535
00:34:28,400 --> 00:34:29,666
Oh, John.
536
00:34:29,735 --> 00:34:31,068
You get those chocolate bars
I asked for?
537
00:34:31,136 --> 00:34:32,502
Yeah, a full box of 24.
538
00:34:32,571 --> 00:34:33,870
I'll send them down
to the boat, okay?
539
00:34:33,939 --> 00:34:35,839
- Deal, thanks.
- Hey, Jack.
540
00:34:37,042 --> 00:34:38,675
Oh, yeah.
541
00:34:38,744 --> 00:34:40,544
Uh, Len.
542
00:34:40,612 --> 00:34:42,646
- Uh--
- That's $3 you owe me.
543
00:34:42,714 --> 00:34:44,181
With that sweet tooth
of yours, Jack
544
00:34:44,249 --> 00:34:46,416
I'm afraid you'll never
make ends meet.
545
00:34:54,326 --> 00:34:55,992
Well, I guess we're all here.
546
00:34:57,396 --> 00:34:59,696
This briefing is mainly
for the new skippers.
547
00:34:59,765 --> 00:35:01,231
I'm sure you know them by now.
548
00:35:01,300 --> 00:35:03,333
Mr. Kennedy, Mr. Liebenow
549
00:35:03,402 --> 00:35:06,636
'Mr. Edwards, Mr. Fuller.
Thank you.'
550
00:35:06,705 --> 00:35:08,105
'To begin with,
I don't know how long'
551
00:35:08,173 --> 00:35:09,606
we'll be operating out of here.
552
00:35:09,675 --> 00:35:13,276
Task Force 31
has made landings on Rendova.
553
00:35:13,345 --> 00:35:14,578
Here.
554
00:35:14,646 --> 00:35:16,446
As soon as the island's secure,
we'll move up.
555
00:35:16,515 --> 00:35:18,548
'Until that time,
the new skippers will'
556
00:35:18,617 --> 00:35:19,783
'conduct test runs only.'
557
00:35:19,852 --> 00:35:21,852
Unless, of course
one of the coastwatchers
558
00:35:21,920 --> 00:35:23,653
turns up something.
559
00:35:23,722 --> 00:35:25,122
For the benefit
of the new officers
560
00:35:25,190 --> 00:35:27,090
that's our local spy set-up.
561
00:35:27,159 --> 00:35:30,827
They're Australian volunteers
mainly and they do a great job.
562
00:35:30,896 --> 00:35:32,529
They're located
in a lot of these islands
563
00:35:32,598 --> 00:35:34,531
reporting to us
on Japanese troop movements
564
00:35:34,600 --> 00:35:37,968
shipping, anything
that'll do us any good.
565
00:35:38,036 --> 00:35:41,371
Yeoman, pass out those orders.
566
00:35:41,440 --> 00:35:42,639
'Read them carefully,
gentlemen.'
567
00:35:42,708 --> 00:35:45,342
'Then I'll answer
your questions.'
568
00:36:00,726 --> 00:36:02,392
Welcome to
the South Pacific, Rogers.
569
00:36:02,461 --> 00:36:04,027
I didn't know you went in
for this sort of thing.
570
00:36:04,096 --> 00:36:07,464
Oh, believe me, Mr. Kennedy,
I had it all set up, locked in.
571
00:36:07,533 --> 00:36:10,433
Recruiting duty in Columbus,
Ohio with sea pay.
572
00:36:10,502 --> 00:36:11,968
Somebody blew the whistle.
573
00:36:12,037 --> 00:36:15,038
I tell ya, it must have been
Roosevelt or somebody way up.
574
00:36:15,107 --> 00:36:17,574
Really,
I had it all locked in.
575
00:36:20,913 --> 00:36:22,479
You know, one of these days,
he's gonna talk himself
576
00:36:22,548 --> 00:36:24,814
right into
the Japanese Imperial Staff.
577
00:36:27,819 --> 00:36:29,886
(male #1)
'Prairie Dog, Prairie Dog,
this is GSE.'
578
00:36:29,955 --> 00:36:32,422
'I have your message
and will relay to Tulagi.'
579
00:36:32,491 --> 00:36:34,558
'GSE out.'
580
00:36:34,626 --> 00:36:38,128
Hello, KEN, KEN, this is GSE.
581
00:36:38,197 --> 00:36:41,298
From Prairie Dog, I have
a relay of message to Tulagi.
582
00:36:41,366 --> 00:36:43,733
Priority urgent.
Message follows.
583
00:36:43,802 --> 00:36:46,303
Prairie Dog urgently requests
at least two
584
00:36:46,371 --> 00:36:48,505
I repeat, two Peter Tares.
585
00:36:48,574 --> 00:36:50,273
Cover force,
withdrawal his force
586
00:36:50,342 --> 00:36:52,542
by two LCVPs at Baker 91.
587
00:36:52,611 --> 00:36:55,178
I repeat, Baker 91.
588
00:36:55,247 --> 00:36:57,447
This is KEN. This is KEN.
589
00:36:57,516 --> 00:37:00,550
Baker 91 will comply. Over.
590
00:37:00,619 --> 00:37:02,786
Thank you, KEN. GSE out.
591
00:37:12,531 --> 00:37:14,798
Emergency rescue, sir.
What can we put in the water?
592
00:37:14,866 --> 00:37:17,100
I can give you a note
in a bottle.
593
00:37:18,804 --> 00:37:20,670
I got five boats,
two in dry dock
594
00:37:20,739 --> 00:37:23,873
two for night patrol
and the 109.
595
00:37:23,942 --> 00:37:25,775
Thank you, sir.
596
00:37:25,844 --> 00:37:29,913
Uh, why? What happened?
Something hit the fan?
597
00:37:29,982 --> 00:37:31,448
Cluster!
598
00:37:37,756 --> 00:37:39,689
Rescue mission.
Can you get underway?
599
00:37:39,758 --> 00:37:41,791
For a few feet. We've only got
enough gas for a test run.
600
00:37:41,860 --> 00:37:44,261
- Why, what's up?
- It'll have to do.
601
00:37:44,329 --> 00:37:46,329
Marine paratroop battalion
hit Choiseul
602
00:37:46,398 --> 00:37:48,365
to cover for the real thing
at Bougainville.
603
00:37:48,433 --> 00:37:49,666
To make it look big,
they were ordered
604
00:37:49,735 --> 00:37:52,235
to split into patrols
and raise scatter hell.
605
00:37:52,304 --> 00:37:54,037
Alright, Lenny, wind 'em up!
606
00:37:54,106 --> 00:37:56,006
Alright.
607
00:37:56,074 --> 00:37:58,575
One of those patrols is trapped
in the north end of the island.
608
00:37:58,644 --> 00:38:01,778
We have to get them off
the beach. Here's your position.
609
00:38:01,847 --> 00:38:03,580
What do you want me to do?
Beach it?
610
00:38:03,649 --> 00:38:05,015
No, we have two LCVPs for that.
611
00:38:05,083 --> 00:38:07,617
Your job is to rendezvous
and provide cover.
612
00:38:07,686 --> 00:38:09,052
I suppose you know
with that little gas
613
00:38:09,121 --> 00:38:10,720
we'll never get back.
614
00:38:12,090 --> 00:38:14,691
I'll send you a tow.
That's all I can promise.
615
00:38:16,728 --> 00:38:17,994
If that's your best offer,
I'll take it.
616
00:38:18,063 --> 00:38:20,163
- Good luck, Jack.
- Thanks.
617
00:38:22,067 --> 00:38:24,034
(Kennedy)
Alright, standby, hand lines.
618
00:38:26,204 --> 00:38:29,139
[instrumental music]
619
00:39:00,439 --> 00:39:01,971
What are you reading now, Lenny?
620
00:39:02,040 --> 00:39:03,540
About 1800.
621
00:39:07,412 --> 00:39:11,181
You got a heavy foot, skipper.
We're down to 300 gallons.
622
00:39:11,249 --> 00:39:13,583
Yeah. Thanks, Drewitch.
623
00:39:27,699 --> 00:39:30,500
[explosions]
624
00:39:36,641 --> 00:39:38,942
VP 1, VP 1, this is PT 109.
625
00:39:39,010 --> 00:39:40,343
Request instructions. Over.
626
00:39:40,412 --> 00:39:42,479
We're pinned down
in the beach.
627
00:39:42,547 --> 00:39:44,381
Need your guns
so we can run for it.
628
00:39:44,449 --> 00:39:47,751
We'll give you cover fire
while you load and clear. Over.
629
00:39:47,819 --> 00:39:49,919
Alright, Lenny, I'll take over.
630
00:39:53,525 --> 00:39:57,060
All stations, stand by!
We're moving in.
631
00:39:57,129 --> 00:40:00,063
[gunfire]
632
00:40:12,110 --> 00:40:15,044
Commence firing!
Commence firing!
633
00:40:16,648 --> 00:40:19,783
[gunfire]
634
00:40:22,287 --> 00:40:25,221
[explosions]
635
00:41:11,236 --> 00:41:13,169
[explosions]
636
00:41:15,740 --> 00:41:18,875
[gunfire]
637
00:41:48,740 --> 00:41:51,875
[gunfire]
638
00:42:07,192 --> 00:42:10,126
[explosions]
639
00:42:17,235 --> 00:42:19,836
Alright, standby, Drewitch.
We're idling down.
640
00:42:19,905 --> 00:42:21,371
[gears clanking]
641
00:42:24,910 --> 00:42:26,943
- Nets over the port side!
- Right.
642
00:42:27,012 --> 00:42:28,912
Nets over the port side!
643
00:42:28,980 --> 00:42:31,180
Nets over the port side.
644
00:42:31,249 --> 00:42:34,183
[gunfire]
645
00:42:39,190 --> 00:42:41,324
Give him a hand
with that cargo net there!
646
00:42:42,661 --> 00:42:44,928
Get it over.
Alright, let's go!
647
00:42:46,364 --> 00:42:49,299
[gunfire]
648
00:42:54,472 --> 00:42:57,407
Skipper, our fuel gauges
are bouncing on zero!
649
00:42:58,310 --> 00:43:01,244
[gunfire]
650
00:43:04,449 --> 00:43:06,382
[explosion]
651
00:43:18,630 --> 00:43:20,196
[explosion]
652
00:43:29,808 --> 00:43:31,941
Get those men out of the water!
653
00:43:42,487 --> 00:43:43,953
[grunts]
654
00:43:47,058 --> 00:43:49,459
Get that wounded man aboard.
Get him down below.
655
00:43:51,096 --> 00:43:53,496
Alright, get him around
the other side, come on.
656
00:43:53,565 --> 00:43:55,498
[gunfire]
657
00:43:56,868 --> 00:43:58,768
Wounded man. Help him!
658
00:44:00,372 --> 00:44:01,638
[grunts]
659
00:44:01,706 --> 00:44:03,272
Stark, get on that gun!
660
00:44:03,341 --> 00:44:06,142
Mag, over here.
Come here, let's go.
661
00:44:10,248 --> 00:44:11,814
[grunts]
662
00:44:22,494 --> 00:44:24,260
Get those nets up!
663
00:44:26,431 --> 00:44:28,231
Let's get out of here!
664
00:44:40,311 --> 00:44:43,146
[gunfire]
665
00:44:58,029 --> 00:45:00,163
[explosion]
666
00:45:03,702 --> 00:45:05,168
[explosion]
667
00:45:20,418 --> 00:45:22,351
We don't stand a chance in hell
of getting back to Tulagi
668
00:45:22,420 --> 00:45:24,921
unless you find a gas station
out here someplace.
669
00:45:27,192 --> 00:45:29,625
[engine sputtering]
670
00:45:40,371 --> 00:45:43,873
We've had it, skipper.
You better rig the sails.
671
00:45:58,289 --> 00:46:00,256
At least
we're out of range, huh?
672
00:46:00,325 --> 00:46:02,458
Yeah, but the tide's coming in.
673
00:46:10,969 --> 00:46:14,103
[instrumental music]
674
00:46:21,613 --> 00:46:23,613
[speaking in Japanese]
675
00:46:23,681 --> 00:46:24,647
Hm.
676
00:46:36,694 --> 00:46:38,227
Come in, Peter Tare.
Any Peter Tare.
677
00:46:38,296 --> 00:46:40,863
This is Hangnail.
Come in, please.
678
00:46:40,932 --> 00:46:43,065
[cocks gun]
679
00:47:00,218 --> 00:47:02,952
Come in, Peter Tare.
Any Peter Tare, come in, please.
680
00:47:13,531 --> 00:47:15,097
Any Peter Tare, come in.
This is Hangnail.
681
00:47:15,166 --> 00:47:17,166
Come in, please. Come in.
682
00:47:17,235 --> 00:47:19,769
Peter Tare, this is Geronimo.
What's your pleasure?
683
00:47:19,838 --> 00:47:22,905
Geronimo, we're, uh, dry up the
beach. Can you give us a tow?
684
00:47:22,974 --> 00:47:25,174
- That's what we're here for.
- Well, make it fast.
685
00:47:25,243 --> 00:47:26,576
Another two minutes,
those zeroes will be
686
00:47:26,644 --> 00:47:28,477
climbing down our backs.
687
00:47:30,215 --> 00:47:32,148
Where the hell is he?
688
00:47:46,097 --> 00:47:47,930
Jack, off our port bow.
689
00:47:47,999 --> 00:47:51,133
[dramatic music]
690
00:48:06,417 --> 00:48:07,884
Alright, Lenny, give them
a hand with the bowline.
691
00:48:07,952 --> 00:48:09,585
Right.
692
00:48:33,211 --> 00:48:34,710
Okay, haul away!
693
00:48:54,966 --> 00:48:56,132
- Lenny?
- Yeah.
694
00:48:56,200 --> 00:48:57,900
Keep the crew
in general quarters.
695
00:48:57,969 --> 00:48:59,468
Let Tulagi know
what's going on.
696
00:48:59,537 --> 00:49:00,803
Ready.
697
00:49:02,273 --> 00:49:03,706
Pull back!
698
00:49:14,752 --> 00:49:17,186
- How you doing?
- Fine.
699
00:49:17,255 --> 00:49:19,689
All I need are a couple
of aspirins and a Band-Aid.
700
00:49:29,233 --> 00:49:32,601
- How you doing, Drawdy?
- Not too good, sir.
701
00:49:38,109 --> 00:49:39,608
Drewitch?
702
00:49:41,579 --> 00:49:44,180
We gonna be replaced,
Mr. Kennedy?
703
00:49:44,248 --> 00:49:46,415
- Yeah.
- Don't do that to us.
704
00:49:46,484 --> 00:49:48,184
I mean, uh, just sitting
in a hospital
705
00:49:48,252 --> 00:49:49,719
with them bombs coming down.
706
00:49:49,787 --> 00:49:51,320
Wanna trade places?
707
00:49:51,389 --> 00:49:54,557
That's a good idea.
Let him sit in the hospital.
708
00:49:54,625 --> 00:49:58,294
- 'No chance, huh?'
- Afraid not, Drewitch.
709
00:49:59,364 --> 00:50:01,397
We'll come and visit you.
710
00:50:03,601 --> 00:50:06,836
I'll bring you over a snack
every now and then.
711
00:50:06,904 --> 00:50:08,904
Don't do us any favors.
712
00:50:42,540 --> 00:50:43,773
- Help you guys?
- Yeah.
713
00:50:43,841 --> 00:50:45,841
We're replacements.
Is the XO aboard?
714
00:50:45,910 --> 00:50:47,877
He'll be back in a couple
of minutes. Come on aboard.
715
00:50:50,915 --> 00:50:52,415
I'm Maguire.
716
00:50:52,483 --> 00:50:54,383
- Starkey, Johnson, Zinser.
- Hi.
717
00:50:54,452 --> 00:50:57,053
I'm McMahon.
Who are we replacing?
718
00:50:57,121 --> 00:50:58,654
Couple of guys in Arlington?
719
00:50:58,723 --> 00:51:00,956
A little trouble at Choiseul.
Nothing serious.
720
00:51:01,025 --> 00:51:02,691
[explosion]
721
00:51:04,695 --> 00:51:07,096
It's just the cook fishing.
722
00:51:07,165 --> 00:51:09,398
With a hand grenade?
723
00:51:09,467 --> 00:51:11,333
In a war, you don't have time
to sit around
724
00:51:11,402 --> 00:51:13,269
like Huckleberry Finn.
725
00:51:16,774 --> 00:51:18,908
Come on,
I'll take you down below.
726
00:51:29,654 --> 00:51:33,089
♪ Well it ain't gonna rain
no more no more ♪
727
00:51:33,157 --> 00:51:35,357
♪ It ain't gonna rain no more ♪
728
00:51:35,426 --> 00:51:37,359
♪ How in the world
does Harris know ♪
729
00:51:37,428 --> 00:51:38,828
♪ It ain't gonna rain no more ♪♪
730
00:51:38,896 --> 00:51:40,396
- You wanna hear some news?
- The war's over.
731
00:51:40,465 --> 00:51:41,764
No, that happens on Tuesday.
732
00:51:41,833 --> 00:51:44,500
Next week on Tuesday.
We're going to Rendova.
733
00:51:44,569 --> 00:51:46,469
- And Ritchie stays here.
- You sure?
734
00:51:46,537 --> 00:51:48,604
I just got the word
from the yeoman up front.
735
00:51:48,673 --> 00:51:51,140
The way those Japanese flyers
cover that Rendova crossing
736
00:51:51,209 --> 00:51:53,876
you'd think the whole war
was taking place there.
737
00:51:55,513 --> 00:51:57,913
Kirksey, my boy, you got
nothing to worry about.
738
00:51:57,982 --> 00:51:59,815
All we get is the Japs.
They got Ritchie.
739
00:51:59,884 --> 00:52:02,251
We're gettin' a better deal,
believe me.
740
00:52:11,262 --> 00:52:13,329
- Is the captain in?
- Yes, sir.
741
00:52:15,066 --> 00:52:16,098
[knocks]
742
00:52:16,167 --> 00:52:17,333
Come in.
743
00:52:18,503 --> 00:52:20,336
- 'Captain?'
- Go ahead, commander.
744
00:52:22,073 --> 00:52:24,707
Some of these gentlemen
can really foul things up.
745
00:52:24,775 --> 00:52:27,443
These, uh, the orders
are all wrong.
746
00:52:30,081 --> 00:52:32,748
The orders are correct.
You're staying behind.
747
00:52:32,817 --> 00:52:36,118
Look, captain, in three weeks,
this will all be backwash.
748
00:52:36,187 --> 00:52:38,387
- You're doing good job here.
- Yeah, yeah, yeah.
749
00:52:38,456 --> 00:52:40,256
That's what they told me
in the last war.
750
00:52:40,324 --> 00:52:43,959
I was in destroyers, you know,
greyhounds of the fleet.
751
00:52:44,028 --> 00:52:45,294
Sure, tied up to a pier
752
00:52:45,363 --> 00:52:47,796
in Bayonne, New Jersey
for the duration.
753
00:52:47,865 --> 00:52:50,699
I know. I've read
your service record.
754
00:52:50,768 --> 00:52:54,603
Well, then you also know I've
been passed over twice already.
755
00:52:54,672 --> 00:52:58,240
You leave me behind,
it could happen again.
756
00:52:58,309 --> 00:53:00,142
Look, commander,
this is a different war.
757
00:53:00,211 --> 00:53:02,912
Different breed of fighting men.
Like these PT boys.
758
00:53:02,980 --> 00:53:04,947
'Trouble is, you've never made
an effort to understand them.'
759
00:53:05,016 --> 00:53:07,016
I know they don't follow
navy regs. Why should they?
760
00:53:07,084 --> 00:53:10,019
Fighting destroyers
from a piece of plywood?
761
00:53:10,087 --> 00:53:11,654
Yes.
762
00:53:11,722 --> 00:53:14,390
Yes, I suppose
that-that's what's eating me.
763
00:53:14,458 --> 00:53:16,692
They're in combat.
764
00:53:16,761 --> 00:53:18,961
I've been in this navy 25 years.
765
00:53:19,030 --> 00:53:20,863
I-I've never been
close enough to the enemy
766
00:53:20,932 --> 00:53:22,898
to shake a fist at 'em.
767
00:53:24,669 --> 00:53:28,070
Captain, I'm no hero.
768
00:53:28,139 --> 00:53:31,674
For all I know,
I, I may even be a coward.
769
00:53:31,742 --> 00:53:34,810
If I am, I think I could live
with it, but..
770
00:53:36,414 --> 00:53:39,915
...I'd at least like
the chance to find out.
771
00:54:04,175 --> 00:54:05,941
Bushed, Pappy?
772
00:54:06,010 --> 00:54:09,078
Wish somebody would invent
a middle-aged war.
773
00:54:09,146 --> 00:54:10,779
You know, I don't get it.
774
00:54:10,848 --> 00:54:13,983
Us, yes, but you, how'd you get
trapped into this thing?
775
00:54:15,319 --> 00:54:17,720
I have a stepson.
He joined up.
776
00:54:17,788 --> 00:54:19,588
Where does that leave me?
777
00:54:20,825 --> 00:54:24,059
Well, I see your point,
but it's covered with fog.
778
00:54:24,128 --> 00:54:26,095
I can't very well climb up
on my son's knee
779
00:54:26,163 --> 00:54:28,130
and ask him about the war.
780
00:54:28,199 --> 00:54:30,032
It wouldn't be dignified.
781
00:54:36,407 --> 00:54:38,474
Skipper, topside!
782
00:54:49,920 --> 00:54:51,420
- Schnibbe?
- Yes, sir.
783
00:54:51,489 --> 00:54:53,222
What's the serial number
on that Jeep?
784
00:54:53,291 --> 00:54:55,291
- I don't know, sir.
- Find out, write it down.
785
00:54:55,359 --> 00:54:56,825
- I want the same Jeep.
- Yes, sir.
786
00:54:56,894 --> 00:54:58,127
- Rogers?
- Yes, sir.
787
00:54:58,195 --> 00:54:59,695
About that mosquito netting
788
00:54:59,764 --> 00:55:02,031
I want it to arrive intact,
so pack it very carefully.
789
00:55:02,099 --> 00:55:03,866
- I'll try, sir.
- Don't try, do it.
790
00:55:03,934 --> 00:55:06,902
Because if I get a bite,
somebody's gonna get stung.
791
00:55:08,439 --> 00:55:09,905
Request permission
to come aboard.
792
00:55:09,974 --> 00:55:12,241
- Permission granted.
- Thank you.
793
00:55:12,310 --> 00:55:14,209
I'm riding with you to Rendova.
794
00:55:15,946 --> 00:55:17,813
Oh, are you in charge
of boats there, sir?
795
00:55:17,882 --> 00:55:19,348
Naturally.
796
00:55:19,417 --> 00:55:21,450
Welcome aboard, sir.
797
00:55:21,519 --> 00:55:23,452
Thank you.
798
00:55:27,391 --> 00:55:29,558
Is this the way
to, uh, Columbus, Ohio?
799
00:55:29,627 --> 00:55:31,493
Oh, I can't figure it out,
Mr. Kennedy.
800
00:55:31,562 --> 00:55:33,829
I wind up in Tulagi,
so I make the best of it
801
00:55:33,898 --> 00:55:35,564
by trying to get
to the maintenance officer.
802
00:55:35,633 --> 00:55:37,700
Scuttlebutt has it,
he stays behind.
803
00:55:37,768 --> 00:55:40,035
Maybe you're not using
the right kind of juice.
804
00:55:40,104 --> 00:55:43,205
Exactly. Maybe I should
have gone to Harvard.
805
00:55:43,274 --> 00:55:44,973
Harvard.
806
00:55:45,042 --> 00:55:46,575
Yes, sir.
807
00:55:49,780 --> 00:55:52,481
Wind 'em up!
Stand by to cast off.
808
00:55:58,222 --> 00:56:01,156
[engines rumbling]
809
00:56:06,397 --> 00:56:08,263
Alright, cast off your bowline.
810
00:56:10,901 --> 00:56:12,701
Schnibbe!
811
00:56:12,770 --> 00:56:15,037
Let's get the hell out of here.
812
00:56:55,012 --> 00:56:57,946
[dramatic music]
813
00:56:59,784 --> 00:57:01,984
Zero at 5 o'clock, sir!
814
00:57:03,788 --> 00:57:06,021
General quarters,
man your battle stations!
815
00:57:06,090 --> 00:57:07,723
General quarters, man
your battle stations!
816
00:57:07,792 --> 00:57:09,892
Request permission to stand by
at the .20 millimeter.
817
00:57:09,960 --> 00:57:11,226
- Permission granted.
- Thank you.
818
00:57:11,295 --> 00:57:13,962
Engine room, standby.
General quarters.
819
00:57:15,633 --> 00:57:16,698
- Two o'clock.
- General quarters.
820
00:57:16,767 --> 00:57:18,167
Aft .50 magnum ready, sir!
821
00:57:18,235 --> 00:57:19,601
Very well.
822
00:57:24,208 --> 00:57:27,142
[gunfire]
823
00:57:42,326 --> 00:57:44,793
Request permission
to take over your gun.
824
00:57:46,530 --> 00:57:49,698
Come on, son, come on.
Let me have a crack at 'em.
825
00:57:49,767 --> 00:57:51,667
- Go ahead, sir.
- Thanks.
826
00:57:55,639 --> 00:57:57,840
[plane droning]
827
00:58:02,513 --> 00:58:05,647
[gunfire]
828
00:58:25,169 --> 00:58:27,636
- You got him, sir!
- Yeah!
829
00:58:53,230 --> 00:58:55,030
[explosion]
830
00:58:57,101 --> 00:59:00,135
- Good shooting, commander.
- Ah, beginner's luck.
831
00:59:02,640 --> 00:59:04,606
But thanks, son.
832
00:59:04,675 --> 00:59:06,375
- Thanks very much.
- Yes, sir.
833
00:59:20,190 --> 00:59:21,990
That was nice shooting,
commander.
834
00:59:22,059 --> 00:59:24,960
- You led that plane just right.
- Oh, thanks, Marney.
835
00:59:25,029 --> 00:59:27,796
I-I don't know,
he just kind of, uh, you know
836
00:59:27,865 --> 00:59:30,332
slithered right into
my line of fire.
837
00:59:30,401 --> 00:59:32,200
You must've had a lot of gunnery
during the first war.
838
00:59:32,269 --> 00:59:33,268
Right, sir?
839
00:59:33,337 --> 00:59:35,370
Yeah, we can, uh,
let it go at that.
840
00:59:35,439 --> 00:59:36,905
Yes, sir.
841
00:59:41,879 --> 00:59:45,013
[instrumental music]
842
01:00:04,368 --> 01:00:06,568
Skipper!
843
01:00:06,637 --> 01:00:08,737
Trying to beat us in.
844
01:00:09,974 --> 01:00:11,974
There goes our sack time.
845
01:00:12,843 --> 01:00:14,309
Not again.
846
01:00:40,904 --> 01:00:42,537
Stand by your bowlines.
847
01:00:53,117 --> 01:00:55,250
Remember what Drawdy said
about those engines, skipper.
848
01:01:05,663 --> 01:01:07,863
[engine rumbling]
849
01:01:09,600 --> 01:01:11,600
[gears clanking]
850
01:01:11,669 --> 01:01:14,302
Skipper, skipper, can't reverse!
851
01:01:14,371 --> 01:01:17,305
[dramatic music]
852
01:01:23,614 --> 01:01:25,080
Clear the decks!
853
01:01:28,118 --> 01:01:29,384
(Thom)
Jack, there's a boat coming out.
854
01:01:29,453 --> 01:01:30,919
I see it, I see it.
855
01:01:52,910 --> 01:01:54,876
Get a line over to those men
in the water.
856
01:01:54,945 --> 01:01:56,044
Get your spring lines over.
857
01:01:56,113 --> 01:01:58,213
'Marney, get the forward
spring line!'
858
01:01:58,282 --> 01:01:59,715
'Harris, get
the aft spring line!'
859
01:01:59,783 --> 01:02:01,249
'Starky, fender!'
860
01:02:02,853 --> 01:02:04,319
Oh!
861
01:02:05,622 --> 01:02:08,390
Well, that tears it.
862
01:02:08,459 --> 01:02:09,558
Ooh!
863
01:02:11,161 --> 01:02:13,195
(Kennedy)
Harris, throw out
the spring line!
864
01:02:13,263 --> 01:02:15,163
- Grab a line, chief!
- Gangway.
865
01:02:15,232 --> 01:02:16,565
(Kennedy)
Alright, throw 'em
the Jacob's ladder.
866
01:02:16,633 --> 01:02:17,899
Let's get those men
out of the water.
867
01:02:17,968 --> 01:02:19,634
Mauer, give 'em a hand.
868
01:02:27,778 --> 01:02:28,810
Haul in your bowline!
869
01:02:28,879 --> 01:02:30,045
- Mr. Kennedy!
- Yes, sir.
870
01:02:30,114 --> 01:02:32,080
Did you arrange this landing
for my benefit
871
01:02:32,149 --> 01:02:33,849
or do you always enter
a new port like that?
872
01:02:33,917 --> 01:02:36,051
No, sir, I tried to reverse my
engines at too fast a speed.
873
01:02:36,120 --> 01:02:37,586
I'll put it on my report.
874
01:02:37,654 --> 01:02:40,856
Just make sure it jibes
with my report, Mr. Kennedy.
875
01:02:40,924 --> 01:02:42,390
Yes, sir!
876
01:02:46,330 --> 01:02:48,296
It's free, Jack. Take her out.
877
01:03:08,385 --> 01:03:09,785
Well, I don't imagine
I'm very popular
878
01:03:09,853 --> 01:03:11,219
with the Seabees right now.
879
01:03:11,288 --> 01:03:13,755
- Hello, Jack. How are you?
- Hey.
880
01:03:13,824 --> 01:03:15,724
- When'd you get in?
- Couple of days ago. Lenny.
881
01:03:15,793 --> 01:03:17,592
- Welcome to your new home.
- Thank you, sir.
882
01:03:17,661 --> 01:03:19,961
That was a very
impressive landing.
883
01:03:20,030 --> 01:03:21,563
It didn't impress Ritchie.
884
01:03:21,632 --> 01:03:24,599
He's, uh, a very sentimental man
where his boats are concerned.
885
01:03:24,668 --> 01:03:26,835
Well, it's his job.
I can understand that.
886
01:03:26,904 --> 01:03:28,136
I'm glad you do.
887
01:03:28,205 --> 01:03:30,272
You're both wanted up at
operations right away.
888
01:03:30,340 --> 01:03:31,306
Come on.
889
01:03:32,442 --> 01:03:34,142
- What's up?
- Briefing.
890
01:03:34,211 --> 01:03:35,944
Something big, I think.
891
01:03:36,013 --> 01:03:37,546
You'll be assigned
to Brantingham's group
892
01:03:37,614 --> 01:03:38,513
for the time being.
893
01:03:38,582 --> 01:03:40,148
- Squadron commander?
- Yeah.
894
01:03:40,217 --> 01:03:42,117
And a damn good one.
895
01:03:48,225 --> 01:03:50,625
Hey, how come they call
this place Todd City?
896
01:03:50,694 --> 01:03:54,496
Leon Todd Jr.
First PT man killed at Rendova.
897
01:04:05,809 --> 01:04:07,375
This way, Jack.
898
01:04:21,625 --> 01:04:23,692
This is it.
899
01:04:23,760 --> 01:04:25,961
Jack, I'm leaving on a special
assignment for a few days.
900
01:04:26,029 --> 01:04:27,529
I'll see you
when I get back, huh?
901
01:04:27,598 --> 01:04:29,531
- Well, good luck, sir.
- You too.
902
01:04:29,600 --> 01:04:31,900
And don't worry
about wrecking that shed.
903
01:04:31,969 --> 01:04:34,135
You're not the first one.
904
01:04:44,481 --> 01:04:46,615
We have a message from CTF 31.
905
01:04:47,918 --> 01:04:50,085
I'll try to summarize.
906
01:04:50,153 --> 01:04:52,554
There's a strong chance
the express may run tonight.
907
01:04:52,623 --> 01:04:55,457
That means a group of destroyers
plus heavy barge traffic.
908
01:04:55,525 --> 01:04:57,826
Their mission is to land troops
and supplies at Vila.
909
01:04:57,895 --> 01:05:00,295
My instructions are to use
every available PT.
910
01:05:00,364 --> 01:05:02,297
'Four of our boats have radar.'
911
01:05:02,366 --> 01:05:04,199
'You'll form a division around
each of those four boats.'
912
01:05:04,268 --> 01:05:07,569
Cookman, your group will patrol
South Ferguson Passage.
913
01:05:07,638 --> 01:05:11,039
Scott, your area
is east of Makuti Island.
914
01:05:11,108 --> 01:05:13,108
Berndtson, your group
will patrol
915
01:05:13,176 --> 01:05:15,143
opposite Gurtarre Village.
916
01:05:15,212 --> 01:05:16,711
My group will be
farthest up the strait
917
01:05:16,780 --> 01:05:19,114
opposite the village
of Vanga Vanga.
918
01:05:19,182 --> 01:05:20,448
'This should be enough
to stop any move'
919
01:05:20,517 --> 01:05:21,883
to Vila through Blackett Strait.
920
01:05:21,952 --> 01:05:23,084
We're on condition red, sir.
921
01:05:23,153 --> 01:05:24,819
Boat captains, man your boats.
922
01:05:24,888 --> 01:05:27,822
[dramatic music]
923
01:05:28,859 --> 01:05:31,793
[siren wailing]
924
01:05:38,902 --> 01:05:41,503
[plane droning]
925
01:05:41,571 --> 01:05:43,305
[explosion]
926
01:05:44,641 --> 01:05:46,141
[gunfire]
927
01:05:46,209 --> 01:05:48,343
[explosion]
928
01:06:09,132 --> 01:06:11,833
[gunfire]
929
01:06:11,902 --> 01:06:14,636
[explosion]
930
01:06:40,764 --> 01:06:42,897
[grunts]
Watch the kidneys.
They only issue two.
931
01:06:42,966 --> 01:06:45,400
[explosion]
932
01:06:45,469 --> 01:06:48,136
- Sorry, pal. I didn't see it.
- Jack!
933
01:06:48,205 --> 01:06:49,504
Hey, Barney,
where did you come from?
934
01:06:49,573 --> 01:06:51,406
Guadalcanal. I got my post
shot out from under me.
935
01:06:51,475 --> 01:06:52,640
What are you doing here?
936
01:06:52,709 --> 01:06:54,309
[explosion]
937
01:06:56,446 --> 01:06:58,246
Fighting the enemy.
938
01:06:58,315 --> 01:06:59,614
I gotta get to my boat.
I'll see you later.
939
01:06:59,683 --> 01:07:02,083
Yeah, okay, Jack.
Oh, hey, listen.
940
01:07:02,152 --> 01:07:03,151
Listen, Jack!
941
01:07:03,220 --> 01:07:06,354
[gunfire]
942
01:07:07,758 --> 01:07:10,692
[explosions]
943
01:07:13,897 --> 01:07:15,497
Standby, engine room!
944
01:07:17,434 --> 01:07:19,000
Where the hell is the skipper?
945
01:07:19,069 --> 01:07:21,970
He's on his way.
Stand by that dock line, Mag.
946
01:07:22,039 --> 01:07:24,005
[gunfire]
947
01:07:24,074 --> 01:07:25,807
Get ready to cast off!
948
01:07:27,711 --> 01:07:30,645
[explosions]
949
01:07:51,568 --> 01:07:53,034
Your engines alright down there?
950
01:07:53,103 --> 01:07:55,003
[plane droning]
951
01:07:55,072 --> 01:07:57,439
[explosion]
952
01:08:01,278 --> 01:08:03,244
What happened down there?
953
01:08:03,313 --> 01:08:05,680
Harris, 2 o'clock!
954
01:08:05,749 --> 01:08:07,682
Hey, skipper,
the water jackets are punctured.
955
01:08:07,751 --> 01:08:11,352
- You can't run the engines.
- Mauer! Maguire!
956
01:08:11,421 --> 01:08:13,354
Forget those lines.
The engines are dead!
957
01:08:13,423 --> 01:08:16,558
[gunfire]
958
01:08:34,845 --> 01:08:36,945
[gunfire]
959
01:08:53,463 --> 01:08:56,598
[explosions]
960
01:09:14,918 --> 01:09:17,051
Harris, 9 o'clock!
961
01:09:17,120 --> 01:09:19,320
[gunfire]
962
01:09:33,303 --> 01:09:36,437
[dramatic music]
963
01:10:25,055 --> 01:10:27,889
Our position on Vanga Vanga
should be a very busy one.
964
01:10:27,958 --> 01:10:29,824
If their destroyers
try to cross Blackett Strait
965
01:10:29,893 --> 01:10:31,926
be sure your fish
are ready to fire.
966
01:10:31,995 --> 01:10:33,861
If they try to go north
around Kolombangara
967
01:10:33,930 --> 01:10:35,930
we have Burke's destroyers
and Kelly's PTs.
968
01:10:35,999 --> 01:10:39,033
- Lieutenant Brantingham.
- What is it, Mr. Ross?
969
01:10:39,102 --> 01:10:40,501
I'm without an assignment.
970
01:10:40,570 --> 01:10:42,937
If anybody can use
an extra hand, I'm available.
971
01:10:43,006 --> 01:10:44,672
Well?
972
01:10:44,741 --> 01:10:47,008
I'm putting on a .37 millimeter.
You can have a go at that.
973
01:10:48,578 --> 01:10:49,978
I'll take it.
974
01:10:50,046 --> 01:10:51,913
Where did you get
a .37 millimeter, lieutenant?
975
01:10:51,982 --> 01:10:54,015
I found it lying around Tulagi.
I figured it'd give us
976
01:10:54,084 --> 01:10:56,651
a little added firepower.
977
01:10:56,720 --> 01:10:58,753
Alright, Ross.
You're on the 109.
978
01:10:58,822 --> 01:11:00,688
That's it.
Monitor regular channels.
979
01:11:00,757 --> 01:11:03,458
Maintain radio silence.
Good luck, get going.
980
01:11:07,731 --> 01:11:09,464
Haven't you had enough action
for one day, Barney?
981
01:11:09,532 --> 01:11:10,898
I tell you, it's unsafe
on that island.
982
01:11:10,967 --> 01:11:13,768
Bombs keep falling on it.
Rather have a boat under me.
983
01:11:13,837 --> 01:11:15,536
You can operate
a .37 millimeter.
984
01:11:15,605 --> 01:11:17,805
Well, I'm pretty quick
to learn.
985
01:11:22,145 --> 01:11:24,312
Well, now we got a little class
on this two-by-four.
986
01:11:24,381 --> 01:11:26,147
What about the mounting, sir?
987
01:11:26,216 --> 01:11:28,583
Lash it to the planks for now.
We'll bolt it on later.
988
01:11:28,652 --> 01:11:30,618
Yes, skipper.
989
01:11:30,687 --> 01:11:31,886
Will you tell me
what we're doin'
990
01:11:31,955 --> 01:11:34,622
with an anti-tank gun
on a PT boat?
991
01:11:34,691 --> 01:11:37,091
Skipper'd mount a tank
if he could find one.
992
01:11:41,564 --> 01:11:43,064
Okay.
993
01:11:46,336 --> 01:11:48,870
[instrumental music]
994
01:12:48,765 --> 01:12:50,598
Take it over, Lenny.
995
01:12:53,403 --> 01:12:55,937
[humming]
996
01:12:57,540 --> 01:12:59,674
I'm not too crazy
about havin' him around.
997
01:12:59,743 --> 01:13:01,809
It's bad luck
havin' a stranger aboard.
998
01:13:01,878 --> 01:13:03,711
Don't be silly,
that's for ships
999
01:13:03,780 --> 01:13:05,913
like "Moby-Dick," not this one.
1000
01:13:10,687 --> 01:13:12,787
You'll have to show me
how a .37 works.
1001
01:13:12,856 --> 01:13:15,556
I have a small confession,
Barney. We'll learn together.
1002
01:13:22,432 --> 01:13:24,632
Hey, Mag.
1003
01:13:24,701 --> 01:13:26,100
Yeah, Andy?
1004
01:13:26,169 --> 01:13:28,469
Will you take care
of my things?
1005
01:13:28,538 --> 01:13:29,704
What things?
What're you talkin' about?
1006
01:13:29,773 --> 01:13:32,039
My things,
whatever belongs to me.
1007
01:13:33,843 --> 01:13:36,811
Look, uh, when we get back,
you better sack in for a while.
1008
01:13:42,552 --> 01:13:44,085
I'm not coming back.
1009
01:13:45,288 --> 01:13:48,923
- Ah, stow it!
- Maguire, I'm gonna get killed.
1010
01:13:51,261 --> 01:13:53,861
Listen, the last two boats
I was on
1011
01:13:53,930 --> 01:13:55,663
there was always a guy who
thought he was gonna get his.
1012
01:13:55,732 --> 01:13:58,232
- They knew too?
- They knew nothin'.
1013
01:13:58,301 --> 01:14:00,835
No one died
in any of those boats.
1014
01:14:09,446 --> 01:14:12,346
Skipper, can you spare a minute?
1015
01:14:12,415 --> 01:14:14,148
Sure, what is it?
1016
01:14:14,217 --> 01:14:16,784
I think you better talk
to Kirksey.
1017
01:14:16,853 --> 01:14:18,986
He's afraid they're gonna
mail him home.
1018
01:14:20,323 --> 01:14:21,823
Alright.
1019
01:14:30,099 --> 01:14:32,800
- Hello, Kirksey.
- Mr. Kennedy.
1020
01:14:35,772 --> 01:14:38,206
- Join me?
- No, sir, but thank you, sir.
1021
01:14:45,281 --> 01:14:47,849
Maybe I do need a cup,
lieutenant.
1022
01:14:55,391 --> 01:14:59,060
[chuckles]
I don't know what's the matter
with me, Mr. Kennedy.
1023
01:14:59,128 --> 01:15:01,996
I got this awful feelin'
I'm not coming back.
1024
01:15:02,065 --> 01:15:03,998
Andy, I don't think
there's a man on this boat
1025
01:15:04,067 --> 01:15:06,534
who hasn't had that thought
at one time or the other.
1026
01:15:06,603 --> 01:15:08,369
You don't understand,
Mr. Kennedy.
1027
01:15:08,438 --> 01:15:10,838
I don't think it, I know it.
1028
01:15:10,907 --> 01:15:12,139
Did you ever have a feelin'
1029
01:15:12,208 --> 01:15:14,308
ahead of time that
something was gonna happen'?
1030
01:15:14,377 --> 01:15:17,778
- Right before it does happen?
- Yes.
1031
01:15:17,847 --> 01:15:20,915
It's like somebody put
a cold hand on my heart.
1032
01:15:20,984 --> 01:15:23,484
I got chilled.
I can't shake it off.
1033
01:15:23,553 --> 01:15:26,320
It could happen, Andy.
1034
01:15:26,389 --> 01:15:29,357
You could die. That's war.
1035
01:15:29,425 --> 01:15:31,425
Whenever I think about that,
I try to remember
1036
01:15:31,494 --> 01:15:33,728
the odds are on our side.
1037
01:15:33,796 --> 01:15:37,798
Yes, sir, b-but the Japs aren't.
1038
01:15:40,870 --> 01:15:42,803
You tellin' me
I shouldn't worry, sir?
1039
01:15:42,872 --> 01:15:44,972
No, you'd be a fool
if you didn't.
1040
01:15:46,376 --> 01:15:50,378
Then what can a man do,
Mr. Kennedy, except pray?
1041
01:15:50,446 --> 01:15:54,315
You can do your job...
like all of us.
1042
01:16:05,662 --> 01:16:08,696
[dramatic music]
1043
01:16:32,722 --> 01:16:34,255
See anything?
1044
01:16:34,324 --> 01:16:37,458
No, but the Peter Tares
should be on station now.
1045
01:16:39,162 --> 01:16:40,861
They're gonna have a rough time
finding anything
1046
01:16:40,930 --> 01:16:42,463
out there tonight.
1047
01:16:49,172 --> 01:16:52,473
We're on station. Vanga Vanga
on the starboard beam.
1048
01:16:54,811 --> 01:16:57,878
Reduce speed to 6 knots.
Muffle all engines.
1049
01:16:57,947 --> 01:17:00,247
Inform the other boats
by blinker light.
1050
01:17:13,863 --> 01:17:15,930
6 knots. Muffle.
1051
01:17:20,603 --> 01:17:21,902
Muffle down.
1052
01:17:31,180 --> 01:17:33,914
Message from Oak 11, sir.
Reduce speed to 6 knots.
1053
01:17:33,983 --> 01:17:37,752
- Muffle all engines.
- Thanks, Mag. Lenny.
1054
01:17:37,820 --> 01:17:40,454
Engine room,
muffle your engines.
1055
01:17:43,960 --> 01:17:46,794
We can't see a thing tonight.
1056
01:17:46,863 --> 01:17:49,830
I hear we get radar
next month.
1057
01:17:49,899 --> 01:17:51,332
Yeah.
1058
01:18:03,312 --> 01:18:06,280
Sure is a lot of water
out there.
1059
01:18:06,349 --> 01:18:08,416
Yeah, that's just
the top of it.
1060
01:18:14,457 --> 01:18:16,390
You spot the 159, Mauer?
1061
01:18:17,794 --> 01:18:19,627
No, sir, not now.
1062
01:18:19,696 --> 01:18:22,963
She was off the port beam
about ten minutes ago.
1063
01:18:32,809 --> 01:18:34,275
Radar contact.
1064
01:18:43,586 --> 01:18:45,019
Bearing 095.
1065
01:18:45,088 --> 01:18:47,621
Range 3500.
1066
01:18:47,690 --> 01:18:49,857
Must be barges
close to the beach.
1067
01:18:54,797 --> 01:18:57,932
[dramatic music]
1068
01:19:16,385 --> 01:19:18,018
I just received orders
from Oak Zero.
1069
01:19:18,087 --> 01:19:20,054
Patrol south to a Wana Wana.
1070
01:19:20,123 --> 01:19:22,256
I don't know
exactly where that is.
1071
01:19:23,192 --> 01:19:25,159
Lenny, check the chart.
1072
01:19:38,074 --> 01:19:41,208
[intense music]
1073
01:20:57,019 --> 01:20:59,520
[dramatic music]
1074
01:20:59,589 --> 01:21:01,655
Ship at 2 o'clock!
1075
01:21:05,027 --> 01:21:08,162
[speaking in Japanese]
1076
01:21:13,069 --> 01:21:14,034
Hey!
1077
01:21:14,103 --> 01:21:15,603
[crash]
1078
01:21:15,671 --> 01:21:18,372
[men screaming]
1079
01:21:20,176 --> 01:21:22,009
[screams]
1080
01:21:29,485 --> 01:21:31,118
[explosion]
1081
01:21:48,771 --> 01:21:51,805
Somebody! Somebody!
1082
01:21:54,777 --> 01:21:56,243
Help!
1083
01:21:59,448 --> 01:22:02,016
- Anybody below?
- I don't know, sir.
1084
01:22:02,084 --> 01:22:03,717
Give Mauer a hand.
Look for survivors.
1085
01:22:03,786 --> 01:22:05,252
Yes, sir.
1086
01:22:08,891 --> 01:22:11,825
[dramatic music]
1087
01:22:31,213 --> 01:22:34,348
[groaning]
1088
01:22:37,019 --> 01:22:38,819
Mauer, haul away!
1089
01:22:43,859 --> 01:22:45,993
Pappy! Hey, Pappy.
1090
01:22:46,062 --> 01:22:47,294
Pappy?
1091
01:22:47,363 --> 01:22:49,296
[screams]
Hey!
1092
01:22:49,365 --> 01:22:52,132
Oh, oh, my God!
1093
01:22:52,201 --> 01:22:54,601
Oh, God!
1094
01:22:54,670 --> 01:22:56,870
Hey, somebody!
1095
01:22:56,939 --> 01:22:59,540
'Hey, Pappy is all burned!'
1096
01:23:08,017 --> 01:23:10,384
[groaning]
1097
01:23:18,027 --> 01:23:19,893
Somebody!
1098
01:23:19,962 --> 01:23:21,729
Maguire!
1099
01:23:26,035 --> 01:23:27,868
Johnson!
1100
01:23:29,505 --> 01:23:31,939
- Barney!
- Over here!
1101
01:23:32,008 --> 01:23:33,207
- Johnson!
- 'Here.'
1102
01:23:33,275 --> 01:23:34,641
- I'll get him.
- Where?
1103
01:23:34,710 --> 01:23:37,644
(Johnson)
'Help me! It's Johnson!
I'm over here!'
1104
01:23:40,082 --> 01:23:42,049
'Help!'
1105
01:23:42,118 --> 01:23:43,617
Mr. Kennedy.
1106
01:23:44,787 --> 01:23:48,288
I've got him, Buck.
Can you make it?
1107
01:23:48,357 --> 01:23:50,290
[coughs]
Yes.
1108
01:23:51,594 --> 01:23:52,659
Wait!
1109
01:23:52,728 --> 01:23:54,928
[groans]
1110
01:23:54,997 --> 01:23:56,497
Johnson!
1111
01:24:00,369 --> 01:24:02,736
[groaning]
1112
01:24:02,805 --> 01:24:04,471
I can't feel my legs.
1113
01:24:04,540 --> 01:24:06,774
Come on, Buck.
We're almost there.
1114
01:24:19,321 --> 01:24:22,089
My legs won't work.
1115
01:24:22,158 --> 01:24:23,757
Come on!
1116
01:24:25,961 --> 01:24:27,728
[groaning]
1117
01:24:44,780 --> 01:24:46,713
[groaning]
1118
01:24:51,153 --> 01:24:53,287
I'm going back for Bucky.
1119
01:24:58,294 --> 01:24:59,693
[groans]
1120
01:24:59,762 --> 01:25:01,862
- Mag, give me a hand!
- 'Over here.'
1121
01:25:04,767 --> 01:25:05,899
Watch it.
1122
01:25:07,503 --> 01:25:09,169
Take it easy.
1123
01:25:09,238 --> 01:25:11,672
[groaning]
1124
01:25:17,413 --> 01:25:19,546
[groaning]
1125
01:25:23,385 --> 01:25:25,319
[groaning]
1126
01:25:27,256 --> 01:25:28,922
How are you doin', Bucky?
1127
01:25:30,526 --> 01:25:32,192
- Leave me alone.
- Come on.
1128
01:25:32,261 --> 01:25:33,527
Leave me alone!
1129
01:25:33,596 --> 01:25:35,129
Come on, Buck, it isn't far.
1130
01:25:35,197 --> 01:25:36,897
[grunts]
1131
01:25:36,966 --> 01:25:38,465
Come on!
1132
01:25:42,972 --> 01:25:44,471
Bad arm.
1133
01:25:45,941 --> 01:25:47,641
Aah, easy!
1134
01:25:47,710 --> 01:25:48,976
Mauer!
1135
01:25:59,922 --> 01:26:01,455
For a guy from Boston,
you're putting up
1136
01:26:01,524 --> 01:26:03,357
a hell of an exhibit.
Now come on.
1137
01:26:03,425 --> 01:26:05,859
I don't need anybody's help.
1138
01:26:05,928 --> 01:26:08,328
Kick! Kick!
1139
01:26:08,397 --> 01:26:10,297
Kick!
1140
01:26:10,366 --> 01:26:12,466
- I can't.
- Come on, kick!
1141
01:26:12,535 --> 01:26:14,201
Watch it, skipper!
1142
01:26:14,270 --> 01:26:15,769
Mag!
1143
01:26:21,177 --> 01:26:24,211
Come on, Buck.
We're here.
1144
01:26:24,280 --> 01:26:25,879
Okay, sir.
1145
01:26:26,916 --> 01:26:28,182
[groaning]
1146
01:26:28,250 --> 01:26:29,516
Watch his leg.
1147
01:26:30,519 --> 01:26:32,186
[groaning]
1148
01:26:32,254 --> 01:26:33,587
Everybody aboard?
1149
01:26:33,656 --> 01:26:35,856
Everybody
but Marney and Kirksey.
1150
01:26:37,493 --> 01:26:39,393
Mag, take a look
at the starboard side.
1151
01:26:39,461 --> 01:26:40,994
- Yes, sir.
- It's my legs, sir.
1152
01:26:41,063 --> 01:26:42,529
They don't work.
1153
01:26:45,701 --> 01:26:47,334
Marney!
1154
01:26:50,172 --> 01:26:51,572
Kirksey!
1155
01:26:53,209 --> 01:26:54,841
Marney!
1156
01:26:59,582 --> 01:27:02,749
- Marney!
- Marney!
1157
01:27:02,818 --> 01:27:06,053
- Kirksey!
- Kirksey!
1158
01:27:06,121 --> 01:27:08,789
(Thom)
'Marney!'
1159
01:27:08,857 --> 01:27:09,957
Marney!
1160
01:27:10,025 --> 01:27:11,625
Kirksey!
1161
01:27:15,464 --> 01:27:16,930
(Thom)
'Kirksey!'
1162
01:27:16,999 --> 01:27:18,599
Marney!
1163
01:27:20,669 --> 01:27:22,636
(Thom)
'Marney!'
1164
01:27:23,372 --> 01:27:25,072
(Ross)
Marney!
1165
01:27:25,140 --> 01:27:27,140
Kirksey!
1166
01:27:27,209 --> 01:27:28,242
(Kennedy)
'Marney!'
1167
01:27:28,310 --> 01:27:29,776
- 'Marney!'
- 'Kirksey!'
1168
01:28:11,186 --> 01:28:12,486
What happened to the 109?
1169
01:28:12,554 --> 01:28:14,221
There's been no radio contact
since I ordered them
1170
01:28:14,290 --> 01:28:15,489
to patrol Wana Wana.
1171
01:28:15,557 --> 01:28:17,691
Maybe operations know something.
1172
01:28:19,128 --> 01:28:25,632
Jim, send this message
to CO Pat Ron Baker on Guadal.
1173
01:28:25,701 --> 01:28:31,071
Believe PT 109 lost
night action, 2 August.
1174
01:28:31,140 --> 01:28:33,073
2 miles, Northwest Meresu.
1175
01:28:33,142 --> 01:28:35,375
Repeat, Meresu.
1176
01:28:35,444 --> 01:28:37,844
Crew of 13.
1177
01:28:37,913 --> 01:28:41,348
Request air search
earliest possible.
1178
01:28:41,417 --> 01:28:43,016
Have Captain Saunders
release that.
1179
01:28:43,085 --> 01:28:45,218
Oh, Evans reported a barge
at fire on oil slick
1180
01:28:45,287 --> 01:28:46,887
2 miles southwest of Meresu.
1181
01:28:46,955 --> 01:28:48,789
Well, that could be the PT 109.
1182
01:28:48,857 --> 01:28:51,558
Maybe the crew's in the water
or on the beach.
1183
01:28:51,627 --> 01:28:53,593
Let's hope so.
1184
01:29:01,570 --> 01:29:04,237
[men groaning]
1185
01:29:17,219 --> 01:29:20,153
[groaning]
1186
01:29:31,433 --> 01:29:34,534
Picked a hell of a time
to hitchhike, Mr. Ross.
1187
01:29:37,606 --> 01:29:39,406
How's he doin', Lenny?
1188
01:29:39,475 --> 01:29:41,641
Third-degree burns
on both his arms.
1189
01:29:41,710 --> 01:29:43,844
Shoulder and his face
aren't much better.
1190
01:29:44,880 --> 01:29:47,581
Zinser, how's Johnson?
1191
01:29:47,649 --> 01:29:50,851
He's better, sir.
He stopped throwin' up.
1192
01:29:50,919 --> 01:29:53,587
If they come out here,
what are we gonna do?
1193
01:29:53,655 --> 01:29:54,788
Fight or surrender?
1194
01:29:54,857 --> 01:29:56,823
'What are you gonna use
to fight with?'
1195
01:29:56,892 --> 01:30:00,861
(Zinser)
'We got a .37 millimeter,
this Tommy gun and some .45s.'
1196
01:30:00,929 --> 01:30:03,630
'That ammo's been wet.
Suppose the guns don't fire?'
1197
01:30:03,699 --> 01:30:05,232
Alright, then we'll throw
bullets at them.
1198
01:30:05,300 --> 01:30:06,366
But I'm not gonna surrender.
1199
01:30:06,435 --> 01:30:07,734
That's alright
if they're a handful.
1200
01:30:07,803 --> 01:30:09,136
But what if they send
an army out here?
1201
01:30:09,204 --> 01:30:10,871
- What's the difference--
- Let's surrender.
1202
01:30:10,939 --> 01:30:12,339
We're not good to anybody dead!
1203
01:30:12,408 --> 01:30:13,573
I'm not gonna surrender!
1204
01:30:13,642 --> 01:30:14,708
(McMahon)
'Oh, that's okay for you guys.'
1205
01:30:14,777 --> 01:30:16,343
'I got a wife and three kids.'
1206
01:30:16,412 --> 01:30:17,811
(Zinser)
'So what makes you think
you're gonna'
1207
01:30:17,880 --> 01:30:19,045
'see 'em if you surrender?'
1208
01:30:19,114 --> 01:30:20,580
Knock it off!
1209
01:30:23,786 --> 01:30:26,019
Lenny, give me that map.
1210
01:30:29,191 --> 01:30:31,057
[creaking]
1211
01:30:31,126 --> 01:30:33,860
[dramatic music]
1212
01:30:33,929 --> 01:30:35,228
If this thing doesn't
go under, we'll float
1213
01:30:35,297 --> 01:30:36,763
right down into their laps.
1214
01:30:37,966 --> 01:30:40,634
Question is, which island?
1215
01:30:48,010 --> 01:30:49,910
You're not thinkin' of swimmin'
over there, are you?
1216
01:30:49,978 --> 01:30:52,612
I'm open to suggestions, Lenny.
You got any better ones?
1217
01:30:54,116 --> 01:30:56,616
Most of those islands
are held by the enemy.
1218
01:30:56,685 --> 01:30:59,186
(Kennedy)
'We know Kolombangara is.'
1219
01:30:59,254 --> 01:31:00,921
'We know Gizo is.'
1220
01:31:02,825 --> 01:31:04,925
'Yeah, here's one.'
1221
01:31:06,261 --> 01:31:08,695
Plum Pudding.
1222
01:31:08,764 --> 01:31:10,931
About 3 and a half miles.
1223
01:31:12,968 --> 01:31:16,303
- I think we can make it.
- Take us about four hours.
1224
01:31:18,173 --> 01:31:19,973
- It's our best bet.
- If it isn't?
1225
01:31:20,042 --> 01:31:22,809
Sir, some of these men
don't swim too well.
1226
01:31:22,878 --> 01:31:24,911
How far did you say
that island was?
1227
01:31:24,980 --> 01:31:26,613
Don't worry, Bucky.
1228
01:31:27,816 --> 01:31:28,915
We'll make it.
1229
01:31:28,984 --> 01:31:29,983
If you get 11 men
in the water
1230
01:31:30,052 --> 01:31:31,384
we'll be pretty
spread out, sir.
1231
01:31:31,453 --> 01:31:32,719
We'll lash the planks together.
1232
01:31:32,788 --> 01:31:34,254
I don't think
Pappy can make it.
1233
01:31:34,323 --> 01:31:36,790
I'll take care of Pappy.
You stay with the other men.
1234
01:31:36,859 --> 01:31:38,225
Come on, let's go.
1235
01:31:39,428 --> 01:31:42,162
Maguire, take that battle liner.
1236
01:31:42,231 --> 01:31:44,664
- Lash it to the plank.
- Right, sir.
1237
01:31:48,804 --> 01:31:50,203
You think we're gonna make it,
don't you, sir?
1238
01:31:50,272 --> 01:31:52,405
Take bets on it, Bucky.
Either you're a winner
1239
01:31:52,474 --> 01:31:54,174
or you don't pay off.
1240
01:31:54,243 --> 01:31:55,976
That's it, Pappy.
Put your feet on here!
1241
01:31:56,044 --> 01:31:57,377
Attaboy!
1242
01:31:58,547 --> 01:32:00,914
Lift them up, up, Pappy.
1243
01:32:02,284 --> 01:32:03,950
Alright, everybody,
get their shoes off
1244
01:32:04,019 --> 01:32:06,820
and tie 'em to the plank.
You can get 'em later on.
1245
01:32:06,889 --> 01:32:08,755
You got Pappy?
1246
01:32:08,824 --> 01:32:11,024
Just easy, Johnson.
Watch your feet.
1247
01:32:12,394 --> 01:32:14,794
Hey, you got him?
Bring him on down here.
1248
01:32:17,366 --> 01:32:20,100
Easy, easy on those burns.
1249
01:32:20,168 --> 01:32:23,103
[dramatic music]
1250
01:32:29,511 --> 01:32:31,278
[coughing]
1251
01:32:34,316 --> 01:32:35,949
You alright, Pappy?
1252
01:32:44,259 --> 01:32:47,193
[intense music]
1253
01:32:51,033 --> 01:32:52,899
[spits]
1254
01:32:58,040 --> 01:33:01,107
Four miles, long way.
1255
01:33:01,176 --> 01:33:03,743
It's only 3 inches
on the chart, Bucky.
1256
01:33:10,452 --> 01:33:13,386
[dramatic music]
1257
01:33:16,959 --> 01:33:18,792
[ship creaking]
1258
01:33:18,860 --> 01:33:21,261
Skipper, there she rolls.
1259
01:33:21,330 --> 01:33:23,730
[crash]
1260
01:33:42,651 --> 01:33:45,685
PWD, PWD, this is GSE.
1261
01:33:45,754 --> 01:33:48,288
GSE, this is PWD. Go ahead.
1262
01:33:48,357 --> 01:33:50,857
Last night's fire
seems to be a small barge.
1263
01:33:50,926 --> 01:33:52,759
It's afloat and still visible.
1264
01:33:52,828 --> 01:33:55,295
Japanese island patrols
are still active. Out.
1265
01:34:17,052 --> 01:34:20,053
Albert, what the hell
did you do that for?
1266
01:34:20,122 --> 01:34:22,956
They're heavy. Who needs 'em?
1267
01:34:23,025 --> 01:34:25,325
You'll find out
when that coral gets to you.
1268
01:34:33,035 --> 01:34:34,501
(Johnson)
Help.
1269
01:34:35,871 --> 01:34:38,138
Come on, Johnson.
Hang on there!
1270
01:34:40,809 --> 01:34:43,309
We'll have you on that beach
in, in no time.
1271
01:34:50,819 --> 01:34:53,286
- How you doin', Pappy?
- Okay, skipper.
1272
01:35:20,615 --> 01:35:22,849
[groaning]
1273
01:35:26,688 --> 01:35:28,321
[groans]
1274
01:35:30,726 --> 01:35:32,358
[grunts]
1275
01:35:46,808 --> 01:35:49,209
[engine whirring]
1276
01:36:06,128 --> 01:36:09,262
[dramatic music]
1277
01:36:36,091 --> 01:36:38,725
- Hurry up. Jap barge.
- Oh, my God!
1278
01:36:38,794 --> 01:36:41,327
[groaning]
1279
01:36:46,501 --> 01:36:49,435
[dramatic music]
1280
01:37:07,823 --> 01:37:09,622
[groaning]
1281
01:37:17,098 --> 01:37:20,233
[engine whirring]
1282
01:37:53,869 --> 01:37:56,169
Move further up the brush.
Barney.
1283
01:38:11,486 --> 01:38:13,586
You never introduced me
to your friends.
1284
01:38:13,655 --> 01:38:16,589
- They'll be back.
- Wonderful.
1285
01:38:16,658 --> 01:38:18,224
Our boat should be coming
through here tonight.
1286
01:38:18,293 --> 01:38:19,726
Well, not necessarily.
1287
01:38:19,794 --> 01:38:21,527
They could just about go up
through Gizo Strait.
1288
01:38:21,596 --> 01:38:23,596
Well, then they have
to go out this way.
1289
01:38:23,665 --> 01:38:25,331
Well, if I could get out there
with a lantern
1290
01:38:25,400 --> 01:38:27,934
we could flag 'em down.
1291
01:38:28,003 --> 01:38:31,070
What, are you a nut? You'd have
to tread water all night long.
1292
01:38:31,139 --> 01:38:33,673
There's a reef out there.
I could walk part of the way.
1293
01:38:36,678 --> 01:38:38,745
Well, you'd never
come back, buddy.
1294
01:38:41,182 --> 01:38:43,383
Well, I can't send
for room service.
1295
01:38:59,935 --> 01:39:01,668
How you doin', Pappy?
1296
01:39:01,736 --> 01:39:05,805
Fine. I just don't...
look so good, that's all.
1297
01:39:15,483 --> 01:39:17,083
You know, maybe some oil
from those coconuts
1298
01:39:17,152 --> 01:39:18,918
might help those burns.
1299
01:39:18,987 --> 01:39:20,353
Yeah.
1300
01:39:20,422 --> 01:39:22,055
How about a signal fire, sir
1301
01:39:22,123 --> 01:39:24,324
just in case
there's a rescue party?
1302
01:39:24,392 --> 01:39:26,759
Build a fire, we'll be
rescued in ten minutes..
1303
01:39:26,828 --> 01:39:28,528
...by the Japanese.
1304
01:39:28,596 --> 01:39:31,297
They're all around us, Bucky.
1305
01:39:31,366 --> 01:39:32,966
Kind of like
a bunch of burglars
1306
01:39:33,034 --> 01:39:34,067
breakin' into a police station.
1307
01:39:34,135 --> 01:39:35,568
It tends to be awkward.
1308
01:39:37,272 --> 01:39:39,706
Get some of the men
to haul down those coconuts.
1309
01:39:39,774 --> 01:39:42,108
Try the oil on these burns.
1310
01:39:42,177 --> 01:39:45,311
[dramatic music]
1311
01:40:41,269 --> 01:40:43,469
Oak Leaf 1, this is Blue Jay.
1312
01:40:43,538 --> 01:40:45,805
We've spotted a wreckage
mid channel.
1313
01:40:45,874 --> 01:40:47,940
No survivors.
1314
01:40:48,009 --> 01:40:50,943
Repeat, no survivors seen.
1315
01:40:51,012 --> 01:40:52,478
Out.
1316
01:40:53,648 --> 01:40:56,582
[dramatic music]
1317
01:42:06,054 --> 01:42:07,520
Lenny.
1318
01:42:11,159 --> 01:42:14,393
Keep lookouts posted all night
both ends of the island.
1319
01:42:14,462 --> 01:42:16,596
Zinser, Mauer,
take the first watch.
1320
01:42:23,037 --> 01:42:24,504
Good luck.
1321
01:42:26,040 --> 01:42:28,975
[instrumental music]
1322
01:42:39,454 --> 01:42:41,521
Ain't that the biggest
damn fool you ever saw?
1323
01:42:42,957 --> 01:42:44,490
Sir?
1324
01:42:56,538 --> 01:42:58,104
(Ross)
'Well, I hope
our boats come through'
1325
01:42:58,173 --> 01:43:00,006
'Ferguson Passage tonight.'
1326
01:43:00,074 --> 01:43:02,008
'That's where he'll be.'
1327
01:43:04,812 --> 01:43:07,747
[dramatic music]
1328
01:44:26,027 --> 01:44:28,461
Oak Leaf, this is
Tigertail Leader. Over.
1329
01:44:28,529 --> 01:44:31,864
Tigertail Leader,
this is Oak Leaf. Over.
1330
01:44:31,933 --> 01:44:35,768
I've completed Vella Lavella
sweep. I'm returning home.
1331
01:44:35,837 --> 01:44:37,770
Your order,
return Ferguson Passage.
1332
01:44:37,839 --> 01:44:40,273
But channel is narrow,
visibility low.
1333
01:44:40,341 --> 01:44:42,875
Request permission,
return Blackett Strait. Over.
1334
01:44:45,747 --> 01:44:48,481
Permission granted. Over.
1335
01:44:48,549 --> 01:44:50,616
Roger, Oak Leaf.
Over and out.
1336
01:44:55,556 --> 01:44:58,090
Let's go home
through Blackett Strait.
1337
01:45:02,196 --> 01:45:05,131
[dramatic music]
1338
01:45:15,576 --> 01:45:17,943
[engine whirring]
1339
01:46:23,711 --> 01:46:26,512
[instrumental music]
1340
01:46:52,173 --> 01:46:54,473
Makin' a record
of how long we're stuck here.
1341
01:46:54,542 --> 01:46:56,509
Notch a day.
1342
01:46:56,577 --> 01:46:59,011
Sure you got enough plank?
1343
01:46:59,080 --> 01:47:02,014
[Starkey coughs]
1344
01:47:07,321 --> 01:47:09,088
You alright, Starkey?
1345
01:47:09,157 --> 01:47:11,190
What's gonna happen to us,
Mr. Thom?
1346
01:47:11,259 --> 01:47:12,892
Are we just gonna
sit out here and die?
1347
01:47:12,960 --> 01:47:14,326
Skipper will turn up something.
1348
01:47:14,395 --> 01:47:16,328
Skipper, he's been
gone ten hours.
1349
01:47:16,397 --> 01:47:19,865
Where do they think we are,
down the ship store or AWOL?
1350
01:47:19,934 --> 01:47:22,234
We didn't get mislaid,
we're here.
1351
01:47:30,645 --> 01:47:32,545
I wish I could,
I wish I could do something
1352
01:47:32,613 --> 01:47:34,747
to get their minds off this.
1353
01:47:37,051 --> 01:47:39,051
Well, maybe they might enjoy
a little snooker
1354
01:47:39,120 --> 01:47:41,654
or a tea dance
or something like that.
1355
01:47:43,558 --> 01:47:47,126
Of course, we're not really
set up for it, are we, Lenny?
1356
01:47:47,195 --> 01:47:50,162
(Mauer)
'Mr. Thom! Mr. Ross!
He's back!'
1357
01:47:56,704 --> 01:47:58,938
(Ross)
Here you go,
I'll give you a hand.
1358
01:47:59,006 --> 01:48:00,506
That's it.
1359
01:48:00,575 --> 01:48:02,174
That's it. Come on.
1360
01:48:02,243 --> 01:48:04,243
Alright,
move him off the beach.
1361
01:48:16,257 --> 01:48:17,756
[breathing heavily]
1362
01:48:17,825 --> 01:48:19,825
Take it easy.
1363
01:48:24,398 --> 01:48:26,432
They didn't come.
1364
01:48:26,501 --> 01:48:28,734
All I saw was a Jap barge.
1365
01:48:37,411 --> 01:48:40,279
Barney, you go out tonight.
1366
01:48:51,392 --> 01:48:53,859
Jack, I'm with you.
1367
01:48:53,928 --> 01:48:56,829
You know that,
so's everybody else.
1368
01:48:56,898 --> 01:48:58,230
But if something
doesn't happen pretty soon
1369
01:48:58,299 --> 01:49:00,399
we're gonna tap out.
1370
01:49:00,468 --> 01:49:02,101
What do you mean?
1371
01:49:02,169 --> 01:49:04,003
Well, uh..
1372
01:49:05,406 --> 01:49:07,773
There's a Japanese-held island
right over there.
1373
01:49:09,210 --> 01:49:11,277
Yeah.
1374
01:49:11,345 --> 01:49:13,345
Some of the men feel
it's better than nothin'.
1375
01:49:13,414 --> 01:49:15,214
- That means giving up.
- It means givin' up alive.
1376
01:49:15,283 --> 01:49:17,182
- Nobody's giving up.
- Nobody wants to--
1377
01:49:17,251 --> 01:49:19,952
Nobody's goin' to.
We're gonna get out of here.
1378
01:49:22,423 --> 01:49:24,790
Alright, we'll wait and see.
Get some rest.
1379
01:49:26,527 --> 01:49:28,127
You're going out..
1380
01:49:29,597 --> 01:49:31,130
...tonight.
1381
01:49:57,325 --> 01:49:59,491
- Good morning, sir.
- Good morning.
1382
01:49:59,560 --> 01:50:01,360
- Well?
- No sign of them, sir.
1383
01:50:01,429 --> 01:50:03,362
- We patrolled all night.
- Where?
1384
01:50:03,431 --> 01:50:04,430
Blackett Strait.
1385
01:50:04,498 --> 01:50:07,166
Is that the only place
they could be?
1386
01:50:07,234 --> 01:50:09,568
You might as well face it,
commander, the 109's gone.
1387
01:50:09,637 --> 01:50:11,170
Just a minute, you.
1388
01:50:11,238 --> 01:50:13,806
You think I worry too much
about those boats, don't you?
1389
01:50:13,874 --> 01:50:15,274
No, but that's what
you're thinking.
1390
01:50:15,343 --> 01:50:17,443
And so are lot of
other people around here.
1391
01:50:18,846 --> 01:50:20,312
Well, let me tell you
something, mister.
1392
01:50:20,381 --> 01:50:24,083
I worry about those boats.
Yes, and for one reason.
1393
01:50:24,151 --> 01:50:27,286
Those boats have a deck on 'em
and men stand on those decks.
1394
01:50:27,355 --> 01:50:29,855
'That's why
I won't give up the 109.'
1395
01:50:29,924 --> 01:50:31,023
'She had men on her deck.'
1396
01:50:31,092 --> 01:50:32,891
I don't want the deck back.
1397
01:50:32,960 --> 01:50:35,661
I want the men
that were standing on it.
1398
01:50:35,730 --> 01:50:36,996
That's the only thing
that matters
1399
01:50:37,064 --> 01:50:40,065
in this whole big, hairy world.
1400
01:50:40,134 --> 01:50:43,235
And don't you ever give me
any of your smart mouth again.
1401
01:51:13,567 --> 01:51:16,602
You wanna put a high gloss
on these, please, porter?
1402
01:51:16,671 --> 01:51:19,138
Wake my friend when he gets
to Hyannis Port.
1403
01:51:39,560 --> 01:51:41,393
Good luck, Mr. Ross.
1404
01:51:41,462 --> 01:51:44,063
Well, there's nothing
out there to be afraid of.
1405
01:51:45,733 --> 01:51:47,166
Right, Mag?
1406
01:51:47,968 --> 01:51:50,436
Right, sir.
1407
01:51:50,504 --> 01:51:51,970
Right.
1408
01:52:24,338 --> 01:52:27,272
[dramatic music]
1409
01:52:49,430 --> 01:52:51,530
It looks as if they're checkin'
island by island.
1410
01:52:52,933 --> 01:52:54,266
Thanks, Zinser.
1411
01:52:56,637 --> 01:52:59,071
If they check this island,
we'll have to take another swim.
1412
01:52:59,140 --> 01:53:01,340
Well, either that
or we'll make a stand here.
1413
01:53:02,643 --> 01:53:05,177
If they send a dozen men
and we kill 'em all..
1414
01:53:05,246 --> 01:53:07,112
...they'll send 500 more.
1415
01:53:11,252 --> 01:53:12,518
Pappy?
1416
01:53:14,955 --> 01:53:16,655
Let me put a little more
of this stuff on you.
1417
01:53:16,724 --> 01:53:19,558
Skipper, it doesn't do any good.
1418
01:53:21,495 --> 01:53:24,429
[dramatic music]
1419
01:53:31,338 --> 01:53:33,972
Skipper! Skipper, he's here!
1420
01:53:51,725 --> 01:53:53,158
Watch it, Mag.
1421
01:53:55,062 --> 01:53:56,528
Get something.
1422
01:53:58,966 --> 01:54:00,532
Here, gently.
1423
01:54:05,139 --> 01:54:08,707
[sighs]
I'm sorry, Jack.
1424
01:54:08,776 --> 01:54:10,576
I drew a blank.
1425
01:54:11,812 --> 01:54:15,047
- How do you feel?
- Okay.
1426
01:54:15,115 --> 01:54:17,649
I rested a while
on a little island.
1427
01:54:21,355 --> 01:54:22,855
Alright, let's start
lashing our gear together.
1428
01:54:22,923 --> 01:54:24,423
We're going to Olasana.
1429
01:54:24,491 --> 01:54:26,291
'Well, skipper, I can't walk
on any more reef.'
1430
01:54:26,360 --> 01:54:28,160
My feet are already
cut to the bone.
1431
01:54:28,229 --> 01:54:30,095
I won't be able
to make Olasana.
1432
01:54:30,164 --> 01:54:32,197
- 'You have to make it.'
- Why move at all?
1433
01:54:32,266 --> 01:54:34,533
At least we know
there are no Japs here.
1434
01:54:34,602 --> 01:54:36,335
We also know
there's no food here.
1435
01:54:36,403 --> 01:54:39,705
Well, if we can get food one of
these times, it'll be sukiyaki.
1436
01:54:39,773 --> 01:54:42,140
At least out there,
we'll be closer to our boats.
1437
01:54:43,477 --> 01:54:45,310
They should be coming
through tonight.
1438
01:54:45,379 --> 01:54:46,845
The odds are on our side.
1439
01:54:46,914 --> 01:54:49,214
Boy, you kill me.
1440
01:54:49,283 --> 01:54:51,350
You really do.
1441
01:54:51,418 --> 01:54:55,087
Here we are beat and burned
and given up for dead
1442
01:54:55,155 --> 01:54:57,189
livin' on green coconuts
and no water
1443
01:54:57,258 --> 01:55:00,359
in the middle
of 15,000 Japanese soldiers
1444
01:55:00,427 --> 01:55:02,628
and you decide
the odds are with us.
1445
01:55:03,831 --> 01:55:06,064
It's a flaw in my character.
1446
01:55:10,070 --> 01:55:12,037
Almost there, Pappy.
1447
01:55:12,106 --> 01:55:15,240
[dramatic music]
1448
01:55:45,773 --> 01:55:47,239
[grunts]
1449
01:55:49,109 --> 01:55:50,676
[grunts]
1450
01:56:07,061 --> 01:56:10,462
Alright, we'll rest here
a while.
1451
01:56:12,333 --> 01:56:15,000
Then we'll scout the island
for food and water.
1452
01:56:15,069 --> 01:56:17,803
Lenny, you take Harris.
1453
01:56:17,871 --> 01:56:20,405
Mauer, to the north end.
1454
01:56:20,474 --> 01:56:22,507
I'll take the others
on the south end.
1455
01:56:24,345 --> 01:56:27,145
[dramatic music]
1456
01:56:31,285 --> 01:56:33,018
Oh, PWD, PWD.
1457
01:56:33,087 --> 01:56:34,453
This is GSE.
1458
01:56:34,521 --> 01:56:37,556
This is PWD. Go ahead, GSE.
1459
01:56:37,624 --> 01:56:40,258
Further report
on foredeck of 109.
1460
01:56:40,327 --> 01:56:42,728
It has grounded on the reef
of South Cross Island.
1461
01:56:42,796 --> 01:56:44,262
I'll repeat that.
1462
01:56:44,331 --> 01:56:47,299
Foredeck 109 grounded on reef
1463
01:56:47,368 --> 01:56:48,600
at South Cross Island.
1464
01:56:48,669 --> 01:56:49,935
Out.
1465
01:56:50,004 --> 01:56:52,404
PWD acknowledges. Out.
1466
01:56:58,445 --> 01:57:00,712
Sir, how-how would you like
that coastwatcher's job?
1467
01:57:00,781 --> 01:57:02,381
Just sitting on the cliff
with nothing to do
1468
01:57:02,449 --> 01:57:05,017
but stare into space?
1469
01:57:05,085 --> 01:57:07,419
Schnibbe..
1470
01:57:07,488 --> 01:57:11,256
...some men fight a war from
the turret of a 16 inch gun.
1471
01:57:11,325 --> 01:57:13,959
Other guys sweat it out
in an office or..
1472
01:57:14,028 --> 01:57:18,463
..or maybe on top of a hill
on some godforsaken island.
1473
01:57:18,532 --> 01:57:21,266
That doesn't mean
their job's any easier.
1474
01:57:21,335 --> 01:57:22,934
Evans is all alone
on that island.
1475
01:57:23,003 --> 01:57:25,470
If an enemy patrol spots him
1476
01:57:25,539 --> 01:57:28,206
that's the way
he's going to die.
1477
01:57:28,275 --> 01:57:29,741
Alone.
1478
01:57:31,145 --> 01:57:32,611
Remember that.
1479
01:57:33,714 --> 01:57:35,614
Yes, sir.
1480
01:57:35,682 --> 01:57:38,617
[dramatic music]
1481
01:57:52,499 --> 01:57:54,900
- 'Mr. Thom?'
- 'Yeah.'
1482
01:57:54,968 --> 01:57:57,002
There's a canoe
beached down there.
1483
01:57:57,071 --> 01:57:59,871
Hey, I think I found the owners.
1484
01:58:01,208 --> 01:58:02,874
Take it easy.
1485
01:58:12,820 --> 01:58:14,386
Hold it. Hold it.
1486
01:58:19,159 --> 01:58:21,293
Put your guns down.
1487
01:58:21,361 --> 01:58:22,994
We're Americans.
1488
01:58:23,063 --> 01:58:24,429
They don't look too friendly.
1489
01:58:24,498 --> 01:58:26,331
Yeah, as long as they have
those rifles
1490
01:58:26,400 --> 01:58:27,833
that's an open question.
1491
01:58:27,901 --> 01:58:30,335
I'll tell you one thing.
Those are Japanese rifles.
1492
01:58:32,106 --> 01:58:34,406
Well, let's do something.
I don't trust them.
1493
01:58:34,475 --> 01:58:36,808
I don't trust them
or those rifles?
1494
01:58:41,815 --> 01:58:43,849
- Who are they, Lenny?
- I don't know.
1495
01:58:45,986 --> 01:58:48,653
Mr. Kennedy,
those are Japanese rifles.
1496
01:58:49,523 --> 01:58:51,256
You speak English?
1497
01:58:53,060 --> 01:58:54,426
You know Rendova?
1498
01:58:55,596 --> 01:58:58,330
There must be some way
to get through to 'em.
1499
01:58:58,398 --> 01:59:00,398
Try 'em in Latin, Jack.
1500
01:59:02,669 --> 01:59:05,804
You take a message to Rendova?
1501
01:59:09,009 --> 01:59:10,642
What are you gonna use?
1502
01:59:12,179 --> 01:59:13,645
I'll find something.
1503
01:59:16,316 --> 01:59:19,451
[dramatic music]
1504
01:59:29,263 --> 01:59:30,962
Why don't we jump 'em, sir?
1505
01:59:31,031 --> 01:59:32,831
We can get the rifles
and the canoe.
1506
01:59:32,900 --> 01:59:35,834
Yeah. We can deliver
the message ourselves.
1507
01:59:35,903 --> 01:59:37,669
No, wait.
1508
01:59:37,738 --> 01:59:40,005
What about this, Jack?
It's smooth and everything.
1509
01:59:41,308 --> 01:59:43,008
Here. Put it on my knee.
1510
01:59:55,889 --> 01:59:58,456
I'm a friend of...
1511
01:59:58,525 --> 02:00:01,159
...Johnny Carey.
1512
02:00:01,228 --> 02:00:02,694
You know Johnny Carey?
1513
02:00:04,364 --> 02:00:06,665
Rendova. Johnny Carey.
1514
02:00:09,403 --> 02:00:12,070
- This could backfire, you know.
- It could.
1515
02:00:12,139 --> 02:00:14,873
If it falls in the wrong hands,
it's just like takin' out an ad.
1516
02:00:16,543 --> 02:00:18,577
Time is running
short on us, Barney.
1517
02:00:19,913 --> 02:00:21,012
There. How's that?
1518
02:00:21,081 --> 02:00:24,416
(Ross)
'"Native knows position.
He can pilot.'
1519
02:00:24,484 --> 02:00:27,485
'Eleven alive.
Need small boat. Kennedy."'
1520
02:00:28,689 --> 02:00:30,121
Well, it might do it.
1521
02:00:41,235 --> 02:00:43,001
You take to Rendova.
1522
02:00:47,708 --> 02:00:49,007
Rendova.
1523
02:00:52,446 --> 02:00:55,580
[dramatic music]
1524
02:01:10,597 --> 02:01:12,364
You think they'll deliver it?
1525
02:01:12,432 --> 02:01:14,599
You want my opinion,
I think they'll eat it.
1526
02:01:17,804 --> 02:01:19,971
Couple of guys like that,
you send them to Rendova
1527
02:01:20,040 --> 02:01:22,107
they're liable
to show up in Seattle.
1528
02:01:23,410 --> 02:01:24,843
That's alright.
1529
02:01:24,911 --> 02:01:27,412
Last I heard,
Seattle was on our side too.
1530
02:01:38,225 --> 02:01:40,525
Jack.
1531
02:01:40,594 --> 02:01:42,193
Take a look at this.
1532
02:01:45,999 --> 02:01:48,166
That's not even the way
to Seattle.
1533
02:02:11,291 --> 02:02:14,592
- Any luck, skipper?
- No. No luck, Zinser.
1534
02:02:18,899 --> 02:02:20,665
There ain't no food
and there ain't no water
1535
02:02:20,734 --> 02:02:22,701
on any of these islands.
1536
02:02:25,072 --> 02:02:28,173
I don't know about the brass,
but I made my last swim.
1537
02:02:28,241 --> 02:02:30,675
If I'm gonna die,
I'm gonna do it my way.
1538
02:02:35,549 --> 02:02:37,549
Maybe we should've stayed
on the foredeck.
1539
02:02:37,617 --> 02:02:39,317
Somebody might have seen us.
1540
02:02:39,386 --> 02:02:42,654
Don't even start tellin' us
what we should have done.
1541
02:02:42,723 --> 02:02:45,256
You think we're better off here?
1542
02:02:45,325 --> 02:02:47,325
I think somebody could've
guessed we got hit
1543
02:02:47,394 --> 02:02:48,793
and had to abandon ship.
1544
02:02:48,862 --> 02:02:51,096
We didn't abandon ship,
it abandoned us.
1545
02:02:51,164 --> 02:02:54,833
Why do you have to argue about
every damn little detail?
1546
02:02:54,901 --> 02:02:57,068
We wound up in the water.
1547
02:03:17,557 --> 02:03:19,557
PWD, this is GSE calling.
1548
02:03:19,626 --> 02:03:21,926
PWD, this is GSE calling.
1549
02:03:21,995 --> 02:03:24,062
This is PWD. Go ahead, GSE.
1550
02:03:24,131 --> 02:03:26,131
I anticipate moving
this station tomorrow.
1551
02:03:26,199 --> 02:03:28,166
I can't get a good view
of Ferguson Passage
1552
02:03:28,235 --> 02:03:30,635
or the west side
of Blackett Strait.
1553
02:03:30,704 --> 02:03:33,471
Uh, new position of the station
will be Dog 34.
1554
02:03:33,540 --> 02:03:34,839
I repeat Dog 34.
1555
02:03:34,908 --> 02:03:36,741
Final advice a.m. Over.
1556
02:03:36,810 --> 02:03:38,576
PWD acknowledges and out.
1557
02:03:38,645 --> 02:03:40,845
Thank you, PWD. GSE, out.
1558
02:03:45,085 --> 02:03:46,718
What good is it?
1559
02:03:46,787 --> 02:03:48,486
- What good is it?
- Take it easy.
1560
02:03:48,555 --> 02:03:50,522
Well, what good
is the damn thing?
1561
02:03:50,590 --> 02:03:51,856
Who we gonna wave it at, huh?
1562
02:03:51,925 --> 02:03:54,092
Nobody! That's who. Nobody!
1563
02:03:54,161 --> 02:03:56,294
We've struck out, Mag.
Admit it!
1564
02:03:56,363 --> 02:03:57,996
Look, we still have somethin'
workin' for us.
1565
02:03:58,064 --> 02:04:00,465
- Those two natives.
- Oh, they never got through.
1566
02:04:00,534 --> 02:04:01,866
- How do you know they didn't?
- Well, they didn't.
1567
02:04:01,935 --> 02:04:03,935
It's as simple as that.
1568
02:04:04,004 --> 02:04:05,637
[shatters]
1569
02:04:16,983 --> 02:04:19,651
You don't have to pull rank
on me, Mr. Kennedy.
1570
02:04:19,719 --> 02:04:23,121
We're not getting out
of here and I know it!
1571
02:04:23,190 --> 02:04:25,256
Well, you don't believe it.
Neither does anybody else.
1572
02:04:25,325 --> 02:04:27,692
- Ask 'em.
- Mag?
1573
02:04:29,863 --> 02:04:33,631
- I don't know, sir.
- Zinser?
1574
02:04:33,700 --> 02:04:35,934
It's getting so I really don't
care, Mr. Kennedy.
1575
02:04:36,002 --> 02:04:37,302
Well, you're gonna start
right now.
1576
02:04:37,370 --> 02:04:39,938
All of us are.
We're getting out of here.
1577
02:04:40,006 --> 02:04:41,473
- One way or the other.
- What about the natives?
1578
02:04:41,541 --> 02:04:43,141
If the natives won't do it,
we'll do it another way.
1579
02:04:43,210 --> 02:04:44,742
But we're getting out
of here if we have to get
1580
02:04:44,811 --> 02:04:47,145
underwater and drag this damned
island back with us.
1581
02:05:06,132 --> 02:05:09,067
[dramatic music]
1582
02:05:18,044 --> 02:05:20,612
Mr. Thom, Mr. Thom,
there's a canoe
1583
02:05:20,680 --> 02:05:22,313
full of natives off the beach.
1584
02:05:22,382 --> 02:05:23,715
Skipper.
1585
02:05:25,018 --> 02:05:26,751
Mag, stay with Pappy.
1586
02:05:43,904 --> 02:05:46,237
Mr. Kennedy. Mr. Kennedy.
1587
02:05:51,244 --> 02:05:52,443
I'm Kennedy.
1588
02:05:52,512 --> 02:05:55,313
Mr. Kennedy, I'm Benjamin Kevu.
I have a letter for you.
1589
02:06:03,156 --> 02:06:05,857
It's from an Australian
coastwatcher named Evans.
1590
02:06:06,793 --> 02:06:08,393
He got the coconut.
1591
02:06:11,031 --> 02:06:13,831
"On His Majesty's service..
1592
02:06:13,900 --> 02:06:16,134
"...senior officer,
Olasana Island.
1593
02:06:17,437 --> 02:06:19,971
"Friday, 11:00 p.m.
1594
02:06:20,040 --> 02:06:22,340
'"I just learned
of your presence on Olasana.'
1595
02:06:24,377 --> 02:06:28,012
'"I strongly advise
you return here in this canoe'
1596
02:06:28,081 --> 02:06:31,916
'"and by the time you arrive, I
will be in radio communication'
1597
02:06:31,985 --> 02:06:34,385
'"with authorities at Rendova'
1598
02:06:34,454 --> 02:06:36,854
"where we can finalize plans
to collect balance
1599
02:06:36,923 --> 02:06:39,891
of your party. A.R. Evans."
1600
02:06:42,896 --> 02:06:44,095
I suggest we leave
as soon as possible.
1601
02:06:44,164 --> 02:06:47,131
Enemy patrols are active.
1602
02:06:47,200 --> 02:06:50,301
Alright, keep the men posted
undercover till I get back.
1603
02:06:50,370 --> 02:06:52,904
[instrumental music]
1604
02:07:19,366 --> 02:07:21,532
If he could just get past
those patrols.
1605
02:07:45,291 --> 02:07:50,628
♪ Rock of ages cleft for me ♪
1606
02:07:50,697 --> 02:07:55,299
♪ Let me hide myself in Thee ♪
1607
02:07:55,368 --> 02:08:00,038
♪ Let the water and the blood ♪
1608
02:08:00,106 --> 02:08:04,575
♪ From Thy riven side
which flowed ♪
1609
02:08:04,644 --> 02:08:07,045
[plane droning]
1610
02:08:10,417 --> 02:08:11,816
- What is it, Kevu?
- Japanese plane.
1611
02:08:11,885 --> 02:08:13,317
Please stay undercover.
1612
02:08:25,999 --> 02:08:31,235
♪ Rock of ages cleft for me ♪
1613
02:08:31,304 --> 02:08:36,774
♪ Let me hide myself in Thee ♪
1614
02:08:36,843 --> 02:08:42,046
♪ Let the water and the blood ♪
1615
02:08:42,115 --> 02:08:43,915
♪ From Thy riven.. ♪♪
1616
02:08:43,983 --> 02:08:47,118
[dramatic music]
1617
02:09:09,409 --> 02:09:10,942
Hello. I'm Reg Evans.
Very glad you made it.
1618
02:09:11,010 --> 02:09:12,643
Jack Kennedy.
Glad to be here.
1619
02:09:12,712 --> 02:09:15,580
I've set the rendezvous for the
Peter Tare at Patparan Island.
1620
02:09:15,648 --> 02:09:18,349
In the meantime, we'll send you
directly to Rendova.
1621
02:09:18,418 --> 02:09:21,552
They'll never get past those
reefs unless I take 'em through.
1622
02:09:21,621 --> 02:09:23,087
Yes, I entirely agree.
1623
02:09:23,156 --> 02:09:24,522
Alright, you make the rendezvous
1624
02:09:24,591 --> 02:09:26,991
at Patparan Island
at 0200 hours.
1625
02:09:27,060 --> 02:09:29,360
Peter Tare will approach
from north by northwest.
1626
02:09:29,429 --> 02:09:31,996
Fire four identification shots.
1627
02:09:32,065 --> 02:09:33,765
Well, I only have,
uh, three rounds.
1628
02:09:33,833 --> 02:09:35,533
- Use this.
- Thank you.
1629
02:09:35,602 --> 02:09:37,702
I'd like to give you cup of tea,
but you don't have the time.
1630
02:09:37,771 --> 02:09:38,936
I'm very grateful.
1631
02:09:39,005 --> 02:09:40,872
Glad to help, Kennedy.
Good luck.
1632
02:09:40,940 --> 02:09:43,474
[dramatic music]
1633
02:10:10,503 --> 02:10:12,170
Patparan, a beam.
1634
02:10:16,009 --> 02:10:19,143
[gunshots]
1635
02:10:21,848 --> 02:10:24,982
[gunshots]
1636
02:10:27,720 --> 02:10:29,787
[gunshot]
1637
02:10:29,856 --> 02:10:32,190
[engine rumbling]
1638
02:10:34,460 --> 02:10:36,327
[speaking in foreign language]
1639
02:11:58,778 --> 02:12:00,211
Barney.
1640
02:12:00,280 --> 02:12:01,812
'Hey, Lenny!'
1641
02:12:04,784 --> 02:12:05,750
Barney!
1642
02:12:05,818 --> 02:12:08,753
[dramatic music]
1643
02:12:26,973 --> 02:12:29,106
Pappy, we're gettin' you home.
1644
02:12:41,688 --> 02:12:43,054
Hello, skipper.
1645
02:12:43,122 --> 02:12:45,289
- 'Hey, skipper!'
- You made it!
1646
02:12:45,358 --> 02:12:47,391
- Here we are!
- I told you, Albert.
1647
02:12:47,460 --> 02:12:49,393
I told you we'd make it!
1648
02:12:53,333 --> 02:12:57,068
- 'Let me take a slice of this.'
- 'This stuff ain't bad.'
1649
02:12:57,136 --> 02:12:59,570
Thom.
1650
02:12:59,639 --> 02:13:01,605
Hey, bartender, don't give
my friend another drink.
1651
02:13:01,674 --> 02:13:03,507
You'll have to send him
home in a cask.
1652
02:13:03,576 --> 02:13:05,776
- This guy can't cook.
- How would you know?
1653
02:13:05,845 --> 02:13:07,111
[all laughing]
1654
02:13:07,180 --> 02:13:09,714
[indistinct chatter]
1655
02:13:13,753 --> 02:13:14,885
Hey, hey, old buddy.
1656
02:13:14,954 --> 02:13:17,488
We really won this ballgame.
We're on our way home.
1657
02:13:19,192 --> 02:13:21,125
- Home?
- That's right, Jack.
1658
02:13:21,194 --> 02:13:22,927
It's navy custom.
You lose a boat
1659
02:13:22,996 --> 02:13:25,663
you rate a stateside leave.
1660
02:13:25,732 --> 02:13:27,665
Well, that sounds great.
1661
02:13:27,734 --> 02:13:29,200
I'd like that.
1662
02:13:31,938 --> 02:13:33,704
You're goin', aren't you?
1663
02:13:36,509 --> 02:13:39,210
Jack, you rated, we all do.
1664
02:13:39,278 --> 02:13:41,712
I know.
1665
02:13:41,781 --> 02:13:43,914
Well, then why not take it
if you're entitled?
1666
02:13:45,518 --> 02:13:47,651
Nobody owes me anything, Barney.
1667
02:13:49,222 --> 02:13:50,688
My boat's gone.
1668
02:13:51,758 --> 02:13:53,290
Two men.
1669
02:13:53,359 --> 02:13:54,592
Took me a long time
to get out here.
1670
02:13:54,660 --> 02:13:56,494
I'd like to stick around
a while.
1671
02:13:57,630 --> 02:13:59,430
Can you get me another one?
1672
02:14:01,000 --> 02:14:01,966
[knock on door]
1673
02:14:02,035 --> 02:14:03,401
Come.
1674
02:14:04,971 --> 02:14:07,304
Well, Mr. Kennedy,
could I talk to you a minute?
1675
02:14:07,373 --> 02:14:09,206
Sure. Come on in, Albert.
1676
02:14:09,275 --> 02:14:12,676
- Uh, alone, sir.
- Alright.
1677
02:14:12,745 --> 02:14:13,811
Oh, stay here, Jack.
1678
02:14:13,880 --> 02:14:16,047
- Sir, give me a hand?
- Sure, Barney.
1679
02:14:16,115 --> 02:14:18,282
- Take it easy.
- Ow.
1680
02:14:22,688 --> 02:14:25,289
Come on in, Albert.
Want a cup of coffee?
1681
02:14:25,358 --> 02:14:27,558
No, thank you, sir.
1682
02:14:27,627 --> 02:14:29,760
- Sit down.
- Thank you.
1683
02:14:33,166 --> 02:14:34,965
I just came in to say..
1684
02:14:36,702 --> 02:14:39,170
Well, I want to apologize,
Mr. Kennedy.
1685
02:14:39,238 --> 02:14:40,805
For what?
1686
02:14:40,873 --> 02:14:43,574
Throwin' that lantern
around and, uh..
1687
02:14:43,643 --> 02:14:45,409
...poppin' off the way I did.
1688
02:14:45,478 --> 02:14:47,978
There's nothing
to apologize for.
1689
02:14:48,047 --> 02:14:49,513
Yes, there is.
1690
02:14:52,151 --> 02:14:55,619
Here you are trying to get us
out of this mess, and, uh..
1691
02:14:56,722 --> 02:14:58,622
...I start shouting about how..
1692
02:15:00,059 --> 02:15:02,526
...we won't be coming back..
1693
02:15:02,595 --> 02:15:04,962
...and havin' a fit
all over the place.
1694
02:15:07,433 --> 02:15:09,500
I owe you an awful lot, sir.
1695
02:15:09,569 --> 02:15:11,802
And I just wanted to say
I'm sorry.
1696
02:15:16,576 --> 02:15:20,277
Albert, if I ever get in
a jam like this again
1697
02:15:20,346 --> 02:15:22,480
I hope I have plenty of men
like you aboard.
1698
02:15:23,716 --> 02:15:25,449
Men who aren't afraid to say
what they believe
1699
02:15:25,518 --> 02:15:27,685
even though the odds
are against them.
1700
02:15:29,055 --> 02:15:32,590
- So stay available, okay?
- Thank you, sir.
1701
02:15:51,577 --> 02:15:53,811
- Well?
- He passed me over admiral.
1702
02:15:53,880 --> 02:15:56,514
- Made me skipper of the 61.
- Great.
1703
02:15:56,582 --> 02:15:58,782
Watch out
for Japanese destroyers.
1704
02:16:02,855 --> 02:16:04,021
Hey, skipper.
1705
02:16:05,358 --> 02:16:07,158
Bucky.
1706
02:16:07,226 --> 02:16:09,293
- What boat'd you draw?
- 59.
1707
02:16:11,564 --> 02:16:12,930
Another old one, huh?
1708
02:16:14,600 --> 02:16:17,301
Well, well,
what's old Bucky gonna do
1709
02:16:17,370 --> 02:16:20,070
with three weeks' leave?
1710
02:16:20,139 --> 02:16:21,472
Skipper.
1711
02:16:21,541 --> 02:16:23,507
- Hiya, skipper.
- Be thinkin' of you.
1712
02:16:23,576 --> 02:16:25,409
Shipwrecked at the top
of the mark.
1713
02:16:25,478 --> 02:16:28,445
- Hoist one for me.
- Thank you, sir.
1714
02:16:28,514 --> 02:16:30,814
- Johnson.
- Thank you, sir.
1715
02:16:30,883 --> 02:16:33,417
- Bucky.
- See you again, Mr. Kennedy.
1716
02:16:35,521 --> 02:16:37,454
Take me to the Golden Gate,
James.
1717
02:16:37,523 --> 02:16:39,657
[engine starts]
1718
02:16:45,164 --> 02:16:47,364
- Don't tell me.
- It's true.
1719
02:16:47,433 --> 02:16:49,166
You're just lucky, Mr. Kennedy.
1720
02:16:49,235 --> 02:16:51,068
Well, if you men haven't had
enough, you might as well
1721
02:16:51,137 --> 02:16:53,270
stow your gear.
1722
02:16:53,339 --> 02:16:54,672
Drewitch, Drawdy,
you wanna help him
1723
02:16:54,740 --> 02:16:56,273
fire up the engine
and see what we've got?
1724
02:16:56,342 --> 02:16:57,808
Yes, sir.
1725
02:17:03,549 --> 02:17:05,349
Maguire, sir.
Radioman second.
1726
02:17:05,418 --> 02:17:07,351
Mauer, sir.
Seaman first.
1727
02:17:07,420 --> 02:17:08,786
What happened
to your leaves?
1728
02:17:08,854 --> 02:17:10,721
Well, we decided to save them
till Christmas.
1729
02:17:12,191 --> 02:17:13,991
Besides, skipper, you're, uh..
1730
02:17:14,060 --> 02:17:17,328
You're a little on the thin
side. You need my cookin'.
1731
02:17:17,396 --> 02:17:18,462
That's right,
you never did develop
1732
02:17:18,531 --> 02:17:19,697
that third specialty, did you?
1733
02:17:19,765 --> 02:17:22,132
Well, I got one now, sir.
1734
02:17:22,201 --> 02:17:24,668
Spam a la Mauer.
1735
02:17:24,737 --> 02:17:27,438
- 'Schnibbe!'
- Yes, sir.
1736
02:17:27,506 --> 02:17:29,340
Tell the 114 to secure that brow
1737
02:17:29,408 --> 02:17:31,141
before somebody
breaks their neck!
1738
02:17:32,378 --> 02:17:34,445
Standby to cast off all lines.
1739
02:17:37,149 --> 02:17:40,084
[engine starts]
1740
02:17:54,133 --> 02:17:56,000
[chuckles]
1741
02:17:56,068 --> 02:17:58,002
Jockeys.
1742
02:17:58,070 --> 02:18:00,471
Just a bunch of jockeys.
1743
02:18:00,539 --> 02:18:03,674
[instrumental music]
1744
02:18:38,377 --> 02:18:41,512
[instrumental music]
138476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.