All language subtitles for Okkupert S03E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,670 --> 00:00:18,966 �La diferencia entre nosotros y ellos es que no hacemos esas cosas! 2 00:00:18,990 --> 00:00:21,286 �Nosotros no hacemos eso! 3 00:00:21,310 --> 00:00:25,326 Invit� a Teichmann hoy aqu� porque a la Uni�n le preocupa... 4 00:00:25,350 --> 00:00:29,126 que desees renegociar los t�rminos del tratado de paz. 5 00:00:29,150 --> 00:00:31,766 Ahora tienes tu acuerdo. 6 00:00:31,790 --> 00:00:37,590 Por lo tanto, Jesper Berg y yo estamos juntos. 7 00:00:51,442 --> 00:00:55,156 - �C�mo muri�? - Fue asesinado por otro recluso. 8 00:00:55,880 --> 00:01:00,886 - �El sospechoso dijo algo? - Que odiaba a la gente de piel oscura. 9 00:01:01,391 --> 00:01:04,808 - �Crees eso? - No antes de interrogarlo. 10 00:01:05,947 --> 00:01:08,484 �Los investigadores pidieron interrogarlo? 11 00:01:09,030 --> 00:01:10,901 Los investigadores est�n trabajando... 12 00:01:10,926 --> 00:01:12,734 con antiguos simpatizantes de Noruega Libre. 13 00:01:12,759 --> 00:01:14,966 No est�n preguntando sobre nada. 14 00:01:15,378 --> 00:01:20,286 Si el asesino de Anita Rygh es asesinado, es hora de que nos hagamos cargo... 15 00:01:20,310 --> 00:01:24,126 antes de que entierren la verdad acerca de qui�n est� detr�s de todo. 16 00:01:24,150 --> 00:01:28,363 El fiscal general dice que no. necesita pruebas. 17 00:01:29,030 --> 00:01:31,184 �C�mo se supone que encontremos evidencia... 18 00:01:31,209 --> 00:01:33,410 si la polic�a de Oslo trabaja contra nosotros? 19 00:01:34,844 --> 00:01:37,024 Poniendo una trampa. 20 00:01:41,296 --> 00:01:44,343 Vamos, Andrea. �Vamos! 21 00:01:48,829 --> 00:01:53,206 - �Hola! �Qui�n marc�? - No se trata s�lo de anotar. 22 00:01:53,230 --> 00:01:58,086 Andrea es arquera. Fue como una pared de ladrillos. 23 00:01:58,285 --> 00:02:01,867 Gracias por llevarla. No era tu turno. 24 00:02:04,040 --> 00:02:07,775 - Me preguntaba... - �S�? 25 00:02:09,353 --> 00:02:11,797 �Alguna vez piensas en volver? 26 00:02:16,685 --> 00:02:19,073 Pienso en ello todo el tiempo. 27 00:02:19,689 --> 00:02:23,209 Pero tambi�n pienso en lo dif�cil que se puso todo. 28 00:02:25,250 --> 00:02:29,606 Todo fue culpa m�a. Estaba muy en el borde porque... 29 00:02:29,630 --> 00:02:33,996 �Porque crees que el mundo se acabar� si no te mantienes al d�a cada segundo? 30 00:02:35,462 --> 00:02:38,228 - Ya no soy as�. - �Qu� quieres decir con eso? 31 00:02:39,123 --> 00:02:40,919 La situaci�n laboral es totalmente diferente. 32 00:02:40,944 --> 00:02:43,232 Pero no se trata de la situaci�n laboral. 33 00:02:43,470 --> 00:02:48,215 Se trata de ti. Ese trabajo te est� enfermando. 34 00:02:49,633 --> 00:02:54,185 Mataste a alguien, Hans Martin. �Lo olvidaste? 35 00:02:57,756 --> 00:03:00,031 No te molestar� m�s. 36 00:03:07,957 --> 00:03:14,108 Www.SubAdictos.Net presenta: 37 00:03:17,346 --> 00:03:24,239 Un subt�tulo de mcozeti. 38 00:04:02,664 --> 00:04:05,250 Abril. 39 00:04:17,950 --> 00:04:20,470 El ministro de defensa ha llegado. 40 00:04:31,723 --> 00:04:34,483 - Tienes que venir con nosotros. - �Harald! 41 00:04:51,670 --> 00:04:54,966 �Conciudadanos! 42 00:04:55,833 --> 00:04:58,846 �Es un gran honor estar ante ustedes... 43 00:04:59,264 --> 00:05:02,950 en una Noruega libre! 44 00:05:07,318 --> 00:05:10,249 �Qu� hay en el mensaje de texto que Kleven acaba de recibir? 45 00:05:11,350 --> 00:05:15,086 "PST se llev� a mi secretario de Estado. �Limpiar!" 46 00:05:15,110 --> 00:05:17,926 No todos los noruegos se resistieron. 47 00:05:17,950 --> 00:05:23,886 Pero muchos de ustedes hoy aqu� han sentido en sus huesos... 48 00:05:25,014 --> 00:05:28,590 �Por qu� arrestaste al Secretario de Estado Abelsnes? 49 00:05:29,750 --> 00:05:33,481 Hay huecos en su declaraci�n sobre la reuni�n con el asesino de Anita Rygh. 50 00:05:34,886 --> 00:05:38,512 Entonces PST necesita pedirle a la polic�a de Oslo que lo interrogue de nuevo. 51 00:05:39,430 --> 00:05:43,378 No si tenemos informaci�n clasificada que no podemos compartir con la polic�a. 52 00:05:44,230 --> 00:05:46,556 �Y qu� tipo de informaci�n es esa? 53 00:05:54,371 --> 00:05:56,526 Usaremos ese mensaje de texto... 54 00:05:56,551 --> 00:05:59,734 para pedir una escucha telef�nica al ministro de defensa. 55 00:06:06,155 --> 00:06:10,606 Sabemos que Faisal y t� hablaron minutos antes del asesinato de Anita Rygh. 56 00:06:10,929 --> 00:06:12,482 �De qu� hablaron? 57 00:06:13,622 --> 00:06:16,206 Que mi hermano sirvi� en la Guardia Costera. 58 00:06:16,343 --> 00:06:19,189 - �Viste un veh�culo militar? - No. 59 00:06:20,539 --> 00:06:23,689 S�lo recuerdo haber dejado a Faisal antes de encontrarme con un amigo. 60 00:06:24,569 --> 00:06:28,966 Tenemos registro de que llevaste a Faisal a un veh�culo militar. 61 00:06:28,990 --> 00:06:32,867 - No tengo memoria de eso. - �Qui�n estaba en ese auto? 62 00:06:34,384 --> 00:06:36,908 No dir� nada m�s sin un abogado. 63 00:06:42,335 --> 00:06:44,835 Pasvik, Frontera Noruega-Rusa. 64 00:07:01,885 --> 00:07:05,926 Caballeros. �C�mo va el mantenimiento de la paz? 65 00:07:06,128 --> 00:07:08,766 Nada que informar, General, aparte de que nos estamos congelando. 66 00:07:08,790 --> 00:07:13,420 No te quejes. Los rusos estar�n aqu� hasta el a�o que viene. 67 00:07:20,710 --> 00:07:22,790 �Contacto! 68 00:07:34,710 --> 00:07:38,790 �No disparen! �Hay un francotirador! 69 00:07:41,502 --> 00:07:44,926 �Suelten sus armas! Salgan despacio. 70 00:07:45,796 --> 00:07:47,796 �No dispares! 71 00:07:50,710 --> 00:07:52,503 Seguro. 72 00:07:54,346 --> 00:07:57,926 La deliberada provocaci�n de tu patrulla fronteriza nos puso muy cerca... 73 00:07:57,950 --> 00:08:00,605 de una confrontaci�n militar con Rusia. 74 00:08:00,868 --> 00:08:04,392 Nuestro ministro de Defensa ha prometido que esto nunca volver� a suceder. 75 00:08:04,680 --> 00:08:08,646 No, as� es. Tus patrullas fronterizas debe ser desarmadas inmediatamente. 76 00:08:08,670 --> 00:08:10,966 Y eso no es negociable. 77 00:08:11,423 --> 00:08:15,166 Para que eso suceda, en verdad necesitar�a una fecha fija... 78 00:08:15,190 --> 00:08:18,246 de la retirada de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la UE. 79 00:08:18,270 --> 00:08:21,019 Jesper, sabes que tal fecha est� supeditada... 80 00:08:21,044 --> 00:08:24,486 a que el suministro de gas y petr�leo se restablezca. 81 00:08:24,510 --> 00:08:28,526 Estamos trabajando muy duro, Rudi, para reemplazar el software ruso. 82 00:08:28,831 --> 00:08:31,334 Todo el software original se vio comprometido... 83 00:08:31,359 --> 00:08:33,326 por el virus y eso es mucho trabajo. 84 00:08:33,350 --> 00:08:37,686 Su director de proyecto indic� que estar� listo dentro de un a�o. 85 00:08:37,980 --> 00:08:40,806 Creen que estar� listo en seis meses. 86 00:08:40,830 --> 00:08:46,006 Me gustar�a que evaluemos el proyecto para identificar las formas de acelerar... 87 00:08:46,030 --> 00:08:51,713 Escucha. Nuestro equipo, son los mejores ingenieros en el mundo. 88 00:08:51,780 --> 00:08:54,018 Entendemos. Pero los Estados miembros... 89 00:08:54,043 --> 00:08:56,206 no permitir�n que nuestras fuerzas se retiren... 90 00:08:56,230 --> 00:09:00,046 antes de que obtengan la energ�a que t� firmaste en el acuerdo. 91 00:09:00,070 --> 00:09:05,112 Es nuestro inter�s com�n evitar la dependencia del gas ruso. 92 00:09:07,021 --> 00:09:10,206 Lo es. Nos esforzaremos todo lo posible... 93 00:09:10,230 --> 00:09:13,926 para alcanzar una fecha a�n m�s temprana para iniciar el suministro de petr�leo. 94 00:09:14,344 --> 00:09:18,548 Genial. Nuestro comisionado de energ�a participar� en el proceso. 95 00:09:19,593 --> 00:09:22,966 Todav�a necesito una fecha fija para la retirada de las fuerzas de la UE. 96 00:09:23,145 --> 00:09:26,843 Obtendr�s una cita cuando el comisionado de energ�a est� feliz. 97 00:09:31,430 --> 00:09:34,252 Tendremos que hacerte feliz, entonces, Se�orita Portmann. 98 00:09:45,280 --> 00:09:49,286 Los soldados fronterizos tendr�n sus armas cuando las fuerzas de la UE se retiren. 99 00:09:49,310 --> 00:09:54,910 - �Y cu�ndo ser� eso? - El 31 de agosto, a m�s tardar. 100 00:09:58,323 --> 00:10:02,122 - Los soldados te escuchan, Harald. - �Por eso soy ministro de defensa? 101 00:10:02,323 --> 00:10:06,939 Eres el hombre que puede hacer que entiendan lo que est� en juego... 102 00:10:07,137 --> 00:10:11,312 en el peor de los casos es un conflicto armado. Esta vez con la UE. 103 00:10:15,023 --> 00:10:18,399 Har�as mi trabajo un poco m�s f�cil. si mostraras m�s voluntad... 104 00:10:19,143 --> 00:10:21,118 para castigar a los criminales. 105 00:10:22,848 --> 00:10:24,846 �De qu� criminales est�s hablando? 106 00:10:25,625 --> 00:10:28,646 El director de PST, por ejemplo. 107 00:10:28,670 --> 00:10:31,048 �C�mo puedes dejar que un hombre as� mantenga su trabajo? 108 00:10:31,990 --> 00:10:35,003 No hay motivos formales por despedir a Djupvik. 109 00:10:35,028 --> 00:10:37,783 �La traici�n no es una raz�n v�lida? 110 00:10:38,961 --> 00:10:42,806 El gobierno no tendr� la confianza de la resistencia o de los soldados... 111 00:10:42,830 --> 00:10:46,206 siempre y cuando haya un director de la PST que trabaj� con la ocupaci�n. 112 00:10:46,230 --> 00:10:48,889 Es un insulto a los que lucharon por nuestro pa�s. 113 00:11:00,963 --> 00:11:02,335 - Hola. - Hola. 114 00:11:08,616 --> 00:11:10,641 Haz el arresto. 115 00:11:12,929 --> 00:11:14,402 �Qu� dicen los analistas? 116 00:11:15,293 --> 00:11:19,166 Sospechan que tiene que ver con el asesinato de Anita Rygh. 117 00:11:21,512 --> 00:11:22,705 Bien. 118 00:11:31,783 --> 00:11:34,930 Ahora podemos probar que la polic�a recibi� �rdenes de Vold... 119 00:11:35,369 --> 00:11:40,825 Entonces podemos pedirle a la AG que nos entregue la investigaci�n. 120 00:11:41,560 --> 00:11:43,710 - Hag�moslo ahora. - S�. 121 00:11:59,430 --> 00:12:02,190 �Polic�a! �Est�s bajo arresto! 122 00:12:08,745 --> 00:12:10,245 Estaci�n fronteriza de Pasvik. 123 00:12:10,728 --> 00:12:13,926 Debido a los disturbios en la frontera... 124 00:12:14,578 --> 00:12:18,607 tenemos que tomar medidas para estabilizar la situaci�n. 125 00:12:19,496 --> 00:12:24,152 Para cumplir con el tratado de paz, tenemos que pedirles... 126 00:12:24,716 --> 00:12:26,530 que entreguen sus armas. 127 00:12:30,023 --> 00:12:31,770 - �Procedan! - �S�! 128 00:12:41,630 --> 00:12:44,088 No puedo devolver mi arma, Se�or Ministro. 129 00:12:46,204 --> 00:12:51,265 Yo era miembro de Noruega Libre. Mi hermano mayor tambi�n. 130 00:12:53,976 --> 00:12:56,064 Noruega te agradece tu servicio. 131 00:12:58,536 --> 00:13:00,423 �Tu hermano tambi�n est� aqu�? 132 00:13:02,283 --> 00:13:05,438 Lo mataron cuando nos atacaron las fuerzas especiales rusas. 133 00:13:07,858 --> 00:13:08,833 Mis condolencias. 134 00:13:09,550 --> 00:13:11,929 Sobreviv� porque ten�a mi arma. 135 00:13:13,584 --> 00:13:16,690 Se�or Ministro, �por qu� estamos realmente luchando? 136 00:13:17,407 --> 00:13:22,566 - �Por qu� muri� Kasper? - T� luchaste por la soberan�a de Noruega. 137 00:13:22,801 --> 00:13:26,726 Si dejamos que las fuerzas extranjeras se armen en Noruega de nuevo... 138 00:13:26,750 --> 00:13:28,579 no habremos recuperado nuestra soberan�a. 139 00:13:32,462 --> 00:13:34,079 S�lo tienes que ser paciente. 140 00:13:35,935 --> 00:13:38,168 Las fuerzas de la UE saldr�n el 31 de agosto. 141 00:13:39,396 --> 00:13:42,097 El Primer Ministro me lo prometi� personalmente. 142 00:13:51,210 --> 00:13:54,283 Si no fuera por usted, me habr�a revelado hace mucho tiempo. 143 00:14:10,566 --> 00:14:13,629 No puedo prometer tener el software listo para agosto. 144 00:14:14,657 --> 00:14:20,150 Tiene que estar. Eso es lo que ahora le diremos a la UE. 145 00:14:22,220 --> 00:14:26,766 Perforar un dep�sito subterr�neo es como meter un alfiler en un globo. 146 00:14:26,790 --> 00:14:30,326 La presi�n empuja el petr�leo o el gas a trav�s del oleoducto. 147 00:14:30,596 --> 00:14:32,970 Todos sabemos c�mo se extrae el petr�leo. 148 00:14:33,430 --> 00:14:36,966 Estamos aqu� para inspeccionar el progreso desarrollo de software. 149 00:14:37,433 --> 00:14:42,366 Nuestro �ltimo desarrollo est� dise�ado para inyectar glicol... 150 00:14:42,633 --> 00:14:44,956 un anticongelante, en las tuber�as. 151 00:14:46,063 --> 00:14:49,741 Como pueden ver, el sistema es muy intuitivo. 152 00:14:58,789 --> 00:15:00,676 Necesito un poco de ayuda. 153 00:15:08,256 --> 00:15:09,936 �Qu� hiciste? 154 00:15:10,910 --> 00:15:13,646 Una pregunta m�s apropiada podr�a ser... 155 00:15:13,670 --> 00:15:17,929 - �por qu� su programa no funciona? - Esto nunca ha sucedido antes. 156 00:15:18,663 --> 00:15:22,839 Primer Ministro, hasta ahora su equipo s�lo ha mostrado c�mo obstruir la tuber�a. 157 00:15:23,323 --> 00:15:25,646 Nos estamos apoderando del proyecto. 158 00:15:25,938 --> 00:15:28,686 No, eso est� totalmente fuera de cuesti�n. 159 00:15:29,209 --> 00:15:33,009 Tu equipo ser� escoltado fuera de estas instalaciones si es necesario. 160 00:15:33,034 --> 00:15:35,163 Lo siento. As� no es como funciona. 161 00:15:35,188 --> 00:15:37,199 Necesito hablar con Teichmann. Ahora mismo. 162 00:15:38,542 --> 00:15:43,018 Teichmann estaba muy decepcionado con su �ltimo video de campa�a. 163 00:15:44,585 --> 00:15:45,806 �Disculpa? 164 00:15:45,830 --> 00:15:48,902 �Por qu� promete a sus votantes volver a detener... 165 00:15:48,927 --> 00:15:51,206 la producci�n de combustibles f�siles? 166 00:15:52,080 --> 00:15:54,414 �Hemos sacado un nuevo video de campa�a? 167 00:16:03,405 --> 00:16:07,773 �As� que nadie en la sede del partido vio que alguien puso un video m�o falso? 168 00:16:08,046 --> 00:16:12,310 No. Pero reserv� una reuni�n con Ivar Salvesen. 169 00:16:14,630 --> 00:16:18,896 - �El tipo de Silicon Valley? - S�. Regres� a Noruega. 170 00:16:23,153 --> 00:16:24,926 El d�a que nac�... 171 00:16:24,950 --> 00:16:28,774 el carbono en la atm�sfera era de 330 partes por mill�n. 172 00:16:29,550 --> 00:16:34,382 Hoy, el n�mero es 422. En cinco a�os... 173 00:16:35,550 --> 00:16:38,073 el n�mero ser� de 430 PPM. 174 00:16:38,710 --> 00:16:42,578 Ese es el punto que dicen los cient�ficos ser� demasiado tarde... 175 00:16:43,183 --> 00:16:45,534 revertir el calentamiento global. 176 00:16:46,143 --> 00:16:50,246 �Se acab� la �poca de los combustibles f�siles! 177 00:16:52,986 --> 00:16:56,635 Ese video fue publicado por el grupo ambientalista Njord. 178 00:16:57,310 --> 00:17:01,486 Tienen grandes ambiciones en soluciones energ�ticas respetuosas con el clima... 179 00:17:01,647 --> 00:17:03,816 y tienen algunos grandes inversores respald�ndolos. 180 00:17:04,350 --> 00:17:07,825 Su �ltimo proyecto tambi�n es el m�s controvertido. 181 00:17:08,723 --> 00:17:13,407 Quieren hacer una presa en el Lysefjord y crear una planta de energ�a all�. 182 00:17:19,311 --> 00:17:22,686 Cosieron algunos clips viejos. La gente se dar� cuenta de eso. 183 00:17:22,710 --> 00:17:28,326 �Quieres ganar las elecciones en la autonom�a de Noruega o el clima? 184 00:17:28,757 --> 00:17:32,912 Represento la autonom�a de Noruega para la mayor parte del pa�s. 185 00:17:35,039 --> 00:17:36,882 As� es como ganar� las elecciones. 186 00:17:36,907 --> 00:17:39,726 El v�deo est� siendo compartido entre los europeos. 187 00:17:40,037 --> 00:17:42,806 Est�n preocupados por las entregas de energ�a. 188 00:17:42,831 --> 00:17:46,518 Esa preocupaci�n podr�a ser una amenaza a la soberan�a de Noruega. 189 00:17:51,022 --> 00:17:54,022 Estaci�n de Investigaci�n de Njord. 190 00:17:57,540 --> 00:18:00,379 Y Kine Slettemo es ingeniera civil. 191 00:18:00,549 --> 00:18:04,825 Luego est� Alf Helge Heraldstveit, que es economista. 192 00:18:05,484 --> 00:18:08,966 Estamos agradecidos de que haya querido hacer un recorrido por aqu�. 193 00:18:09,185 --> 00:18:12,030 Trabaj� en la investigaci�n clim�tica durante a�os. 194 00:18:12,390 --> 00:18:16,286 Claro, pero nosotros en Njord trabajamos s�lo con energ�a renovable. 195 00:18:16,310 --> 00:18:19,571 - Nada de torio y esas cosas. - No. Vi tu video. 196 00:18:21,170 --> 00:18:25,225 - Te divertiste a costa m�a. - No estaba destinado a ser una broma. 197 00:18:27,350 --> 00:18:29,391 No, de eso me di cuenta. 198 00:18:30,953 --> 00:18:33,486 - Es realmente hermoso aqu�. - S�. 199 00:18:33,510 --> 00:18:38,350 Pas� los veranos en Elgseter. En casa de mi abuela y mi abuelo. 200 00:18:41,350 --> 00:18:44,578 - Mira esto. - Aqu� est�n nuestros investigadores. 201 00:18:46,006 --> 00:18:50,286 Est�n calculando la eficiencia energ�tica de todos nuestros diversos proyectos... 202 00:18:50,310 --> 00:18:53,045 y qu� efectos tendr�n en la naturaleza. 203 00:18:54,078 --> 00:18:58,886 Y ya que elegiste poner en marcha las plantas de petr�leo y gas, podemos... 204 00:18:59,518 --> 00:19:02,006 A la izquierda, en la fila de atr�s. 205 00:19:03,276 --> 00:19:07,526 Lo vi en la sala de control en Softoil durante el ataque del virus. 206 00:19:07,550 --> 00:19:10,867 que van a suceder como consecuencia de eso. 207 00:19:12,684 --> 00:19:17,286 - Hola, hola. Soy Jesper. - Hola. Karstein. 208 00:19:17,310 --> 00:19:21,463 Nos conocimos en Softoil cuando descubrimos el virus. 209 00:19:22,248 --> 00:19:23,886 �Puedo ayudar? 210 00:19:23,910 --> 00:19:28,246 El castigo por plantar un virus es 15 a�os en prisi�n, Karstein. 211 00:19:28,453 --> 00:19:29,875 �Qu� dices? 212 00:19:30,810 --> 00:19:33,486 Mis guardias pueden arrestarlo, aqu� y ahora. 213 00:19:33,510 --> 00:19:36,043 Karstein nunca ha hecho nada criminal en su vida. 214 00:19:37,373 --> 00:19:40,613 Esperaba que pudieras ayudarnos detener ese virus. 215 00:19:49,324 --> 00:19:51,711 No es posible quitarlo. 216 00:19:54,588 --> 00:19:58,242 Es un gusano que se copia a s� mismo y se extiende a toda la estructura. 217 00:20:04,206 --> 00:20:08,359 Es �l. S�lo tenemos que traer a Kripos. 218 00:20:08,774 --> 00:20:11,418 Kripos los ver� como terroristas. 219 00:20:12,357 --> 00:20:16,290 Sabemos lo que hemos hecho. Y lo hicimos a prop�sito. 220 00:20:18,082 --> 00:20:21,518 Para ayudarte a cumplir tus propias promesas sobre salvar el clima. 221 00:20:27,717 --> 00:20:32,651 Tu proyecto de Lysefjord tardar� muchos a�os en desarrollarse. 222 00:20:32,676 --> 00:20:34,156 �Cu�nto tiempo tenemos, entonces? 223 00:20:34,181 --> 00:20:35,695 Tenemos cinco meses antes de la UE... 224 00:20:35,720 --> 00:20:37,766 se haga cargo de la producci�n de petr�leo noruego. 225 00:20:38,289 --> 00:20:41,490 Eso s�lo significa que tendremos que usar presas ya existentes. 226 00:20:45,321 --> 00:20:50,806 �Andrea! No responde, Ingrid. Su tel�fono est� muerto. 227 00:20:51,154 --> 00:20:55,798 Probablemente significa que est� fuera, en una asignaci�n secreta... 228 00:20:57,541 --> 00:20:59,717 a la que nadie, ni siquiera nosotros, tiene acceso. 229 00:21:00,640 --> 00:21:02,324 �Podr�a significar algo m�s? 230 00:21:03,166 --> 00:21:07,206 Entiendo qu� est�s molesta, pero estamos especulando ahora, �no? 231 00:21:07,714 --> 00:21:12,310 - Te llamar� cuando sepa m�s. - Hazlo. Enseguida. 232 00:21:14,109 --> 00:21:15,345 Gracias. 233 00:21:19,769 --> 00:21:22,282 �Andrea! �Vamos! 234 00:21:49,817 --> 00:21:54,166 Hola. Anette Kleven. Investigadora de la unidad especial. 235 00:21:54,579 --> 00:21:57,926 - Quiero ver una orden. - Por supuesto. 236 00:21:57,950 --> 00:22:02,330 - �D�nde est� Hans Martin ahora? - Est� bajo custodia. No hay visitas. 237 00:22:02,357 --> 00:22:05,166 �Pero no me informaste o a su hija? 238 00:22:05,190 --> 00:22:08,927 No es nuestro deber hacer eso en casos como este. 239 00:22:11,033 --> 00:22:14,045 - �De qu� se le acusa? - Est� acusado de traici�n. 240 00:22:14,717 --> 00:22:19,846 Djupvik colabor� con los rusos y les dio informaci�n secreta. 241 00:22:21,106 --> 00:22:23,205 Hans Martin tiene una carta del primer ministro... 242 00:22:23,230 --> 00:22:25,886 que confirma que trabaja para Noruega. 243 00:22:26,096 --> 00:22:29,587 - �Sabes d�nde est� esa carta? - No. 244 00:22:30,501 --> 00:22:33,713 �Tienes la combinaci�n a esa caja fuerte? 245 00:22:44,790 --> 00:22:48,123 No, no hay ninguna carta aqu�. Lo siento. 246 00:23:09,689 --> 00:23:12,489 �Hola? �S�? 247 00:23:15,469 --> 00:23:16,420 �Qu�? 248 00:23:20,468 --> 00:23:21,837 �Cu�l es tu informe? 249 00:23:21,862 --> 00:23:26,398 Ilustrar la relaci�n armoniosa despu�s del desarme. 250 00:23:27,087 --> 00:23:29,457 �Y tus lectores creer�n eso? 251 00:23:31,478 --> 00:23:33,086 Bien, nos vamos. 252 00:23:33,528 --> 00:23:37,326 - Se�or, necesito una m�s. - Has tomado cientos de fotos. 253 00:23:37,661 --> 00:23:38,712 Se�or. 254 00:23:39,670 --> 00:23:43,569 Cancela mis vacaciones. Estaremos atrapados aqu� para siempre. 255 00:23:48,616 --> 00:23:51,750 - Averigua qu� est� pasando aqu�. - Est� bien. 256 00:24:00,663 --> 00:24:03,163 Sede de gobierno. 257 00:24:04,367 --> 00:24:07,223 Como saben, Alemania produce super�vit de energ�a... 258 00:24:07,248 --> 00:24:09,486 con paneles solares en los d�as soleados. 259 00:24:09,643 --> 00:24:13,166 Sin embargo, el sol brilla s�lo 25% del tiempo. 260 00:24:13,403 --> 00:24:18,286 Exactamente. Encontramos una forma de ahorrar energ�a solar en d�as nublados. 261 00:24:18,876 --> 00:24:21,925 Los europeos necesitan energ�a para calentar sus casas para el oto�o. 262 00:24:23,145 --> 00:24:26,486 Ya antes me han presentado proyectos de almacenamiento. 263 00:24:26,744 --> 00:24:29,118 - Se necesitan a�os para construirlos. - S�, pero escucha. 264 00:24:29,190 --> 00:24:31,672 No si usamos nuestras presas existentes. 265 00:24:31,910 --> 00:24:37,126 Queremos tomar su excedente de energ�a para bombear aqu� agua del oc�ano... 266 00:24:37,150 --> 00:24:39,649 y luego devolverte energ�a hidroel�ctrica. 267 00:24:40,030 --> 00:24:41,966 Pero a�n as� necesitas construir las bombas. 268 00:24:42,204 --> 00:24:46,926 Nuestra soluci�n es convertir las turbinas existentes y a�adir refuerzos. 269 00:24:47,608 --> 00:24:51,206 Tenemos casi 400 centrales hidroel�ctricas en Noruega. 270 00:24:51,631 --> 00:24:54,140 La primera planta se har� en cinco meses. 271 00:24:55,032 --> 00:24:56,612 Es una buena idea. 272 00:24:56,710 --> 00:25:01,412 Pero no puedo apostar con el suministro de energ�a de 500 millones de personas. 273 00:25:01,437 --> 00:25:06,371 La mayor�a de ellos te amar�n por esto. Ser�s popular entre los votantes alemanes. 274 00:25:06,942 --> 00:25:09,658 - No estoy en campa�a. - No. 275 00:25:10,825 --> 00:25:13,507 Pero �qu� pasa si alg�n d�a quisieras ser la canciller? 276 00:25:14,927 --> 00:25:17,639 Es un proyecto visionario del que querr�as ser parte. 277 00:25:18,634 --> 00:25:20,100 Y esto es s�lo el comienzo. 278 00:25:20,788 --> 00:25:22,856 Ya estamos planeando una presa... 279 00:25:22,881 --> 00:25:25,105 en uno de nuestros fiordos m�s grandes, Lysefjord. 280 00:25:26,790 --> 00:25:29,526 Ser� la bater�a m�s grande en el mundo, con mucho. 281 00:25:30,238 --> 00:25:33,255 En lugar de invertir en un nuevo software de petr�leo y gas... 282 00:25:33,577 --> 00:25:35,969 la UE deber�a estar en esto. 283 00:25:42,454 --> 00:25:44,966 No veo por qu� no podemos hacer ambas cosas. 284 00:25:44,990 --> 00:25:47,755 Pero primero necesito hablar con el presidente de la UE. 285 00:26:02,201 --> 00:26:06,566 �Andrea? �Recuerdas los papeles que Pap� sol�a guardar en la caja fuerte? 286 00:26:07,051 --> 00:26:09,130 No, no tengo ni idea. 287 00:27:25,141 --> 00:27:26,668 �Dios m�o! 288 00:27:31,550 --> 00:27:37,677 A los que dicen que mi marido es un traidor. #NRK #DAG #VG 289 00:27:53,623 --> 00:27:55,571 �Me est�n liberando? 290 00:28:04,280 --> 00:28:06,446 �Por qu� motivo? 291 00:28:07,618 --> 00:28:09,550 Encontr� tu carta. 292 00:28:13,657 --> 00:28:14,689 Mira. 293 00:28:15,979 --> 00:28:19,036 La esposa del jefe del PST publica en la red una carta de absoluci�n. 294 00:28:26,695 --> 00:28:29,686 - �D�nde est� Andrea? - Est� en mi casa. 295 00:28:30,069 --> 00:28:32,547 - �Sola? - No. Mam� est� ah�. 296 00:28:36,083 --> 00:28:38,987 Ll�mame si necesitas algo. 297 00:28:41,910 --> 00:28:44,550 - Est� bien. Duerme bien. - Hilde... 298 00:28:49,162 --> 00:28:50,549 �Puedes quedarte aqu�? 299 00:28:52,293 --> 00:28:53,923 �La noche, quieres decir? 300 00:28:55,249 --> 00:28:56,504 S�. 301 00:29:01,791 --> 00:29:06,445 En la carta, el Primer Ministro escribe que la colaboraci�n de Djupvik... 302 00:29:06,470 --> 00:29:10,750 con los rusos no debe ser entendida como traici�n... 303 00:29:25,943 --> 00:29:30,120 �l es Peinar S�rlie de FLO. Es uno de los nuestros. 304 00:29:33,303 --> 00:29:36,766 Gracias por tu trabajo, S�rlie. No se olvidar�. 305 00:29:36,790 --> 00:29:38,042 Gracias, se�or ministro. 306 00:29:39,136 --> 00:29:45,045 El asistente log�stico de la UE envi� hoy una gran orden de suministro. 307 00:29:45,435 --> 00:29:46,543 Para el pr�ximo a�o. 308 00:29:47,517 --> 00:29:53,282 Eso significa que las fuerzas de la UE probablemente est�n aqu� al menos un a�o. 309 00:29:56,670 --> 00:29:59,595 Gracias. �Puedes esperar afuera? 310 00:30:29,826 --> 00:30:32,807 - �Molesto? - No. 311 00:30:34,897 --> 00:30:37,990 - �C�mo te llamas? - Vennesland. 312 00:30:39,382 --> 00:30:41,175 Ten�as toda la raz�n, Vennesland. 313 00:30:42,452 --> 00:30:44,859 No podemos permitir que Noruega sea ocupada de nuevo. 314 00:30:51,538 --> 00:30:54,537 Ahora estoy poniendo el destino de Noruega en tus manos. 315 00:31:25,995 --> 00:31:28,219 No creo que tenga nada para el desayuno. 316 00:31:29,989 --> 00:31:32,454 Adem�s de un pepino seco. 317 00:31:35,163 --> 00:31:36,841 Pasar�. 318 00:32:04,089 --> 00:32:08,166 - Hola. Tengo que ir a trabajar. - �Vas a volver? 319 00:32:08,902 --> 00:32:11,446 Recoger� a Andrea el jueves. Seg�n lo acordado. 320 00:32:11,470 --> 00:32:15,968 Te necesitamos. La investigaci�n se est� desmoronando sin ti. 321 00:32:17,148 --> 00:32:19,406 Es poco probable que mantenga mi puesto. 322 00:32:19,654 --> 00:32:22,958 El gobierno est� dividido. �Has visto las noticias? 323 00:32:25,196 --> 00:32:29,766 Al menos un soldado de la UE fue gravemente heridos y varios otros... 324 00:32:29,790 --> 00:32:33,566 despu�s de que un guardia fronterizo noruego atac�... 325 00:32:33,590 --> 00:32:38,406 a las fuerzas europeas de mantenimiento de paz cerca de la estaci�n de Pasvik. 326 00:32:38,547 --> 00:32:43,086 Los guardias fronterizos se han atrincherado en la armer�a... 327 00:32:43,110 --> 00:32:45,766 en lo que parece ser una acci�n muy bien planeada. 328 00:32:45,790 --> 00:32:51,366 La presunta l�der de la acci�n, Teniente Vennesland, public� este video... 329 00:32:51,390 --> 00:32:54,965 pocos minutos antes del comienzo del ataque. 330 00:32:55,934 --> 00:32:59,806 Mientras las fuerzas de la UE est�n en el pa�s, Noruega no ser� libre. 331 00:33:00,049 --> 00:33:02,966 Tenemos el mandato del Ministro de Defensa Vold... 332 00:33:02,990 --> 00:33:05,566 de luchar por la soberan�a de Noruega. 333 00:33:05,800 --> 00:33:10,806 Es nuestro derecho y nuestro deber, y pedimos a todos los soldados del pa�s... 334 00:33:10,830 --> 00:33:13,785 luchar por la libertad de Noruega. 335 00:33:14,542 --> 00:33:19,166 Vold visit� la estaci�n fronteriza y habl� con Vennesland... 336 00:33:19,190 --> 00:33:22,046 apenas unas horas antes del ataque. 337 00:33:22,070 --> 00:33:26,806 No hemos podido contactar a Vold, y nadie en el Departamento de Defensa... 338 00:33:26,830 --> 00:33:30,790 puede darnos una respuesta acerca de d�nde podr�a estar. 339 00:33:37,842 --> 00:33:40,846 Nuestros generales quieren asaltar el dep�sito de armas. 340 00:33:41,276 --> 00:33:43,806 Entonces vamos a tener bajas en ambos lados, Rudi. 341 00:33:43,830 --> 00:33:46,886 No tenemos opci�n. �Has perdido el control, Jesper! 342 00:33:46,923 --> 00:33:51,499 Fui muy claro. Para mantener el control, necesitaba una fecha fija para el retiro. 343 00:33:52,011 --> 00:33:56,097 En vez de eso, tiraste gasolina al fuego posponi�ndolo indefinidamente. 344 00:33:56,329 --> 00:33:59,626 Algunos Estados miembros desean asegurar nuestro petr�leo... 345 00:33:59,651 --> 00:34:02,409 y gas de Noruega por la fuerza. 346 00:34:03,342 --> 00:34:05,656 Eso lo consideraremos como otra ocupaci�n. 347 00:34:06,076 --> 00:34:10,013 Y no te equivoques. Esta vez, actuaremos en consecuencia. 348 00:34:10,994 --> 00:34:13,461 El director de PST est� aqu�. Saben d�nde est� Vold. 349 00:34:14,470 --> 00:34:19,531 Est� bien, Jesper. Depende de ti y de m� encontrar una soluci�n pac�fica. 350 00:34:20,550 --> 00:34:25,526 De acuerdo. Har� que a los guardias fronterizos se rindan en dos d�as... 351 00:34:25,550 --> 00:34:28,775 si logras evitar que las fuerzas de la UE interfieran. 352 00:34:29,110 --> 00:34:34,150 De acuerdo. Pero no me decepciones de nuevo. Adi�s. 353 00:34:40,560 --> 00:34:43,566 Djupvik, lamento todo lo que has pasado. 354 00:34:43,762 --> 00:34:47,526 - Gracias, Primer Ministro. - �Sabes d�nde est� Vold? 355 00:34:47,926 --> 00:34:51,883 S�. Hemos estado escuchando comunicaciones del ministro por un tiempo. 356 00:34:53,942 --> 00:34:55,966 - �Por qu� es eso? - Sospechamos... 357 00:34:55,990 --> 00:34:59,804 que simpatizantes de Noruega Libre en la polic�a han blindado a Vold... 358 00:34:59,829 --> 00:35:02,584 en la investigaci�n del asesinato de Anita Rygh. 359 00:35:05,579 --> 00:35:09,366 Necesito hablar con Vold inmediatamente. Cont�ctanme lo antes posible. 360 00:35:09,722 --> 00:35:13,926 La investigaci�n de PST tambi�n depende de que nosotros hablemos con �l. 361 00:35:14,496 --> 00:35:16,268 Entiendo. Claro. 362 00:35:38,510 --> 00:35:41,279 - Espera aqu�. - Est� bien. 363 00:36:11,254 --> 00:36:15,101 - Tendremos esta conversaci�n a solas. - S�, creo que deber�amos. 364 00:36:16,796 --> 00:36:18,091 De acuerdo. 365 00:36:27,320 --> 00:36:29,756 �Es verdad que iniciaste el levantamiento, Harald? 366 00:36:32,538 --> 00:36:34,987 Me hiciste mentirle a mis propios soldados. 367 00:36:35,529 --> 00:36:38,371 La UE va a aceptar mi propuesta. 368 00:36:40,338 --> 00:36:43,334 No vas a abusar de mi confianza. con los soldados de nuevo. 369 00:36:44,543 --> 00:36:47,153 Entonces tienes que dejar de abusar de la m�a. 370 00:36:47,550 --> 00:36:48,486 �A qu� te refieres? 371 00:36:48,880 --> 00:36:53,040 Que ten�as razones muy personales para pedir el despido del director PST. 372 00:36:55,307 --> 00:36:57,206 Un primer ministro no necesita saberlo todo. 373 00:36:57,230 --> 00:37:00,606 No necesito saber lo que el PST quiera hablar contigo. 374 00:37:00,630 --> 00:37:03,811 Pero no voy a obstaculizar al PST de hacer su trabajo. 375 00:37:08,782 --> 00:37:10,552 Puedes y lo har�s. 376 00:37:11,688 --> 00:37:15,566 Necesitamos dejar algo en claro, y eso es parar el levantamiento. 377 00:37:15,590 --> 00:37:17,536 Y eso es lo que vas a hacer. 378 00:37:30,110 --> 00:37:33,912 Est�s a punto de implicarte en el asesinato de Anita Rygh. 379 00:37:34,585 --> 00:37:37,366 �Qu� dices? 380 00:37:37,773 --> 00:37:39,782 Tu orden era deshacerse de ella. 381 00:37:42,105 --> 00:37:46,882 No, no. Dije que deb�amos deshacernos de Anita pol�ticamente. 382 00:37:47,571 --> 00:37:51,603 El tribunal decidir� si quieres arrastrar a Anita Rygh en esto. 383 00:37:53,429 --> 00:37:55,369 Harald, tienes que recobrar la compostura. 384 00:37:57,795 --> 00:38:00,527 Renunciar� como ministro de defensa. 385 00:38:15,372 --> 00:38:18,246 - �Vendr� para el interrogatorio? - Tendr�s que esperar un poco. 386 00:38:18,271 --> 00:38:19,586 �Cu�nto tiempo? 387 00:38:20,833 --> 00:38:23,046 Hasta que he detenga el levantamiento en Pasvik. 388 00:38:23,230 --> 00:38:26,642 Lo peor que podr�a pasar ahora es que Vold se martirice frente a los soldados. 389 00:38:28,502 --> 00:38:31,527 - �Entiendes? - Por supuesto, Primer Ministro. 390 00:38:51,336 --> 00:38:52,514 �C�mo te fue? 391 00:38:52,941 --> 00:38:55,014 Est� renunciando como ministro de defensa. 392 00:38:57,307 --> 00:38:59,886 �Puedes t� hablar con los soldados? 393 00:39:00,315 --> 00:39:01,619 Debo hacerlo. 394 00:39:27,711 --> 00:39:31,270 �Qu� has decidido hacer? �Esperar a que te arresten de nuevo? 395 00:39:31,750 --> 00:39:33,361 �Qu� quieres que haga? 396 00:39:33,386 --> 00:39:36,198 Pedir permiso al fiscal general para interrogar a Vold. 397 00:39:37,524 --> 00:39:39,688 �E ir directo a la guerra con el primer ministro? 398 00:39:40,010 --> 00:39:42,468 �Por qu� no? No podemos confiar en �l de todos modos. 399 00:39:45,858 --> 00:39:47,591 Encuentra cosas concretas que podamos usar. 400 00:39:51,678 --> 00:39:54,446 �Puedes girar a la derecha en la siguiente intersecci�n? 401 00:39:55,023 --> 00:39:58,345 - �Ad�nde vamos? - Quiero ser pap� por un rato. 402 00:40:12,480 --> 00:40:15,873 Todo saldr� bien, Ingrid. Ganaremos al final. 403 00:40:17,745 --> 00:40:19,197 Que te diviertas. 404 00:40:44,446 --> 00:40:46,706 - �Hola! - �Estamos ganando? 405 00:40:47,911 --> 00:40:49,590 S�. Vamos 2 a 1. 406 00:40:51,931 --> 00:40:54,320 Pens� que hoy ibas a trabajar hasta tarde. 407 00:41:04,111 --> 00:41:06,870 �Oye! �Eres muy buena! 408 00:41:09,070 --> 00:41:11,031 �Vienes a casa con nosotros despu�s? 409 00:41:13,150 --> 00:41:17,778 - A�n no hemos hablado de eso. - Tal vez deba trabajar de todos modos... 410 00:41:19,002 --> 00:41:21,448 �Por qu� nunca pueden decidir? 411 00:41:22,444 --> 00:41:23,809 �Andrea! 412 00:41:25,576 --> 00:41:27,856 Yo lo recojo. 413 00:41:52,955 --> 00:41:53,878 Oye... 414 00:41:55,289 --> 00:41:59,726 �Quieres venir a casa a cenar con nosotros? 415 00:42:00,536 --> 00:42:02,010 S�, me gustar�a mucho. 416 00:42:08,956 --> 00:42:12,242 Tom PST HM - revisa las noticias. 417 00:42:13,456 --> 00:42:15,956 Explota un auto en Oslo. 418 00:42:16,122 --> 00:42:18,486 - Dios, no. - �Qu� pasa? 419 00:42:24,586 --> 00:42:27,206 Se est� desarrollando una escena dram�tica... 420 00:42:27,230 --> 00:42:30,727 en la salida a E6 al sur de Oslo. 421 00:42:30,990 --> 00:42:34,893 Un coche est� en llamas despu�s de lo que podr�a haber sido... 422 00:42:34,918 --> 00:42:36,566 una bomba, seg�n testigos. 423 00:42:37,056 --> 00:42:42,763 Varios transe�ntes fueron arrojados al suelo por la explosi�n. 424 00:42:43,939 --> 00:42:48,587 VG ha confirmado que el coche pertenece al servicio de seguridad de la polic�a. 425 00:42:48,830 --> 00:42:52,844 A�n no sabemos cu�ntos iban en el coche. 426 00:43:02,615 --> 00:43:04,726 General de Divisi�n, voy a entrar ah�. 427 00:43:05,065 --> 00:43:06,206 No aconsejo hacerlo. 428 00:43:06,230 --> 00:43:09,682 Estos soldados est�n desesperados. Dispararon a varios de mis hombres. 429 00:43:10,030 --> 00:43:13,763 Si vamos a resolver esta situaci�n, tienes que confiar en m�. Voy a entrar. 430 00:43:29,307 --> 00:43:32,908 Es Jesper Berg con dos guardias. �Quiero entrar! 431 00:43:36,645 --> 00:43:39,641 - �Solo Jesper Berg! - �Est� bien! 432 00:43:40,577 --> 00:43:42,245 Tiene que ser as�. 433 00:43:44,801 --> 00:43:47,966 - �Tenemos al primer ministro! - Tranquilos... 434 00:43:48,297 --> 00:43:51,286 - La UE no nos tocar� si lo tenemos. - No, no. Claro que no. 435 00:43:51,310 --> 00:43:54,966 Y han garantizado que se ir�n en un plazo de cinco meses. 436 00:43:55,222 --> 00:43:59,846 Ya hemos o�do eso antes. �Por qu� deber�amos confiar en ti ahora? 437 00:44:00,313 --> 00:44:02,201 Ahora tenemos un acuerdo firmado. 438 00:44:03,277 --> 00:44:07,501 Pero ese acuerdo depende de que hoy entreguen sus armas. 439 00:44:10,533 --> 00:44:11,891 Atr�s. 440 00:44:13,809 --> 00:44:17,982 Si quieres ver ese d�a, necesitas atenci�n m�dica de inmediato. 441 00:44:18,839 --> 00:44:22,259 - �D�nde est� Vold? - Renunci� como ministro de Defensa. 442 00:44:25,995 --> 00:44:28,990 Est�n solos aqu�. S�lo son ustedes. 443 00:44:32,814 --> 00:44:36,206 Si se rinden y entregan sus armas... 444 00:44:36,403 --> 00:44:39,444 puedo garantizar una sentencia reducida. 445 00:44:40,692 --> 00:44:43,246 C�llate. �Est� mintiendo! 446 00:44:43,270 --> 00:44:46,665 No. �Salimos tranquilos todos juntos? 447 00:44:51,775 --> 00:44:53,415 �Qu� dices? 448 00:44:57,450 --> 00:45:01,033 Todos y cada uno de ustedes tiene que decidir por s� mismos. 449 00:45:31,382 --> 00:45:34,206 Cuando viniste a ver al partido de f�tbol de Andrea... 450 00:45:35,087 --> 00:45:38,973 - �fue una decisi�n espont�nea? - �A qu� te refieres? 451 00:45:39,986 --> 00:45:42,075 Esa bomba era para ti. 452 00:45:51,489 --> 00:45:52,952 Voy a renunciar. 453 00:45:55,823 --> 00:45:59,352 - �Por cu�nto tiempo? - Mucho tiempo. 454 00:46:01,657 --> 00:46:04,621 Tienes raz�n. El trabajo me enferma. 455 00:46:15,790 --> 00:46:21,380 Sigue Okkupert por www.subadictos.net... 40760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.