All language subtitles for O.Misterio.das.Palavras.Cruzadas.2019.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KALAZANS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,066 --> 00:02:09,566
Voc� estragou meu domingo
de novo.
2
00:02:09,600 --> 00:02:13,033
Oi, Tess. Pode dar a resposta
para a horizontal 24?
3
00:02:13,366 --> 00:02:14,733
Queria poder.
4
00:02:17,400 --> 00:02:21,900
Tess, cinco letras
para "� jogado em partidas".
5
00:02:21,933 --> 00:02:24,700
Teria que ser...
6
00:02:24,733 --> 00:02:26,433
t�nis, � claro.
7
00:02:27,600 --> 00:02:30,766
-O que o traz aqui, Pierre?
-Vim resolver duas coisas.
8
00:02:30,800 --> 00:02:34,900
Te mostrar o programa
do torneio de palavras cruzadas.
9
00:02:34,933 --> 00:02:36,733
Direto da prensa.
10
00:02:36,766 --> 00:02:39,266
Est� �timo. Adorei!
11
00:02:39,300 --> 00:02:43,133
E deixar o comunicado
para o editor de eventos.
12
00:02:43,166 --> 00:02:44,600
Ent�o me siga.
13
00:02:53,333 --> 00:02:55,433
Detetive O'Connor,
o que temos?
14
00:02:56,366 --> 00:02:59,800
A v�tima � Alan Nightingale.
O dono da galeria.
15
00:02:59,833 --> 00:03:02,666
O pessoal da limpeza
encontrou o corpo �s 6h.
16
00:03:02,700 --> 00:03:04,866
O sistema de seguran�a
est� em manuten��o,
17
00:03:04,900 --> 00:03:07,233
ent�o as c�meras e o alarme
n�o funcionavam.
18
00:03:07,266 --> 00:03:09,800
Que conveniente...
Algu�m da galeria?
19
00:03:09,833 --> 00:03:12,533
� poss�vel. Quem cuida
do sistema de seguran�a
20
00:03:12,566 --> 00:03:14,733
� um assistente
chamado Carmichael,
21
00:03:14,766 --> 00:03:18,533
que est� de f�rias na Fl�rida.
E, se olhar para cima,
22
00:03:18,566 --> 00:03:21,900
poder� ver que a claraboia
foi aberta pelo ladr�o,
23
00:03:21,933 --> 00:03:25,500
que desceu por esta corda.
Tem que ser um bom alpinista.
24
00:03:25,533 --> 00:03:28,800
-Deixou a corda por descuido?
-Devia estar com pressa.
25
00:03:28,833 --> 00:03:31,900
A v�tima pode ter sido baleada
ao descobrir o roubo.
26
00:03:31,933 --> 00:03:33,400
O que levaram?
27
00:03:33,433 --> 00:03:35,466
Levaram isto.
Uma pintura a �leo
28
00:03:35,500 --> 00:03:39,600
do 3� Duque de Dorset:
"Ca�ador com Cavalari�o e C�o".
29
00:03:39,633 --> 00:03:41,366
-Que nome grande!
-�.
30
00:03:41,400 --> 00:03:43,433
Mas � extremamente valiosa.
31
00:03:43,466 --> 00:03:45,266
A v�tima levou tr�s tiros,
32
00:03:45,300 --> 00:03:48,700
mas s� achamos um cartucho ali,
do outro lado da sala.
33
00:03:48,733 --> 00:03:51,366
Isto foi encontrado
no bolso dele.
34
00:03:52,233 --> 00:03:53,700
Ele gostava de hor�scopo?
35
00:03:53,733 --> 00:03:57,833
N�o, palavras cruzadas.
Ele n�o conseguiu terminar.
36
00:03:57,866 --> 00:03:59,066
Estava no bolso de tr�s.
37
00:03:59,100 --> 00:04:01,600
Pe�a exame de DNA na moldura,
nas roupas da v�tima
38
00:04:01,633 --> 00:04:04,666
-e na claraboia.
-E na corda. Pode deixar.
39
00:04:04,700 --> 00:04:06,366
Quero um mandado
para o celular dele
40
00:04:06,400 --> 00:04:09,533
para ver com quem falou
antes de morrer.
41
00:04:09,566 --> 00:04:12,600
-Mais alguma coisa, chefe?
-S� quero ajudar voc�, Logan.
42
00:04:13,766 --> 00:04:16,366
Sabe, tamb�m quero
cuidar do senhor, chefe.
43
00:04:17,833 --> 00:04:21,233
Terminamos aqui. Vou pegar
os resultados com a Per�cia
44
00:04:21,266 --> 00:04:23,300
e conversar com Harris,
do "Sentinel".
45
00:04:23,333 --> 00:04:25,233
-Ele pode ter pistas.
-Muito bem.
46
00:04:25,266 --> 00:04:26,500
Certo.
47
00:04:26,533 --> 00:04:29,333
-E mais uma coisa, detetive.
-Sim, senhor.
48
00:04:29,366 --> 00:04:31,300
Tem jantar domingo
na casa da sua irm�,
49
00:04:31,333 --> 00:04:33,533
e n�o �
para falar de trabalho.
50
00:04:33,566 --> 00:04:36,766
Seu irm�o
vai levar os filhos.
51
00:04:38,500 --> 00:04:40,100
At� mais tarde, pai.
52
00:04:40,133 --> 00:04:41,600
At� mais, filho.
53
00:04:45,700 --> 00:04:48,033
Meu �ltimo dever oficial
como chefe do torneio.
54
00:04:48,066 --> 00:04:50,100
Depois disso, � com voc�.
55
00:04:50,133 --> 00:04:52,000
Espero estar
� altura do desafio.
56
00:04:52,033 --> 00:04:53,233
Voc� estar�.
57
00:04:53,266 --> 00:04:56,066
Voc� � boa com pessoas
e com palavras cruzadas.
58
00:04:56,100 --> 00:04:59,833
Em 5 anos, voc� sempre resolveu
minhas palavras cruzadas.
59
00:04:59,866 --> 00:05:02,233
E vou continuar
a ajud�-la com a prensa.
60
00:05:02,266 --> 00:05:05,100
-Voc� merece relaxar.
-Relaxar? Por favor.
61
00:05:05,133 --> 00:05:07,900
Tamb�m vou competir
no torneio.
62
00:05:07,933 --> 00:05:09,933
-Quer almo�ar comigo?
-Eu adoraria,
63
00:05:09,966 --> 00:05:11,833
mas vou encontrar minha tia.
64
00:05:11,866 --> 00:05:13,800
Vamos no encontro de volunt�rios
� tarde?
65
00:05:13,833 --> 00:05:15,700
Eu n�o perderia por nada.
66
00:05:15,733 --> 00:05:17,133
At� l�.
67
00:05:18,466 --> 00:05:20,300
Bom dia, Harris.
68
00:05:20,333 --> 00:05:22,200
Como est�
a �rea policial esta manh�?
69
00:05:22,233 --> 00:05:24,166
Quero outra palavra
para "suborno".
70
00:05:24,200 --> 00:05:26,233
"Suborno"...
71
00:05:26,266 --> 00:05:27,600
Que tal "propina"?
72
00:05:27,633 --> 00:05:31,300
Quem precisa de um dicion�rio
com voc� na mesa ao lado?
73
00:05:31,333 --> 00:05:33,266
O torneio come�a domingo,
n�o �?
74
00:05:33,300 --> 00:05:35,100
Isso mesmo.
Competidores acirrados,
75
00:05:35,133 --> 00:05:37,566
trocadilhos malvados,
sarcasmos sinistros.
76
00:05:37,600 --> 00:05:39,600
� como o local de um crime.
77
00:05:40,733 --> 00:05:41,966
Bom dia, Tess.
78
00:05:42,000 --> 00:05:45,266
-Preciso da sua assinatura.
-Obrigada, Josephine.
79
00:05:47,166 --> 00:05:49,300
Tem um pequeno
erro de digita��o.
80
00:05:49,333 --> 00:05:51,100
N�o se preocupe,
cuido disso.
81
00:05:51,600 --> 00:05:52,966
Est� bem.
82
00:05:54,000 --> 00:05:56,966
Josephine � sua assistente
ou � o contr�rio?
83
00:05:57,000 --> 00:06:00,133
-Voc� � legal demais.
-Ela � nova. Vai melhorar.
84
00:06:00,166 --> 00:06:02,100
Qual � o problema
em ser otimista?
85
00:06:02,133 --> 00:06:04,633
N�o me pergunte.
Eu trabalho com crimes.
86
00:06:04,666 --> 00:06:06,833
As novas palavras cruzadas
est�o prontas?
87
00:06:06,866 --> 00:06:09,733
S� falta
uma palavra de oito letras.
88
00:06:09,766 --> 00:06:12,500
A primeiro letra � C,
a segunda letra � O.
89
00:06:32,100 --> 00:06:35,266
-Feito.
-Aten��o. Chefe se aproximando.
90
00:06:36,633 --> 00:06:38,600
Em cima da hora
como sempre, Tess?
91
00:06:38,633 --> 00:06:39,933
Recebi o relat�rio mensal.
92
00:06:39,966 --> 00:06:42,266
Assinaturas digitais
cresceram 8%.
93
00:06:42,300 --> 00:06:45,500
A pesquisa diz que � gra�as
�s palavras cruzadas.
94
00:06:45,533 --> 00:06:48,100
Um ponto positivo numa era ruim
para ve�culos impressos.
95
00:06:48,133 --> 00:06:49,766
Obrigada.
96
00:06:50,966 --> 00:06:53,633
-S� a p�gina policial � melhor.
-Bem, sim.
97
00:06:53,666 --> 00:06:57,100
Houve um assassinato
na noite passada em uma galeria.
98
00:06:57,133 --> 00:06:58,400
O que houve?
99
00:06:59,266 --> 00:07:02,666
Roubaram um quadro
da Cole��o Nightingale,
100
00:07:02,700 --> 00:07:04,466
e o dono da galeria
foi morto.
101
00:07:04,500 --> 00:07:05,933
Nightingale?
102
00:07:07,466 --> 00:07:10,800
Minha nossa!
Minha tia � amiga do dono.
103
00:07:11,733 --> 00:07:13,333
Alan Nightingale?
104
00:07:16,333 --> 00:07:17,900
Sinto muito, Tess.
105
00:07:21,833 --> 00:07:24,833
Tia Candace, eu soube
do seu amigo. Sinto muito.
106
00:07:26,466 --> 00:07:29,233
Alan me vendeu
um quadro semana passada.
107
00:07:29,266 --> 00:07:32,066
Ele era t�o gentil.
108
00:07:32,100 --> 00:07:35,733
Sempre tinha
uma piada ou uma hist�ria.
109
00:07:36,066 --> 00:07:38,600
Era dif�cil quando
se tratava de neg�cios,
110
00:07:38,633 --> 00:07:42,100
mas... ador�vel mesmo assim.
111
00:07:42,466 --> 00:07:45,833
Compartilh�vamos uma paix�o
por �pera e por arte.
112
00:07:49,266 --> 00:07:52,200
Eu costumava ir ao Met
com Alan e a esposa.
113
00:07:52,233 --> 00:07:54,700
-Ex-esposa agora.
-Ex-esposa?
114
00:07:54,733 --> 00:07:56,366
Veronica.
115
00:07:56,400 --> 00:08:00,366
Eles se separaram ano passado
em um div�rcio conturbado.
116
00:08:00,400 --> 00:08:02,300
Tentei ser amiga dos dois,
117
00:08:02,333 --> 00:08:04,633
mas era como
andar na corda bamba.
118
00:08:04,666 --> 00:08:07,800
Vamos pedir a comida
e falar mais sobre ele?
119
00:08:07,833 --> 00:08:09,500
�tima ideia.
120
00:08:09,533 --> 00:08:11,333
E obrigada por vir.
121
00:08:19,666 --> 00:08:23,366
Oi. Que dia!
Um mocha, por favor.
122
00:08:23,400 --> 00:08:25,966
Vou melhorar
minha oferta anterior.
123
00:08:26,000 --> 00:08:29,700
-A 34 na horizontal por um doce.
-N�o posso aceitar.
124
00:08:29,733 --> 00:08:31,033
Quem vai ficar sabendo?
125
00:08:31,066 --> 00:08:35,133
Eu adoraria ajudar,
mas n�o revelo as respostas.
126
00:08:35,166 --> 00:08:36,900
Est� bem.
127
00:08:41,366 --> 00:08:43,466
Alguns de n�s
t�m compromissos...
128
00:08:43,500 --> 00:08:46,733
-A paci�ncia � uma virtude.
-Assim como a pontualidade.
129
00:08:48,866 --> 00:08:50,333
Tenha um bom dia.
130
00:08:51,233 --> 00:08:53,466
Oi. Um caf� preto.
131
00:08:58,066 --> 00:09:00,133
Quem � aquele ali
com o Harris?
132
00:09:00,166 --> 00:09:02,033
Um detetive, acho.
133
00:09:02,066 --> 00:09:03,766
E imagino que o quadro
134
00:09:03,800 --> 00:09:06,366
foi avaliado
acima de US$ 1 milh�o.
135
00:09:06,400 --> 00:09:07,766
O ladr�o
entrou pela claraboia,
136
00:09:07,800 --> 00:09:11,000
desceu por uma corda
e roubou o quadro � meia-noite.
137
00:09:11,033 --> 00:09:13,966
Pode ter conex�o com os roubos
de arte mais recentes?
138
00:09:14,000 --> 00:09:15,833
N�o sei, Harris. Talvez.
139
00:09:15,866 --> 00:09:18,066
Mas n�o eram violentos,
entende?
140
00:09:18,100 --> 00:09:20,500
Falando em roubos,
e suas mat�rias ano passado?
141
00:09:20,533 --> 00:09:22,733
Me colocaram
no esc�ndalo da prefeitura.
142
00:09:22,766 --> 00:09:24,733
� mesmo? Uau.
143
00:09:25,066 --> 00:09:27,833
O nome Alan Nightingale
chegou a aparecer?
144
00:09:27,866 --> 00:09:31,800
-Posso ver minhas anota��es.
-Certo. Posso ajud�-la?
145
00:09:31,833 --> 00:09:34,433
-Eu?
-N�o. A pessoa atr�s de voc�.
146
00:09:34,466 --> 00:09:36,900
N�o, eu ia apenas...
147
00:09:36,933 --> 00:09:38,900
pegar emprestado
o grampeador.
148
00:09:39,433 --> 00:09:42,500
Porque o desta mesa
n�o funciona bem, certo?
149
00:09:42,533 --> 00:09:44,133
N�o.
150
00:09:44,900 --> 00:09:49,266
-Voc� de novo, srta. Paci�ncia.
-Sim, sr. Pontualidade. Oi.
151
00:09:49,300 --> 00:09:52,866
-J� se conhecem?
-N�o exatamente.
152
00:09:53,600 --> 00:09:55,700
Detetive Logan O'Connor,
Homic�dios.
153
00:09:55,733 --> 00:09:59,200
-Tess Harper.
-A editora de palavras cruzadas.
154
00:09:59,233 --> 00:10:00,366
� o qu�?
155
00:10:00,400 --> 00:10:02,066
Voc� est�
com o caso Nightingale?
156
00:10:02,100 --> 00:10:03,766
Sim, estou. Por qu�?
157
00:10:03,800 --> 00:10:06,966
Minha tia o conhecia.
Eles eram muito pr�ximos,
158
00:10:07,000 --> 00:10:08,633
e ela est� muito abalada.
159
00:10:08,666 --> 00:10:11,200
Espero que descubra
quem fez isso.
160
00:10:11,233 --> 00:10:13,133
� o que pretendo.
161
00:10:13,166 --> 00:10:15,933
E o que faz uma editora
de palavras cruzadas?
162
00:10:15,966 --> 00:10:17,800
� voc� mesma que monta tudo?
163
00:10:17,833 --> 00:10:21,200
Escrevo a metade delas,
e o resto eu edito.
164
00:10:21,233 --> 00:10:23,366
Eu nunca dormiria
se escrevesse todas.
165
00:10:23,400 --> 00:10:26,000
Recebemos sugest�es
de colaboradores do mundo todo
166
00:10:26,033 --> 00:10:28,166
que adoram
palavras cruzadas.
167
00:10:28,200 --> 00:10:30,633
Todo tipo de gente, n�o �?
168
00:10:31,600 --> 00:10:33,800
Acho interessante
169
00:10:33,833 --> 00:10:36,266
porque Nightingale
era f� do seu trabalho.
170
00:10:36,300 --> 00:10:38,533
Estava com as de domingo.
171
00:10:38,566 --> 00:10:41,033
Nightingale
fez as de domingo?
172
00:10:41,066 --> 00:10:44,033
N�o tudo. Ele preencheu
as horizontais em letra cursiva.
173
00:10:44,066 --> 00:10:46,166
S� as horizontais?
Em letra cursiva?
174
00:10:46,200 --> 00:10:49,100
Isso �... muito estranho.
175
00:10:49,133 --> 00:10:50,666
Por que estranho?
176
00:10:50,700 --> 00:10:52,633
Faz palavras cruzadas?
177
00:10:52,666 --> 00:10:55,066
N�o, sou ocupado demais
para joguinhos.
178
00:10:55,100 --> 00:10:57,500
Bem, � uma pena,
porque palavras cruzadas
179
00:10:57,533 --> 00:11:00,066
podem ampliar
seus horizontes intelectuais.
180
00:11:00,100 --> 00:11:02,666
Mas talvez
goste dos seus como est�o.
181
00:11:02,700 --> 00:11:06,033
De qualquer forma, n�o � assim
que se fazem palavras cruzadas.
182
00:11:06,066 --> 00:11:07,466
Bem, Nightingale fez.
183
00:11:07,500 --> 00:11:11,100
Em letra cursiva? Sem erros?
Desculpe todas as perguntas.
184
00:11:11,133 --> 00:11:13,833
N�o, � divertido. Normalmente
eu fa�o as perguntas.
185
00:11:13,866 --> 00:11:14,966
Gostei da mudan�a.
186
00:11:15,000 --> 00:11:17,700
�timo.
S� tenho mais algumas...
187
00:11:17,733 --> 00:11:20,966
Por mais que eu gostaria,
188
00:11:21,000 --> 00:11:23,966
n�o posso revelar
nenhuma resposta.
189
00:11:24,000 --> 00:11:26,433
Certo. Sei como se sente.
190
00:11:29,166 --> 00:11:31,333
-Sim.
-Harris.
191
00:11:31,366 --> 00:11:32,733
At� mais.
192
00:11:33,133 --> 00:11:35,000
Qual � a dele?
193
00:11:35,033 --> 00:11:39,100
Ele � como as palavras cruzadas
de segunda: as mais simples.
194
00:11:46,266 --> 00:11:48,233
Eu gostaria de agradecer
ao Cena Note
195
00:11:48,266 --> 00:11:50,900
por patrocinar
o torneio deste ano.
196
00:11:50,933 --> 00:11:55,000
Este � um momento
ambivalente.
197
00:11:55,933 --> 00:11:58,966
Adorei ser o respons�vel
pelo torneio nos �ltimos 5 anos,
198
00:11:59,000 --> 00:12:01,700
mas est� na hora
199
00:12:01,733 --> 00:12:03,600
de eu passar o bast�o.
200
00:12:06,800 --> 00:12:08,166
Obrigada, Pierre.
201
00:12:09,900 --> 00:12:13,900
Temos volunt�rios novos:
Alexander e Elizabeth.
202
00:12:13,933 --> 00:12:17,000
Eles s�o novos na cidade,
vamos dar as boas-vindas.
203
00:12:19,600 --> 00:12:21,633
O prazer � todo nosso.
204
00:12:21,666 --> 00:12:24,300
Adoro conhecer
f�s de palavras cruzadas.
205
00:12:24,600 --> 00:12:28,300
Faltam s� seis dias, e temos
muito trabalho pela frente.
206
00:12:28,333 --> 00:12:30,400
Encontro com voc�s no hotel
mais tarde,
207
00:12:30,433 --> 00:12:32,200
e come�amos a prepara��o.
208
00:12:33,866 --> 00:12:35,166
Obrigada.
209
00:12:39,366 --> 00:12:41,000
Josephine,
� o jornal de domingo?
210
00:12:41,033 --> 00:12:42,166
Sim, por qu�?
211
00:12:42,200 --> 00:12:44,133
Eu queria
dar uma olhada nele.
212
00:12:45,166 --> 00:12:46,300
Obrigada.
213
00:12:51,733 --> 00:12:54,400
Deve ser trabalho
de pelo menos duas pessoas.
214
00:12:54,433 --> 00:12:56,900
Tem o ladr�o, algu�m para
o sistema de seguran�a,
215
00:12:56,933 --> 00:12:59,933
o planejador e o receptador.
Um s� n�o pode fazer tudo.
216
00:12:59,966 --> 00:13:03,666
Concordo. E as �nicas digitais
na moldura s�o de Nightingale.
217
00:13:03,700 --> 00:13:06,600
Sem digitais nem DNA
no telhado e na claraboia.
218
00:13:08,366 --> 00:13:11,700
Mas temos algumas pistas.
Segundo a Per�cia, a corda usada
219
00:13:11,733 --> 00:13:14,700
� uma corda especial
de alpinismo de 70m.
220
00:13:14,733 --> 00:13:18,033
Certo. Poder�amos ver
de onde veio a corda. E...
221
00:13:20,566 --> 00:13:22,700
O que sabemos
da arma do crime?
222
00:13:22,733 --> 00:13:24,400
As marcas no cartucho
223
00:13:24,433 --> 00:13:27,433
apontam para uma 9mm
dos anos 1950.
224
00:13:27,466 --> 00:13:29,266
V�rios colecionadores t�m.
225
00:13:29,300 --> 00:13:32,200
Deixa marcas bem distintas
no cartucho
226
00:13:32,233 --> 00:13:34,200
e os ejeta mais longe
que o normal.
227
00:13:34,233 --> 00:13:37,266
Isso explica por que o cartucho
estava do outro lado da sala.
228
00:13:37,300 --> 00:13:40,100
E suspeitos? O que sabemos
sobre a fam�lia da v�tima?
229
00:13:40,133 --> 00:13:41,700
Tinha um irm�o, falecido.
230
00:13:41,733 --> 00:13:45,100
S� resta a ex-esposa, Veronica.
Vou atr�s dela.
231
00:13:45,133 --> 00:13:47,466
E aquele assistente,
232
00:13:47,500 --> 00:13:49,733
encarregado das c�meras?
233
00:13:49,766 --> 00:13:51,200
-Carmichael.
-Sim.
234
00:13:51,233 --> 00:13:54,066
Interessante.
Viajou um dia antes do crime
235
00:13:54,100 --> 00:13:56,666
para tirar f�rias
na Fl�rida.
236
00:13:56,700 --> 00:13:58,133
Este cara aqui.
237
00:13:58,166 --> 00:14:01,200
Os registros de voo
confirmam que estava na Fl�rida.
238
00:14:01,233 --> 00:14:04,133
O interessante
� que ele � chefe da seguran�a,
239
00:14:04,166 --> 00:14:06,666
e compra passagem
240
00:14:06,700 --> 00:14:09,166
para sair de f�rias
um dia antes do crime.
241
00:14:09,733 --> 00:14:13,033
Quero que verifique
as c�meras da vizinhan�a...
242
00:14:13,066 --> 00:14:14,700
N�o se preocupe, pai.
243
00:14:16,100 --> 00:14:18,466
-Eu sei. J� est� vendo isso.
-Pois �.
244
00:14:35,533 --> 00:14:37,333
-Oi.
-Posso ajud�-lo?
245
00:14:37,366 --> 00:14:40,433
Pode. Sou o detetive O'Connor,
da pol�cia de Nova York.
246
00:14:40,466 --> 00:14:43,000
Estou investigando
um arrombamento na rua
247
00:14:43,033 --> 00:14:46,466
e vi que o restaurante tem
uma c�mera de seguran�a no beco.
248
00:14:46,500 --> 00:14:48,500
Eu gostaria de ver
as filmagens.
249
00:14:48,533 --> 00:14:51,200
Claro. A gerente volta logo.
250
00:14:51,233 --> 00:14:54,266
-Ela pode ajud�-lo com isso.
-�timo.
251
00:14:54,300 --> 00:14:57,366
Ent�o vou querer
um desses bolos e caf� preto.
252
00:15:00,800 --> 00:15:02,066
Medicina, �?
253
00:15:02,100 --> 00:15:03,300
-Como sabe?
-Fala s�rio.
254
00:15:03,333 --> 00:15:06,300
Tem um livro de fisiologia
e um folheto no balc�o.
255
00:15:06,333 --> 00:15:08,133
Trabalhando e estudando
ao mesmo tempo?
256
00:15:08,166 --> 00:15:10,633
-Tentando.
-Muito obrigado.
257
00:15:10,666 --> 00:15:12,966
N�o sei se chegou a conhecer
258
00:15:13,000 --> 00:15:15,433
o dono da galeria
aqui da rua.
259
00:15:15,466 --> 00:15:17,166
Ele vinha aqui o tempo todo.
260
00:15:17,200 --> 00:15:20,566
� mesmo? E como ele era?
261
00:15:20,600 --> 00:15:21,800
Sempre amig�vel.
262
00:15:21,833 --> 00:15:24,666
Dava boas gorjetas
at� recentemente.
263
00:15:24,700 --> 00:15:27,266
-O que quer dizer?
-Ele mal dava gorjeta.
264
00:15:27,300 --> 00:15:29,933
Disse que logo
ia me recompensar.
265
00:15:29,966 --> 00:15:32,100
Parecia estressado
ultimamente.
266
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
Esta sala � incr�vel!
267
00:15:38,866 --> 00:15:41,733
Como voc� conseguiu
o sal�o grande?
268
00:15:41,766 --> 00:15:44,166
Normalmente
ficamos espremidos no outro.
269
00:15:44,200 --> 00:15:47,200
{\an8}Minha tia mexeu uns pauzinhos.
Ela conhece o gerente.
270
00:15:48,866 --> 00:15:50,600
{\an8}Posso fazer uma pergunta?
271
00:15:50,633 --> 00:15:53,300
Conhece algu�m
que faz palavras cruzadas
272
00:15:53,333 --> 00:15:56,000
s� da horizontal
e em letra cursiva?
273
00:15:56,033 --> 00:15:58,700
Acho que n�o. Por qu�?
274
00:15:58,733 --> 00:16:01,700
� que as palavras cruzadas
do "Sentinel"
275
00:16:01,733 --> 00:16:05,400
foram encontradas
na cena de um crime.
276
00:16:05,433 --> 00:16:07,233
Um amigo da minha tia
foi morto.
277
00:16:07,266 --> 00:16:09,333
Ele tinha
uma galeria no centro.
278
00:16:09,366 --> 00:16:11,066
Isso � chocante.
279
00:16:11,100 --> 00:16:12,633
Sim, � mesmo.
280
00:16:13,100 --> 00:16:15,433
-Sinto muito, Tess.
-Certo.
281
00:16:19,566 --> 00:16:21,266
Oi. Como est�o as coisas?
282
00:16:21,300 --> 00:16:24,100
Bem, interessantes.
283
00:16:24,133 --> 00:16:26,766
Fui ao restaurante
conversar com a gar�onete.
284
00:16:26,800 --> 00:16:28,966
Era o local
a que Nightingale ia.
285
00:16:29,000 --> 00:16:31,600
E ela disse
que ele parecia estressado,
286
00:16:31,633 --> 00:16:33,966
como se estivesse
com problemas financeiros.
287
00:16:34,000 --> 00:16:36,933
-E consegui estas imagens.
-Vamos ver.
288
00:16:36,966 --> 00:16:39,033
� do beco rua abaixo.
289
00:16:39,066 --> 00:16:41,100
Onde
esta escada de inc�ndio d�?
290
00:16:41,133 --> 00:16:43,100
No edif�cio
ao lado da galeria.
291
00:16:43,133 --> 00:16:45,233
D� um acesso perfeito
ao telhado.
292
00:16:45,800 --> 00:16:48,833
-Veja isso.
-Poderia ser o ladr�o.
293
00:16:49,166 --> 00:16:53,000
Agora veja isto. Nove minutos
e dois segundos depois...
294
00:16:53,266 --> 00:16:54,466
Est� vendo isso?
295
00:16:54,500 --> 00:16:57,300
� uma viatura da pol�cia,
com as sirenes ligadas.
296
00:16:57,333 --> 00:17:00,733
A sirene
assusta o nosso ladr�o,
297
00:17:00,766 --> 00:17:03,400
que faz uma sa�da precipitada
e deixa a corda.
298
00:17:03,433 --> 00:17:05,233
Pode ser, sim.
299
00:17:05,266 --> 00:17:08,633
� dif�cil dizer, mas o ladr�o
pode ter colocado a pintura
300
00:17:08,666 --> 00:17:10,900
no tubo pl�stico nas costas.
301
00:17:11,400 --> 00:17:13,900
O estranho � que,
segundo o legista,
302
00:17:13,933 --> 00:17:19,033
a temperatura do corpo da v�tima
�s 7h na galeria era de 33,6�C.
303
00:17:19,066 --> 00:17:22,866
A cada hora depois da morte,
a temperatura baixa 0,6�C,
304
00:17:22,900 --> 00:17:25,133
ent�o ele morreu �s 2h,
305
00:17:25,166 --> 00:17:28,366
mas, pelas imagens,
o arrombamento foi � meia-noite.
306
00:17:28,400 --> 00:17:32,033
Ent�o o que temos?
Temos um per�odo de tempo.
307
00:17:32,866 --> 00:17:35,433
-Temos que reduzi-lo, certo?
-Certo.
308
00:17:37,733 --> 00:17:39,666
Posso fazer uma pergunta?
309
00:17:40,733 --> 00:17:43,766
O detetive falou que
o assassinato foi � meia-noite?
310
00:17:43,800 --> 00:17:45,766
-Sim.
-E que o quadro roubado
311
00:17:45,800 --> 00:17:47,100
era de um cavalo
312
00:17:47,133 --> 00:17:50,166
-da galeria de Nightingale?
-Sim. Por qu�?
313
00:17:52,166 --> 00:17:53,866
Um minuto.
314
00:17:54,400 --> 00:17:56,000
O qu�? O que foi?
315
00:17:57,533 --> 00:17:59,966
Sei que vai
parecer loucura, mas...
316
00:18:01,333 --> 00:18:04,200
acho que tem pistas do crime
nestas palavras cruzadas.
317
00:18:10,000 --> 00:18:12,633
Conseguiu descobrironde a corda foi comprada?
318
00:18:12,666 --> 00:18:16,400
Estamos fazendo uma lista
de fornecedores locais.
319
00:18:16,433 --> 00:18:18,266
-Tem algu�m � sua procura.
-O qu�?
320
00:18:18,300 --> 00:18:20,400
-Bem ali.
-Obrigada.
321
00:18:21,533 --> 00:18:23,500
Obrigada por me receber,
detetive.
322
00:18:23,533 --> 00:18:25,700
Eu tinha escolha?
323
00:18:25,733 --> 00:18:28,233
N�o. Eu estava olhando
as palavras cruzadas
324
00:18:28,266 --> 00:18:30,666
encontradas na cena do crime
325
00:18:30,700 --> 00:18:32,133
e notei uma coisa.
326
00:18:32,166 --> 00:18:35,200
Tem pistas nelas.
327
00:18:35,233 --> 00:18:37,733
-Do que est� falando?
-Vou mostrar.
328
00:18:39,866 --> 00:18:41,333
Aqui est�.
329
00:18:42,366 --> 00:18:44,900
1 na horizontal.
O apelido de Charlie Parker.
330
00:18:44,933 --> 00:18:47,166
A resposta � Bird,
"p�ssaro".
331
00:18:47,200 --> 00:18:49,466
Nightingale � "rouxinol".
332
00:18:49,500 --> 00:18:51,866
44 na horizontal:
"Realeza com toque de recolher."
333
00:18:51,900 --> 00:18:53,233
A resposta � Cinderela.
334
00:18:53,266 --> 00:18:56,466
O toque de recolher dela era 0h,
a hora do assassinato.
335
00:18:56,500 --> 00:18:59,200
53 na horizontal:
"Animal de um ano."
336
00:18:59,233 --> 00:19:02,866
A resposta � "potro". A pintura
roubada era de um cavalo.
337
00:19:05,000 --> 00:19:06,266
E da�?
338
00:19:06,933 --> 00:19:11,133
Acha sinceramente
que � coincid�ncia?
339
00:19:11,833 --> 00:19:15,733
Para resolver homic�dios, temos
centenas ou milhares de pistas,
340
00:19:15,766 --> 00:19:17,233
com provas.
341
00:19:17,266 --> 00:19:18,800
Prefiro
me concentrar nessas.
342
00:19:18,833 --> 00:19:22,666
Estas palavras cruzadas foram
divulgadas na semana anterior.
343
00:19:22,700 --> 00:19:24,666
� muito peculiar.
344
00:19:24,700 --> 00:19:27,533
-Admita.
-Vou contar uma hist�ria.
345
00:19:27,566 --> 00:19:29,033
Quando crian�a,
346
00:19:29,066 --> 00:19:31,033
meus pais me levavam
para a praia sempre.
347
00:19:31,066 --> 00:19:33,133
Eu deitava na areia
e ficava olhando.
348
00:19:33,166 --> 00:19:36,433
Eu via nove formatos
de nuvens.
349
00:19:36,466 --> 00:19:39,533
S� porque uma dessas formas
era de elefante
350
00:19:39,566 --> 00:19:41,500
n�o significa que era um.
351
00:19:42,433 --> 00:19:44,366
Voc� n�o est� levando isto
a s�rio.
352
00:19:44,400 --> 00:19:47,300
Lamento, mas estou tentando
solucionar um homic�dio.
353
00:19:47,333 --> 00:19:51,200
Estou tentando ajudar.
As palavras cruzadas s�o pistas.
354
00:19:51,233 --> 00:19:54,433
J� sei: n�o foi voc� que fez
as palavras cruzadas, foi?
355
00:19:54,466 --> 00:19:55,700
N�o, algu�m enviou.
356
00:19:55,733 --> 00:19:59,133
�timo. Ent�o por que n�o vai
conversar com quem enviou?
357
00:19:59,166 --> 00:20:01,866
Foi enviado
por Abigail Krebbs.
358
00:20:01,900 --> 00:20:05,066
Ela sempre manda por e-mail.
Liguei para o telefone,
359
00:20:05,100 --> 00:20:07,500
mas � de um bar
chamado The Silver Cat.
360
00:20:07,533 --> 00:20:10,200
N�o sabem quem ela �.
Ela n�o respondeu ao meu e-mail.
361
00:20:10,233 --> 00:20:12,566
Tenho o endere�o dela,
362
00:20:12,600 --> 00:20:15,000
mas, como voc�
n�o vai ajudar,
363
00:20:15,666 --> 00:20:18,500
eu mesma vou l�.
Obrigada pelo seu tempo.
364
00:20:18,533 --> 00:20:21,000
Certo. Foi um...
365
00:20:21,466 --> 00:20:22,800
bom papo.
366
00:20:25,200 --> 00:20:27,333
Eu sei
que Logan � seu amigo,
367
00:20:27,366 --> 00:20:29,833
mas ele � muito teimoso.
368
00:20:29,866 --> 00:20:32,733
Ele resolveu mais casos
do que qualquer outro detetive.
369
00:20:32,766 --> 00:20:34,933
Est� bem.
Obrigada por me acompanhar.
370
00:20:34,966 --> 00:20:36,966
Voc� tem que sair mais
do escrit�rio.
371
00:20:37,000 --> 00:20:39,266
Eu ainda fa�o exerc�cio:
372
00:20:39,300 --> 00:20:42,833
subindo e descendo escadas nos
arquivos, investigando a v�tima.
373
00:20:42,866 --> 00:20:46,466
Nightingale n�o era tradicional.
Nasceu na Inglaterra.
374
00:20:46,866 --> 00:20:48,533
Continue nisso,
375
00:20:48,566 --> 00:20:51,200
e eu procuro pistas
nas palavras cruzadas.
376
00:20:51,233 --> 00:20:52,800
Certo, 486?
377
00:20:52,833 --> 00:20:55,200
Este deveria ser
o endere�o de Abigail.
378
00:20:57,133 --> 00:20:58,533
� uma funer�ria.
379
00:20:59,900 --> 00:21:01,466
O que acha?
380
00:21:02,733 --> 00:21:04,233
N�o sei.
381
00:21:04,666 --> 00:21:06,566
Mas tenho que ir
at� o torneio.
382
00:21:10,133 --> 00:21:11,600
Voc� est� bem?
383
00:21:11,633 --> 00:21:14,700
Sim.
S� tive uma manh� bizarra.
384
00:21:14,733 --> 00:21:16,033
Mas estou bem.
385
00:21:16,800 --> 00:21:18,366
-Oi!
-Oi, Tess.
386
00:21:18,400 --> 00:21:21,766
Eu queria perguntar:
onde moravam antes de Nova York?
387
00:21:21,800 --> 00:21:24,933
Bem, somos velejadores,
ent�o nossa casa � o mar.
388
00:21:24,966 --> 00:21:27,833
Mas nossa base
era Newport, Rhode Island.
389
00:21:27,866 --> 00:21:29,800
Uma bela cabana vitoriana.
390
00:21:29,833 --> 00:21:32,000
Em uma colina
com vista para Bradley's Beach.
391
00:21:32,033 --> 00:21:34,133
N�o seria Bailey's Beach?
392
00:21:34,166 --> 00:21:36,333
Sim. Isso mesmo.
393
00:21:36,866 --> 00:21:38,066
�.
394
00:21:40,166 --> 00:21:42,200
Tess! Querida!
395
00:21:42,466 --> 00:21:44,000
Oi, Candace, o que faz aqui?
396
00:21:44,033 --> 00:21:47,966
Vim ver minha sobrinha
preparando um grande evento.
397
00:21:50,000 --> 00:21:53,033
Que bom te ver!
Este � Pierre.
398
00:21:53,900 --> 00:21:55,600
-Enchant�e.-Muito prazer.
399
00:21:55,633 --> 00:21:57,800
Voc� conseguiu
este belo sal�o?
400
00:21:57,833 --> 00:21:59,866
De que adianta
ter amigos influentes
401
00:21:59,900 --> 00:22:02,166
se n�o pedirmos favores
de vez em quando?
402
00:22:02,200 --> 00:22:03,966
Obrigada.
403
00:22:04,000 --> 00:22:06,600
Venha. Quero apresentar voc�
ao gerente do hotel.
404
00:22:06,633 --> 00:22:09,500
-E depois vamos tomar um ch�.
-�timo.
405
00:22:09,533 --> 00:22:11,633
Eu queria mesmo
falar com voc�.
406
00:22:12,466 --> 00:22:13,833
Au revoir.
407
00:22:21,000 --> 00:22:23,666
Pistas escondidas em palavras
cruzadas? Estranho...
408
00:22:23,700 --> 00:22:25,766
Eu sei. E o que � frustrante
409
00:22:25,800 --> 00:22:29,100
� o detetive ignorar
uma pista sobre quem matou Alan.
410
00:22:31,266 --> 00:22:34,733
Voc� disse que era amiga
da ex-esposa de Alan?
411
00:22:34,766 --> 00:22:36,066
Sim. Veronica.
412
00:22:36,100 --> 00:22:38,700
Ela tem uma confeitaria
no centro. Por qu�?
413
00:22:38,733 --> 00:22:42,700
N�o sei. Pensei em conversar
com pessoas que o conheciam
414
00:22:42,733 --> 00:22:44,133
e descobrir o que sabem.
415
00:22:44,166 --> 00:22:47,333
Prefiro que minha sobrinha
n�o corra riscos desnecess�rios.
416
00:22:47,366 --> 00:22:50,466
Eu luto contra adjetivos
indisciplinados todos os dias.
417
00:22:50,500 --> 00:22:52,733
Por que isso
n�o me tranquiliza?
418
00:22:58,233 --> 00:23:02,133
Oi. A pasta vermelha tem tudo
que Abigail Krebbs mandou.
419
00:23:02,166 --> 00:23:05,033
A azul tem os artigos
sobre roubos recentes de arte.
420
00:23:05,066 --> 00:23:06,200
�timo.
421
00:23:07,700 --> 00:23:09,533
Ou � o contr�rio?
422
00:23:09,566 --> 00:23:10,966
Tudo bem, eu descubro.
423
00:23:11,000 --> 00:23:14,233
Poderia fazer mais c�pias das
palavras cruzadas do torneio?
424
00:23:14,266 --> 00:23:16,733
-Sempre acho que vai faltar.
-Pode deixar.
425
00:23:18,766 --> 00:23:20,133
Para que isso?
426
00:23:20,166 --> 00:23:22,066
Quero ver
se outras palavras cruzadas
427
00:23:22,100 --> 00:23:25,200
est�o ligadas a mais
roubos de arte nos �ltimos anos.
428
00:23:26,366 --> 00:23:28,266
Tenho que ir para casa
me trocar.
429
00:23:28,666 --> 00:23:31,166
Vou ao vel�rio
de Nightingale
430
00:23:31,200 --> 00:23:33,100
ver se descubro
alguma coisa.
431
00:23:33,133 --> 00:23:34,300
Quer vir junto?
432
00:23:34,333 --> 00:23:36,500
Estou
investigando Nightingale,
433
00:23:36,533 --> 00:23:38,866
mas, se conseguir,
dou uma chegada l�.
434
00:23:38,900 --> 00:23:41,666
Um vel�rio
pode ser muito produtivo.
435
00:23:42,533 --> 00:23:44,166
-At� mais.
-Tchau.
436
00:23:57,733 --> 00:23:59,866
-Obrigada.
-N�o, obrigada.
437
00:24:01,666 --> 00:24:04,333
Parece que o pobre Alan
conhecia muita gente.
438
00:24:05,700 --> 00:24:08,100
Que bom
que est�o fazendo aqui!
439
00:24:08,133 --> 00:24:11,066
Alan sempre se sentiu em casa
cercado de arte.
440
00:24:14,200 --> 00:24:16,333
Acho que algu�m
est� querendo dar um oi.
441
00:24:16,366 --> 00:24:17,833
Amiga sua?
442
00:24:17,866 --> 00:24:20,000
Sim! Elaine Wilcox.
443
00:24:20,033 --> 00:24:22,433
Marchand e amiga de Alan.
444
00:24:22,466 --> 00:24:24,900
Elaine,
conhece Tess, minha sobrinha?
445
00:24:24,933 --> 00:24:28,366
Meus p�sames. Minha tia falou
que era muito pr�xima de Alan.
446
00:24:28,400 --> 00:24:32,133
Sim, mas n�o nos fal�vamos
havia mais de um ano.
447
00:24:33,166 --> 00:24:36,766
A julgar por tanta gente, parece
que ele tinha muitos amigos.
448
00:24:36,800 --> 00:24:40,066
O que temos aqui
s�o l�grimas de crocodilo.
449
00:24:40,100 --> 00:24:43,166
Alan teve o que merecia.
Com licen�a.
450
00:24:46,333 --> 00:24:47,466
Nossa...
451
00:24:58,300 --> 00:25:00,533
Veio interferir no meu caso?
452
00:25:00,566 --> 00:25:02,833
N�o, estou aqui
com minha tia.
453
00:25:02,866 --> 00:25:05,666
Nightingale era
amigo dela, lembra?
454
00:25:05,700 --> 00:25:08,433
Mas acabei de falar
com Elaine Wilcox. Aquela.
455
00:25:08,466 --> 00:25:11,066
Uma marchand
que trabalhou com Alan.
456
00:25:11,100 --> 00:25:14,400
Ela falou
que ele teve "o que merecia."
457
00:25:14,433 --> 00:25:17,066
-Interessante, n�o?
-�, sim.
458
00:25:17,100 --> 00:25:19,100
Mas n�o � uma confiss�o.
459
00:25:19,133 --> 00:25:20,300
Tess.
460
00:25:20,333 --> 00:25:23,266
Me apresente
ao seu amigo bonit�o.
461
00:25:24,233 --> 00:25:25,666
Candace Wentworth.
462
00:25:25,700 --> 00:25:28,500
-Detetive O'Connor.
-Como vai, senhora?
463
00:25:28,533 --> 00:25:32,566
Encantada. Voc� � parente
de Chauncey O'Connor?
464
00:25:32,600 --> 00:25:34,333
Sim, � meu pai.
465
00:25:34,700 --> 00:25:37,333
N�o se surpreenda.
Minha tia conhece todo mundo.
466
00:25:37,366 --> 00:25:39,400
Ossos do of�cio, suponho.
467
00:25:39,433 --> 00:25:40,966
Uma terapeuta da Park Avenue
468
00:25:41,000 --> 00:25:43,400
com um livro de autoajuda
de sucesso.
469
00:25:43,433 --> 00:25:47,466
Tem uma ficha minha
na pol�cia?
470
00:25:48,233 --> 00:25:50,433
N�o, sou bom
no meu trabalho.
471
00:25:50,833 --> 00:25:53,833
Espero que resolva
este caso.
472
00:25:53,866 --> 00:25:55,866
Alan era
um grande amigo meu.
473
00:25:55,900 --> 00:25:59,600
Se importa de me dizer
quando o viu pela �ltima vez?
474
00:25:59,633 --> 00:26:01,133
Semana passada.
475
00:26:01,166 --> 00:26:03,233
Notou alguma coisa diferente?
476
00:26:03,266 --> 00:26:06,533
Alan estava apressado
para vender o quadro.
477
00:26:06,566 --> 00:26:09,366
Ele costumava
ser bom negociador.
478
00:26:09,966 --> 00:26:12,266
Algu�m guardava rancor
por ele?
479
00:26:13,233 --> 00:26:16,266
A separa��o com Veronica
ano passado foi bem conturbada.
480
00:26:17,233 --> 00:26:19,600
Talvez por isso
ela n�o tenha vindo,
481
00:26:19,633 --> 00:26:22,900
mas Veronica
jamais o mataria.
482
00:26:23,933 --> 00:26:26,500
-Detetive.
-Prazer em conhec�-la.
483
00:26:30,633 --> 00:26:32,066
Ela � interessante.
484
00:26:37,400 --> 00:26:41,533
Tem que dar a ele algum cr�dito
pelo uso peculiar da cor.
485
00:26:44,666 --> 00:26:45,800
O qu�?
486
00:26:45,833 --> 00:26:48,600
Tem tempo para arte,
mas n�o para palavras cruzadas?
487
00:26:48,633 --> 00:26:51,966
N�o, mas sei apreciar
a forma e a cor
488
00:26:52,000 --> 00:26:55,233
de um de nossos maiores
expressionistas abstratos.
489
00:26:55,933 --> 00:26:58,300
-Eu investigava roubos de arte.
-S�rio?
490
00:26:58,333 --> 00:27:00,400
Quem est�
fazendo suposi��es agora?
491
00:27:00,433 --> 00:27:02,500
-Por que largou?
-Sabe o que � isso?
492
00:27:02,533 --> 00:27:04,666
-Um canap�.
-Certo.
493
00:27:05,366 --> 00:27:07,633
Deviam oferecer
sandu�ches ou fritas.
494
00:27:07,666 --> 00:27:09,700
J� entendi
por que voc� largou.
495
00:27:09,733 --> 00:27:10,933
Estou louco de fome.
496
00:27:13,666 --> 00:27:15,300
Com licen�a.
497
00:27:17,900 --> 00:27:19,666
-Oi.
-Oi! Voc� conseguiu!
498
00:27:19,700 --> 00:27:21,000
Consegui.
499
00:27:21,033 --> 00:27:24,533
-J� assinou?
-N�o, pode assinar. Eu seguro.
500
00:27:24,566 --> 00:27:26,866
Com quem Logan est� falando?
501
00:27:29,633 --> 00:27:31,466
Voc� me deve uma.
502
00:27:31,500 --> 00:27:32,700
-Pelo qu�?
-Pelo qu�?
503
00:27:32,733 --> 00:27:35,533
Quantos adjetivos
eu te dei no �ltimo m�s?
504
00:27:35,833 --> 00:27:38,766
-Fala s�rio.
-Est� bem. Carmichael.
505
00:27:38,800 --> 00:27:41,300
O encarregado do sistema
de seguran�a da galeria.
506
00:27:41,333 --> 00:27:43,666
Estava viajando
na noite do crime.
507
00:27:43,700 --> 00:27:46,900
-Como sabe?
-Logan me mostrou a foto dele.
508
00:27:46,933 --> 00:27:49,533
Logan est� dando
informa��es a voc� e n�o a mim?
509
00:27:49,566 --> 00:27:51,466
� assim que funciona
com ele.
510
00:27:51,500 --> 00:27:53,600
D� algo a ele,
e ele retribui.
511
00:27:53,633 --> 00:27:55,633
Acredite, estou tentando.
512
00:27:58,733 --> 00:28:01,333
Estranho.
513
00:28:01,366 --> 00:28:03,633
Por que Elizabeth
e Alexander est�o aqui?
514
00:28:03,666 --> 00:28:06,766
-Quem?
-Os dois volunt�rios do torneio.
515
00:28:06,800 --> 00:28:09,933
N�o achei que esta
fosse a turma deles.
516
00:28:21,033 --> 00:28:22,800
Conhecia o sr. Nightingale?
517
00:28:22,833 --> 00:28:25,800
Era o meu chefe.
Eu trabalhava na galeria.
518
00:28:26,733 --> 00:28:29,066
-O que voc� fazia?
-De tudo.
519
00:28:29,100 --> 00:28:31,466
O site,
as instala��es novas, tudo.
520
00:28:31,500 --> 00:28:34,166
-Como era trabalhar para ele?
-Ele era perfeito,
521
00:28:34,200 --> 00:28:35,766
at� chegar
o dia de pagamento.
522
00:28:35,800 --> 00:28:38,200
Ele vinha com desculpas
para n�o me pagar.
523
00:28:38,233 --> 00:28:39,600
-Mentira.
-Pois �.
524
00:28:39,633 --> 00:28:42,733
Conhe�o bem isso.
J� tive muitos chefes
525
00:28:42,766 --> 00:28:44,833
que eram
muito m�o de vaca, sabe?
526
00:28:44,866 --> 00:28:46,366
Ningu�m era
como Nightingale.
527
00:28:46,400 --> 00:28:48,500
Economizava
at� no sistema de seguran�a.
528
00:28:48,533 --> 00:28:50,200
Estava sempre desligado.
529
00:28:51,433 --> 00:28:52,666
�.
530
00:28:52,700 --> 00:28:54,100
De onde o conhece?
531
00:28:54,133 --> 00:28:55,633
N�o o conhe�o.
532
00:28:55,666 --> 00:28:58,133
Sou o detetive O'Connor,
da pol�cia de NY.
533
00:28:58,166 --> 00:29:01,166
Estou investigando
o caso Nightingale.
534
00:29:03,033 --> 00:29:05,033
Como estava na Fl�rida?
535
00:29:05,066 --> 00:29:06,466
Estava �timo.
536
00:29:06,500 --> 00:29:09,300
-Velejei muito.
-� mesmo?
537
00:29:09,333 --> 00:29:10,600
�.
538
00:29:10,633 --> 00:29:11,900
-Velejou?
-Sim.
539
00:29:11,933 --> 00:29:13,233
� um hobby caro.
540
00:29:13,266 --> 00:29:15,766
-� uma paix�o.
-Sim.
541
00:29:15,800 --> 00:29:18,333
Economizo durante o ano.
542
00:29:20,000 --> 00:29:22,100
� muita coincid�ncia, n�o �?
543
00:29:22,466 --> 00:29:25,866
Voc� vai velejar na Fl�rida
um dia antes do roubo.
544
00:29:26,866 --> 00:29:30,200
Um dia antes de o sistema
de seguran�a parar.
545
00:29:30,400 --> 00:29:34,033
Eu me sinto horr�vel
pelo que aconteceu, est� bem?
546
00:29:34,400 --> 00:29:36,133
Alguma ideia de quem foi?
547
00:29:37,133 --> 00:29:39,700
Ele discutiu com algu�m
no telefone
548
00:29:39,733 --> 00:29:41,733
um dia antes do assassinato.
549
00:29:42,500 --> 00:29:45,500
Foi uma gritaria daquelas.
Estava fora de si.
550
00:29:47,200 --> 00:29:48,500
Com quem?
551
00:29:48,533 --> 00:29:51,566
Eu gostaria de saber,
mas seja l� quem for,
552
00:29:51,600 --> 00:29:54,200
deixou Nightingale
bem perturbado.
553
00:29:58,333 --> 00:30:01,266
O que Carmichael falou
do sistema de seguran�a?
554
00:30:02,000 --> 00:30:03,366
Tess...
555
00:30:03,833 --> 00:30:06,000
-Desculpe.
-Minha deixa para sair.
556
00:30:06,033 --> 00:30:07,200
-Sim.
-At� mais, cara.
557
00:30:07,233 --> 00:30:09,433
At� mais.
558
00:30:09,466 --> 00:30:12,766
Eu fui ao endere�o da pessoa
que enviou as palavras cruzadas.
559
00:30:12,800 --> 00:30:15,200
Acontece que era
uma funer�ria.
560
00:30:15,233 --> 00:30:18,333
E o telefone era de um bar
chamado The Silver Cat.
561
00:30:18,966 --> 00:30:21,600
-E da�?
-N�o est� vendo? � um enigma!
562
00:30:21,633 --> 00:30:25,033
O autor das palavras cruzadas
quer enviar uma mensagem.
563
00:30:25,066 --> 00:30:26,433
A curiosidade matou o gato!
564
00:30:26,466 --> 00:30:28,300
Tess, o mundo
n�o � um quebra-cabe�a,
565
00:30:28,333 --> 00:30:31,433
-e nem tudo � uma pista.
-Talvez n�o para voc�.
566
00:30:31,466 --> 00:30:35,733
Abigail Krebbs � o pseud�nimo
do autor das palavras cruzadas.
567
00:30:35,766 --> 00:30:39,366
Se passar por autor de palavras
cruzadas n�o � crime.
568
00:30:40,366 --> 00:30:41,900
Agora, se me der licen�a.
569
00:30:43,566 --> 00:30:47,100
Elaine.
Oi, sou o detetive O'Connor.
570
00:30:47,133 --> 00:30:49,633
Posso fazer algumas perguntas
sobre o crime?
571
00:30:49,666 --> 00:30:52,733
Claro. � s� ligar
para a minha advogada.
572
00:30:52,766 --> 00:30:56,166
� f�cil ach�-la.
� a mesma que o prefeito usa.
573
00:30:56,200 --> 00:30:58,366
Com licen�a,
detetive O'Connor.
574
00:31:09,633 --> 00:31:11,633
O detetive parece legal.
575
00:31:11,900 --> 00:31:14,733
Legal? �, de certa forma.
576
00:31:15,433 --> 00:31:18,200
Eu o promovi
a palavras cruzadas de quinta.
577
00:31:18,233 --> 00:31:21,266
Dif�ceis,
mas cheias de surpresas.
578
00:31:22,566 --> 00:31:26,500
Voc� disse que a ex-esposa
de Alan tinha uma confeitaria.
579
00:31:26,533 --> 00:31:28,666
Sim, a Upper Crust.
580
00:31:28,700 --> 00:31:31,433
Nome apropriado, n�o acha?
581
00:31:31,466 --> 00:31:32,933
Acho.
582
00:31:34,100 --> 00:31:36,933
-Por que pergunta?
-Nada. S� curiosidade.
583
00:31:38,100 --> 00:31:39,966
Por que
n�o acredito em voc�?
584
00:31:40,666 --> 00:31:42,300
Estarei bem.
585
00:31:42,333 --> 00:31:44,766
J� vou indo.
Tenho muito trabalho a fazer.
586
00:31:58,833 --> 00:32:00,500
Espere um pouco.
587
00:32:06,200 --> 00:32:08,033
Detetive, � Tess Harper.
588
00:32:08,066 --> 00:32:09,900
Me ligue assim que poss�vel.
589
00:32:10,333 --> 00:32:11,800
Descobri uma coisa.
590
00:32:18,900 --> 00:32:20,500
Interessante, n�o?
591
00:32:20,533 --> 00:32:23,966
Bem convincente.
J� mostrou ao Logan?
592
00:32:24,000 --> 00:32:26,766
N�o, porque ele n�o retornou
minhas cinco mensagens.
593
00:32:26,800 --> 00:32:28,133
Descobriu algo?
594
00:32:28,166 --> 00:32:30,633
Estou investigando
algo que encontrei nos arquivos.
595
00:32:30,666 --> 00:32:33,166
-Coisa boa?
-Eu aviso.
596
00:32:34,533 --> 00:32:37,333
Oi, Pierre. J� chego a�.
597
00:32:37,366 --> 00:32:40,333
Vou comprar uns doces
para os volunt�rios.
598
00:32:40,666 --> 00:32:41,766
Est� bem.
599
00:32:46,933 --> 00:32:50,800
Oi. Eu gostaria de duas d�zias
de tortas de ma��.
600
00:32:50,833 --> 00:32:52,333
� claro.
601
00:32:52,366 --> 00:32:53,933
Voc� � Veronica?
602
00:32:53,966 --> 00:32:56,400
Acho que conhece minha tia,
Candace Wentworth.
603
00:32:56,433 --> 00:32:58,066
Ela sempre me diz
para passar aqui.
604
00:32:58,100 --> 00:33:00,700
Se � sobrinha da Candace,
� amiga minha.
605
00:33:00,733 --> 00:33:02,933
-Bela confeitaria.
-Obrigada.
606
00:33:03,266 --> 00:33:05,466
Sua tia � uma das minhas
melhores clientes.
607
00:33:05,500 --> 00:33:08,333
Ela me falou
que s�o amigas h� muitos anos.
608
00:33:08,366 --> 00:33:10,666
H� pelo menos
dez temporadas de �pera.
609
00:33:10,700 --> 00:33:14,966
Candace � um encanto.
Agrade�a a ela pelas flores.
610
00:33:15,933 --> 00:33:19,466
Ela me falou de Alan.
Meus p�sames.
611
00:33:19,500 --> 00:33:22,466
Obrigada,
mas perdi Alan h� muitos anos.
612
00:33:23,866 --> 00:33:26,800
Eu n�o conseguia
competir com uma coisa:
613
00:33:26,833 --> 00:33:28,700
o trabalho dele.
614
00:33:28,733 --> 00:33:30,900
A galeria
era a obsess�o dele.
615
00:33:30,933 --> 00:33:33,866
Ele faria qualquer coisa
para mant�-la funcionando.
616
00:33:33,900 --> 00:33:36,666
Nem consigo imaginar.
Deve ter sido...
617
00:33:36,966 --> 00:33:38,533
um choque.
618
00:33:38,566 --> 00:33:40,200
Com o passar dos anos,
619
00:33:40,233 --> 00:33:42,466
Alan come�ou
a fazer neg�cios obscuros
620
00:33:42,500 --> 00:33:44,500
dos quais
eu n�o queria participar.
621
00:33:44,533 --> 00:33:47,133
S� estou dizendo isso
porque sou amiga da Candace,
622
00:33:47,166 --> 00:33:50,400
mas Alan
� s� metade da hist�ria.
623
00:33:50,966 --> 00:33:52,333
O que quer dizer?
624
00:33:52,966 --> 00:33:54,333
Ora, ora...
625
00:33:55,466 --> 00:33:58,033
Tess!
O que est� fazendo aqui?
626
00:33:59,366 --> 00:34:01,800
Vou aguardar meu pedido ali.
627
00:34:05,233 --> 00:34:08,933
Oi. Veronica, n�o �?
Sou o detetive O'Connor.
628
00:34:08,966 --> 00:34:11,966
Poderia responder
a algumas perguntas
629
00:34:12,000 --> 00:34:14,233
sobre o assassinato
de Alan Nightingale?
630
00:34:14,566 --> 00:34:18,033
Adoraria, mas preciso
cuidar da confeitaria.
631
00:34:18,066 --> 00:34:20,300
Depois do div�rcio,
Alan e eu nos afastamos.
632
00:34:20,333 --> 00:34:21,533
N�o posso ajud�-lo.
633
00:34:21,566 --> 00:34:24,466
Pode me ajudar dizendo
onde estava domingo � noite.
634
00:34:24,500 --> 00:34:26,233
Trabalhando aqui.
635
00:34:26,266 --> 00:34:29,466
Posso ser a dona,
mas fa�o a comida � noite.
636
00:34:29,500 --> 00:34:31,633
Eu estava assando tortas.
637
00:34:32,066 --> 00:34:34,566
Se me der licen�a,
tenho um cliente.
638
00:34:39,033 --> 00:34:40,600
Tess...
639
00:34:41,733 --> 00:34:43,666
-Oi.
-O que faz aqui?
640
00:34:43,699 --> 00:34:46,800
O qu�? � crime
gostar de torta de ma��?
641
00:34:46,833 --> 00:34:50,433
Quer que eu acredite
que nos encontrarmos aqui
642
00:34:50,466 --> 00:34:53,300
-� uma coincid�ncia?
-Sim. Coincid�ncia.
643
00:34:53,333 --> 00:34:57,000
Como as pistas das palavras
cruzadas que voc� ignora.
644
00:34:57,033 --> 00:34:59,766
Voc� est� interferindo
em uma investiga��o policial.
645
00:34:59,800 --> 00:35:01,966
-Estou tentando ajudar.
-� mesmo?
646
00:35:02,000 --> 00:35:04,733
Quer saber
por que o �libi dela � falso?
647
00:35:05,200 --> 00:35:07,800
Sim, � claro. Fale para mim.
648
00:35:08,166 --> 00:35:09,933
Est� vendo aquelas caixas?
649
00:35:09,966 --> 00:35:12,800
Est� escrito
"tartes surgel�es".
650
00:35:12,833 --> 00:35:14,766
Tortas congeladas.
651
00:35:14,800 --> 00:35:18,100
Veronica falou que passou
a noite fazendo tortas.
652
00:35:18,133 --> 00:35:19,733
Exactement.
653
00:35:20,000 --> 00:35:21,733
Ah, sim!
654
00:35:22,033 --> 00:35:24,033
Condenada
pela massa da torta.
655
00:35:24,066 --> 00:35:27,900
Claro, Tess, esta prova
vai ser �tima no julgamento.
656
00:35:27,933 --> 00:35:29,733
Est� bem.
657
00:35:29,766 --> 00:35:33,533
Ela tamb�m falou que Alan
se envolveu em neg�cios obscuros
658
00:35:33,566 --> 00:35:36,300
e que ele era
apenas metade da hist�ria.
659
00:35:37,033 --> 00:35:38,966
� mesmo?
660
00:35:39,000 --> 00:35:40,700
O que ser� que quis dizer?
661
00:35:40,733 --> 00:35:44,300
N�o sei. E descobri outra coisa
que queria te contar.
662
00:35:44,700 --> 00:35:46,066
Certo.
663
00:35:46,433 --> 00:35:48,233
Estou prestando aten��o.
664
00:35:53,066 --> 00:35:54,500
Pode largar esta torta?
665
00:35:57,000 --> 00:35:59,400
-Srta. Harper, estamos ouvindo.
-Est� bem.
666
00:35:59,700 --> 00:36:02,566
Li todas as palavras cruzadas
que publicamos
667
00:36:02,600 --> 00:36:05,266
do nosso
misterioso escritor...
668
00:36:05,300 --> 00:36:07,700
-Vamos cham�-lo de Fantasma.
-Certo.
669
00:36:07,733 --> 00:36:10,666
Tamb�m encontrei artigos ligados
a uma s�rie de roubos de arte
670
00:36:10,700 --> 00:36:12,333
nos �ltimos anos.
671
00:36:13,500 --> 00:36:17,766
Uma semana ap�s as palavras
cruzadas sa�rem no jornal,
672
00:36:17,800 --> 00:36:20,933
h� um roubo de arte na cidade.
Existe um padr�o.
673
00:36:23,533 --> 00:36:24,700
Vamos l�.
674
00:36:25,400 --> 00:36:26,966
O local...
675
00:36:27,800 --> 00:36:29,600
est� sempre
na 1 na horizontal.
676
00:36:29,633 --> 00:36:31,833
O ponto de entrada
677
00:36:31,866 --> 00:36:33,700
na 22 na horizontal.
678
00:36:33,733 --> 00:36:35,500
A hora do roubo
679
00:36:35,533 --> 00:36:37,400
na 44 na horizontal.
680
00:36:37,433 --> 00:36:40,000
E o item a ser roubado
681
00:36:40,033 --> 00:36:42,533
na horizontal 53.
682
00:36:42,566 --> 00:36:45,833
Tudo o que o ladr�o
precisa saber de antem�o.
683
00:36:45,866 --> 00:36:47,766
Olhem este aqui de agosto.
684
00:36:52,166 --> 00:36:54,900
1 na horizontal.
"Uma quest�o de graus".
685
00:36:54,933 --> 00:36:57,566
A resposta � "term�metro".
Exatamente uma semana depois,
686
00:36:57,600 --> 00:37:01,533
a Galeria Merc�rio foi roubada.
E estou apenas no come�o.
687
00:37:01,866 --> 00:37:04,533
-Admito, � interessante.
-�.
688
00:37:05,433 --> 00:37:08,733
-Desculpas aceitas.
-Eu n�o pedi desculpas.
689
00:37:08,766 --> 00:37:12,600
� que isso equivale
a admitir seu erro, ent�o...
690
00:37:12,633 --> 00:37:16,366
N�o entendo por que algu�m
usaria as palavras cruzadas
691
00:37:16,400 --> 00:37:20,533
para falar de um roubo.
Parece muito trabalho, n�o?
692
00:37:20,566 --> 00:37:23,266
Sim, mas se estiver
falando com um grupo dessa forma
693
00:37:23,300 --> 00:37:25,533
e uma pessoa for pega...
694
00:37:25,800 --> 00:37:27,800
N�o pode implicar as demais.
695
00:37:28,200 --> 00:37:29,433
Exatamente.
696
00:37:29,466 --> 00:37:31,566
� uma forma peculiar
de ladr�es se comunicarem,
697
00:37:31,600 --> 00:37:35,166
mas h� formas mais eficientes de
organizar crimes anonimamente:
698
00:37:35,200 --> 00:37:37,700
dark web,
celulares pr�-pagos...
699
00:37:37,733 --> 00:37:39,633
Com tempo suficiente,
� poss�vel rastrear.
700
00:37:39,666 --> 00:37:42,333
Mas o autor das palavras
cruzadas, o tal Fantasma,
701
00:37:43,400 --> 00:37:45,333
n�o est� se arriscando.
702
00:37:46,100 --> 00:37:48,900
Isto � tudo o que t�m
sobre o assassinato, certo?
703
00:37:49,866 --> 00:37:51,500
Uma parte. Por qu�?
704
00:37:54,500 --> 00:37:56,133
Eu estava pensando.
705
00:37:56,866 --> 00:38:01,100
Palavras cruzadas s�o uma janela
para a mente do autor.
706
00:38:01,133 --> 00:38:02,933
Posso olhar
as palavras cruzadas
707
00:38:02,966 --> 00:38:05,733
e determinar o g�nero, a idade,
o hist�rico da pessoa
708
00:38:05,766 --> 00:38:07,466
s� pelas dicas.
709
00:38:07,500 --> 00:38:09,566
Pelas palavras cruzadas,
710
00:38:09,600 --> 00:38:13,466
podemos entrar na mente do autor
e descobrir quem ele �.
711
00:38:13,500 --> 00:38:16,933
A senhorita est� falando
de um campo que chamamos
712
00:38:16,966 --> 00:38:19,066
-de Lingu�stica...
-Forense.
713
00:38:19,100 --> 00:38:22,000
Eu sei. Foi usada para descobrir
o Unabomber.
714
00:38:22,033 --> 00:38:23,900
As palavras de uma pessoa
715
00:38:23,933 --> 00:38:26,533
podem ser t�o �nicas
quanto suas digitais.
716
00:38:26,566 --> 00:38:28,633
Isto me lembra
um caso que investiguei
717
00:38:28,666 --> 00:38:32,866
de um serial killer que deixava
anota��es misteriosas.
718
00:38:32,900 --> 00:38:35,633
Mas este tipo de gente
comete erros,
719
00:38:35,666 --> 00:38:37,900
acaba se revelando.
720
00:38:37,933 --> 00:38:39,300
Por que fariam isso?
721
00:38:39,333 --> 00:38:43,800
No fundo, querem ser
reconhecidos pela "esperteza".
722
00:38:43,833 --> 00:38:45,466
Certo.
723
00:38:45,500 --> 00:38:46,833
Com licen�a.
724
00:38:50,333 --> 00:38:51,566
Oi, Pierre.
725
00:38:51,600 --> 00:38:52,833
Tess, onde voc� est�?
726
00:38:52,866 --> 00:38:55,533
Comprando doces
para os volunt�rios.
727
00:38:55,566 --> 00:38:58,066
Venha ao hotel
o mais r�pido poss�vel.
728
00:38:58,100 --> 00:39:01,933
O Channel 4 veio fazer
uma reportagem sobre o torneio.
729
00:39:01,966 --> 00:39:05,233
E o rep�rterinsiste em entrevistar voc�.
730
00:39:05,266 --> 00:39:09,066
Est� bem. Vou chegar
o mais r�pido poss�vel.
731
00:39:09,100 --> 00:39:12,033
Sinto muito. Tenho que ir.
Era o meu amigo.
732
00:39:12,066 --> 00:39:14,600
Preciso ir ao torneio
de palavras cruzadas.
733
00:39:14,633 --> 00:39:17,033
-Tem torneio disso?
-Todo ano.
734
00:39:17,066 --> 00:39:19,400
Pessoas de todo o pa�s
v�m para c�
735
00:39:19,433 --> 00:39:22,033
batalhar para ser
o Mago das Palavras.
736
00:39:22,066 --> 00:39:26,366
� como o cintur�o peso-pesado
das palavras cruzadas.
737
00:39:26,400 --> 00:39:28,733
Aceitamos todos os n�veis,
at� iniciantes.
738
00:39:28,766 --> 00:39:31,766
Agrade�o, mas prefiro
o Madison Square Garden.
739
00:39:31,800 --> 00:39:33,266
Acompanho voc� at� a sa�da.
740
00:39:34,700 --> 00:39:36,400
O que acha de pular o almo�o?
741
00:39:36,433 --> 00:39:37,700
Est� bem.
742
00:39:39,166 --> 00:39:41,333
-Prazer em conhecer voc�.
-Voc� tamb�m.
743
00:39:44,466 --> 00:39:47,266
Esta � a arma do crime?
744
00:39:47,800 --> 00:39:50,733
-Voc� � sempre intrometida?
-Perguntei primeiro.
745
00:39:50,766 --> 00:39:52,366
� o mesmo tipo de arma,
746
00:39:52,400 --> 00:39:55,766
com base no cartucho
que estava na cena do crime.
747
00:39:55,800 --> 00:39:58,233
O assassino deve ter guardado
os outros dois cartuchos.
748
00:39:58,266 --> 00:40:00,466
-Por qu�?
-Para se livrar das provas.
749
00:40:00,500 --> 00:40:03,000
Alguns guardam
como lembran�a.
750
00:40:03,033 --> 00:40:04,666
Por que estou contando isso?
751
00:40:04,700 --> 00:40:07,766
Porque talvez, l� no fundo,
acha que eu posso ajudar.
752
00:40:07,800 --> 00:40:09,700
Acho que esqueceu algo.
753
00:40:10,233 --> 00:40:12,233
Acho que comeu algo, chefe.
754
00:40:12,266 --> 00:40:15,433
O detetive O'Connor
� muito observador.
755
00:40:15,900 --> 00:40:18,866
Voc� sempre monitora
o que seu chefe come?
756
00:40:18,900 --> 00:40:23,433
Quando o chefe � seu pai
e est� com colesterol alto, sim.
757
00:40:23,766 --> 00:40:25,166
Isso � ador�vel.
758
00:40:25,200 --> 00:40:27,666
Voc�s t�m toda esta coisa
de dur�o rolando...
759
00:40:27,700 --> 00:40:31,166
� melhor parar, sen�o vai
me dar motivo para prender voc�.
760
00:40:31,200 --> 00:40:33,100
Sobre a teoria
das palavras cruzadas,
761
00:40:33,133 --> 00:40:35,533
n�o estou dizendo
que estou convencido,
762
00:40:35,566 --> 00:40:37,633
mas continue
procurando padr�es, certo?
763
00:40:37,666 --> 00:40:41,066
Claro. As de quinta passada
foram escritas pelo Fantasma.
764
00:40:41,100 --> 00:40:44,033
Se eu estiver certa,
haver� outro roubo amanh�
765
00:40:44,066 --> 00:40:45,800
na Galeria Picasso.
766
00:40:47,300 --> 00:40:49,200
Quer estar errado
sobre isso?
767
00:40:53,300 --> 00:40:54,400
-Boas not�cias.
-Sim?
768
00:40:54,433 --> 00:40:57,133
Encontrei
quem vendeu aquela corda.
769
00:40:57,166 --> 00:41:00,233
� de uma loja de excedentes
militares em Newark.
770
00:41:00,266 --> 00:41:01,833
-Bom trabalho, cara.
-Obrigado.
771
00:41:01,866 --> 00:41:05,266
Vejo isso amanh� de manh�.
Quer torta de ma��?
772
00:41:05,300 --> 00:41:06,433
Obrigado.
773
00:41:10,733 --> 00:41:12,533
Obrigado, Tess Harper.
774
00:41:12,566 --> 00:41:14,466
Com o torneio se aproximando,
775
00:41:14,500 --> 00:41:16,800
o que se fala nas ruas �:
n�o perca!
776
00:41:16,833 --> 00:41:18,633
De volta ao est�dio.
777
00:41:19,200 --> 00:41:20,866
Terminamos. Muito obrigado.
778
00:41:20,900 --> 00:41:22,333
Claro. Obrigada.
779
00:41:25,766 --> 00:41:26,966
Oi, Harris.
780
00:41:27,000 --> 00:41:29,900
Tess, tenho que falar com voc�.
Encontrei algo!
781
00:41:29,933 --> 00:41:31,933
-O que �?
-N�o quero falar por telefone.
782
00:41:31,966 --> 00:41:33,533
Venha ao escrit�rio.
783
00:41:33,566 --> 00:41:35,700
Tess, tenha cuidado.
784
00:41:35,733 --> 00:41:37,500
Tenho que terminar
umas coisas aqui,
785
00:41:37,533 --> 00:41:39,466
mas vou a� logo que puder.
786
00:41:47,800 --> 00:41:52,100
O pessoal do notici�rio
quer imagens de todos juntos.
787
00:41:52,133 --> 00:41:54,966
-Venham todos.
-N�o, obrigado, estamos bem.
788
00:41:55,000 --> 00:41:57,133
Queremos a equipe completa.
Se puder...
789
00:41:57,166 --> 00:41:58,300
Estamos bem!
790
00:41:58,333 --> 00:42:01,866
Querido, parece que est�
hipoglic�mico.
791
00:42:01,900 --> 00:42:03,500
� melhor eu checar.
792
00:42:04,900 --> 00:42:07,833
-Isso foi estranho.
-Come�ou.
793
00:42:07,866 --> 00:42:11,266
A tr�s dias do torneio,
a tens�o j� est� no ar.
794
00:42:11,933 --> 00:42:14,333
O que voc� sabe
sobre Elizabeth e Alexander?
795
00:42:14,366 --> 00:42:16,800
Apareceram na cena
h� alguns meses.
796
00:42:16,833 --> 00:42:18,700
Me convidaram
para jantar m�s passado.
797
00:42:18,733 --> 00:42:21,266
Temos uma paix�o
por antiguidades.
798
00:42:21,300 --> 00:42:24,800
-Eles t�m uma cole��o incr�vel.
-Que tipo de antiguidade?
799
00:42:24,833 --> 00:42:26,233
Arte, caixas de m�sica,
800
00:42:26,266 --> 00:42:29,566
at� uma cole��o
de armas antigas.
801
00:42:31,366 --> 00:42:34,466
Vou dar uma olhada
e ver se est� tudo bem.
802
00:42:38,500 --> 00:42:41,233
Oi, � o Harris. Deixesua mensagem que retorno depois.
803
00:42:41,266 --> 00:42:44,300
Vou me atrasar um pouco.
Estarei a� logo que puder.
804
00:42:45,666 --> 00:42:47,100
At� amanh�.
805
00:42:58,266 --> 00:42:59,533
Harris?
806
00:43:04,933 --> 00:43:06,200
Harris?
807
00:43:11,166 --> 00:43:12,333
Meu Deus!
808
00:43:23,766 --> 00:43:26,300
Preciso de uma ambul�ncia.
Um homem foi baleado.
809
00:43:30,333 --> 00:43:33,433
Tess chamou os param�dicos,
mas era tarde demais.
810
00:43:33,466 --> 00:43:35,600
Harris
foi um rep�rter incans�vel.
811
00:43:35,633 --> 00:43:37,500
Depois de anos
na p�gina policial,
812
00:43:37,533 --> 00:43:40,033
talvez algu�m
quisesse se vingar.
813
00:43:40,066 --> 00:43:42,333
Ele me falou que ia
encontrar algu�m � tarde,
814
00:43:42,366 --> 00:43:44,566
mas n�o disse quem.
815
00:43:46,366 --> 00:43:48,766
Ei. Voc� est� bem?
816
00:43:49,300 --> 00:43:51,666
Estou.
817
00:43:51,700 --> 00:43:53,666
N�o consigo acreditar
que ele se foi.
818
00:43:54,600 --> 00:43:57,866
Eu sei. Tem algum lugar onde
possamos tomar um ar fresco?
819
00:44:05,400 --> 00:44:07,366
Harris sempre me apoiou.
820
00:44:09,633 --> 00:44:11,866
Eu sei, era um cara legal.
821
00:44:14,500 --> 00:44:16,066
Eu lamento...
822
00:44:17,633 --> 00:44:20,566
Lamento n�o ter conseguido
me controlar.
823
00:44:20,600 --> 00:44:23,200
Voc� n�o tem nada
a lamentar.
824
00:44:23,233 --> 00:44:25,266
S� queria
ter podido fazer algo.
825
00:44:26,500 --> 00:44:28,000
Ele me ligou mais cedo,
826
00:44:28,033 --> 00:44:30,666
dizendo que precisava
me mostrar uma coisa.
827
00:44:30,700 --> 00:44:32,333
Parecia preocupado.
828
00:44:32,366 --> 00:44:34,333
Mas Pierre
precisava de mim no torneio.
829
00:44:34,366 --> 00:44:37,533
Eu estava l�, ocupada, e...
830
00:44:38,700 --> 00:44:40,000
� tarde demais.
831
00:44:42,766 --> 00:44:44,200
O que ele descobriu?
832
00:44:46,466 --> 00:44:48,866
Ele estava
vasculhando os arquivos
833
00:44:48,900 --> 00:44:51,900
� procura de informa��es
sobre Nightingale.
834
00:44:51,933 --> 00:44:54,300
Ele me disse
para ter cuidado.
835
00:44:54,733 --> 00:44:57,033
Talvez o assassinato dele
836
00:44:57,066 --> 00:44:59,766
tenha alguma conex�o
com o caso da galeria.
837
00:45:01,366 --> 00:45:04,000
Vamos aguardar
e ver o que a Per�cia diz.
838
00:45:04,033 --> 00:45:06,033
Enquanto isso,
quero verificar a mesa
839
00:45:06,066 --> 00:45:09,600
e o computador dele
para ver o que ele encontrou.
840
00:45:09,633 --> 00:45:11,866
N�o sei
se vai ajudar alguma coisa.
841
00:45:11,900 --> 00:45:14,233
Os arquivos
n�o s�o digitais.
842
00:45:14,633 --> 00:45:17,166
Voc� tem
um lugar seguro para ficar?
843
00:45:17,200 --> 00:45:18,833
Na casa da minha tia.
844
00:45:19,333 --> 00:45:21,766
Certo. Perfeito.
845
00:45:21,800 --> 00:45:22,933
Vamos.
846
00:45:22,966 --> 00:45:25,100
-Eu te dou uma carona.
-Tudo bem.
847
00:45:25,533 --> 00:45:26,733
Certo.
848
00:45:32,766 --> 00:45:36,366
O Fantasma � especialista
em palavras cruzadas.
849
00:45:36,400 --> 00:45:39,200
Pensei em acompanhar voc�
no torneio.
850
00:45:39,233 --> 00:45:40,933
� uma pergunta?
851
00:45:40,966 --> 00:45:42,366
N�o.
852
00:45:42,400 --> 00:45:45,333
Leve isso a s�rio
e tome algumas precau��es.
853
00:45:45,366 --> 00:45:48,633
Ele tem raz�o, Tess.
N�o quero ouvir mais nada.
854
00:45:48,666 --> 00:45:51,333
Preciso que me diga
onde est� e para onde vai.
855
00:45:51,366 --> 00:45:54,666
-At� encontrarmos o assassino.
-Est� bem. � claro.
856
00:45:55,500 --> 00:45:57,433
Candace, pode me ajudar?
857
00:45:57,466 --> 00:46:00,366
Por Alan?
Sim, o que precisar.
858
00:46:00,400 --> 00:46:03,133
Pode convidar sua amiga Elaine
para almo�ar?
859
00:46:03,166 --> 00:46:05,500
Sim, mas por qu�?
860
00:46:05,533 --> 00:46:08,900
Ela me mandou falar
com a advogada dela, mas...
861
00:46:08,933 --> 00:46:11,100
estou pensando em outra coisa.
862
00:46:11,733 --> 00:46:13,533
Vejo voc� de manh�, certo?
863
00:46:13,566 --> 00:46:15,666
-Fique em seguran�a.
-Obrigada.
864
00:46:18,800 --> 00:46:20,500
Notou um padr�o aqui?
865
00:46:21,133 --> 00:46:22,600
As pessoas est�o sorrindo
866
00:46:22,633 --> 00:46:24,900
porque est�o fazendo
algo que adoram.
867
00:46:26,000 --> 00:46:28,966
V� algu�m meio esquisito?
868
00:46:29,000 --> 00:46:31,833
Num torneio como este,
todos s�o meio esquisitos.
869
00:46:31,866 --> 00:46:33,733
Tem raz�o. E suspeito?
870
00:46:35,066 --> 00:46:39,200
Oi. Na verdade,
falando de suspeito,
871
00:46:39,233 --> 00:46:42,566
os volunt�rios Elizabeth
e Alexander, � minha direita...
872
00:46:43,966 --> 00:46:47,033
n�o querem de jeito nenhum
aparecer em fotos.
873
00:46:48,866 --> 00:46:51,266
Tess, prefiro algo not�vel.
874
00:46:51,300 --> 00:46:53,633
Eles estavam
no vel�rio de Nightingale.
875
00:46:53,666 --> 00:46:55,666
Est� melhor, interessante.
876
00:46:55,700 --> 00:46:59,266
E Pierre falou que eles
colecionam armas antigas,
877
00:46:59,300 --> 00:47:01,766
como a pistola que pode
ter sido usada no crime.
878
00:47:01,800 --> 00:47:04,866
� mesmo? Preciso de uma lista
com todos os competidores
879
00:47:04,900 --> 00:47:08,600
e todos os volunt�rios para
verificar o hist�rico deles.
880
00:47:08,633 --> 00:47:10,733
Est� bem. E minha tia ligou.
881
00:47:10,766 --> 00:47:13,100
Vai tomar um ch� com Elaine
ao meio-dia.
882
00:47:13,133 --> 00:47:14,600
Perfeito.
883
00:47:14,633 --> 00:47:16,533
-Vamos ver a lista.
-Est� bem.
884
00:47:16,566 --> 00:47:17,966
-Pierre?
-Sim.
885
00:47:18,000 --> 00:47:20,466
Este �
o detetive O'Connor.
886
00:47:20,500 --> 00:47:23,133
Ajude-o com o que ele precisar.
Ele � confi�vel.
887
00:47:23,166 --> 00:47:26,333
Certamente. Do que precisa?
888
00:47:26,366 --> 00:47:30,933
De uma lista dos participantes
e dos volunt�rios.
889
00:47:30,966 --> 00:47:34,333
-Se a Tess falou que pode...
-Obrigado.
890
00:47:35,133 --> 00:47:38,033
E como est� a sua investiga��o?
891
00:47:38,066 --> 00:47:40,466
N�o posso discutir o caso.
892
00:47:40,500 --> 00:47:43,333
Respeito um homem
que valoriza a discri��o.
893
00:47:44,966 --> 00:47:46,800
-Aqui est�.
-Muito obrigado.
894
00:47:47,800 --> 00:47:50,466
Tess, n�o se esque�a.
Amanh� � noite...
895
00:47:50,500 --> 00:47:52,633
A festa em homenagem
aos campe�es do ano passado.
896
00:47:52,666 --> 00:47:54,400
Sim, j� fiz a reserva.
897
00:47:57,600 --> 00:47:59,366
-Bom almo�o.
-Obrigada.
898
00:48:00,366 --> 00:48:01,866
Venha.
899
00:48:02,500 --> 00:48:03,800
Venha aqui.
900
00:48:06,466 --> 00:48:08,833
O que queria descobrir
com Elaine?
901
00:48:08,866 --> 00:48:12,500
Temos os registros telef�nicos.
Na tarde antes do crime,
902
00:48:12,533 --> 00:48:15,033
Nightingale
fez uma liga��o longa.
903
00:48:15,066 --> 00:48:17,633
Ficou 25 minutos
falando com Elaine.
904
00:48:17,666 --> 00:48:20,066
Ela disse que n�o falava
com ele h� anos, ent�o mentiu.
905
00:48:20,100 --> 00:48:22,900
E n�o foi
uma conversa amig�vel.
906
00:48:22,933 --> 00:48:26,100
Carmichael disse que Nightingale
estava aos berros.
907
00:48:27,833 --> 00:48:30,733
N�o �amos ao ch� delas?
N�o quer falar com Elaine?
908
00:48:30,766 --> 00:48:33,500
N�o. Algo que aprendi
convivendo anos com criminosos
909
00:48:33,533 --> 00:48:36,866
� que se a porta da frente
est� trancada, use a lateral.
910
00:48:37,633 --> 00:48:39,333
-Como est�, cara?
-Como vai?
911
00:48:39,366 --> 00:48:43,500
Detetive O'Connor.
Tenho perguntas sobre sua chefe.
912
00:48:43,533 --> 00:48:46,133
Estamos investigando
um homic�dio.
913
00:48:47,100 --> 00:48:50,600
-Vamos dar uma volta, detetive.
-Vamos. Tenho o dia todo.
914
00:48:52,500 --> 00:48:55,466
N�o quero perder meu emprego.
Seria dif�cil encontrar outro.
915
00:48:55,500 --> 00:48:58,600
-Entendo, sua chefe � durona.
-� um pouco mais do que isso.
916
00:48:58,633 --> 00:49:01,433
� preciso ter habilita��o
especial para dirigir limusine.
917
00:49:01,466 --> 00:49:04,200
Entendo. Com sua condena��o
por dire��o imprudente,
918
00:49:04,233 --> 00:49:07,200
n�o tem habilita��o.
Mas n�o � minha prioridade.
919
00:49:07,233 --> 00:49:10,166
Estou tratando de um homic�dio.
Preciso que me diga se notou
920
00:49:10,200 --> 00:49:13,633
algum problema entre sua chefe
e um cara chamado Nightingale.
921
00:49:13,666 --> 00:49:15,333
Sou pago para n�o ouvir.
922
00:49:15,366 --> 00:49:17,500
O que me falar
ser� mantido em sigilo.
923
00:49:17,533 --> 00:49:19,700
-Confie em mim.
-Elaine intermediou a venda
924
00:49:19,733 --> 00:49:22,300
de um quadro de Nightingale
para um cara rico.
925
00:49:22,333 --> 00:49:24,700
S� que o quadro era roubado.
926
00:49:24,733 --> 00:49:26,933
Quando Elaine descobriu,
ficou furiosa.
927
00:49:26,966 --> 00:49:28,333
E por que n�o foi � pol�cia?
928
00:49:28,366 --> 00:49:30,733
E ter o nome em todos
os jornais como tola?
929
00:49:30,766 --> 00:49:32,666
� a �ltima coisa
que um marchand quer.
930
00:49:32,700 --> 00:49:35,266
O que mais?
931
00:49:35,300 --> 00:49:39,133
Ela se gabou recentemente de ter
ficado quite com Nightingale.
932
00:49:39,166 --> 00:49:40,333
� mesmo? Como?
933
00:49:40,366 --> 00:49:42,100
Foi tudo que ouvi.
934
00:49:42,133 --> 00:49:44,200
Sabe onde ela estava
no domingo?
935
00:49:46,033 --> 00:49:48,266
Olhe para mim.
Estou falando com voc�.
936
00:49:48,300 --> 00:49:50,633
� um homic�dio.
Tem que me falar tudo.
937
00:49:53,266 --> 00:49:56,100
Elaine janta todos os domingos
no mesmo restaurante.
938
00:49:56,133 --> 00:49:57,900
No �ltimo,
me mandou para casa mais cedo
939
00:49:57,933 --> 00:49:59,900
e pediu
para cuidar de Gwendolyn.
940
00:49:59,933 --> 00:50:02,500
-Disse estar ocupada.
-Esta deve ser Gwendolyn.
941
00:50:02,533 --> 00:50:04,966
Ela come melhor do que eu.
942
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
N�o �, garota? Come, sim!
943
00:50:09,400 --> 00:50:11,033
Tenho que ir, detetive.
944
00:50:11,066 --> 00:50:13,466
Sua Majestade aguarda,
e ela � pontual.
945
00:50:13,500 --> 00:50:15,200
Aqui est� o meu cart�o.
946
00:50:15,233 --> 00:50:18,733
Por favor, ligue se lembrar
de alguma coisa.
947
00:50:18,766 --> 00:50:20,566
Pode deixar, eu ligo.
948
00:50:20,600 --> 00:50:22,266
-Boa sorte.
-Obrigado.
949
00:50:22,300 --> 00:50:23,533
Obrigada.
950
00:50:24,733 --> 00:50:26,000
Vamos.
951
00:50:26,033 --> 00:50:28,166
Ent�o Nightingale
vendia arte roubada.
952
00:50:28,200 --> 00:50:31,366
Talvez seja o neg�cio obscuro
que a ex-esposa mencionou.
953
00:50:31,400 --> 00:50:34,000
Sim. Requisitei os registros
banc�rios dele.
954
00:50:34,033 --> 00:50:36,400
Vai ser interessante
ver o que vai aparecer.
955
00:50:36,433 --> 00:50:38,433
Vai estar l� esta noite?
956
00:50:38,466 --> 00:50:41,133
-Estar onde?
-� quinta, lembra?
957
00:50:41,166 --> 00:50:43,466
Se eu estiver certa,
haver� outro roubo hoje.
958
00:50:43,500 --> 00:50:45,033
Certo.
959
00:50:45,066 --> 00:50:47,666
Outro roubo.
Como pode ter tanta certeza?
960
00:50:47,700 --> 00:50:50,866
As pistas nas palavras cruzadas
da semana passada.
961
00:50:50,900 --> 00:50:52,700
-Est� tudo aqui.
-Certo.
962
00:50:53,266 --> 00:50:55,333
Pista de local:
"Mestre da arte moderna."
963
00:50:55,366 --> 00:50:58,033
Sete letras, dois esses.
Galeria Picasso.
964
00:50:58,066 --> 00:51:01,100
Dica de hor�rio:
"Jogada de boliche perfeita."
965
00:51:01,133 --> 00:51:04,766
� um strike, ou seja, 10 pinos.
10 da noite.
966
00:51:04,800 --> 00:51:06,333
-Certo.
-E a dica da obra:
967
00:51:06,366 --> 00:51:07,700
"Drama da noite."
968
00:51:07,733 --> 00:51:11,100
Picasso tem um quadro
chamado "O Sonho".
969
00:51:11,133 --> 00:51:12,866
Tess, eu n�o sei, eu s�...
970
00:51:12,900 --> 00:51:15,533
Estou te dando hoje
a manchete de amanh�.
971
00:51:15,566 --> 00:51:18,500
Quer que a manchete seja
"Outra obra roubada"
972
00:51:18,533 --> 00:51:22,333
ou "Detetive faz pris�o
e pega assassino"?
973
00:51:22,700 --> 00:51:25,466
-Est� bem. Estarei l�.
-�timo.
974
00:51:25,500 --> 00:51:26,833
-Certo?
-�timo.
975
00:51:27,400 --> 00:51:31,233
Admitiu que estou certa
sobre as palavras cruzadas?
976
00:51:31,266 --> 00:51:34,333
-N�o � bem isso, mas...
-Voc� n�o quer estar errado.
977
00:51:34,366 --> 00:51:35,800
� exatamente isso.
978
00:51:51,066 --> 00:51:52,800
Pode relaxar um pouco?
979
00:51:54,800 --> 00:51:56,033
Desculpe.
980
00:51:56,333 --> 00:51:58,500
Somos apenas um casal
jantando.
981
00:52:00,100 --> 00:52:02,366
Estou bem relaxada.
982
00:52:03,100 --> 00:52:06,400
� que
� a minha primeira tocaia.
983
00:52:06,433 --> 00:52:08,266
Tess, n�o estamos de tocaia.
984
00:52:08,300 --> 00:52:10,266
Estamos jantando
do outro lado da rua,
985
00:52:10,300 --> 00:52:12,133
vendo uma pequena equipe
de vigil�ncia.
986
00:52:12,166 --> 00:52:13,933
Eles est�o de tocaia.
987
00:52:13,966 --> 00:52:15,833
Por que uma equipe pequena?
988
00:52:15,866 --> 00:52:19,700
N�o quero passar vergonha
se isto n�o der certo.
989
00:52:21,633 --> 00:52:23,300
Oi. N�o, obrigado.
990
00:52:25,400 --> 00:52:26,833
Que p�o-duro...
991
00:52:26,866 --> 00:52:31,533
Quer dizer que,
se um cara n�o compra rosas,
992
00:52:31,566 --> 00:52:35,433
ele � p�o-duro?
� um simples caso de extors�o.
993
00:52:35,466 --> 00:52:38,266
Tudo para voc�
� um caso criminal?
994
00:52:39,566 --> 00:52:43,200
Me fala se encontrou padr�es
nas palavras cruzadas.
995
00:52:43,233 --> 00:52:46,400
Estou pensando
em uma palavra.
996
00:52:46,433 --> 00:52:48,866
Tem oito letras,
997
00:52:48,900 --> 00:52:51,733
e alguns
chamam de palavra m�gica.
998
00:52:51,766 --> 00:52:54,333
Certo. "Por favor".
999
00:52:54,366 --> 00:52:56,033
Isso mesmo.
1000
00:52:56,066 --> 00:52:59,133
Notei que tem um tema
1001
00:52:59,166 --> 00:53:01,966
em algumas palavras cruzadas
do Fantasma: um tema n�utico.
1002
00:53:02,000 --> 00:53:04,500
Palavras como "almirantado",
"bal�o", "quilha".
1003
00:53:04,533 --> 00:53:07,133
Talvez nosso Fantasma
tenha uma paix�o por velejar?
1004
00:53:07,166 --> 00:53:09,900
Carmichael
estava velejando na Fl�rida.
1005
00:53:09,933 --> 00:53:11,833
Isso. Sabemos
que Elizabeth e Alexander
1006
00:53:11,866 --> 00:53:15,833
s�o grandes iatistas.
Foram ao vel�rio de Nightingale.
1007
00:53:15,866 --> 00:53:18,033
Conhecem-no o suficiente
para estarem l�.
1008
00:53:18,066 --> 00:53:21,033
Vamos ver o que aparecer� quando
levantarmos o hist�rico deles.
1009
00:53:21,066 --> 00:53:23,366
Harris disse
que Nightingale era ingl�s,
1010
00:53:23,400 --> 00:53:25,800
e notei g�rias inglesas
em algumas palavras cruzadas.
1011
00:53:25,833 --> 00:53:28,100
Palavras como
"gobsmacked" e "snooker".
1012
00:53:28,133 --> 00:53:31,800
Voc� sabe muito
sobre muitas coisas, n�o �?
1013
00:53:31,833 --> 00:53:35,233
� o meu trabalho saber um pouco
sobre muitas coisas.
1014
00:53:35,266 --> 00:53:36,366
Sabe o que dizem:
1015
00:53:36,400 --> 00:53:38,666
"Um pouco de conhecimento
pode ser perigoso."
1016
00:53:40,733 --> 00:53:42,933
Como entrou
no mundo das palavras cruzadas?
1017
00:53:42,966 --> 00:53:45,400
Meu pai me introduziu.
1018
00:53:45,433 --> 00:53:48,766
Todo fim de semana, faz�amos
palavras cruzadas juntos.
1019
00:53:48,800 --> 00:53:52,466
Quando eu era crian�a. � uma
das minhas melhores lembran�as.
1020
00:53:52,500 --> 00:53:55,166
No caf� da manh�,
j� come��vamos:
1021
00:53:55,200 --> 00:53:56,966
"Passe a marmelada"
1022
00:53:57,000 --> 00:53:59,800
e "qual a palavra de oito letras
para 'marsupial'?".
1023
00:54:00,833 --> 00:54:03,633
Ele deve se orgulhar de voc�
ser editora de palavras cruzadas
1024
00:54:03,666 --> 00:54:06,566
do "New York Sentinel".
1025
00:54:06,600 --> 00:54:09,200
Ele faleceu h� alguns anos.
1026
00:54:11,133 --> 00:54:12,633
Sinto muito.
1027
00:54:12,666 --> 00:54:15,133
N�o. Ele estava muito feliz
por eu fazer algo
1028
00:54:15,166 --> 00:54:18,266
que ambos ador�vamos.
1029
00:54:18,300 --> 00:54:22,000
E, quando tenho alguma
dificuldade com uma palavra
1030
00:54:22,033 --> 00:54:24,233
e me sinto meio bloqueada,
1031
00:54:25,000 --> 00:54:27,700
sinto que ele ainda est� l�
me ajudando a solucionar.
1032
00:54:31,333 --> 00:54:35,066
Tess, lamento dar m�s not�cias,
mas acho...
1033
00:54:36,266 --> 00:54:37,566
que n�o vai rolar nada.
1034
00:54:37,600 --> 00:54:40,100
A pista dizia
Galeria Picasso, �s 22h,
1035
00:54:40,133 --> 00:54:43,000
e j� s�o quase 22h30.
A n�o ser que voc� tenha errado.
1036
00:54:43,033 --> 00:54:47,066
-J� prendeu o suspeito errado?
-Sim, algumas vezes.
1037
00:54:47,100 --> 00:54:50,500
Palavras cruzadas n�o s�o assim.
S�o precisas.
1038
00:54:50,533 --> 00:54:51,900
� isso que amo nelas.
1039
00:54:51,933 --> 00:54:54,133
Est� dizendo
que existe s� uma resposta?
1040
00:54:54,166 --> 00:54:56,133
Bem, quase sempre.
1041
00:54:56,166 --> 00:54:57,633
Houve um caso famoso.
1042
00:54:57,666 --> 00:55:02,600
Foi antes das elei��es de 1996.
Foi genial.
1043
00:55:02,633 --> 00:55:06,433
Havia duas respostas corretas
para a mesma pista.
1044
00:55:06,466 --> 00:55:07,833
Como assim?
1045
00:55:07,866 --> 00:55:11,266
A pista era: "A hist�ria
principal no jornal de amanh�."
1046
00:55:11,300 --> 00:55:14,366
"Bob Dole" e "Clinton"
eram respostas corretas.
1047
00:55:15,033 --> 00:55:16,566
Interessante.
1048
00:55:16,800 --> 00:55:18,133
S� um segundo.
1049
00:55:19,100 --> 00:55:20,933
N�o, espere um segundo.
1050
00:55:20,966 --> 00:55:22,533
Ai, n�o!
1051
00:55:22,566 --> 00:55:25,000
Tess, o que foi?
1052
00:55:25,033 --> 00:55:26,566
N�o acredito.
1053
00:55:26,900 --> 00:55:29,566
Como no caso famoso,
1054
00:55:29,600 --> 00:55:31,466
existem
duas respostas certas.
1055
00:55:31,500 --> 00:55:33,166
A pista era
"mestre da arte moderna".
1056
00:55:33,200 --> 00:55:35,033
Sete letras, com dois esses.
1057
00:55:35,066 --> 00:55:37,600
O autor disse que a resposta
era "Picasso".
1058
00:55:37,633 --> 00:55:40,900
-Mas poderia ser Matisse.
-Tem certeza?
1059
00:55:40,933 --> 00:55:44,600
Voc� n�o entende.
Nunca cometi um erro assim.
1060
00:55:44,633 --> 00:55:46,966
N�o sou eu mesma
esta semana...
1061
00:55:47,000 --> 00:55:49,833
-Escute, n�o se preocupe.
-Eu sabia.
1062
00:55:50,400 --> 00:55:54,633
Tanto Picasso quanto Matisse
t�m um quadro chamado "O Sonho".
1063
00:55:54,666 --> 00:55:56,633
Reynolds, ou�a.
1064
00:55:56,666 --> 00:56:00,066
Envie uma viatura
� Galeria Matisse imediatamente.
1065
00:56:00,100 --> 00:56:01,966
Obrigado.
1066
00:56:02,000 --> 00:56:03,500
-Temos que ir.
-Certo.
1067
00:56:04,766 --> 00:56:07,300
Dois suspeitosfugindo a p� pelo beco.
1068
00:56:09,200 --> 00:56:10,433
Aguente firme.
1069
00:56:19,433 --> 00:56:20,733
Fique aqui.
1070
00:56:22,166 --> 00:56:23,700
Odeio correr.
1071
00:56:25,033 --> 00:56:27,133
Ei! S� quero conversar!
1072
00:56:32,633 --> 00:56:34,233
-S�rio?
-Est� bem!
1073
00:56:34,266 --> 00:56:35,833
Est� bem! Eu desisto!
1074
00:56:35,866 --> 00:56:38,066
N�o quero problemas.
1075
00:56:38,100 --> 00:56:41,433
S� desativei o alarme.
O outro cara roubou o quadro.
1076
00:56:41,466 --> 00:56:44,666
Quer cooperar? Diga
quem � seu c�mplice que fugiu.
1077
00:56:44,700 --> 00:56:46,100
N�o sei o nome dele!
1078
00:56:46,133 --> 00:56:49,633
� um cara que me contratou.
S� nos vimos duas vezes.
1079
00:56:49,666 --> 00:56:53,900
Semana passada me pagou para
desativar o alarme da galeria
1080
00:56:53,933 --> 00:56:56,700
-e fazer parecer que quebrou.
-E mandou voc� para a Fl�rida
1081
00:56:56,733 --> 00:56:59,400
-para continuar quebrado.
-Nightingale n�o pagava nada.
1082
00:56:59,433 --> 00:57:02,333
-N�o vou negar US$ 5 mil!
-Como ele �?
1083
00:57:02,366 --> 00:57:04,400
Eu n�o sei.
1084
00:57:04,433 --> 00:57:07,433
Cabelo castanho, atl�tico,
com 1,77m de altura.
1085
00:57:07,466 --> 00:57:09,233
Parecia meio sujo
1086
00:57:09,266 --> 00:57:11,200
e tinha giz nas m�os.
1087
00:57:11,233 --> 00:57:13,300
-Giz?
-Sim.
1088
00:57:15,400 --> 00:57:17,266
Al�? Tess?
1089
00:57:17,300 --> 00:57:20,733
Preciso que venha aqui.
Est� perdendo a festa.
1090
00:57:21,933 --> 00:57:23,966
Sim, � claro.
1091
00:57:24,000 --> 00:57:27,233
-Est� tudo bem?
-Sim. Preciso voltar ao torneio.
1092
00:57:27,266 --> 00:57:30,066
Um dos meus policiais
te d� carona.
1093
00:57:34,633 --> 00:57:38,066
-Vendemos muita coisa aqui.
-Eu sei, � um lugar movimentado.
1094
00:57:38,100 --> 00:57:40,700
Voc�s s�o os �nicos fornecedores
desta corda em 3 estados.
1095
00:57:40,733 --> 00:57:44,866
No m�nimo 80 pessoas
compraram a corda este ano.
1096
00:57:44,900 --> 00:57:47,300
Vamos come�ar
pelos n�o militares.
1097
00:57:47,333 --> 00:57:50,433
{\an8}-N�o dividimos assim.
-E o que diz naquele cartaz?
1098
00:57:52,800 --> 00:57:55,666
Por que n�o me diz de todos
que pagaram pre�o integral?
1099
00:57:57,600 --> 00:57:59,000
Obrigado.
1100
00:57:59,566 --> 00:58:03,366
Ei, pai, viu a lista das pessoasque compraram a corda?
1101
00:58:03,400 --> 00:58:05,966
Sim. Alguns com contraven��es,
alguns com delitos
1102
00:58:06,000 --> 00:58:09,533
e uma pessoa fichada
por arrombamento: Jacob Morton,
1103
00:58:09,566 --> 00:58:11,200
atualmente na condicional.
1104
00:58:11,233 --> 00:58:12,333
Pode ser ele.
1105
00:58:13,100 --> 00:58:15,966
Ele era o �nico na lista
com ficha criminal.
1106
00:58:16,000 --> 00:58:17,600
Segundo
o agente da condicional,
1107
00:58:17,633 --> 00:58:20,866
ele estava
no Elbras Climbing Gym.
1108
00:58:20,900 --> 00:58:23,533
Explica o giz nas m�os dele.
1109
00:58:23,566 --> 00:58:26,633
Adivinha o que achamos
na casa dele?
1110
00:58:26,666 --> 00:58:29,400
Um compartimento
atr�s da cama.
1111
00:58:29,433 --> 00:58:31,500
E, nesse compartimento,
1112
00:58:31,533 --> 00:58:33,766
um Matisse roubado.
1113
00:58:33,800 --> 00:58:35,233
Quais s�o as novas?
1114
00:58:35,266 --> 00:58:38,433
Ele renunciou aos seus direitos
e quer falar.
1115
00:58:38,466 --> 00:58:40,233
Confessou o roubo,
1116
00:58:40,266 --> 00:58:43,200
mas insiste
que n�o matou ningu�m.
1117
00:58:43,833 --> 00:58:46,000
Veja o que ele tem a dizer.
1118
00:58:47,300 --> 00:58:49,033
Est� bem, vamos.
1119
00:58:51,666 --> 00:58:53,666
Por que n�o diz
por que matou o cara?
1120
00:58:53,700 --> 00:58:57,133
J� falei. N�o sei nada
sobre assassinato nenhum.
1121
00:58:57,166 --> 00:59:00,366
Acho que cruzou com Nightingale
e entrou em p�nico.
1122
00:59:00,400 --> 00:59:04,433
Roubei o quadro, est� bem?
Matar algu�m? Nem pensar.
1123
00:59:04,466 --> 00:59:07,800
-Por que n�o acredito em voc�?
-A galeria estava vazia.
1124
00:59:07,833 --> 00:59:10,433
Ouvi a sirene,
peguei o quadro e me mandei.
1125
00:59:10,466 --> 00:59:11,800
Sei o que aconteceu.
1126
00:59:11,833 --> 00:59:15,133
Voc� chegou, o viu,
entrou em p�nico e atirou nele!
1127
00:59:15,166 --> 00:59:18,033
N�o atirei em ningu�m!
S� fiz o que me mandaram fazer.
1128
00:59:18,066 --> 00:59:19,700
Quem � o mandante?
1129
00:59:20,933 --> 00:59:22,833
-Vamos l�!
-Eu n�o sei.
1130
00:59:22,866 --> 00:59:24,600
Como assim, n�o sabe?
1131
00:59:24,633 --> 00:59:27,933
-Est� no jornal, est� bem?
-O qu�?
1132
00:59:27,966 --> 00:59:30,166
Nas palavras cruzadas
do "Sentinel".
1133
00:59:31,600 --> 00:59:33,966
-Todas as palavras cruzadas?
-N�o, nem todas.
1134
00:59:34,000 --> 00:59:36,033
S� de um autor espec�fico.
1135
00:59:36,066 --> 00:59:39,000
Diz a data, o lugar
e como ser� o pr�ximo servi�o.
1136
00:59:39,033 --> 00:59:41,766
O autor n�o seria
Abigail Krebbs?
1137
00:59:41,800 --> 00:59:44,033
-Ent�o voc� sabe.
-Sei que � um pseud�nimo.
1138
00:59:44,066 --> 00:59:46,166
Eu queria o nome real.
1139
00:59:46,200 --> 00:59:50,366
N�o sei.
O autor pensou em tudo.
1140
00:59:50,400 --> 00:59:52,466
� lindo, funciona sempre.
1141
00:59:52,500 --> 00:59:55,466
Quero dizer,
funcionava, at� agora.
1142
00:59:56,266 --> 00:59:59,233
-E o quadro roubado?
-Deixo em um ponto de entrega.
1143
00:59:59,266 --> 01:00:01,366
Um dep�sito no centro.
1144
01:00:01,400 --> 01:00:04,900
No dia seguinte, j� levaram.
E isso � tudo o que sei.
1145
01:00:05,333 --> 01:00:09,266
Bem, vamos supor que eu acredite
em tudo o que est� dizendo.
1146
01:00:09,300 --> 01:00:11,466
Por que
tem dois homens mortos?
1147
01:00:13,233 --> 01:00:14,833
N�o tenho ideia.
1148
01:00:19,900 --> 01:00:21,300
Bem...
1149
01:00:22,900 --> 01:00:25,866
algo me diz que Morton
n�o � o assassino.
1150
01:00:25,900 --> 01:00:28,333
Seus roubos anteriores
n�o foram violentos.
1151
01:00:28,366 --> 01:00:31,600
�. O roubo e o homic�dio podem
n�o ter sido cometidos juntos.
1152
01:00:31,633 --> 01:00:35,200
�. Sabemos que ele
roubou o quadro.
1153
01:00:35,233 --> 01:00:38,900
Acho que algu�m voltou l�
e matou Nightingale.
1154
01:00:38,933 --> 01:00:42,000
Explica a diferen�a de 2h
entre o roubo e a hora da morte.
1155
01:00:42,033 --> 01:00:43,866
Dois crimes? Duas pessoas?
1156
01:00:43,900 --> 01:00:45,633
-Poderia ser.
-E Harris?
1157
01:00:45,666 --> 01:00:49,500
Levou dois tiros no peito.
A Bal�stica confirmou
1158
01:00:49,533 --> 01:00:52,800
que os cartuchos do "Sentinel"
batem com os da galeria.
1159
01:00:52,833 --> 01:00:56,433
-Por que algu�m mataria Harris?
-Talvez tenha descoberto algo.
1160
01:00:56,466 --> 01:00:58,466
Mas o que ele descobriu?
1161
01:00:59,066 --> 01:01:01,566
� a Tess. Quer que eu
a encontre no centro.
1162
01:01:01,600 --> 01:01:04,333
Descobriu outra pista.
Tenho que ir.
1163
01:01:04,366 --> 01:01:06,900
-Mantemos contato.
-Por favor.
1164
01:01:16,533 --> 01:01:19,333
-Pingue-pongue, hein?
-J� falo com voc�.
1165
01:01:19,566 --> 01:01:21,233
Por que faz isto?
1166
01:01:23,766 --> 01:01:26,200
Faz com que eu me esque�a
do mundo.
1167
01:01:26,233 --> 01:01:30,500
N�o sei. Depois me sinto
concentrada e relaxada.
1168
01:01:30,533 --> 01:01:33,133
E preciso disso esta semana.
1169
01:01:34,966 --> 01:01:36,800
Sinceramente,
acho reconfortante
1170
01:01:36,833 --> 01:01:40,166
ver um rosto amigo
do outro lado da mesa.
1171
01:01:42,033 --> 01:01:44,033
Ainda n�o acredito
que Harris se foi.
1172
01:01:44,066 --> 01:01:46,033
Eu sei. Entendo. Est� bem?
1173
01:01:46,066 --> 01:01:49,533
Olha, estamos progredindo.
1174
01:01:49,566 --> 01:01:51,966
Morton confessou.
Falou que pega as instru��es
1175
01:01:52,000 --> 01:01:55,200
nas palavras cruzadas.
Bem como voc� disse.
1176
01:01:55,900 --> 01:01:57,100
Finalmente!
1177
01:01:57,133 --> 01:02:00,100
� frustrante ter a resposta
e n�o conseguir provar.
1178
01:02:00,133 --> 01:02:02,533
Quero que me mostre
o que descobriu.
1179
01:02:02,566 --> 01:02:04,833
-Vou me trocar primeiro.
-Est� bem.
1180
01:02:09,866 --> 01:02:13,466
Veja as duas primeiras respostas
do m�s passado.
1181
01:02:13,500 --> 01:02:16,033
-"Corgi", "Gwendolyn."
-Certo.
1182
01:02:16,066 --> 01:02:19,466
Elaine tem um corgi chamado
Gwendolyn. N�o � coincid�ncia.
1183
01:02:19,500 --> 01:02:22,500
Aprendi a n�o usar
esta palavra com voc�,
1184
01:02:22,533 --> 01:02:23,933
mas Elaine
seria t�o boba assim
1185
01:02:23,966 --> 01:02:27,100
para colocar o nome do corgi
nas palavras cruzadas dela?
1186
01:02:27,133 --> 01:02:29,233
Seu pai n�o disse
que criminosos assim
1187
01:02:29,266 --> 01:02:31,166
acabam se revelando?
1188
01:02:31,200 --> 01:02:33,300
Sim. O que temos aqui?
1189
01:02:33,333 --> 01:02:37,800
Temos Elaine, que obviamente
mentiu sobre o telefonema.
1190
01:02:37,833 --> 01:02:40,400
-Certo.
-Ela tem motiva��o: vingan�a.
1191
01:02:40,433 --> 01:02:44,133
Disse que estava quite com
Nightingale e n�o tem um �libi.
1192
01:02:44,166 --> 01:02:46,033
�libi. Quer saber?
1193
01:02:46,066 --> 01:02:48,433
Vou ver se minha tia pergunta
a ela onde estava domingo.
1194
01:02:48,466 --> 01:02:50,233
�tima ideia.
1195
01:02:52,033 --> 01:02:55,366
Poderia recuperar a nossa bola?
Ou pode reivindic�-la.
1196
01:02:55,400 --> 01:02:57,633
-Ou resgat�-la.
-Sabe o que pode ser?
1197
01:02:57,666 --> 01:02:59,433
Devolver
a bola de pingue-pongue.
1198
01:02:59,466 --> 01:03:02,333
-Na verdade, � t�nis de mesa.
-Mesma coisa.
1199
01:03:02,366 --> 01:03:03,766
Obrigado.
1200
01:03:03,800 --> 01:03:07,033
Alguma novidade sobre
o passado dos competidores?
1201
01:03:07,066 --> 01:03:08,333
N�o, ainda aguardando.
1202
01:03:08,366 --> 01:03:11,233
-Nada de Elizabeth ou Alexander?
-N�o, nada.
1203
01:03:11,266 --> 01:03:15,300
Mas enquanto esperamos,
tenho uma ideia.
1204
01:03:18,066 --> 01:03:20,766
O torneio come�a
amanh� � tarde, n�o �?
1205
01:03:20,800 --> 01:03:22,200
�. Por qu�?
1206
01:03:22,800 --> 01:03:25,800
Acha que pode
criar uma armadilha?
1207
01:03:25,833 --> 01:03:28,633
Uma armadilha
com todos os t�picos
1208
01:03:28,666 --> 01:03:30,133
que o Fantasma conhece:
1209
01:03:30,166 --> 01:03:32,700
coisas da Inglaterra,
vela...
1210
01:03:32,733 --> 01:03:35,366
Veremos
quem se sai melhor.
1211
01:03:35,400 --> 01:03:38,800
Sim, mas n�o quero
adulterar o torneio.
1212
01:03:38,833 --> 01:03:41,433
Eu poderia fazer
uma rodada de aquecimento.
1213
01:03:41,466 --> 01:03:43,600
Perfeito. Um exerc�cio...
1214
01:03:46,466 --> 01:03:48,266
-Voc� est� bem?
-Sim, estou bem.
1215
01:03:51,433 --> 01:03:53,966
� o detetive O'Connor.
Tenho uma SUV preta
1216
01:03:54,000 --> 01:03:56,766
indo para leste na Houston
em dire��o � FDR Drive.
1217
01:03:56,800 --> 01:03:59,333
Placa: E6R.
1218
01:03:59,733 --> 01:04:01,933
Est� bem. Obrigado.
Voc� est� bem?
1219
01:04:01,966 --> 01:04:03,433
-Sim, obrigada.
-Tem certeza?
1220
01:04:06,766 --> 01:04:08,300
Obrigada pela carona.
1221
01:04:10,300 --> 01:04:12,666
Tem certeza de que est� bem?
1222
01:04:12,700 --> 01:04:14,900
S� estou um pouco abalada.
1223
01:04:15,900 --> 01:04:19,566
Vou deixar uma viatura na frente
do seu pr�dio a noite toda.
1224
01:04:19,600 --> 01:04:22,633
Assim vai se sentir segura
e conseguir� dormir um pouco.
1225
01:04:22,666 --> 01:04:24,366
Falar � f�cil.
1226
01:04:26,166 --> 01:04:27,766
N�o sei, amea�as e...
1227
01:04:28,933 --> 01:04:30,666
roubos, assassinatos...
1228
01:04:30,700 --> 01:04:33,200
Isso � rotina para voc�?
1229
01:04:33,233 --> 01:04:35,533
Est� de brincadeira?
Fala s�rio.
1230
01:04:35,566 --> 01:04:38,333
N�o � rotina para mim.
De jeito nenhum.
1231
01:04:39,133 --> 01:04:40,866
O que quer dizer?
1232
01:04:41,500 --> 01:04:44,000
Eu n�o teria este trabalho
se fosse rotina.
1233
01:04:44,366 --> 01:04:46,933
Mas n�o tornaria
o trabalho mais f�cil?
1234
01:04:46,966 --> 01:04:51,033
Detetive que acha o trabalho
f�cil n�o trabalha direito.
1235
01:04:53,700 --> 01:04:55,933
O que o motiva tanto?
1236
01:04:56,333 --> 01:04:57,933
Tenho minhas raz�es.
1237
01:04:57,966 --> 01:05:00,133
Tipo?
1238
01:05:00,166 --> 01:05:03,666
Eu nem sempre
quis ser policial.
1239
01:05:04,933 --> 01:05:07,033
Na verdade,
eu ia cursar direito.
1240
01:05:07,066 --> 01:05:08,866
-� mesmo?
-�.
1241
01:05:08,900 --> 01:05:12,400
Eu era
o patinho feio da fam�lia.
1242
01:05:13,433 --> 01:05:15,900
E lembro que, uma noite,
1243
01:05:15,933 --> 01:05:18,900
meu irm�o, Peter, foi chamado.
Era um roubo.
1244
01:05:19,333 --> 01:05:22,600
E durante a pris�o...
1245
01:05:24,166 --> 01:05:26,000
ele foi morto.
1246
01:05:27,833 --> 01:05:30,966
-Logan, eu sinto muito.
-N�o, tudo bem.
1247
01:05:31,000 --> 01:05:33,166
� o que fazemos.
� homic�dio, certo?
1248
01:05:34,100 --> 01:05:37,800
Cada caso de homic�dio
tem um nome novo, um rosto novo.
1249
01:05:37,833 --> 01:05:40,000
�s vezes, � seu irm�o.
1250
01:05:40,033 --> 01:05:43,200
�s vezes, � sua m�e,
seu pai ou um amigo.
1251
01:05:43,966 --> 01:05:45,600
Como Harris.
1252
01:05:47,500 --> 01:05:50,200
Para mim, cada caso
de homic�dio � pessoal.
1253
01:05:50,566 --> 01:05:53,600
Que tal irmos atr�s do culpado
e o colocarmos na cadeia?
1254
01:05:54,500 --> 01:05:56,100
�timo!
1255
01:06:04,633 --> 01:06:06,566
Voc� me assustou.
1256
01:06:06,600 --> 01:06:07,933
Desculpe.
1257
01:06:09,100 --> 01:06:11,400
O que faz ainda acordada?
1258
01:06:12,833 --> 01:06:15,066
N�o consigo
parar de pensar no Harris.
1259
01:06:16,433 --> 01:06:19,300
Ele estava l�, todos os dias,
para me cumprimentar
1260
01:06:19,333 --> 01:06:21,633
com uma piada ou...
1261
01:06:21,666 --> 01:06:23,333
um sorriso, e...
1262
01:06:24,366 --> 01:06:26,633
agora � apenas
uma mesa vazia.
1263
01:06:28,266 --> 01:06:30,200
Eu entendo, querida.
1264
01:06:32,300 --> 01:06:34,566
Todos estes quadros
ao meu redor
1265
01:06:35,233 --> 01:06:37,500
lembram que Alan se foi,
1266
01:06:37,533 --> 01:06:41,933
mas tamb�m me lembram
das vezes que esteve aqui.
1267
01:06:43,100 --> 01:06:45,066
� ambivalente.
1268
01:06:45,833 --> 01:06:49,333
S� espero descobrir
o respons�vel por tudo isto.
1269
01:06:50,533 --> 01:06:52,366
Acho que precisa
1270
01:06:52,400 --> 01:06:55,066
de sorvete com p�ssegos.
1271
01:06:55,100 --> 01:06:57,333
� �timo para dormir.
1272
01:06:59,166 --> 01:07:01,733
Quando n�o consigo solucionar
as palavras cruzadas,
1273
01:07:01,766 --> 01:07:03,433
� frustrante, mas...
1274
01:07:04,400 --> 01:07:07,266
n�o resolver estas
� um caso de vida ou morte.
1275
01:07:12,800 --> 01:07:16,133
Quando voc� era pequena
e vinha me visitar no ver�o,
1276
01:07:16,833 --> 01:07:19,066
costumava me acordar �s 5h
1277
01:07:19,100 --> 01:07:22,033
para ver quem pegava
o jornal de domingo
1278
01:07:22,066 --> 01:07:25,000
e solucionava
as palavras cruzadas.
1279
01:07:25,466 --> 01:07:27,700
Quem dera
ter as respostas agora.
1280
01:07:30,166 --> 01:07:31,800
Voc� vai conseguir.
1281
01:07:32,500 --> 01:07:34,466
Sempre consegue, querida.
1282
01:07:46,200 --> 01:07:48,333
Diga que n�o ficou aqui
a noite toda.
1283
01:07:48,366 --> 01:07:51,966
Eu consigo dormir no carro.
Vamos, entre.
1284
01:07:56,500 --> 01:07:58,200
-Que gentileza...
-Bom...
1285
01:07:58,233 --> 01:08:01,266
S� preciso de um travesseiro
de plumas e um r�dio.
1286
01:08:02,366 --> 01:08:04,800
Escute, tenho novidades.
1287
01:08:05,466 --> 01:08:07,533
A pulseira fitness do Harris
tinha GPS,
1288
01:08:07,566 --> 01:08:11,733
ent�o nossos t�cnicos
v�o descobrir quem ele visitou
1289
01:08:11,766 --> 01:08:13,200
no dia em que foi morto.
1290
01:08:13,233 --> 01:08:16,866
E chegou o hist�rico
de Alexander e Elizabeth.
1291
01:08:16,899 --> 01:08:18,700
-E?
-E nada.
1292
01:08:18,733 --> 01:08:20,433
N�o encontramos nada deles.
1293
01:08:20,466 --> 01:08:22,533
Nem um cart�o de biblioteca.
1294
01:08:22,566 --> 01:08:25,866
N�o t�m endere�o,
registros de vida social, nada.
1295
01:08:25,899 --> 01:08:27,700
Como se fossem fantasmas.
1296
01:08:27,733 --> 01:08:29,833
-Que estranho...
-Nem me fale.
1297
01:08:29,866 --> 01:08:32,933
Meu pai vai falar
com um contato no FBI.
1298
01:08:32,966 --> 01:08:34,899
Vamos procurar
mais informa��es.
1299
01:08:34,933 --> 01:08:37,666
Enquanto isso, voc� e eu
1300
01:08:37,700 --> 01:08:42,000
temos um torneio
de palavras cruzadas. Pronta?
1301
01:08:42,033 --> 01:08:43,933
-Pronta.
-Vamos l�.
1302
01:08:48,800 --> 01:08:52,899
Voc� se saiu bem, Tess.
E j� chegou seu grande dia.
1303
01:08:52,933 --> 01:08:56,500
Obrigada por acreditar em mim.
Sinto muito por ter sa�do tanto.
1304
01:08:56,533 --> 01:08:59,233
Tudo est� bem
quando acaba bem.
1305
01:09:00,133 --> 01:09:01,833
Aqui tem c�pias
das palavras cruzadas.
1306
01:09:01,866 --> 01:09:03,733
�timo. Muito obrigada, Jos.
1307
01:09:04,100 --> 01:09:05,533
Podemos falar um minuto?
1308
01:09:05,566 --> 01:09:06,666
Sim.
1309
01:09:08,766 --> 01:09:11,100
Fez aquele exerc�cio pr�tico
para mim?
1310
01:09:11,133 --> 01:09:13,066
-Sim, fiz ontem � noite.
-�timo.
1311
01:09:13,100 --> 01:09:16,000
Vamos dar aos participantes
e ver quem se sai melhor?
1312
01:09:20,533 --> 01:09:23,266
17� TORNEIO NACIONAL
DE PALAVRAS CRUZADAS
1313
01:09:23,566 --> 01:09:24,800
Boa tarde a todos.
1314
01:09:24,833 --> 01:09:29,466
Bem-vindos ao 17� Torneio
Nacional de Palavras Cruzadas.
1315
01:09:33,833 --> 01:09:35,899
Antes
da competi��o principal,
1316
01:09:35,933 --> 01:09:40,166
temos uma rodada de treino
para aquecer os neur�nios.
1317
01:09:40,200 --> 01:09:42,733
Ent�o, sem mais delongas,
1318
01:09:42,766 --> 01:09:45,133
podem virar
suas palavras cruzadas.
1319
01:10:18,333 --> 01:10:20,400
O tempo acabou.
1320
01:10:24,133 --> 01:10:26,033
E a resposta
para a 52 na vertical,
1321
01:10:26,066 --> 01:10:28,666
"carro da Rainha,"
� "caminh�o".
1322
01:10:28,700 --> 01:10:30,900
Isto encerra
nosso aquecimento.
1323
01:10:30,933 --> 01:10:34,366
Aproveitem o intervalo,
e j� vamos come�ar a 1� rodada.
1324
01:10:43,600 --> 01:10:47,000
Como Alexander e Elizabeth
se sa�ram?
1325
01:10:47,033 --> 01:10:50,000
N�o muito bem,
a julgar pela cara deles.
1326
01:10:50,033 --> 01:10:51,900
Tenho novidades.
1327
01:10:51,933 --> 01:10:54,266
Recebi uma liga��o
do motorista da Elaine.
1328
01:10:54,300 --> 01:10:55,833
Disse que,
quando chegou hoje,
1329
01:10:55,866 --> 01:10:59,266
a SUV preta da Elaine
estava amassada na frente.
1330
01:10:59,300 --> 01:11:02,766
Como n�o quer ser
incriminado por nada, me ligou.
1331
01:11:02,800 --> 01:11:04,033
Meu pessoal est� indo l�.
1332
01:11:04,066 --> 01:11:07,066
Os tr�s primeiros d�gitos
da placa conferem.
1333
01:11:07,100 --> 01:11:09,000
Elaine tentou
nos atropelar ontem?
1334
01:11:09,033 --> 01:11:13,166
Vamos ver. Policiais est�o l�
conferindo o estrago na SUV.
1335
01:11:13,200 --> 01:11:15,866
-S� quero que isso termine logo.
-Eu sei.
1336
01:11:15,900 --> 01:11:18,733
Confie em mim.
Tenho mais uma pista para ver.
1337
01:11:18,766 --> 01:11:22,700
Pela pulseira, Harris esteve
na confeitaria de Veronica.
1338
01:11:22,733 --> 01:11:25,100
Tenho que falar com ela.
Est� escondendo algo.
1339
01:11:25,133 --> 01:11:27,400
J� volto.
Fique segura, est� bem?
1340
01:11:31,833 --> 01:11:34,400
Bem dif�cil
para um aquecimento.
1341
01:11:34,433 --> 01:11:35,933
Tinha muita coisa n�utica,
1342
01:11:35,966 --> 01:11:38,633
mas aquela pista
sobre um ch� brit�nico obscuro?
1343
01:11:38,666 --> 01:11:40,300
Ch� Lapsang souchong?
1344
01:11:40,333 --> 01:11:43,266
Pierre,
voc� acertou quase todas.
1345
01:11:43,300 --> 01:11:46,666
Bem, eu costumava
administrar este torneio.
1346
01:11:46,700 --> 01:11:48,500
Tess, vamos come�ar agora.
1347
01:11:48,533 --> 01:11:51,366
Alguns atrasados
est�o sem as palavras cruzadas.
1348
01:11:51,400 --> 01:11:52,800
Eu cuido disso.
1349
01:11:52,833 --> 01:11:54,200
Obrigada.
1350
01:11:55,200 --> 01:11:58,000
Aqui est�. Boa sorte.
1351
01:12:07,066 --> 01:12:10,300
Jos, como esta p�gina foi parar
no meio das palavras cruzadas?
1352
01:12:12,466 --> 01:12:14,300
Deve ter se misturado
com minhas c�pias.
1353
01:12:14,333 --> 01:12:17,833
Talvez algu�m tenha esquecido
na copiadora. Desculpe.
1354
01:12:17,866 --> 01:12:19,933
Quem usou a copiadora
antes de voc�?
1355
01:12:19,966 --> 01:12:21,666
Foi Harris.
1356
01:12:22,500 --> 01:12:24,800
Com quem este homem � direita
se parece?
1357
01:12:24,833 --> 01:12:27,733
� dif�cil dizer
em uma c�pia.
1358
01:12:27,766 --> 01:12:29,166
Por qu�?
1359
01:12:29,733 --> 01:12:32,766
Tess, vamos come�ar.
Hora do seu discurso.
1360
01:12:39,266 --> 01:12:42,400
Palavras cruzadas
apelam ao instinto humano
1361
01:12:42,433 --> 01:12:44,566
de descobrir as coisas,
1362
01:12:44,600 --> 01:12:47,066
de dar sentido ao mundo,
1363
01:12:47,100 --> 01:12:49,366
de criar ordem no caos.
1364
01:12:50,600 --> 01:12:52,233
Estou tentando fechar.
1365
01:12:52,266 --> 01:12:54,366
N�o falei
com nenhum rep�rter.
1366
01:12:54,400 --> 01:12:56,966
Harris esteve aqui
na tarde da morte dele
1367
01:12:57,000 --> 01:13:00,366
porque a pulseira fitness dele
o colocou aqui �s 16h10.
1368
01:13:00,400 --> 01:13:03,166
E n�o estava nos fundos
fazendo tortas, n�o �?
1369
01:13:05,500 --> 01:13:07,033
N�o.
1370
01:13:07,666 --> 01:13:11,033
-Eu estava em um hotel.
-�timo. Por qu�?
1371
01:13:11,066 --> 01:13:13,266
Porque minha casa
n�o � segura.
1372
01:13:13,700 --> 01:13:17,866
Palavras cruzadas
nos desafiam a ver a resposta
1373
01:13:17,900 --> 01:13:20,100
mesmo quando o autor
1374
01:13:20,133 --> 01:13:22,466
colocou distra��es
em nosso caminho.
1375
01:13:22,500 --> 01:13:25,566
-N�o sabe com quem est� lidando.
-N�o entendo voc�.
1376
01:13:25,600 --> 01:13:28,700
N�o sei por que n�o me ajuda.
Sabia que duas pessoas morreram?
1377
01:13:28,733 --> 01:13:30,300
N�o quero ser a terceira.
1378
01:13:30,333 --> 01:13:34,400
Se est� preocupada com amea�as,
podemos proteg�-la.
1379
01:13:34,433 --> 01:13:36,400
Como protegeram
aquele rep�rter?
1380
01:13:39,166 --> 01:13:41,333
Podem virar
suas palavras cruzadas.
1381
01:13:43,333 --> 01:13:45,600
-Ele queria meu sil�ncio.
-Quem?
1382
01:13:46,066 --> 01:13:49,633
Vamos l�! Me ajude, Veronica.
Diga alguma coisa!
1383
01:13:49,666 --> 01:13:52,300
Voc� pode prevenir
outra morte.
1384
01:14:03,633 --> 01:14:06,633
Harris realmente
veio aqui me ver.
1385
01:14:06,833 --> 01:14:08,033
Por qu�?
1386
01:14:09,066 --> 01:14:11,100
Queria confirmar uma coisa.
1387
01:14:11,866 --> 01:14:14,566
Um segredo do passado.
1388
01:14:18,500 --> 01:14:21,533
Voc� ligou para o det. O'Connor.Deixe sua mensagem.
1389
01:14:29,533 --> 01:14:31,600
Acabou o tempo.
1390
01:14:31,633 --> 01:14:34,633
Ap�s um intervalo de 15min,
come�aremos a pr�xima rodada.
1391
01:15:52,900 --> 01:15:54,200
Desculpe, sua...
1392
01:15:54,900 --> 01:15:58,133
Derrubaram sua maleta, e eu
estava pegando o que caiu.
1393
01:15:58,166 --> 01:16:00,300
Obrigado.
1394
01:16:04,066 --> 01:16:05,700
Tess, voc� est� bem?
1395
01:16:05,733 --> 01:16:08,666
-Voc� parece desorientada.
-N�o, estou bem.
1396
01:16:08,700 --> 01:16:11,300
S� estou muito empolgada,
sabe?
1397
01:16:11,333 --> 01:16:14,466
� a empolga��o de organizar
meu primeiro torneio.
1398
01:16:14,500 --> 01:16:16,100
Bem...
1399
01:16:16,866 --> 01:16:18,600
Tenho que atender.
1400
01:16:20,800 --> 01:16:23,100
-Oi.
-Jos, pode ficar de olho aqui?
1401
01:16:23,133 --> 01:16:25,200
Volto em dois minutos.
1402
01:16:25,700 --> 01:16:27,066
Mas eu...
1403
01:16:34,466 --> 01:16:35,866
Tess, preste aten��o.
1404
01:16:35,900 --> 01:16:40,600
Pierre deixou um nome importante
fora daquela lista: o dele.
1405
01:16:40,633 --> 01:16:42,500
Logan, escute.
1406
01:16:42,533 --> 01:16:44,633
Encontrei dois cartuchos
na maleta do Pierre.
1407
01:16:44,666 --> 01:16:45,966
Tem certeza?
1408
01:16:46,000 --> 01:16:50,000
Tenho, e eram iguais
�queles que voc� me mostrou.
1409
01:16:50,033 --> 01:16:52,600
Voc� disse que faltavam doisna cena do crime.
1410
01:16:52,633 --> 01:16:55,833
E n�o � s� isso.
Tamb�m encontrei o artigo
1411
01:16:55,866 --> 01:16:57,866
que Harris descobriu.
1412
01:16:57,900 --> 01:17:00,966
-Pierre � irm�o de Nightingale.
-Sim, e � dado como morto.
1413
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
-Veronica me contou tudo.-E o que ela disse?
1414
01:17:04,033 --> 01:17:06,100
Que Pierre � um nome falso.
1415
01:17:06,133 --> 01:17:08,266
O nome real dele
� Chesley Nightingale.
1416
01:17:08,300 --> 01:17:12,233
Ele nasceu na Inglaterra
e tem uma condena��o por roubo.
1417
01:17:12,266 --> 01:17:14,900
-Ent�o Pierre � o s�cio oculto?
-Isso mesmo.
1418
01:17:14,933 --> 01:17:16,133
Escute, pedi refor�os.
1419
01:17:16,166 --> 01:17:19,000
Preciso que fique segura.
Chego a� em poucos minutos.
1420
01:17:24,400 --> 01:17:25,633
Pierre.
1421
01:17:25,666 --> 01:17:27,500
Sinto muito, Tess,
1422
01:17:27,533 --> 01:17:30,133
mas ter� que ficar aqui atr�s,
onde ningu�m vai ver.
1423
01:17:30,166 --> 01:17:32,800
Olha, isto �...
algum engano.
1424
01:17:32,833 --> 01:17:36,066
-Tentei proteger voc�.
-Como assim?
1425
01:17:36,100 --> 01:17:39,600
Chamando-a para as entrevistas,
tentando distra�-la.
1426
01:17:39,633 --> 01:17:43,333
E o quase atropelamento
com a SUV de Elaine?
1427
01:17:43,366 --> 01:17:46,933
Roubei o carro dela
e devolvi algumas horas depois.
1428
01:17:47,800 --> 01:17:50,166
Para assustar voc�.
1429
01:17:51,700 --> 01:17:53,633
"A curiosidade
matou o gato"?
1430
01:17:54,066 --> 01:17:56,733
Voc� podia
ter dado ouvidos � pista.
1431
01:17:57,666 --> 01:17:59,333
Ent�o foi voc�
1432
01:17:59,366 --> 01:18:02,000
que tentou incriminar Elaine
nas palavras cruzadas?
1433
01:18:02,033 --> 01:18:05,133
Uma pequena garantia
caso algu�m descobrisse
1434
01:18:05,166 --> 01:18:07,233
as pistas escondidas
nas palavras cruzadas.
1435
01:18:07,266 --> 01:18:09,666
E voc� chegou bem perto.
1436
01:18:11,333 --> 01:18:12,533
V�.
1437
01:18:30,533 --> 01:18:32,400
Por que roubar
de suas pr�prias galerias?
1438
01:18:32,433 --> 01:18:35,700
Para pegar o dinheiro do seguro
e vender os quadros no exterior.
1439
01:18:35,733 --> 01:18:39,200
Mas Alan foi pego vendendo
o quadro roubado para Elaine,
1440
01:18:39,233 --> 01:18:41,400
ent�o voc� o matou?
1441
01:18:41,433 --> 01:18:43,433
Alan ficou endividado
com o div�rcio
1442
01:18:43,466 --> 01:18:46,166
e fazia qualquer coisa por
dinheiro. A incompet�ncia dele
1443
01:18:46,200 --> 01:18:48,333
era uma amea�a
a mim tamb�m.
1444
01:18:48,366 --> 01:18:50,933
E voc� matou Harris
porque ele se deparou
1445
01:18:50,966 --> 01:18:53,466
com aquele artigo
que revelava a sua identidade.
1446
01:18:53,500 --> 01:18:54,800
Certa de novo.
1447
01:19:00,833 --> 01:19:03,933
-Josephine, onde est� Tess?
-Com Pierre, perto da escada.
1448
01:19:03,966 --> 01:19:05,500
Me mostre onde.
1449
01:19:07,033 --> 01:19:10,533
-N�o precisa fazer isto, Pierre.
-N�o posso voltar para pris�o.
1450
01:19:10,566 --> 01:19:13,400
Mas me matar
n�o vai ajudar voc� em nada.
1451
01:19:13,433 --> 01:19:14,933
A pol�cia j� est� vindo.
1452
01:19:19,133 --> 01:19:21,633
Pense no que est� fazendo,
Pierre.
1453
01:19:22,166 --> 01:19:23,500
Espere.
1454
01:19:24,733 --> 01:19:26,566
Preciso saber uma coisa.
1455
01:19:29,700 --> 01:19:32,333
Por que decidiu
usar palavras cruzadas?
1456
01:19:32,366 --> 01:19:34,566
Na pris�o,
era a forma perfeita
1457
01:19:34,600 --> 01:19:37,000
para enviar
mensagens em c�digo.
1458
01:19:37,466 --> 01:19:40,100
-Eu sinto muito, Tess.
-Espere!
1459
01:19:44,933 --> 01:19:46,833
-Voc� est� bem?
-Estou.
1460
01:19:50,400 --> 01:19:53,266
Aqui. Leia os direitos dele.
1461
01:19:55,800 --> 01:19:59,133
Tess, eu sinto muito.
1462
01:19:59,166 --> 01:20:01,533
Eu n�o queria
envolver voc� em tudo isto.
1463
01:20:08,833 --> 01:20:10,533
Voc� est� bem?
1464
01:20:10,800 --> 01:20:12,700
Estou.
1465
01:20:12,733 --> 01:20:16,566
Por que demorou tanto?
Eu j� n�o sabia o que perguntar.
1466
01:20:16,600 --> 01:20:18,800
� mesmo? Voc�?
1467
01:20:21,533 --> 01:20:23,666
Venha. Vamos sair daqui.
1468
01:20:30,466 --> 01:20:32,433
Sabe
o que ainda n�o entendi?
1469
01:20:33,400 --> 01:20:35,433
Alexander e Elizabeth.
1470
01:20:35,933 --> 01:20:37,533
N�o h� registro deles.
1471
01:20:38,000 --> 01:20:41,233
Recebi h� pouco uma liga��o
do meu amigo no FBI.
1472
01:20:41,266 --> 01:20:42,833
-Prote��o de testemunhas?
-�.
1473
01:20:42,866 --> 01:20:45,366
Eu devia ter pensado nisso.
1474
01:20:45,400 --> 01:20:47,266
Isso explica
o passado misterioso
1475
01:20:47,300 --> 01:20:49,466
e o fato de n�o quererem
ser fotografados.
1476
01:20:49,500 --> 01:20:52,966
-S� querem permanecer discretos.
-E por que foram ao vel�rio?
1477
01:20:53,000 --> 01:20:55,700
Estavam vendendo antiguidades
a Nightingale
1478
01:20:55,733 --> 01:20:57,233
quando ele foi morto.
1479
01:20:57,266 --> 01:21:00,300
Foram ao vel�rio
atr�s de poss�veis compradores.
1480
01:21:03,966 --> 01:21:05,433
O qu�?
1481
01:21:18,700 --> 01:21:20,233
30 anos atr�s,
1482
01:21:20,266 --> 01:21:22,766
poucos anos
ap�s se mudarem para Nova York.
1483
01:21:22,800 --> 01:21:25,866
Pierre e Alan,
s�cios ocultos.
1484
01:21:25,900 --> 01:21:28,366
Sabia que Harris
reconheceu Pierre nesta foto?
1485
01:21:28,400 --> 01:21:31,000
Ele foi at� Veronica
para confirmar.
1486
01:21:31,400 --> 01:21:33,433
E Elaine?
1487
01:21:33,466 --> 01:21:37,100
Analisamos os registros
banc�rios de Nightingale.
1488
01:21:37,133 --> 01:21:39,766
Ele fez um cheque de US$ 200 mil
para Elaine semana passada
1489
01:21:39,800 --> 01:21:42,366
para compens�-la
pelo quadro roubado.
1490
01:21:42,400 --> 01:21:45,800
Por isso Elaine usou a express�o
"estamos quites".
1491
01:21:45,833 --> 01:21:46,966
Isso mesmo.
1492
01:21:47,000 --> 01:21:50,400
E a advogada confirmou.
Foi em arbitragem privada.
1493
01:21:50,433 --> 01:21:52,700
E o �libi dela
na noite do crime?
1494
01:21:52,733 --> 01:21:55,133
Oi. Como vai?
1495
01:21:55,166 --> 01:21:58,966
Ela estava em uma festa surpresa
de anivers�rio para a irm�,
1496
01:21:59,000 --> 01:22:03,266
informa��o
cortesia de sua tia.
1497
01:22:03,300 --> 01:22:05,366
Ent�o quem era o assassino?
1498
01:22:08,333 --> 01:22:09,700
Um amigo.
1499
01:22:10,200 --> 01:22:13,866
Na verdade, algu�m
que eu considerava um amigo.
1500
01:22:13,900 --> 01:22:16,200
Querida, eu sinto muito.
1501
01:22:17,866 --> 01:22:20,000
-Ei.
-Estou bem.
1502
01:22:24,400 --> 01:22:27,500
Bem, vou deixar
voc�s sozinhos.
1503
01:22:32,433 --> 01:22:36,500
Obrigada por dar � minha tia
paz de esp�rito, e...
1504
01:22:38,266 --> 01:22:41,500
obrigada
por dar justi�a ao Harris.
1505
01:22:42,133 --> 01:22:44,233
Eu n�o teria conseguido
sem voc�.
1506
01:22:46,966 --> 01:22:48,933
Eu estava errada sobre voc�.
1507
01:22:48,966 --> 01:22:50,800
� mesmo?
1508
01:22:50,833 --> 01:22:52,700
�, sim.
1509
01:22:52,733 --> 01:22:54,800
Voc� � como as palavras cruzadas
de s�bado.
1510
01:22:54,833 --> 01:22:56,733
� mesmo? Como assim?
1511
01:22:56,766 --> 01:22:59,933
�s vezes t�o irritante,
1512
01:22:59,966 --> 01:23:01,500
-mas...
-Verdade.
1513
01:23:01,533 --> 01:23:05,966
...a mais inteligente
da semana.
1514
01:23:07,800 --> 01:23:10,333
Isso � um grande elogio
vindo de voc�.
1515
01:23:14,100 --> 01:23:17,166
Sei que deve ter
casos para resolver, ent�o...
1516
01:23:18,500 --> 01:23:20,300
E sei que voc� deve ter
1517
01:23:20,333 --> 01:23:22,233
palavras cruzadas
para montar.
1518
01:23:27,000 --> 01:23:28,500
Escute...
1519
01:23:30,933 --> 01:23:32,833
Obrigado por interferir.
1520
01:23:34,966 --> 01:23:36,766
Sempre fico feliz em ajudar.
1521
01:23:43,166 --> 01:23:44,333
-Certo.
-Est� bem.
1522
01:23:44,366 --> 01:23:46,300
-�.
-At� mais.
1523
01:24:13,933 --> 01:24:17,933
Revis�o de Legendas
DISPOSITIVA
116784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.