All language subtitles for O.Misterio.das.Palavras.Cruzadas.2019.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KALAZANS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,066 --> 00:02:09,566 Voc� estragou meu domingo de novo. 2 00:02:09,600 --> 00:02:13,033 Oi, Tess. Pode dar a resposta para a horizontal 24? 3 00:02:13,366 --> 00:02:14,733 Queria poder. 4 00:02:17,400 --> 00:02:21,900 Tess, cinco letras para "� jogado em partidas". 5 00:02:21,933 --> 00:02:24,700 Teria que ser... 6 00:02:24,733 --> 00:02:26,433 t�nis, � claro. 7 00:02:27,600 --> 00:02:30,766 -O que o traz aqui, Pierre? -Vim resolver duas coisas. 8 00:02:30,800 --> 00:02:34,900 Te mostrar o programa do torneio de palavras cruzadas. 9 00:02:34,933 --> 00:02:36,733 Direto da prensa. 10 00:02:36,766 --> 00:02:39,266 Est� �timo. Adorei! 11 00:02:39,300 --> 00:02:43,133 E deixar o comunicado para o editor de eventos. 12 00:02:43,166 --> 00:02:44,600 Ent�o me siga. 13 00:02:53,333 --> 00:02:55,433 Detetive O'Connor, o que temos? 14 00:02:56,366 --> 00:02:59,800 A v�tima � Alan Nightingale. O dono da galeria. 15 00:02:59,833 --> 00:03:02,666 O pessoal da limpeza encontrou o corpo �s 6h. 16 00:03:02,700 --> 00:03:04,866 O sistema de seguran�a est� em manuten��o, 17 00:03:04,900 --> 00:03:07,233 ent�o as c�meras e o alarme n�o funcionavam. 18 00:03:07,266 --> 00:03:09,800 Que conveniente... Algu�m da galeria? 19 00:03:09,833 --> 00:03:12,533 � poss�vel. Quem cuida do sistema de seguran�a 20 00:03:12,566 --> 00:03:14,733 � um assistente chamado Carmichael, 21 00:03:14,766 --> 00:03:18,533 que est� de f�rias na Fl�rida. E, se olhar para cima, 22 00:03:18,566 --> 00:03:21,900 poder� ver que a claraboia foi aberta pelo ladr�o, 23 00:03:21,933 --> 00:03:25,500 que desceu por esta corda. Tem que ser um bom alpinista. 24 00:03:25,533 --> 00:03:28,800 -Deixou a corda por descuido? -Devia estar com pressa. 25 00:03:28,833 --> 00:03:31,900 A v�tima pode ter sido baleada ao descobrir o roubo. 26 00:03:31,933 --> 00:03:33,400 O que levaram? 27 00:03:33,433 --> 00:03:35,466 Levaram isto. Uma pintura a �leo 28 00:03:35,500 --> 00:03:39,600 do 3� Duque de Dorset: "Ca�ador com Cavalari�o e C�o". 29 00:03:39,633 --> 00:03:41,366 -Que nome grande! -�. 30 00:03:41,400 --> 00:03:43,433 Mas � extremamente valiosa. 31 00:03:43,466 --> 00:03:45,266 A v�tima levou tr�s tiros, 32 00:03:45,300 --> 00:03:48,700 mas s� achamos um cartucho ali, do outro lado da sala. 33 00:03:48,733 --> 00:03:51,366 Isto foi encontrado no bolso dele. 34 00:03:52,233 --> 00:03:53,700 Ele gostava de hor�scopo? 35 00:03:53,733 --> 00:03:57,833 N�o, palavras cruzadas. Ele n�o conseguiu terminar. 36 00:03:57,866 --> 00:03:59,066 Estava no bolso de tr�s. 37 00:03:59,100 --> 00:04:01,600 Pe�a exame de DNA na moldura, nas roupas da v�tima 38 00:04:01,633 --> 00:04:04,666 -e na claraboia. -E na corda. Pode deixar. 39 00:04:04,700 --> 00:04:06,366 Quero um mandado para o celular dele 40 00:04:06,400 --> 00:04:09,533 para ver com quem falou antes de morrer. 41 00:04:09,566 --> 00:04:12,600 -Mais alguma coisa, chefe? -S� quero ajudar voc�, Logan. 42 00:04:13,766 --> 00:04:16,366 Sabe, tamb�m quero cuidar do senhor, chefe. 43 00:04:17,833 --> 00:04:21,233 Terminamos aqui. Vou pegar os resultados com a Per�cia 44 00:04:21,266 --> 00:04:23,300 e conversar com Harris, do "Sentinel". 45 00:04:23,333 --> 00:04:25,233 -Ele pode ter pistas. -Muito bem. 46 00:04:25,266 --> 00:04:26,500 Certo. 47 00:04:26,533 --> 00:04:29,333 -E mais uma coisa, detetive. -Sim, senhor. 48 00:04:29,366 --> 00:04:31,300 Tem jantar domingo na casa da sua irm�, 49 00:04:31,333 --> 00:04:33,533 e n�o � para falar de trabalho. 50 00:04:33,566 --> 00:04:36,766 Seu irm�o vai levar os filhos. 51 00:04:38,500 --> 00:04:40,100 At� mais tarde, pai. 52 00:04:40,133 --> 00:04:41,600 At� mais, filho. 53 00:04:45,700 --> 00:04:48,033 Meu �ltimo dever oficial como chefe do torneio. 54 00:04:48,066 --> 00:04:50,100 Depois disso, � com voc�. 55 00:04:50,133 --> 00:04:52,000 Espero estar � altura do desafio. 56 00:04:52,033 --> 00:04:53,233 Voc� estar�. 57 00:04:53,266 --> 00:04:56,066 Voc� � boa com pessoas e com palavras cruzadas. 58 00:04:56,100 --> 00:04:59,833 Em 5 anos, voc� sempre resolveu minhas palavras cruzadas. 59 00:04:59,866 --> 00:05:02,233 E vou continuar a ajud�-la com a prensa. 60 00:05:02,266 --> 00:05:05,100 -Voc� merece relaxar. -Relaxar? Por favor. 61 00:05:05,133 --> 00:05:07,900 Tamb�m vou competir no torneio. 62 00:05:07,933 --> 00:05:09,933 -Quer almo�ar comigo? -Eu adoraria, 63 00:05:09,966 --> 00:05:11,833 mas vou encontrar minha tia. 64 00:05:11,866 --> 00:05:13,800 Vamos no encontro de volunt�rios � tarde? 65 00:05:13,833 --> 00:05:15,700 Eu n�o perderia por nada. 66 00:05:15,733 --> 00:05:17,133 At� l�. 67 00:05:18,466 --> 00:05:20,300 Bom dia, Harris. 68 00:05:20,333 --> 00:05:22,200 Como est� a �rea policial esta manh�? 69 00:05:22,233 --> 00:05:24,166 Quero outra palavra para "suborno". 70 00:05:24,200 --> 00:05:26,233 "Suborno"... 71 00:05:26,266 --> 00:05:27,600 Que tal "propina"? 72 00:05:27,633 --> 00:05:31,300 Quem precisa de um dicion�rio com voc� na mesa ao lado? 73 00:05:31,333 --> 00:05:33,266 O torneio come�a domingo, n�o �? 74 00:05:33,300 --> 00:05:35,100 Isso mesmo. Competidores acirrados, 75 00:05:35,133 --> 00:05:37,566 trocadilhos malvados, sarcasmos sinistros. 76 00:05:37,600 --> 00:05:39,600 � como o local de um crime. 77 00:05:40,733 --> 00:05:41,966 Bom dia, Tess. 78 00:05:42,000 --> 00:05:45,266 -Preciso da sua assinatura. -Obrigada, Josephine. 79 00:05:47,166 --> 00:05:49,300 Tem um pequeno erro de digita��o. 80 00:05:49,333 --> 00:05:51,100 N�o se preocupe, cuido disso. 81 00:05:51,600 --> 00:05:52,966 Est� bem. 82 00:05:54,000 --> 00:05:56,966 Josephine � sua assistente ou � o contr�rio? 83 00:05:57,000 --> 00:06:00,133 -Voc� � legal demais. -Ela � nova. Vai melhorar. 84 00:06:00,166 --> 00:06:02,100 Qual � o problema em ser otimista? 85 00:06:02,133 --> 00:06:04,633 N�o me pergunte. Eu trabalho com crimes. 86 00:06:04,666 --> 00:06:06,833 As novas palavras cruzadas est�o prontas? 87 00:06:06,866 --> 00:06:09,733 S� falta uma palavra de oito letras. 88 00:06:09,766 --> 00:06:12,500 A primeiro letra � C, a segunda letra � O. 89 00:06:32,100 --> 00:06:35,266 -Feito. -Aten��o. Chefe se aproximando. 90 00:06:36,633 --> 00:06:38,600 Em cima da hora como sempre, Tess? 91 00:06:38,633 --> 00:06:39,933 Recebi o relat�rio mensal. 92 00:06:39,966 --> 00:06:42,266 Assinaturas digitais cresceram 8%. 93 00:06:42,300 --> 00:06:45,500 A pesquisa diz que � gra�as �s palavras cruzadas. 94 00:06:45,533 --> 00:06:48,100 Um ponto positivo numa era ruim para ve�culos impressos. 95 00:06:48,133 --> 00:06:49,766 Obrigada. 96 00:06:50,966 --> 00:06:53,633 -S� a p�gina policial � melhor. -Bem, sim. 97 00:06:53,666 --> 00:06:57,100 Houve um assassinato na noite passada em uma galeria. 98 00:06:57,133 --> 00:06:58,400 O que houve? 99 00:06:59,266 --> 00:07:02,666 Roubaram um quadro da Cole��o Nightingale, 100 00:07:02,700 --> 00:07:04,466 e o dono da galeria foi morto. 101 00:07:04,500 --> 00:07:05,933 Nightingale? 102 00:07:07,466 --> 00:07:10,800 Minha nossa! Minha tia � amiga do dono. 103 00:07:11,733 --> 00:07:13,333 Alan Nightingale? 104 00:07:16,333 --> 00:07:17,900 Sinto muito, Tess. 105 00:07:21,833 --> 00:07:24,833 Tia Candace, eu soube do seu amigo. Sinto muito. 106 00:07:26,466 --> 00:07:29,233 Alan me vendeu um quadro semana passada. 107 00:07:29,266 --> 00:07:32,066 Ele era t�o gentil. 108 00:07:32,100 --> 00:07:35,733 Sempre tinha uma piada ou uma hist�ria. 109 00:07:36,066 --> 00:07:38,600 Era dif�cil quando se tratava de neg�cios, 110 00:07:38,633 --> 00:07:42,100 mas... ador�vel mesmo assim. 111 00:07:42,466 --> 00:07:45,833 Compartilh�vamos uma paix�o por �pera e por arte. 112 00:07:49,266 --> 00:07:52,200 Eu costumava ir ao Met com Alan e a esposa. 113 00:07:52,233 --> 00:07:54,700 -Ex-esposa agora. -Ex-esposa? 114 00:07:54,733 --> 00:07:56,366 Veronica. 115 00:07:56,400 --> 00:08:00,366 Eles se separaram ano passado em um div�rcio conturbado. 116 00:08:00,400 --> 00:08:02,300 Tentei ser amiga dos dois, 117 00:08:02,333 --> 00:08:04,633 mas era como andar na corda bamba. 118 00:08:04,666 --> 00:08:07,800 Vamos pedir a comida e falar mais sobre ele? 119 00:08:07,833 --> 00:08:09,500 �tima ideia. 120 00:08:09,533 --> 00:08:11,333 E obrigada por vir. 121 00:08:19,666 --> 00:08:23,366 Oi. Que dia! Um mocha, por favor. 122 00:08:23,400 --> 00:08:25,966 Vou melhorar minha oferta anterior. 123 00:08:26,000 --> 00:08:29,700 -A 34 na horizontal por um doce. -N�o posso aceitar. 124 00:08:29,733 --> 00:08:31,033 Quem vai ficar sabendo? 125 00:08:31,066 --> 00:08:35,133 Eu adoraria ajudar, mas n�o revelo as respostas. 126 00:08:35,166 --> 00:08:36,900 Est� bem. 127 00:08:41,366 --> 00:08:43,466 Alguns de n�s t�m compromissos... 128 00:08:43,500 --> 00:08:46,733 -A paci�ncia � uma virtude. -Assim como a pontualidade. 129 00:08:48,866 --> 00:08:50,333 Tenha um bom dia. 130 00:08:51,233 --> 00:08:53,466 Oi. Um caf� preto. 131 00:08:58,066 --> 00:09:00,133 Quem � aquele ali com o Harris? 132 00:09:00,166 --> 00:09:02,033 Um detetive, acho. 133 00:09:02,066 --> 00:09:03,766 E imagino que o quadro 134 00:09:03,800 --> 00:09:06,366 foi avaliado acima de US$ 1 milh�o. 135 00:09:06,400 --> 00:09:07,766 O ladr�o entrou pela claraboia, 136 00:09:07,800 --> 00:09:11,000 desceu por uma corda e roubou o quadro � meia-noite. 137 00:09:11,033 --> 00:09:13,966 Pode ter conex�o com os roubos de arte mais recentes? 138 00:09:14,000 --> 00:09:15,833 N�o sei, Harris. Talvez. 139 00:09:15,866 --> 00:09:18,066 Mas n�o eram violentos, entende? 140 00:09:18,100 --> 00:09:20,500 Falando em roubos, e suas mat�rias ano passado? 141 00:09:20,533 --> 00:09:22,733 Me colocaram no esc�ndalo da prefeitura. 142 00:09:22,766 --> 00:09:24,733 � mesmo? Uau. 143 00:09:25,066 --> 00:09:27,833 O nome Alan Nightingale chegou a aparecer? 144 00:09:27,866 --> 00:09:31,800 -Posso ver minhas anota��es. -Certo. Posso ajud�-la? 145 00:09:31,833 --> 00:09:34,433 -Eu? -N�o. A pessoa atr�s de voc�. 146 00:09:34,466 --> 00:09:36,900 N�o, eu ia apenas... 147 00:09:36,933 --> 00:09:38,900 pegar emprestado o grampeador. 148 00:09:39,433 --> 00:09:42,500 Porque o desta mesa n�o funciona bem, certo? 149 00:09:42,533 --> 00:09:44,133 N�o. 150 00:09:44,900 --> 00:09:49,266 -Voc� de novo, srta. Paci�ncia. -Sim, sr. Pontualidade. Oi. 151 00:09:49,300 --> 00:09:52,866 -J� se conhecem? -N�o exatamente. 152 00:09:53,600 --> 00:09:55,700 Detetive Logan O'Connor, Homic�dios. 153 00:09:55,733 --> 00:09:59,200 -Tess Harper. -A editora de palavras cruzadas. 154 00:09:59,233 --> 00:10:00,366 � o qu�? 155 00:10:00,400 --> 00:10:02,066 Voc� est� com o caso Nightingale? 156 00:10:02,100 --> 00:10:03,766 Sim, estou. Por qu�? 157 00:10:03,800 --> 00:10:06,966 Minha tia o conhecia. Eles eram muito pr�ximos, 158 00:10:07,000 --> 00:10:08,633 e ela est� muito abalada. 159 00:10:08,666 --> 00:10:11,200 Espero que descubra quem fez isso. 160 00:10:11,233 --> 00:10:13,133 � o que pretendo. 161 00:10:13,166 --> 00:10:15,933 E o que faz uma editora de palavras cruzadas? 162 00:10:15,966 --> 00:10:17,800 � voc� mesma que monta tudo? 163 00:10:17,833 --> 00:10:21,200 Escrevo a metade delas, e o resto eu edito. 164 00:10:21,233 --> 00:10:23,366 Eu nunca dormiria se escrevesse todas. 165 00:10:23,400 --> 00:10:26,000 Recebemos sugest�es de colaboradores do mundo todo 166 00:10:26,033 --> 00:10:28,166 que adoram palavras cruzadas. 167 00:10:28,200 --> 00:10:30,633 Todo tipo de gente, n�o �? 168 00:10:31,600 --> 00:10:33,800 Acho interessante 169 00:10:33,833 --> 00:10:36,266 porque Nightingale era f� do seu trabalho. 170 00:10:36,300 --> 00:10:38,533 Estava com as de domingo. 171 00:10:38,566 --> 00:10:41,033 Nightingale fez as de domingo? 172 00:10:41,066 --> 00:10:44,033 N�o tudo. Ele preencheu as horizontais em letra cursiva. 173 00:10:44,066 --> 00:10:46,166 S� as horizontais? Em letra cursiva? 174 00:10:46,200 --> 00:10:49,100 Isso �... muito estranho. 175 00:10:49,133 --> 00:10:50,666 Por que estranho? 176 00:10:50,700 --> 00:10:52,633 Faz palavras cruzadas? 177 00:10:52,666 --> 00:10:55,066 N�o, sou ocupado demais para joguinhos. 178 00:10:55,100 --> 00:10:57,500 Bem, � uma pena, porque palavras cruzadas 179 00:10:57,533 --> 00:11:00,066 podem ampliar seus horizontes intelectuais. 180 00:11:00,100 --> 00:11:02,666 Mas talvez goste dos seus como est�o. 181 00:11:02,700 --> 00:11:06,033 De qualquer forma, n�o � assim que se fazem palavras cruzadas. 182 00:11:06,066 --> 00:11:07,466 Bem, Nightingale fez. 183 00:11:07,500 --> 00:11:11,100 Em letra cursiva? Sem erros? Desculpe todas as perguntas. 184 00:11:11,133 --> 00:11:13,833 N�o, � divertido. Normalmente eu fa�o as perguntas. 185 00:11:13,866 --> 00:11:14,966 Gostei da mudan�a. 186 00:11:15,000 --> 00:11:17,700 �timo. S� tenho mais algumas... 187 00:11:17,733 --> 00:11:20,966 Por mais que eu gostaria, 188 00:11:21,000 --> 00:11:23,966 n�o posso revelar nenhuma resposta. 189 00:11:24,000 --> 00:11:26,433 Certo. Sei como se sente. 190 00:11:29,166 --> 00:11:31,333 -Sim. -Harris. 191 00:11:31,366 --> 00:11:32,733 At� mais. 192 00:11:33,133 --> 00:11:35,000 Qual � a dele? 193 00:11:35,033 --> 00:11:39,100 Ele � como as palavras cruzadas de segunda: as mais simples. 194 00:11:46,266 --> 00:11:48,233 Eu gostaria de agradecer ao Cena Note 195 00:11:48,266 --> 00:11:50,900 por patrocinar o torneio deste ano. 196 00:11:50,933 --> 00:11:55,000 Este � um momento ambivalente. 197 00:11:55,933 --> 00:11:58,966 Adorei ser o respons�vel pelo torneio nos �ltimos 5 anos, 198 00:11:59,000 --> 00:12:01,700 mas est� na hora 199 00:12:01,733 --> 00:12:03,600 de eu passar o bast�o. 200 00:12:06,800 --> 00:12:08,166 Obrigada, Pierre. 201 00:12:09,900 --> 00:12:13,900 Temos volunt�rios novos: Alexander e Elizabeth. 202 00:12:13,933 --> 00:12:17,000 Eles s�o novos na cidade, vamos dar as boas-vindas. 203 00:12:19,600 --> 00:12:21,633 O prazer � todo nosso. 204 00:12:21,666 --> 00:12:24,300 Adoro conhecer f�s de palavras cruzadas. 205 00:12:24,600 --> 00:12:28,300 Faltam s� seis dias, e temos muito trabalho pela frente. 206 00:12:28,333 --> 00:12:30,400 Encontro com voc�s no hotel mais tarde, 207 00:12:30,433 --> 00:12:32,200 e come�amos a prepara��o. 208 00:12:33,866 --> 00:12:35,166 Obrigada. 209 00:12:39,366 --> 00:12:41,000 Josephine, � o jornal de domingo? 210 00:12:41,033 --> 00:12:42,166 Sim, por qu�? 211 00:12:42,200 --> 00:12:44,133 Eu queria dar uma olhada nele. 212 00:12:45,166 --> 00:12:46,300 Obrigada. 213 00:12:51,733 --> 00:12:54,400 Deve ser trabalho de pelo menos duas pessoas. 214 00:12:54,433 --> 00:12:56,900 Tem o ladr�o, algu�m para o sistema de seguran�a, 215 00:12:56,933 --> 00:12:59,933 o planejador e o receptador. Um s� n�o pode fazer tudo. 216 00:12:59,966 --> 00:13:03,666 Concordo. E as �nicas digitais na moldura s�o de Nightingale. 217 00:13:03,700 --> 00:13:06,600 Sem digitais nem DNA no telhado e na claraboia. 218 00:13:08,366 --> 00:13:11,700 Mas temos algumas pistas. Segundo a Per�cia, a corda usada 219 00:13:11,733 --> 00:13:14,700 � uma corda especial de alpinismo de 70m. 220 00:13:14,733 --> 00:13:18,033 Certo. Poder�amos ver de onde veio a corda. E... 221 00:13:20,566 --> 00:13:22,700 O que sabemos da arma do crime? 222 00:13:22,733 --> 00:13:24,400 As marcas no cartucho 223 00:13:24,433 --> 00:13:27,433 apontam para uma 9mm dos anos 1950. 224 00:13:27,466 --> 00:13:29,266 V�rios colecionadores t�m. 225 00:13:29,300 --> 00:13:32,200 Deixa marcas bem distintas no cartucho 226 00:13:32,233 --> 00:13:34,200 e os ejeta mais longe que o normal. 227 00:13:34,233 --> 00:13:37,266 Isso explica por que o cartucho estava do outro lado da sala. 228 00:13:37,300 --> 00:13:40,100 E suspeitos? O que sabemos sobre a fam�lia da v�tima? 229 00:13:40,133 --> 00:13:41,700 Tinha um irm�o, falecido. 230 00:13:41,733 --> 00:13:45,100 S� resta a ex-esposa, Veronica. Vou atr�s dela. 231 00:13:45,133 --> 00:13:47,466 E aquele assistente, 232 00:13:47,500 --> 00:13:49,733 encarregado das c�meras? 233 00:13:49,766 --> 00:13:51,200 -Carmichael. -Sim. 234 00:13:51,233 --> 00:13:54,066 Interessante. Viajou um dia antes do crime 235 00:13:54,100 --> 00:13:56,666 para tirar f�rias na Fl�rida. 236 00:13:56,700 --> 00:13:58,133 Este cara aqui. 237 00:13:58,166 --> 00:14:01,200 Os registros de voo confirmam que estava na Fl�rida. 238 00:14:01,233 --> 00:14:04,133 O interessante � que ele � chefe da seguran�a, 239 00:14:04,166 --> 00:14:06,666 e compra passagem 240 00:14:06,700 --> 00:14:09,166 para sair de f�rias um dia antes do crime. 241 00:14:09,733 --> 00:14:13,033 Quero que verifique as c�meras da vizinhan�a... 242 00:14:13,066 --> 00:14:14,700 N�o se preocupe, pai. 243 00:14:16,100 --> 00:14:18,466 -Eu sei. J� est� vendo isso. -Pois �. 244 00:14:35,533 --> 00:14:37,333 -Oi. -Posso ajud�-lo? 245 00:14:37,366 --> 00:14:40,433 Pode. Sou o detetive O'Connor, da pol�cia de Nova York. 246 00:14:40,466 --> 00:14:43,000 Estou investigando um arrombamento na rua 247 00:14:43,033 --> 00:14:46,466 e vi que o restaurante tem uma c�mera de seguran�a no beco. 248 00:14:46,500 --> 00:14:48,500 Eu gostaria de ver as filmagens. 249 00:14:48,533 --> 00:14:51,200 Claro. A gerente volta logo. 250 00:14:51,233 --> 00:14:54,266 -Ela pode ajud�-lo com isso. -�timo. 251 00:14:54,300 --> 00:14:57,366 Ent�o vou querer um desses bolos e caf� preto. 252 00:15:00,800 --> 00:15:02,066 Medicina, �? 253 00:15:02,100 --> 00:15:03,300 -Como sabe? -Fala s�rio. 254 00:15:03,333 --> 00:15:06,300 Tem um livro de fisiologia e um folheto no balc�o. 255 00:15:06,333 --> 00:15:08,133 Trabalhando e estudando ao mesmo tempo? 256 00:15:08,166 --> 00:15:10,633 -Tentando. -Muito obrigado. 257 00:15:10,666 --> 00:15:12,966 N�o sei se chegou a conhecer 258 00:15:13,000 --> 00:15:15,433 o dono da galeria aqui da rua. 259 00:15:15,466 --> 00:15:17,166 Ele vinha aqui o tempo todo. 260 00:15:17,200 --> 00:15:20,566 � mesmo? E como ele era? 261 00:15:20,600 --> 00:15:21,800 Sempre amig�vel. 262 00:15:21,833 --> 00:15:24,666 Dava boas gorjetas at� recentemente. 263 00:15:24,700 --> 00:15:27,266 -O que quer dizer? -Ele mal dava gorjeta. 264 00:15:27,300 --> 00:15:29,933 Disse que logo ia me recompensar. 265 00:15:29,966 --> 00:15:32,100 Parecia estressado ultimamente. 266 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 Esta sala � incr�vel! 267 00:15:38,866 --> 00:15:41,733 Como voc� conseguiu o sal�o grande? 268 00:15:41,766 --> 00:15:44,166 Normalmente ficamos espremidos no outro. 269 00:15:44,200 --> 00:15:47,200 {\an8}Minha tia mexeu uns pauzinhos. Ela conhece o gerente. 270 00:15:48,866 --> 00:15:50,600 {\an8}Posso fazer uma pergunta? 271 00:15:50,633 --> 00:15:53,300 Conhece algu�m que faz palavras cruzadas 272 00:15:53,333 --> 00:15:56,000 s� da horizontal e em letra cursiva? 273 00:15:56,033 --> 00:15:58,700 Acho que n�o. Por qu�? 274 00:15:58,733 --> 00:16:01,700 � que as palavras cruzadas do "Sentinel" 275 00:16:01,733 --> 00:16:05,400 foram encontradas na cena de um crime. 276 00:16:05,433 --> 00:16:07,233 Um amigo da minha tia foi morto. 277 00:16:07,266 --> 00:16:09,333 Ele tinha uma galeria no centro. 278 00:16:09,366 --> 00:16:11,066 Isso � chocante. 279 00:16:11,100 --> 00:16:12,633 Sim, � mesmo. 280 00:16:13,100 --> 00:16:15,433 -Sinto muito, Tess. -Certo. 281 00:16:19,566 --> 00:16:21,266 Oi. Como est�o as coisas? 282 00:16:21,300 --> 00:16:24,100 Bem, interessantes. 283 00:16:24,133 --> 00:16:26,766 Fui ao restaurante conversar com a gar�onete. 284 00:16:26,800 --> 00:16:28,966 Era o local a que Nightingale ia. 285 00:16:29,000 --> 00:16:31,600 E ela disse que ele parecia estressado, 286 00:16:31,633 --> 00:16:33,966 como se estivesse com problemas financeiros. 287 00:16:34,000 --> 00:16:36,933 -E consegui estas imagens. -Vamos ver. 288 00:16:36,966 --> 00:16:39,033 � do beco rua abaixo. 289 00:16:39,066 --> 00:16:41,100 Onde esta escada de inc�ndio d�? 290 00:16:41,133 --> 00:16:43,100 No edif�cio ao lado da galeria. 291 00:16:43,133 --> 00:16:45,233 D� um acesso perfeito ao telhado. 292 00:16:45,800 --> 00:16:48,833 -Veja isso. -Poderia ser o ladr�o. 293 00:16:49,166 --> 00:16:53,000 Agora veja isto. Nove minutos e dois segundos depois... 294 00:16:53,266 --> 00:16:54,466 Est� vendo isso? 295 00:16:54,500 --> 00:16:57,300 � uma viatura da pol�cia, com as sirenes ligadas. 296 00:16:57,333 --> 00:17:00,733 A sirene assusta o nosso ladr�o, 297 00:17:00,766 --> 00:17:03,400 que faz uma sa�da precipitada e deixa a corda. 298 00:17:03,433 --> 00:17:05,233 Pode ser, sim. 299 00:17:05,266 --> 00:17:08,633 � dif�cil dizer, mas o ladr�o pode ter colocado a pintura 300 00:17:08,666 --> 00:17:10,900 no tubo pl�stico nas costas. 301 00:17:11,400 --> 00:17:13,900 O estranho � que, segundo o legista, 302 00:17:13,933 --> 00:17:19,033 a temperatura do corpo da v�tima �s 7h na galeria era de 33,6�C. 303 00:17:19,066 --> 00:17:22,866 A cada hora depois da morte, a temperatura baixa 0,6�C, 304 00:17:22,900 --> 00:17:25,133 ent�o ele morreu �s 2h, 305 00:17:25,166 --> 00:17:28,366 mas, pelas imagens, o arrombamento foi � meia-noite. 306 00:17:28,400 --> 00:17:32,033 Ent�o o que temos? Temos um per�odo de tempo. 307 00:17:32,866 --> 00:17:35,433 -Temos que reduzi-lo, certo? -Certo. 308 00:17:37,733 --> 00:17:39,666 Posso fazer uma pergunta? 309 00:17:40,733 --> 00:17:43,766 O detetive falou que o assassinato foi � meia-noite? 310 00:17:43,800 --> 00:17:45,766 -Sim. -E que o quadro roubado 311 00:17:45,800 --> 00:17:47,100 era de um cavalo 312 00:17:47,133 --> 00:17:50,166 -da galeria de Nightingale? -Sim. Por qu�? 313 00:17:52,166 --> 00:17:53,866 Um minuto. 314 00:17:54,400 --> 00:17:56,000 O qu�? O que foi? 315 00:17:57,533 --> 00:17:59,966 Sei que vai parecer loucura, mas... 316 00:18:01,333 --> 00:18:04,200 acho que tem pistas do crime nestas palavras cruzadas. 317 00:18:10,000 --> 00:18:12,633 Conseguiu descobrir onde a corda foi comprada? 318 00:18:12,666 --> 00:18:16,400 Estamos fazendo uma lista de fornecedores locais. 319 00:18:16,433 --> 00:18:18,266 -Tem algu�m � sua procura. -O qu�? 320 00:18:18,300 --> 00:18:20,400 -Bem ali. -Obrigada. 321 00:18:21,533 --> 00:18:23,500 Obrigada por me receber, detetive. 322 00:18:23,533 --> 00:18:25,700 Eu tinha escolha? 323 00:18:25,733 --> 00:18:28,233 N�o. Eu estava olhando as palavras cruzadas 324 00:18:28,266 --> 00:18:30,666 encontradas na cena do crime 325 00:18:30,700 --> 00:18:32,133 e notei uma coisa. 326 00:18:32,166 --> 00:18:35,200 Tem pistas nelas. 327 00:18:35,233 --> 00:18:37,733 -Do que est� falando? -Vou mostrar. 328 00:18:39,866 --> 00:18:41,333 Aqui est�. 329 00:18:42,366 --> 00:18:44,900 1 na horizontal. O apelido de Charlie Parker. 330 00:18:44,933 --> 00:18:47,166 A resposta � Bird, "p�ssaro". 331 00:18:47,200 --> 00:18:49,466 Nightingale � "rouxinol". 332 00:18:49,500 --> 00:18:51,866 44 na horizontal: "Realeza com toque de recolher." 333 00:18:51,900 --> 00:18:53,233 A resposta � Cinderela. 334 00:18:53,266 --> 00:18:56,466 O toque de recolher dela era 0h, a hora do assassinato. 335 00:18:56,500 --> 00:18:59,200 53 na horizontal: "Animal de um ano." 336 00:18:59,233 --> 00:19:02,866 A resposta � "potro". A pintura roubada era de um cavalo. 337 00:19:05,000 --> 00:19:06,266 E da�? 338 00:19:06,933 --> 00:19:11,133 Acha sinceramente que � coincid�ncia? 339 00:19:11,833 --> 00:19:15,733 Para resolver homic�dios, temos centenas ou milhares de pistas, 340 00:19:15,766 --> 00:19:17,233 com provas. 341 00:19:17,266 --> 00:19:18,800 Prefiro me concentrar nessas. 342 00:19:18,833 --> 00:19:22,666 Estas palavras cruzadas foram divulgadas na semana anterior. 343 00:19:22,700 --> 00:19:24,666 � muito peculiar. 344 00:19:24,700 --> 00:19:27,533 -Admita. -Vou contar uma hist�ria. 345 00:19:27,566 --> 00:19:29,033 Quando crian�a, 346 00:19:29,066 --> 00:19:31,033 meus pais me levavam para a praia sempre. 347 00:19:31,066 --> 00:19:33,133 Eu deitava na areia e ficava olhando. 348 00:19:33,166 --> 00:19:36,433 Eu via nove formatos de nuvens. 349 00:19:36,466 --> 00:19:39,533 S� porque uma dessas formas era de elefante 350 00:19:39,566 --> 00:19:41,500 n�o significa que era um. 351 00:19:42,433 --> 00:19:44,366 Voc� n�o est� levando isto a s�rio. 352 00:19:44,400 --> 00:19:47,300 Lamento, mas estou tentando solucionar um homic�dio. 353 00:19:47,333 --> 00:19:51,200 Estou tentando ajudar. As palavras cruzadas s�o pistas. 354 00:19:51,233 --> 00:19:54,433 J� sei: n�o foi voc� que fez as palavras cruzadas, foi? 355 00:19:54,466 --> 00:19:55,700 N�o, algu�m enviou. 356 00:19:55,733 --> 00:19:59,133 �timo. Ent�o por que n�o vai conversar com quem enviou? 357 00:19:59,166 --> 00:20:01,866 Foi enviado por Abigail Krebbs. 358 00:20:01,900 --> 00:20:05,066 Ela sempre manda por e-mail. Liguei para o telefone, 359 00:20:05,100 --> 00:20:07,500 mas � de um bar chamado The Silver Cat. 360 00:20:07,533 --> 00:20:10,200 N�o sabem quem ela �. Ela n�o respondeu ao meu e-mail. 361 00:20:10,233 --> 00:20:12,566 Tenho o endere�o dela, 362 00:20:12,600 --> 00:20:15,000 mas, como voc� n�o vai ajudar, 363 00:20:15,666 --> 00:20:18,500 eu mesma vou l�. Obrigada pelo seu tempo. 364 00:20:18,533 --> 00:20:21,000 Certo. Foi um... 365 00:20:21,466 --> 00:20:22,800 bom papo. 366 00:20:25,200 --> 00:20:27,333 Eu sei que Logan � seu amigo, 367 00:20:27,366 --> 00:20:29,833 mas ele � muito teimoso. 368 00:20:29,866 --> 00:20:32,733 Ele resolveu mais casos do que qualquer outro detetive. 369 00:20:32,766 --> 00:20:34,933 Est� bem. Obrigada por me acompanhar. 370 00:20:34,966 --> 00:20:36,966 Voc� tem que sair mais do escrit�rio. 371 00:20:37,000 --> 00:20:39,266 Eu ainda fa�o exerc�cio: 372 00:20:39,300 --> 00:20:42,833 subindo e descendo escadas nos arquivos, investigando a v�tima. 373 00:20:42,866 --> 00:20:46,466 Nightingale n�o era tradicional. Nasceu na Inglaterra. 374 00:20:46,866 --> 00:20:48,533 Continue nisso, 375 00:20:48,566 --> 00:20:51,200 e eu procuro pistas nas palavras cruzadas. 376 00:20:51,233 --> 00:20:52,800 Certo, 486? 377 00:20:52,833 --> 00:20:55,200 Este deveria ser o endere�o de Abigail. 378 00:20:57,133 --> 00:20:58,533 � uma funer�ria. 379 00:20:59,900 --> 00:21:01,466 O que acha? 380 00:21:02,733 --> 00:21:04,233 N�o sei. 381 00:21:04,666 --> 00:21:06,566 Mas tenho que ir at� o torneio. 382 00:21:10,133 --> 00:21:11,600 Voc� est� bem? 383 00:21:11,633 --> 00:21:14,700 Sim. S� tive uma manh� bizarra. 384 00:21:14,733 --> 00:21:16,033 Mas estou bem. 385 00:21:16,800 --> 00:21:18,366 -Oi! -Oi, Tess. 386 00:21:18,400 --> 00:21:21,766 Eu queria perguntar: onde moravam antes de Nova York? 387 00:21:21,800 --> 00:21:24,933 Bem, somos velejadores, ent�o nossa casa � o mar. 388 00:21:24,966 --> 00:21:27,833 Mas nossa base era Newport, Rhode Island. 389 00:21:27,866 --> 00:21:29,800 Uma bela cabana vitoriana. 390 00:21:29,833 --> 00:21:32,000 Em uma colina com vista para Bradley's Beach. 391 00:21:32,033 --> 00:21:34,133 N�o seria Bailey's Beach? 392 00:21:34,166 --> 00:21:36,333 Sim. Isso mesmo. 393 00:21:36,866 --> 00:21:38,066 �. 394 00:21:40,166 --> 00:21:42,200 Tess! Querida! 395 00:21:42,466 --> 00:21:44,000 Oi, Candace, o que faz aqui? 396 00:21:44,033 --> 00:21:47,966 Vim ver minha sobrinha preparando um grande evento. 397 00:21:50,000 --> 00:21:53,033 Que bom te ver! Este � Pierre. 398 00:21:53,900 --> 00:21:55,600 -Enchant�e. -Muito prazer. 399 00:21:55,633 --> 00:21:57,800 Voc� conseguiu este belo sal�o? 400 00:21:57,833 --> 00:21:59,866 De que adianta ter amigos influentes 401 00:21:59,900 --> 00:22:02,166 se n�o pedirmos favores de vez em quando? 402 00:22:02,200 --> 00:22:03,966 Obrigada. 403 00:22:04,000 --> 00:22:06,600 Venha. Quero apresentar voc� ao gerente do hotel. 404 00:22:06,633 --> 00:22:09,500 -E depois vamos tomar um ch�. -�timo. 405 00:22:09,533 --> 00:22:11,633 Eu queria mesmo falar com voc�. 406 00:22:12,466 --> 00:22:13,833 Au revoir. 407 00:22:21,000 --> 00:22:23,666 Pistas escondidas em palavras cruzadas? Estranho... 408 00:22:23,700 --> 00:22:25,766 Eu sei. E o que � frustrante 409 00:22:25,800 --> 00:22:29,100 � o detetive ignorar uma pista sobre quem matou Alan. 410 00:22:31,266 --> 00:22:34,733 Voc� disse que era amiga da ex-esposa de Alan? 411 00:22:34,766 --> 00:22:36,066 Sim. Veronica. 412 00:22:36,100 --> 00:22:38,700 Ela tem uma confeitaria no centro. Por qu�? 413 00:22:38,733 --> 00:22:42,700 N�o sei. Pensei em conversar com pessoas que o conheciam 414 00:22:42,733 --> 00:22:44,133 e descobrir o que sabem. 415 00:22:44,166 --> 00:22:47,333 Prefiro que minha sobrinha n�o corra riscos desnecess�rios. 416 00:22:47,366 --> 00:22:50,466 Eu luto contra adjetivos indisciplinados todos os dias. 417 00:22:50,500 --> 00:22:52,733 Por que isso n�o me tranquiliza? 418 00:22:58,233 --> 00:23:02,133 Oi. A pasta vermelha tem tudo que Abigail Krebbs mandou. 419 00:23:02,166 --> 00:23:05,033 A azul tem os artigos sobre roubos recentes de arte. 420 00:23:05,066 --> 00:23:06,200 �timo. 421 00:23:07,700 --> 00:23:09,533 Ou � o contr�rio? 422 00:23:09,566 --> 00:23:10,966 Tudo bem, eu descubro. 423 00:23:11,000 --> 00:23:14,233 Poderia fazer mais c�pias das palavras cruzadas do torneio? 424 00:23:14,266 --> 00:23:16,733 -Sempre acho que vai faltar. -Pode deixar. 425 00:23:18,766 --> 00:23:20,133 Para que isso? 426 00:23:20,166 --> 00:23:22,066 Quero ver se outras palavras cruzadas 427 00:23:22,100 --> 00:23:25,200 est�o ligadas a mais roubos de arte nos �ltimos anos. 428 00:23:26,366 --> 00:23:28,266 Tenho que ir para casa me trocar. 429 00:23:28,666 --> 00:23:31,166 Vou ao vel�rio de Nightingale 430 00:23:31,200 --> 00:23:33,100 ver se descubro alguma coisa. 431 00:23:33,133 --> 00:23:34,300 Quer vir junto? 432 00:23:34,333 --> 00:23:36,500 Estou investigando Nightingale, 433 00:23:36,533 --> 00:23:38,866 mas, se conseguir, dou uma chegada l�. 434 00:23:38,900 --> 00:23:41,666 Um vel�rio pode ser muito produtivo. 435 00:23:42,533 --> 00:23:44,166 -At� mais. -Tchau. 436 00:23:57,733 --> 00:23:59,866 -Obrigada. -N�o, obrigada. 437 00:24:01,666 --> 00:24:04,333 Parece que o pobre Alan conhecia muita gente. 438 00:24:05,700 --> 00:24:08,100 Que bom que est�o fazendo aqui! 439 00:24:08,133 --> 00:24:11,066 Alan sempre se sentiu em casa cercado de arte. 440 00:24:14,200 --> 00:24:16,333 Acho que algu�m est� querendo dar um oi. 441 00:24:16,366 --> 00:24:17,833 Amiga sua? 442 00:24:17,866 --> 00:24:20,000 Sim! Elaine Wilcox. 443 00:24:20,033 --> 00:24:22,433 Marchand e amiga de Alan. 444 00:24:22,466 --> 00:24:24,900 Elaine, conhece Tess, minha sobrinha? 445 00:24:24,933 --> 00:24:28,366 Meus p�sames. Minha tia falou que era muito pr�xima de Alan. 446 00:24:28,400 --> 00:24:32,133 Sim, mas n�o nos fal�vamos havia mais de um ano. 447 00:24:33,166 --> 00:24:36,766 A julgar por tanta gente, parece que ele tinha muitos amigos. 448 00:24:36,800 --> 00:24:40,066 O que temos aqui s�o l�grimas de crocodilo. 449 00:24:40,100 --> 00:24:43,166 Alan teve o que merecia. Com licen�a. 450 00:24:46,333 --> 00:24:47,466 Nossa... 451 00:24:58,300 --> 00:25:00,533 Veio interferir no meu caso? 452 00:25:00,566 --> 00:25:02,833 N�o, estou aqui com minha tia. 453 00:25:02,866 --> 00:25:05,666 Nightingale era amigo dela, lembra? 454 00:25:05,700 --> 00:25:08,433 Mas acabei de falar com Elaine Wilcox. Aquela. 455 00:25:08,466 --> 00:25:11,066 Uma marchand que trabalhou com Alan. 456 00:25:11,100 --> 00:25:14,400 Ela falou que ele teve "o que merecia." 457 00:25:14,433 --> 00:25:17,066 -Interessante, n�o? -�, sim. 458 00:25:17,100 --> 00:25:19,100 Mas n�o � uma confiss�o. 459 00:25:19,133 --> 00:25:20,300 Tess. 460 00:25:20,333 --> 00:25:23,266 Me apresente ao seu amigo bonit�o. 461 00:25:24,233 --> 00:25:25,666 Candace Wentworth. 462 00:25:25,700 --> 00:25:28,500 -Detetive O'Connor. -Como vai, senhora? 463 00:25:28,533 --> 00:25:32,566 Encantada. Voc� � parente de Chauncey O'Connor? 464 00:25:32,600 --> 00:25:34,333 Sim, � meu pai. 465 00:25:34,700 --> 00:25:37,333 N�o se surpreenda. Minha tia conhece todo mundo. 466 00:25:37,366 --> 00:25:39,400 Ossos do of�cio, suponho. 467 00:25:39,433 --> 00:25:40,966 Uma terapeuta da Park Avenue 468 00:25:41,000 --> 00:25:43,400 com um livro de autoajuda de sucesso. 469 00:25:43,433 --> 00:25:47,466 Tem uma ficha minha na pol�cia? 470 00:25:48,233 --> 00:25:50,433 N�o, sou bom no meu trabalho. 471 00:25:50,833 --> 00:25:53,833 Espero que resolva este caso. 472 00:25:53,866 --> 00:25:55,866 Alan era um grande amigo meu. 473 00:25:55,900 --> 00:25:59,600 Se importa de me dizer quando o viu pela �ltima vez? 474 00:25:59,633 --> 00:26:01,133 Semana passada. 475 00:26:01,166 --> 00:26:03,233 Notou alguma coisa diferente? 476 00:26:03,266 --> 00:26:06,533 Alan estava apressado para vender o quadro. 477 00:26:06,566 --> 00:26:09,366 Ele costumava ser bom negociador. 478 00:26:09,966 --> 00:26:12,266 Algu�m guardava rancor por ele? 479 00:26:13,233 --> 00:26:16,266 A separa��o com Veronica ano passado foi bem conturbada. 480 00:26:17,233 --> 00:26:19,600 Talvez por isso ela n�o tenha vindo, 481 00:26:19,633 --> 00:26:22,900 mas Veronica jamais o mataria. 482 00:26:23,933 --> 00:26:26,500 -Detetive. -Prazer em conhec�-la. 483 00:26:30,633 --> 00:26:32,066 Ela � interessante. 484 00:26:37,400 --> 00:26:41,533 Tem que dar a ele algum cr�dito pelo uso peculiar da cor. 485 00:26:44,666 --> 00:26:45,800 O qu�? 486 00:26:45,833 --> 00:26:48,600 Tem tempo para arte, mas n�o para palavras cruzadas? 487 00:26:48,633 --> 00:26:51,966 N�o, mas sei apreciar a forma e a cor 488 00:26:52,000 --> 00:26:55,233 de um de nossos maiores expressionistas abstratos. 489 00:26:55,933 --> 00:26:58,300 -Eu investigava roubos de arte. -S�rio? 490 00:26:58,333 --> 00:27:00,400 Quem est� fazendo suposi��es agora? 491 00:27:00,433 --> 00:27:02,500 -Por que largou? -Sabe o que � isso? 492 00:27:02,533 --> 00:27:04,666 -Um canap�. -Certo. 493 00:27:05,366 --> 00:27:07,633 Deviam oferecer sandu�ches ou fritas. 494 00:27:07,666 --> 00:27:09,700 J� entendi por que voc� largou. 495 00:27:09,733 --> 00:27:10,933 Estou louco de fome. 496 00:27:13,666 --> 00:27:15,300 Com licen�a. 497 00:27:17,900 --> 00:27:19,666 -Oi. -Oi! Voc� conseguiu! 498 00:27:19,700 --> 00:27:21,000 Consegui. 499 00:27:21,033 --> 00:27:24,533 -J� assinou? -N�o, pode assinar. Eu seguro. 500 00:27:24,566 --> 00:27:26,866 Com quem Logan est� falando? 501 00:27:29,633 --> 00:27:31,466 Voc� me deve uma. 502 00:27:31,500 --> 00:27:32,700 -Pelo qu�? -Pelo qu�? 503 00:27:32,733 --> 00:27:35,533 Quantos adjetivos eu te dei no �ltimo m�s? 504 00:27:35,833 --> 00:27:38,766 -Fala s�rio. -Est� bem. Carmichael. 505 00:27:38,800 --> 00:27:41,300 O encarregado do sistema de seguran�a da galeria. 506 00:27:41,333 --> 00:27:43,666 Estava viajando na noite do crime. 507 00:27:43,700 --> 00:27:46,900 -Como sabe? -Logan me mostrou a foto dele. 508 00:27:46,933 --> 00:27:49,533 Logan est� dando informa��es a voc� e n�o a mim? 509 00:27:49,566 --> 00:27:51,466 � assim que funciona com ele. 510 00:27:51,500 --> 00:27:53,600 D� algo a ele, e ele retribui. 511 00:27:53,633 --> 00:27:55,633 Acredite, estou tentando. 512 00:27:58,733 --> 00:28:01,333 Estranho. 513 00:28:01,366 --> 00:28:03,633 Por que Elizabeth e Alexander est�o aqui? 514 00:28:03,666 --> 00:28:06,766 -Quem? -Os dois volunt�rios do torneio. 515 00:28:06,800 --> 00:28:09,933 N�o achei que esta fosse a turma deles. 516 00:28:21,033 --> 00:28:22,800 Conhecia o sr. Nightingale? 517 00:28:22,833 --> 00:28:25,800 Era o meu chefe. Eu trabalhava na galeria. 518 00:28:26,733 --> 00:28:29,066 -O que voc� fazia? -De tudo. 519 00:28:29,100 --> 00:28:31,466 O site, as instala��es novas, tudo. 520 00:28:31,500 --> 00:28:34,166 -Como era trabalhar para ele? -Ele era perfeito, 521 00:28:34,200 --> 00:28:35,766 at� chegar o dia de pagamento. 522 00:28:35,800 --> 00:28:38,200 Ele vinha com desculpas para n�o me pagar. 523 00:28:38,233 --> 00:28:39,600 -Mentira. -Pois �. 524 00:28:39,633 --> 00:28:42,733 Conhe�o bem isso. J� tive muitos chefes 525 00:28:42,766 --> 00:28:44,833 que eram muito m�o de vaca, sabe? 526 00:28:44,866 --> 00:28:46,366 Ningu�m era como Nightingale. 527 00:28:46,400 --> 00:28:48,500 Economizava at� no sistema de seguran�a. 528 00:28:48,533 --> 00:28:50,200 Estava sempre desligado. 529 00:28:51,433 --> 00:28:52,666 �. 530 00:28:52,700 --> 00:28:54,100 De onde o conhece? 531 00:28:54,133 --> 00:28:55,633 N�o o conhe�o. 532 00:28:55,666 --> 00:28:58,133 Sou o detetive O'Connor, da pol�cia de NY. 533 00:28:58,166 --> 00:29:01,166 Estou investigando o caso Nightingale. 534 00:29:03,033 --> 00:29:05,033 Como estava na Fl�rida? 535 00:29:05,066 --> 00:29:06,466 Estava �timo. 536 00:29:06,500 --> 00:29:09,300 -Velejei muito. -� mesmo? 537 00:29:09,333 --> 00:29:10,600 �. 538 00:29:10,633 --> 00:29:11,900 -Velejou? -Sim. 539 00:29:11,933 --> 00:29:13,233 � um hobby caro. 540 00:29:13,266 --> 00:29:15,766 -� uma paix�o. -Sim. 541 00:29:15,800 --> 00:29:18,333 Economizo durante o ano. 542 00:29:20,000 --> 00:29:22,100 � muita coincid�ncia, n�o �? 543 00:29:22,466 --> 00:29:25,866 Voc� vai velejar na Fl�rida um dia antes do roubo. 544 00:29:26,866 --> 00:29:30,200 Um dia antes de o sistema de seguran�a parar. 545 00:29:30,400 --> 00:29:34,033 Eu me sinto horr�vel pelo que aconteceu, est� bem? 546 00:29:34,400 --> 00:29:36,133 Alguma ideia de quem foi? 547 00:29:37,133 --> 00:29:39,700 Ele discutiu com algu�m no telefone 548 00:29:39,733 --> 00:29:41,733 um dia antes do assassinato. 549 00:29:42,500 --> 00:29:45,500 Foi uma gritaria daquelas. Estava fora de si. 550 00:29:47,200 --> 00:29:48,500 Com quem? 551 00:29:48,533 --> 00:29:51,566 Eu gostaria de saber, mas seja l� quem for, 552 00:29:51,600 --> 00:29:54,200 deixou Nightingale bem perturbado. 553 00:29:58,333 --> 00:30:01,266 O que Carmichael falou do sistema de seguran�a? 554 00:30:02,000 --> 00:30:03,366 Tess... 555 00:30:03,833 --> 00:30:06,000 -Desculpe. -Minha deixa para sair. 556 00:30:06,033 --> 00:30:07,200 -Sim. -At� mais, cara. 557 00:30:07,233 --> 00:30:09,433 At� mais. 558 00:30:09,466 --> 00:30:12,766 Eu fui ao endere�o da pessoa que enviou as palavras cruzadas. 559 00:30:12,800 --> 00:30:15,200 Acontece que era uma funer�ria. 560 00:30:15,233 --> 00:30:18,333 E o telefone era de um bar chamado The Silver Cat. 561 00:30:18,966 --> 00:30:21,600 -E da�? -N�o est� vendo? � um enigma! 562 00:30:21,633 --> 00:30:25,033 O autor das palavras cruzadas quer enviar uma mensagem. 563 00:30:25,066 --> 00:30:26,433 A curiosidade matou o gato! 564 00:30:26,466 --> 00:30:28,300 Tess, o mundo n�o � um quebra-cabe�a, 565 00:30:28,333 --> 00:30:31,433 -e nem tudo � uma pista. -Talvez n�o para voc�. 566 00:30:31,466 --> 00:30:35,733 Abigail Krebbs � o pseud�nimo do autor das palavras cruzadas. 567 00:30:35,766 --> 00:30:39,366 Se passar por autor de palavras cruzadas n�o � crime. 568 00:30:40,366 --> 00:30:41,900 Agora, se me der licen�a. 569 00:30:43,566 --> 00:30:47,100 Elaine. Oi, sou o detetive O'Connor. 570 00:30:47,133 --> 00:30:49,633 Posso fazer algumas perguntas sobre o crime? 571 00:30:49,666 --> 00:30:52,733 Claro. � s� ligar para a minha advogada. 572 00:30:52,766 --> 00:30:56,166 � f�cil ach�-la. � a mesma que o prefeito usa. 573 00:30:56,200 --> 00:30:58,366 Com licen�a, detetive O'Connor. 574 00:31:09,633 --> 00:31:11,633 O detetive parece legal. 575 00:31:11,900 --> 00:31:14,733 Legal? �, de certa forma. 576 00:31:15,433 --> 00:31:18,200 Eu o promovi a palavras cruzadas de quinta. 577 00:31:18,233 --> 00:31:21,266 Dif�ceis, mas cheias de surpresas. 578 00:31:22,566 --> 00:31:26,500 Voc� disse que a ex-esposa de Alan tinha uma confeitaria. 579 00:31:26,533 --> 00:31:28,666 Sim, a Upper Crust. 580 00:31:28,700 --> 00:31:31,433 Nome apropriado, n�o acha? 581 00:31:31,466 --> 00:31:32,933 Acho. 582 00:31:34,100 --> 00:31:36,933 -Por que pergunta? -Nada. S� curiosidade. 583 00:31:38,100 --> 00:31:39,966 Por que n�o acredito em voc�? 584 00:31:40,666 --> 00:31:42,300 Estarei bem. 585 00:31:42,333 --> 00:31:44,766 J� vou indo. Tenho muito trabalho a fazer. 586 00:31:58,833 --> 00:32:00,500 Espere um pouco. 587 00:32:06,200 --> 00:32:08,033 Detetive, � Tess Harper. 588 00:32:08,066 --> 00:32:09,900 Me ligue assim que poss�vel. 589 00:32:10,333 --> 00:32:11,800 Descobri uma coisa. 590 00:32:18,900 --> 00:32:20,500 Interessante, n�o? 591 00:32:20,533 --> 00:32:23,966 Bem convincente. J� mostrou ao Logan? 592 00:32:24,000 --> 00:32:26,766 N�o, porque ele n�o retornou minhas cinco mensagens. 593 00:32:26,800 --> 00:32:28,133 Descobriu algo? 594 00:32:28,166 --> 00:32:30,633 Estou investigando algo que encontrei nos arquivos. 595 00:32:30,666 --> 00:32:33,166 -Coisa boa? -Eu aviso. 596 00:32:34,533 --> 00:32:37,333 Oi, Pierre. J� chego a�. 597 00:32:37,366 --> 00:32:40,333 Vou comprar uns doces para os volunt�rios. 598 00:32:40,666 --> 00:32:41,766 Est� bem. 599 00:32:46,933 --> 00:32:50,800 Oi. Eu gostaria de duas d�zias de tortas de ma��. 600 00:32:50,833 --> 00:32:52,333 � claro. 601 00:32:52,366 --> 00:32:53,933 Voc� � Veronica? 602 00:32:53,966 --> 00:32:56,400 Acho que conhece minha tia, Candace Wentworth. 603 00:32:56,433 --> 00:32:58,066 Ela sempre me diz para passar aqui. 604 00:32:58,100 --> 00:33:00,700 Se � sobrinha da Candace, � amiga minha. 605 00:33:00,733 --> 00:33:02,933 -Bela confeitaria. -Obrigada. 606 00:33:03,266 --> 00:33:05,466 Sua tia � uma das minhas melhores clientes. 607 00:33:05,500 --> 00:33:08,333 Ela me falou que s�o amigas h� muitos anos. 608 00:33:08,366 --> 00:33:10,666 H� pelo menos dez temporadas de �pera. 609 00:33:10,700 --> 00:33:14,966 Candace � um encanto. Agrade�a a ela pelas flores. 610 00:33:15,933 --> 00:33:19,466 Ela me falou de Alan. Meus p�sames. 611 00:33:19,500 --> 00:33:22,466 Obrigada, mas perdi Alan h� muitos anos. 612 00:33:23,866 --> 00:33:26,800 Eu n�o conseguia competir com uma coisa: 613 00:33:26,833 --> 00:33:28,700 o trabalho dele. 614 00:33:28,733 --> 00:33:30,900 A galeria era a obsess�o dele. 615 00:33:30,933 --> 00:33:33,866 Ele faria qualquer coisa para mant�-la funcionando. 616 00:33:33,900 --> 00:33:36,666 Nem consigo imaginar. Deve ter sido... 617 00:33:36,966 --> 00:33:38,533 um choque. 618 00:33:38,566 --> 00:33:40,200 Com o passar dos anos, 619 00:33:40,233 --> 00:33:42,466 Alan come�ou a fazer neg�cios obscuros 620 00:33:42,500 --> 00:33:44,500 dos quais eu n�o queria participar. 621 00:33:44,533 --> 00:33:47,133 S� estou dizendo isso porque sou amiga da Candace, 622 00:33:47,166 --> 00:33:50,400 mas Alan � s� metade da hist�ria. 623 00:33:50,966 --> 00:33:52,333 O que quer dizer? 624 00:33:52,966 --> 00:33:54,333 Ora, ora... 625 00:33:55,466 --> 00:33:58,033 Tess! O que est� fazendo aqui? 626 00:33:59,366 --> 00:34:01,800 Vou aguardar meu pedido ali. 627 00:34:05,233 --> 00:34:08,933 Oi. Veronica, n�o �? Sou o detetive O'Connor. 628 00:34:08,966 --> 00:34:11,966 Poderia responder a algumas perguntas 629 00:34:12,000 --> 00:34:14,233 sobre o assassinato de Alan Nightingale? 630 00:34:14,566 --> 00:34:18,033 Adoraria, mas preciso cuidar da confeitaria. 631 00:34:18,066 --> 00:34:20,300 Depois do div�rcio, Alan e eu nos afastamos. 632 00:34:20,333 --> 00:34:21,533 N�o posso ajud�-lo. 633 00:34:21,566 --> 00:34:24,466 Pode me ajudar dizendo onde estava domingo � noite. 634 00:34:24,500 --> 00:34:26,233 Trabalhando aqui. 635 00:34:26,266 --> 00:34:29,466 Posso ser a dona, mas fa�o a comida � noite. 636 00:34:29,500 --> 00:34:31,633 Eu estava assando tortas. 637 00:34:32,066 --> 00:34:34,566 Se me der licen�a, tenho um cliente. 638 00:34:39,033 --> 00:34:40,600 Tess... 639 00:34:41,733 --> 00:34:43,666 -Oi. -O que faz aqui? 640 00:34:43,699 --> 00:34:46,800 O qu�? � crime gostar de torta de ma��? 641 00:34:46,833 --> 00:34:50,433 Quer que eu acredite que nos encontrarmos aqui 642 00:34:50,466 --> 00:34:53,300 -� uma coincid�ncia? -Sim. Coincid�ncia. 643 00:34:53,333 --> 00:34:57,000 Como as pistas das palavras cruzadas que voc� ignora. 644 00:34:57,033 --> 00:34:59,766 Voc� est� interferindo em uma investiga��o policial. 645 00:34:59,800 --> 00:35:01,966 -Estou tentando ajudar. -� mesmo? 646 00:35:02,000 --> 00:35:04,733 Quer saber por que o �libi dela � falso? 647 00:35:05,200 --> 00:35:07,800 Sim, � claro. Fale para mim. 648 00:35:08,166 --> 00:35:09,933 Est� vendo aquelas caixas? 649 00:35:09,966 --> 00:35:12,800 Est� escrito "tartes surgel�es". 650 00:35:12,833 --> 00:35:14,766 Tortas congeladas. 651 00:35:14,800 --> 00:35:18,100 Veronica falou que passou a noite fazendo tortas. 652 00:35:18,133 --> 00:35:19,733 Exactement. 653 00:35:20,000 --> 00:35:21,733 Ah, sim! 654 00:35:22,033 --> 00:35:24,033 Condenada pela massa da torta. 655 00:35:24,066 --> 00:35:27,900 Claro, Tess, esta prova vai ser �tima no julgamento. 656 00:35:27,933 --> 00:35:29,733 Est� bem. 657 00:35:29,766 --> 00:35:33,533 Ela tamb�m falou que Alan se envolveu em neg�cios obscuros 658 00:35:33,566 --> 00:35:36,300 e que ele era apenas metade da hist�ria. 659 00:35:37,033 --> 00:35:38,966 � mesmo? 660 00:35:39,000 --> 00:35:40,700 O que ser� que quis dizer? 661 00:35:40,733 --> 00:35:44,300 N�o sei. E descobri outra coisa que queria te contar. 662 00:35:44,700 --> 00:35:46,066 Certo. 663 00:35:46,433 --> 00:35:48,233 Estou prestando aten��o. 664 00:35:53,066 --> 00:35:54,500 Pode largar esta torta? 665 00:35:57,000 --> 00:35:59,400 -Srta. Harper, estamos ouvindo. -Est� bem. 666 00:35:59,700 --> 00:36:02,566 Li todas as palavras cruzadas que publicamos 667 00:36:02,600 --> 00:36:05,266 do nosso misterioso escritor... 668 00:36:05,300 --> 00:36:07,700 -Vamos cham�-lo de Fantasma. -Certo. 669 00:36:07,733 --> 00:36:10,666 Tamb�m encontrei artigos ligados a uma s�rie de roubos de arte 670 00:36:10,700 --> 00:36:12,333 nos �ltimos anos. 671 00:36:13,500 --> 00:36:17,766 Uma semana ap�s as palavras cruzadas sa�rem no jornal, 672 00:36:17,800 --> 00:36:20,933 h� um roubo de arte na cidade. Existe um padr�o. 673 00:36:23,533 --> 00:36:24,700 Vamos l�. 674 00:36:25,400 --> 00:36:26,966 O local... 675 00:36:27,800 --> 00:36:29,600 est� sempre na 1 na horizontal. 676 00:36:29,633 --> 00:36:31,833 O ponto de entrada 677 00:36:31,866 --> 00:36:33,700 na 22 na horizontal. 678 00:36:33,733 --> 00:36:35,500 A hora do roubo 679 00:36:35,533 --> 00:36:37,400 na 44 na horizontal. 680 00:36:37,433 --> 00:36:40,000 E o item a ser roubado 681 00:36:40,033 --> 00:36:42,533 na horizontal 53. 682 00:36:42,566 --> 00:36:45,833 Tudo o que o ladr�o precisa saber de antem�o. 683 00:36:45,866 --> 00:36:47,766 Olhem este aqui de agosto. 684 00:36:52,166 --> 00:36:54,900 1 na horizontal. "Uma quest�o de graus". 685 00:36:54,933 --> 00:36:57,566 A resposta � "term�metro". Exatamente uma semana depois, 686 00:36:57,600 --> 00:37:01,533 a Galeria Merc�rio foi roubada. E estou apenas no come�o. 687 00:37:01,866 --> 00:37:04,533 -Admito, � interessante. -�. 688 00:37:05,433 --> 00:37:08,733 -Desculpas aceitas. -Eu n�o pedi desculpas. 689 00:37:08,766 --> 00:37:12,600 � que isso equivale a admitir seu erro, ent�o... 690 00:37:12,633 --> 00:37:16,366 N�o entendo por que algu�m usaria as palavras cruzadas 691 00:37:16,400 --> 00:37:20,533 para falar de um roubo. Parece muito trabalho, n�o? 692 00:37:20,566 --> 00:37:23,266 Sim, mas se estiver falando com um grupo dessa forma 693 00:37:23,300 --> 00:37:25,533 e uma pessoa for pega... 694 00:37:25,800 --> 00:37:27,800 N�o pode implicar as demais. 695 00:37:28,200 --> 00:37:29,433 Exatamente. 696 00:37:29,466 --> 00:37:31,566 � uma forma peculiar de ladr�es se comunicarem, 697 00:37:31,600 --> 00:37:35,166 mas h� formas mais eficientes de organizar crimes anonimamente: 698 00:37:35,200 --> 00:37:37,700 dark web, celulares pr�-pagos... 699 00:37:37,733 --> 00:37:39,633 Com tempo suficiente, � poss�vel rastrear. 700 00:37:39,666 --> 00:37:42,333 Mas o autor das palavras cruzadas, o tal Fantasma, 701 00:37:43,400 --> 00:37:45,333 n�o est� se arriscando. 702 00:37:46,100 --> 00:37:48,900 Isto � tudo o que t�m sobre o assassinato, certo? 703 00:37:49,866 --> 00:37:51,500 Uma parte. Por qu�? 704 00:37:54,500 --> 00:37:56,133 Eu estava pensando. 705 00:37:56,866 --> 00:38:01,100 Palavras cruzadas s�o uma janela para a mente do autor. 706 00:38:01,133 --> 00:38:02,933 Posso olhar as palavras cruzadas 707 00:38:02,966 --> 00:38:05,733 e determinar o g�nero, a idade, o hist�rico da pessoa 708 00:38:05,766 --> 00:38:07,466 s� pelas dicas. 709 00:38:07,500 --> 00:38:09,566 Pelas palavras cruzadas, 710 00:38:09,600 --> 00:38:13,466 podemos entrar na mente do autor e descobrir quem ele �. 711 00:38:13,500 --> 00:38:16,933 A senhorita est� falando de um campo que chamamos 712 00:38:16,966 --> 00:38:19,066 -de Lingu�stica... -Forense. 713 00:38:19,100 --> 00:38:22,000 Eu sei. Foi usada para descobrir o Unabomber. 714 00:38:22,033 --> 00:38:23,900 As palavras de uma pessoa 715 00:38:23,933 --> 00:38:26,533 podem ser t�o �nicas quanto suas digitais. 716 00:38:26,566 --> 00:38:28,633 Isto me lembra um caso que investiguei 717 00:38:28,666 --> 00:38:32,866 de um serial killer que deixava anota��es misteriosas. 718 00:38:32,900 --> 00:38:35,633 Mas este tipo de gente comete erros, 719 00:38:35,666 --> 00:38:37,900 acaba se revelando. 720 00:38:37,933 --> 00:38:39,300 Por que fariam isso? 721 00:38:39,333 --> 00:38:43,800 No fundo, querem ser reconhecidos pela "esperteza". 722 00:38:43,833 --> 00:38:45,466 Certo. 723 00:38:45,500 --> 00:38:46,833 Com licen�a. 724 00:38:50,333 --> 00:38:51,566 Oi, Pierre. 725 00:38:51,600 --> 00:38:52,833 Tess, onde voc� est�? 726 00:38:52,866 --> 00:38:55,533 Comprando doces para os volunt�rios. 727 00:38:55,566 --> 00:38:58,066 Venha ao hotel o mais r�pido poss�vel. 728 00:38:58,100 --> 00:39:01,933 O Channel 4 veio fazer uma reportagem sobre o torneio. 729 00:39:01,966 --> 00:39:05,233 E o rep�rter insiste em entrevistar voc�. 730 00:39:05,266 --> 00:39:09,066 Est� bem. Vou chegar o mais r�pido poss�vel. 731 00:39:09,100 --> 00:39:12,033 Sinto muito. Tenho que ir. Era o meu amigo. 732 00:39:12,066 --> 00:39:14,600 Preciso ir ao torneio de palavras cruzadas. 733 00:39:14,633 --> 00:39:17,033 -Tem torneio disso? -Todo ano. 734 00:39:17,066 --> 00:39:19,400 Pessoas de todo o pa�s v�m para c� 735 00:39:19,433 --> 00:39:22,033 batalhar para ser o Mago das Palavras. 736 00:39:22,066 --> 00:39:26,366 � como o cintur�o peso-pesado das palavras cruzadas. 737 00:39:26,400 --> 00:39:28,733 Aceitamos todos os n�veis, at� iniciantes. 738 00:39:28,766 --> 00:39:31,766 Agrade�o, mas prefiro o Madison Square Garden. 739 00:39:31,800 --> 00:39:33,266 Acompanho voc� at� a sa�da. 740 00:39:34,700 --> 00:39:36,400 O que acha de pular o almo�o? 741 00:39:36,433 --> 00:39:37,700 Est� bem. 742 00:39:39,166 --> 00:39:41,333 -Prazer em conhecer voc�. -Voc� tamb�m. 743 00:39:44,466 --> 00:39:47,266 Esta � a arma do crime? 744 00:39:47,800 --> 00:39:50,733 -Voc� � sempre intrometida? -Perguntei primeiro. 745 00:39:50,766 --> 00:39:52,366 � o mesmo tipo de arma, 746 00:39:52,400 --> 00:39:55,766 com base no cartucho que estava na cena do crime. 747 00:39:55,800 --> 00:39:58,233 O assassino deve ter guardado os outros dois cartuchos. 748 00:39:58,266 --> 00:40:00,466 -Por qu�? -Para se livrar das provas. 749 00:40:00,500 --> 00:40:03,000 Alguns guardam como lembran�a. 750 00:40:03,033 --> 00:40:04,666 Por que estou contando isso? 751 00:40:04,700 --> 00:40:07,766 Porque talvez, l� no fundo, acha que eu posso ajudar. 752 00:40:07,800 --> 00:40:09,700 Acho que esqueceu algo. 753 00:40:10,233 --> 00:40:12,233 Acho que comeu algo, chefe. 754 00:40:12,266 --> 00:40:15,433 O detetive O'Connor � muito observador. 755 00:40:15,900 --> 00:40:18,866 Voc� sempre monitora o que seu chefe come? 756 00:40:18,900 --> 00:40:23,433 Quando o chefe � seu pai e est� com colesterol alto, sim. 757 00:40:23,766 --> 00:40:25,166 Isso � ador�vel. 758 00:40:25,200 --> 00:40:27,666 Voc�s t�m toda esta coisa de dur�o rolando... 759 00:40:27,700 --> 00:40:31,166 � melhor parar, sen�o vai me dar motivo para prender voc�. 760 00:40:31,200 --> 00:40:33,100 Sobre a teoria das palavras cruzadas, 761 00:40:33,133 --> 00:40:35,533 n�o estou dizendo que estou convencido, 762 00:40:35,566 --> 00:40:37,633 mas continue procurando padr�es, certo? 763 00:40:37,666 --> 00:40:41,066 Claro. As de quinta passada foram escritas pelo Fantasma. 764 00:40:41,100 --> 00:40:44,033 Se eu estiver certa, haver� outro roubo amanh� 765 00:40:44,066 --> 00:40:45,800 na Galeria Picasso. 766 00:40:47,300 --> 00:40:49,200 Quer estar errado sobre isso? 767 00:40:53,300 --> 00:40:54,400 -Boas not�cias. -Sim? 768 00:40:54,433 --> 00:40:57,133 Encontrei quem vendeu aquela corda. 769 00:40:57,166 --> 00:41:00,233 � de uma loja de excedentes militares em Newark. 770 00:41:00,266 --> 00:41:01,833 -Bom trabalho, cara. -Obrigado. 771 00:41:01,866 --> 00:41:05,266 Vejo isso amanh� de manh�. Quer torta de ma��? 772 00:41:05,300 --> 00:41:06,433 Obrigado. 773 00:41:10,733 --> 00:41:12,533 Obrigado, Tess Harper. 774 00:41:12,566 --> 00:41:14,466 Com o torneio se aproximando, 775 00:41:14,500 --> 00:41:16,800 o que se fala nas ruas �: n�o perca! 776 00:41:16,833 --> 00:41:18,633 De volta ao est�dio. 777 00:41:19,200 --> 00:41:20,866 Terminamos. Muito obrigado. 778 00:41:20,900 --> 00:41:22,333 Claro. Obrigada. 779 00:41:25,766 --> 00:41:26,966 Oi, Harris. 780 00:41:27,000 --> 00:41:29,900 Tess, tenho que falar com voc�. Encontrei algo! 781 00:41:29,933 --> 00:41:31,933 -O que �? -N�o quero falar por telefone. 782 00:41:31,966 --> 00:41:33,533 Venha ao escrit�rio. 783 00:41:33,566 --> 00:41:35,700 Tess, tenha cuidado. 784 00:41:35,733 --> 00:41:37,500 Tenho que terminar umas coisas aqui, 785 00:41:37,533 --> 00:41:39,466 mas vou a� logo que puder. 786 00:41:47,800 --> 00:41:52,100 O pessoal do notici�rio quer imagens de todos juntos. 787 00:41:52,133 --> 00:41:54,966 -Venham todos. -N�o, obrigado, estamos bem. 788 00:41:55,000 --> 00:41:57,133 Queremos a equipe completa. Se puder... 789 00:41:57,166 --> 00:41:58,300 Estamos bem! 790 00:41:58,333 --> 00:42:01,866 Querido, parece que est� hipoglic�mico. 791 00:42:01,900 --> 00:42:03,500 � melhor eu checar. 792 00:42:04,900 --> 00:42:07,833 -Isso foi estranho. -Come�ou. 793 00:42:07,866 --> 00:42:11,266 A tr�s dias do torneio, a tens�o j� est� no ar. 794 00:42:11,933 --> 00:42:14,333 O que voc� sabe sobre Elizabeth e Alexander? 795 00:42:14,366 --> 00:42:16,800 Apareceram na cena h� alguns meses. 796 00:42:16,833 --> 00:42:18,700 Me convidaram para jantar m�s passado. 797 00:42:18,733 --> 00:42:21,266 Temos uma paix�o por antiguidades. 798 00:42:21,300 --> 00:42:24,800 -Eles t�m uma cole��o incr�vel. -Que tipo de antiguidade? 799 00:42:24,833 --> 00:42:26,233 Arte, caixas de m�sica, 800 00:42:26,266 --> 00:42:29,566 at� uma cole��o de armas antigas. 801 00:42:31,366 --> 00:42:34,466 Vou dar uma olhada e ver se est� tudo bem. 802 00:42:38,500 --> 00:42:41,233 Oi, � o Harris. Deixe sua mensagem que retorno depois. 803 00:42:41,266 --> 00:42:44,300 Vou me atrasar um pouco. Estarei a� logo que puder. 804 00:42:45,666 --> 00:42:47,100 At� amanh�. 805 00:42:58,266 --> 00:42:59,533 Harris? 806 00:43:04,933 --> 00:43:06,200 Harris? 807 00:43:11,166 --> 00:43:12,333 Meu Deus! 808 00:43:23,766 --> 00:43:26,300 Preciso de uma ambul�ncia. Um homem foi baleado. 809 00:43:30,333 --> 00:43:33,433 Tess chamou os param�dicos, mas era tarde demais. 810 00:43:33,466 --> 00:43:35,600 Harris foi um rep�rter incans�vel. 811 00:43:35,633 --> 00:43:37,500 Depois de anos na p�gina policial, 812 00:43:37,533 --> 00:43:40,033 talvez algu�m quisesse se vingar. 813 00:43:40,066 --> 00:43:42,333 Ele me falou que ia encontrar algu�m � tarde, 814 00:43:42,366 --> 00:43:44,566 mas n�o disse quem. 815 00:43:46,366 --> 00:43:48,766 Ei. Voc� est� bem? 816 00:43:49,300 --> 00:43:51,666 Estou. 817 00:43:51,700 --> 00:43:53,666 N�o consigo acreditar que ele se foi. 818 00:43:54,600 --> 00:43:57,866 Eu sei. Tem algum lugar onde possamos tomar um ar fresco? 819 00:44:05,400 --> 00:44:07,366 Harris sempre me apoiou. 820 00:44:09,633 --> 00:44:11,866 Eu sei, era um cara legal. 821 00:44:14,500 --> 00:44:16,066 Eu lamento... 822 00:44:17,633 --> 00:44:20,566 Lamento n�o ter conseguido me controlar. 823 00:44:20,600 --> 00:44:23,200 Voc� n�o tem nada a lamentar. 824 00:44:23,233 --> 00:44:25,266 S� queria ter podido fazer algo. 825 00:44:26,500 --> 00:44:28,000 Ele me ligou mais cedo, 826 00:44:28,033 --> 00:44:30,666 dizendo que precisava me mostrar uma coisa. 827 00:44:30,700 --> 00:44:32,333 Parecia preocupado. 828 00:44:32,366 --> 00:44:34,333 Mas Pierre precisava de mim no torneio. 829 00:44:34,366 --> 00:44:37,533 Eu estava l�, ocupada, e... 830 00:44:38,700 --> 00:44:40,000 � tarde demais. 831 00:44:42,766 --> 00:44:44,200 O que ele descobriu? 832 00:44:46,466 --> 00:44:48,866 Ele estava vasculhando os arquivos 833 00:44:48,900 --> 00:44:51,900 � procura de informa��es sobre Nightingale. 834 00:44:51,933 --> 00:44:54,300 Ele me disse para ter cuidado. 835 00:44:54,733 --> 00:44:57,033 Talvez o assassinato dele 836 00:44:57,066 --> 00:44:59,766 tenha alguma conex�o com o caso da galeria. 837 00:45:01,366 --> 00:45:04,000 Vamos aguardar e ver o que a Per�cia diz. 838 00:45:04,033 --> 00:45:06,033 Enquanto isso, quero verificar a mesa 839 00:45:06,066 --> 00:45:09,600 e o computador dele para ver o que ele encontrou. 840 00:45:09,633 --> 00:45:11,866 N�o sei se vai ajudar alguma coisa. 841 00:45:11,900 --> 00:45:14,233 Os arquivos n�o s�o digitais. 842 00:45:14,633 --> 00:45:17,166 Voc� tem um lugar seguro para ficar? 843 00:45:17,200 --> 00:45:18,833 Na casa da minha tia. 844 00:45:19,333 --> 00:45:21,766 Certo. Perfeito. 845 00:45:21,800 --> 00:45:22,933 Vamos. 846 00:45:22,966 --> 00:45:25,100 -Eu te dou uma carona. -Tudo bem. 847 00:45:25,533 --> 00:45:26,733 Certo. 848 00:45:32,766 --> 00:45:36,366 O Fantasma � especialista em palavras cruzadas. 849 00:45:36,400 --> 00:45:39,200 Pensei em acompanhar voc� no torneio. 850 00:45:39,233 --> 00:45:40,933 � uma pergunta? 851 00:45:40,966 --> 00:45:42,366 N�o. 852 00:45:42,400 --> 00:45:45,333 Leve isso a s�rio e tome algumas precau��es. 853 00:45:45,366 --> 00:45:48,633 Ele tem raz�o, Tess. N�o quero ouvir mais nada. 854 00:45:48,666 --> 00:45:51,333 Preciso que me diga onde est� e para onde vai. 855 00:45:51,366 --> 00:45:54,666 -At� encontrarmos o assassino. -Est� bem. � claro. 856 00:45:55,500 --> 00:45:57,433 Candace, pode me ajudar? 857 00:45:57,466 --> 00:46:00,366 Por Alan? Sim, o que precisar. 858 00:46:00,400 --> 00:46:03,133 Pode convidar sua amiga Elaine para almo�ar? 859 00:46:03,166 --> 00:46:05,500 Sim, mas por qu�? 860 00:46:05,533 --> 00:46:08,900 Ela me mandou falar com a advogada dela, mas... 861 00:46:08,933 --> 00:46:11,100 estou pensando em outra coisa. 862 00:46:11,733 --> 00:46:13,533 Vejo voc� de manh�, certo? 863 00:46:13,566 --> 00:46:15,666 -Fique em seguran�a. -Obrigada. 864 00:46:18,800 --> 00:46:20,500 Notou um padr�o aqui? 865 00:46:21,133 --> 00:46:22,600 As pessoas est�o sorrindo 866 00:46:22,633 --> 00:46:24,900 porque est�o fazendo algo que adoram. 867 00:46:26,000 --> 00:46:28,966 V� algu�m meio esquisito? 868 00:46:29,000 --> 00:46:31,833 Num torneio como este, todos s�o meio esquisitos. 869 00:46:31,866 --> 00:46:33,733 Tem raz�o. E suspeito? 870 00:46:35,066 --> 00:46:39,200 Oi. Na verdade, falando de suspeito, 871 00:46:39,233 --> 00:46:42,566 os volunt�rios Elizabeth e Alexander, � minha direita... 872 00:46:43,966 --> 00:46:47,033 n�o querem de jeito nenhum aparecer em fotos. 873 00:46:48,866 --> 00:46:51,266 Tess, prefiro algo not�vel. 874 00:46:51,300 --> 00:46:53,633 Eles estavam no vel�rio de Nightingale. 875 00:46:53,666 --> 00:46:55,666 Est� melhor, interessante. 876 00:46:55,700 --> 00:46:59,266 E Pierre falou que eles colecionam armas antigas, 877 00:46:59,300 --> 00:47:01,766 como a pistola que pode ter sido usada no crime. 878 00:47:01,800 --> 00:47:04,866 � mesmo? Preciso de uma lista com todos os competidores 879 00:47:04,900 --> 00:47:08,600 e todos os volunt�rios para verificar o hist�rico deles. 880 00:47:08,633 --> 00:47:10,733 Est� bem. E minha tia ligou. 881 00:47:10,766 --> 00:47:13,100 Vai tomar um ch� com Elaine ao meio-dia. 882 00:47:13,133 --> 00:47:14,600 Perfeito. 883 00:47:14,633 --> 00:47:16,533 -Vamos ver a lista. -Est� bem. 884 00:47:16,566 --> 00:47:17,966 -Pierre? -Sim. 885 00:47:18,000 --> 00:47:20,466 Este � o detetive O'Connor. 886 00:47:20,500 --> 00:47:23,133 Ajude-o com o que ele precisar. Ele � confi�vel. 887 00:47:23,166 --> 00:47:26,333 Certamente. Do que precisa? 888 00:47:26,366 --> 00:47:30,933 De uma lista dos participantes e dos volunt�rios. 889 00:47:30,966 --> 00:47:34,333 -Se a Tess falou que pode... -Obrigado. 890 00:47:35,133 --> 00:47:38,033 E como est� a sua investiga��o? 891 00:47:38,066 --> 00:47:40,466 N�o posso discutir o caso. 892 00:47:40,500 --> 00:47:43,333 Respeito um homem que valoriza a discri��o. 893 00:47:44,966 --> 00:47:46,800 -Aqui est�. -Muito obrigado. 894 00:47:47,800 --> 00:47:50,466 Tess, n�o se esque�a. Amanh� � noite... 895 00:47:50,500 --> 00:47:52,633 A festa em homenagem aos campe�es do ano passado. 896 00:47:52,666 --> 00:47:54,400 Sim, j� fiz a reserva. 897 00:47:57,600 --> 00:47:59,366 -Bom almo�o. -Obrigada. 898 00:48:00,366 --> 00:48:01,866 Venha. 899 00:48:02,500 --> 00:48:03,800 Venha aqui. 900 00:48:06,466 --> 00:48:08,833 O que queria descobrir com Elaine? 901 00:48:08,866 --> 00:48:12,500 Temos os registros telef�nicos. Na tarde antes do crime, 902 00:48:12,533 --> 00:48:15,033 Nightingale fez uma liga��o longa. 903 00:48:15,066 --> 00:48:17,633 Ficou 25 minutos falando com Elaine. 904 00:48:17,666 --> 00:48:20,066 Ela disse que n�o falava com ele h� anos, ent�o mentiu. 905 00:48:20,100 --> 00:48:22,900 E n�o foi uma conversa amig�vel. 906 00:48:22,933 --> 00:48:26,100 Carmichael disse que Nightingale estava aos berros. 907 00:48:27,833 --> 00:48:30,733 N�o �amos ao ch� delas? N�o quer falar com Elaine? 908 00:48:30,766 --> 00:48:33,500 N�o. Algo que aprendi convivendo anos com criminosos 909 00:48:33,533 --> 00:48:36,866 � que se a porta da frente est� trancada, use a lateral. 910 00:48:37,633 --> 00:48:39,333 -Como est�, cara? -Como vai? 911 00:48:39,366 --> 00:48:43,500 Detetive O'Connor. Tenho perguntas sobre sua chefe. 912 00:48:43,533 --> 00:48:46,133 Estamos investigando um homic�dio. 913 00:48:47,100 --> 00:48:50,600 -Vamos dar uma volta, detetive. -Vamos. Tenho o dia todo. 914 00:48:52,500 --> 00:48:55,466 N�o quero perder meu emprego. Seria dif�cil encontrar outro. 915 00:48:55,500 --> 00:48:58,600 -Entendo, sua chefe � durona. -� um pouco mais do que isso. 916 00:48:58,633 --> 00:49:01,433 � preciso ter habilita��o especial para dirigir limusine. 917 00:49:01,466 --> 00:49:04,200 Entendo. Com sua condena��o por dire��o imprudente, 918 00:49:04,233 --> 00:49:07,200 n�o tem habilita��o. Mas n�o � minha prioridade. 919 00:49:07,233 --> 00:49:10,166 Estou tratando de um homic�dio. Preciso que me diga se notou 920 00:49:10,200 --> 00:49:13,633 algum problema entre sua chefe e um cara chamado Nightingale. 921 00:49:13,666 --> 00:49:15,333 Sou pago para n�o ouvir. 922 00:49:15,366 --> 00:49:17,500 O que me falar ser� mantido em sigilo. 923 00:49:17,533 --> 00:49:19,700 -Confie em mim. -Elaine intermediou a venda 924 00:49:19,733 --> 00:49:22,300 de um quadro de Nightingale para um cara rico. 925 00:49:22,333 --> 00:49:24,700 S� que o quadro era roubado. 926 00:49:24,733 --> 00:49:26,933 Quando Elaine descobriu, ficou furiosa. 927 00:49:26,966 --> 00:49:28,333 E por que n�o foi � pol�cia? 928 00:49:28,366 --> 00:49:30,733 E ter o nome em todos os jornais como tola? 929 00:49:30,766 --> 00:49:32,666 � a �ltima coisa que um marchand quer. 930 00:49:32,700 --> 00:49:35,266 O que mais? 931 00:49:35,300 --> 00:49:39,133 Ela se gabou recentemente de ter ficado quite com Nightingale. 932 00:49:39,166 --> 00:49:40,333 � mesmo? Como? 933 00:49:40,366 --> 00:49:42,100 Foi tudo que ouvi. 934 00:49:42,133 --> 00:49:44,200 Sabe onde ela estava no domingo? 935 00:49:46,033 --> 00:49:48,266 Olhe para mim. Estou falando com voc�. 936 00:49:48,300 --> 00:49:50,633 � um homic�dio. Tem que me falar tudo. 937 00:49:53,266 --> 00:49:56,100 Elaine janta todos os domingos no mesmo restaurante. 938 00:49:56,133 --> 00:49:57,900 No �ltimo, me mandou para casa mais cedo 939 00:49:57,933 --> 00:49:59,900 e pediu para cuidar de Gwendolyn. 940 00:49:59,933 --> 00:50:02,500 -Disse estar ocupada. -Esta deve ser Gwendolyn. 941 00:50:02,533 --> 00:50:04,966 Ela come melhor do que eu. 942 00:50:05,000 --> 00:50:08,000 N�o �, garota? Come, sim! 943 00:50:09,400 --> 00:50:11,033 Tenho que ir, detetive. 944 00:50:11,066 --> 00:50:13,466 Sua Majestade aguarda, e ela � pontual. 945 00:50:13,500 --> 00:50:15,200 Aqui est� o meu cart�o. 946 00:50:15,233 --> 00:50:18,733 Por favor, ligue se lembrar de alguma coisa. 947 00:50:18,766 --> 00:50:20,566 Pode deixar, eu ligo. 948 00:50:20,600 --> 00:50:22,266 -Boa sorte. -Obrigado. 949 00:50:22,300 --> 00:50:23,533 Obrigada. 950 00:50:24,733 --> 00:50:26,000 Vamos. 951 00:50:26,033 --> 00:50:28,166 Ent�o Nightingale vendia arte roubada. 952 00:50:28,200 --> 00:50:31,366 Talvez seja o neg�cio obscuro que a ex-esposa mencionou. 953 00:50:31,400 --> 00:50:34,000 Sim. Requisitei os registros banc�rios dele. 954 00:50:34,033 --> 00:50:36,400 Vai ser interessante ver o que vai aparecer. 955 00:50:36,433 --> 00:50:38,433 Vai estar l� esta noite? 956 00:50:38,466 --> 00:50:41,133 -Estar onde? -� quinta, lembra? 957 00:50:41,166 --> 00:50:43,466 Se eu estiver certa, haver� outro roubo hoje. 958 00:50:43,500 --> 00:50:45,033 Certo. 959 00:50:45,066 --> 00:50:47,666 Outro roubo. Como pode ter tanta certeza? 960 00:50:47,700 --> 00:50:50,866 As pistas nas palavras cruzadas da semana passada. 961 00:50:50,900 --> 00:50:52,700 -Est� tudo aqui. -Certo. 962 00:50:53,266 --> 00:50:55,333 Pista de local: "Mestre da arte moderna." 963 00:50:55,366 --> 00:50:58,033 Sete letras, dois esses. Galeria Picasso. 964 00:50:58,066 --> 00:51:01,100 Dica de hor�rio: "Jogada de boliche perfeita." 965 00:51:01,133 --> 00:51:04,766 � um strike, ou seja, 10 pinos. 10 da noite. 966 00:51:04,800 --> 00:51:06,333 -Certo. -E a dica da obra: 967 00:51:06,366 --> 00:51:07,700 "Drama da noite." 968 00:51:07,733 --> 00:51:11,100 Picasso tem um quadro chamado "O Sonho". 969 00:51:11,133 --> 00:51:12,866 Tess, eu n�o sei, eu s�... 970 00:51:12,900 --> 00:51:15,533 Estou te dando hoje a manchete de amanh�. 971 00:51:15,566 --> 00:51:18,500 Quer que a manchete seja "Outra obra roubada" 972 00:51:18,533 --> 00:51:22,333 ou "Detetive faz pris�o e pega assassino"? 973 00:51:22,700 --> 00:51:25,466 -Est� bem. Estarei l�. -�timo. 974 00:51:25,500 --> 00:51:26,833 -Certo? -�timo. 975 00:51:27,400 --> 00:51:31,233 Admitiu que estou certa sobre as palavras cruzadas? 976 00:51:31,266 --> 00:51:34,333 -N�o � bem isso, mas... -Voc� n�o quer estar errado. 977 00:51:34,366 --> 00:51:35,800 � exatamente isso. 978 00:51:51,066 --> 00:51:52,800 Pode relaxar um pouco? 979 00:51:54,800 --> 00:51:56,033 Desculpe. 980 00:51:56,333 --> 00:51:58,500 Somos apenas um casal jantando. 981 00:52:00,100 --> 00:52:02,366 Estou bem relaxada. 982 00:52:03,100 --> 00:52:06,400 � que � a minha primeira tocaia. 983 00:52:06,433 --> 00:52:08,266 Tess, n�o estamos de tocaia. 984 00:52:08,300 --> 00:52:10,266 Estamos jantando do outro lado da rua, 985 00:52:10,300 --> 00:52:12,133 vendo uma pequena equipe de vigil�ncia. 986 00:52:12,166 --> 00:52:13,933 Eles est�o de tocaia. 987 00:52:13,966 --> 00:52:15,833 Por que uma equipe pequena? 988 00:52:15,866 --> 00:52:19,700 N�o quero passar vergonha se isto n�o der certo. 989 00:52:21,633 --> 00:52:23,300 Oi. N�o, obrigado. 990 00:52:25,400 --> 00:52:26,833 Que p�o-duro... 991 00:52:26,866 --> 00:52:31,533 Quer dizer que, se um cara n�o compra rosas, 992 00:52:31,566 --> 00:52:35,433 ele � p�o-duro? � um simples caso de extors�o. 993 00:52:35,466 --> 00:52:38,266 Tudo para voc� � um caso criminal? 994 00:52:39,566 --> 00:52:43,200 Me fala se encontrou padr�es nas palavras cruzadas. 995 00:52:43,233 --> 00:52:46,400 Estou pensando em uma palavra. 996 00:52:46,433 --> 00:52:48,866 Tem oito letras, 997 00:52:48,900 --> 00:52:51,733 e alguns chamam de palavra m�gica. 998 00:52:51,766 --> 00:52:54,333 Certo. "Por favor". 999 00:52:54,366 --> 00:52:56,033 Isso mesmo. 1000 00:52:56,066 --> 00:52:59,133 Notei que tem um tema 1001 00:52:59,166 --> 00:53:01,966 em algumas palavras cruzadas do Fantasma: um tema n�utico. 1002 00:53:02,000 --> 00:53:04,500 Palavras como "almirantado", "bal�o", "quilha". 1003 00:53:04,533 --> 00:53:07,133 Talvez nosso Fantasma tenha uma paix�o por velejar? 1004 00:53:07,166 --> 00:53:09,900 Carmichael estava velejando na Fl�rida. 1005 00:53:09,933 --> 00:53:11,833 Isso. Sabemos que Elizabeth e Alexander 1006 00:53:11,866 --> 00:53:15,833 s�o grandes iatistas. Foram ao vel�rio de Nightingale. 1007 00:53:15,866 --> 00:53:18,033 Conhecem-no o suficiente para estarem l�. 1008 00:53:18,066 --> 00:53:21,033 Vamos ver o que aparecer� quando levantarmos o hist�rico deles. 1009 00:53:21,066 --> 00:53:23,366 Harris disse que Nightingale era ingl�s, 1010 00:53:23,400 --> 00:53:25,800 e notei g�rias inglesas em algumas palavras cruzadas. 1011 00:53:25,833 --> 00:53:28,100 Palavras como "gobsmacked" e "snooker". 1012 00:53:28,133 --> 00:53:31,800 Voc� sabe muito sobre muitas coisas, n�o �? 1013 00:53:31,833 --> 00:53:35,233 � o meu trabalho saber um pouco sobre muitas coisas. 1014 00:53:35,266 --> 00:53:36,366 Sabe o que dizem: 1015 00:53:36,400 --> 00:53:38,666 "Um pouco de conhecimento pode ser perigoso." 1016 00:53:40,733 --> 00:53:42,933 Como entrou no mundo das palavras cruzadas? 1017 00:53:42,966 --> 00:53:45,400 Meu pai me introduziu. 1018 00:53:45,433 --> 00:53:48,766 Todo fim de semana, faz�amos palavras cruzadas juntos. 1019 00:53:48,800 --> 00:53:52,466 Quando eu era crian�a. � uma das minhas melhores lembran�as. 1020 00:53:52,500 --> 00:53:55,166 No caf� da manh�, j� come��vamos: 1021 00:53:55,200 --> 00:53:56,966 "Passe a marmelada" 1022 00:53:57,000 --> 00:53:59,800 e "qual a palavra de oito letras para 'marsupial'?". 1023 00:54:00,833 --> 00:54:03,633 Ele deve se orgulhar de voc� ser editora de palavras cruzadas 1024 00:54:03,666 --> 00:54:06,566 do "New York Sentinel". 1025 00:54:06,600 --> 00:54:09,200 Ele faleceu h� alguns anos. 1026 00:54:11,133 --> 00:54:12,633 Sinto muito. 1027 00:54:12,666 --> 00:54:15,133 N�o. Ele estava muito feliz por eu fazer algo 1028 00:54:15,166 --> 00:54:18,266 que ambos ador�vamos. 1029 00:54:18,300 --> 00:54:22,000 E, quando tenho alguma dificuldade com uma palavra 1030 00:54:22,033 --> 00:54:24,233 e me sinto meio bloqueada, 1031 00:54:25,000 --> 00:54:27,700 sinto que ele ainda est� l� me ajudando a solucionar. 1032 00:54:31,333 --> 00:54:35,066 Tess, lamento dar m�s not�cias, mas acho... 1033 00:54:36,266 --> 00:54:37,566 que n�o vai rolar nada. 1034 00:54:37,600 --> 00:54:40,100 A pista dizia Galeria Picasso, �s 22h, 1035 00:54:40,133 --> 00:54:43,000 e j� s�o quase 22h30. A n�o ser que voc� tenha errado. 1036 00:54:43,033 --> 00:54:47,066 -J� prendeu o suspeito errado? -Sim, algumas vezes. 1037 00:54:47,100 --> 00:54:50,500 Palavras cruzadas n�o s�o assim. S�o precisas. 1038 00:54:50,533 --> 00:54:51,900 � isso que amo nelas. 1039 00:54:51,933 --> 00:54:54,133 Est� dizendo que existe s� uma resposta? 1040 00:54:54,166 --> 00:54:56,133 Bem, quase sempre. 1041 00:54:56,166 --> 00:54:57,633 Houve um caso famoso. 1042 00:54:57,666 --> 00:55:02,600 Foi antes das elei��es de 1996. Foi genial. 1043 00:55:02,633 --> 00:55:06,433 Havia duas respostas corretas para a mesma pista. 1044 00:55:06,466 --> 00:55:07,833 Como assim? 1045 00:55:07,866 --> 00:55:11,266 A pista era: "A hist�ria principal no jornal de amanh�." 1046 00:55:11,300 --> 00:55:14,366 "Bob Dole" e "Clinton" eram respostas corretas. 1047 00:55:15,033 --> 00:55:16,566 Interessante. 1048 00:55:16,800 --> 00:55:18,133 S� um segundo. 1049 00:55:19,100 --> 00:55:20,933 N�o, espere um segundo. 1050 00:55:20,966 --> 00:55:22,533 Ai, n�o! 1051 00:55:22,566 --> 00:55:25,000 Tess, o que foi? 1052 00:55:25,033 --> 00:55:26,566 N�o acredito. 1053 00:55:26,900 --> 00:55:29,566 Como no caso famoso, 1054 00:55:29,600 --> 00:55:31,466 existem duas respostas certas. 1055 00:55:31,500 --> 00:55:33,166 A pista era "mestre da arte moderna". 1056 00:55:33,200 --> 00:55:35,033 Sete letras, com dois esses. 1057 00:55:35,066 --> 00:55:37,600 O autor disse que a resposta era "Picasso". 1058 00:55:37,633 --> 00:55:40,900 -Mas poderia ser Matisse. -Tem certeza? 1059 00:55:40,933 --> 00:55:44,600 Voc� n�o entende. Nunca cometi um erro assim. 1060 00:55:44,633 --> 00:55:46,966 N�o sou eu mesma esta semana... 1061 00:55:47,000 --> 00:55:49,833 -Escute, n�o se preocupe. -Eu sabia. 1062 00:55:50,400 --> 00:55:54,633 Tanto Picasso quanto Matisse t�m um quadro chamado "O Sonho". 1063 00:55:54,666 --> 00:55:56,633 Reynolds, ou�a. 1064 00:55:56,666 --> 00:56:00,066 Envie uma viatura � Galeria Matisse imediatamente. 1065 00:56:00,100 --> 00:56:01,966 Obrigado. 1066 00:56:02,000 --> 00:56:03,500 -Temos que ir. -Certo. 1067 00:56:04,766 --> 00:56:07,300 Dois suspeitos fugindo a p� pelo beco. 1068 00:56:09,200 --> 00:56:10,433 Aguente firme. 1069 00:56:19,433 --> 00:56:20,733 Fique aqui. 1070 00:56:22,166 --> 00:56:23,700 Odeio correr. 1071 00:56:25,033 --> 00:56:27,133 Ei! S� quero conversar! 1072 00:56:32,633 --> 00:56:34,233 -S�rio? -Est� bem! 1073 00:56:34,266 --> 00:56:35,833 Est� bem! Eu desisto! 1074 00:56:35,866 --> 00:56:38,066 N�o quero problemas. 1075 00:56:38,100 --> 00:56:41,433 S� desativei o alarme. O outro cara roubou o quadro. 1076 00:56:41,466 --> 00:56:44,666 Quer cooperar? Diga quem � seu c�mplice que fugiu. 1077 00:56:44,700 --> 00:56:46,100 N�o sei o nome dele! 1078 00:56:46,133 --> 00:56:49,633 � um cara que me contratou. S� nos vimos duas vezes. 1079 00:56:49,666 --> 00:56:53,900 Semana passada me pagou para desativar o alarme da galeria 1080 00:56:53,933 --> 00:56:56,700 -e fazer parecer que quebrou. -E mandou voc� para a Fl�rida 1081 00:56:56,733 --> 00:56:59,400 -para continuar quebrado. -Nightingale n�o pagava nada. 1082 00:56:59,433 --> 00:57:02,333 -N�o vou negar US$ 5 mil! -Como ele �? 1083 00:57:02,366 --> 00:57:04,400 Eu n�o sei. 1084 00:57:04,433 --> 00:57:07,433 Cabelo castanho, atl�tico, com 1,77m de altura. 1085 00:57:07,466 --> 00:57:09,233 Parecia meio sujo 1086 00:57:09,266 --> 00:57:11,200 e tinha giz nas m�os. 1087 00:57:11,233 --> 00:57:13,300 -Giz? -Sim. 1088 00:57:15,400 --> 00:57:17,266 Al�? Tess? 1089 00:57:17,300 --> 00:57:20,733 Preciso que venha aqui. Est� perdendo a festa. 1090 00:57:21,933 --> 00:57:23,966 Sim, � claro. 1091 00:57:24,000 --> 00:57:27,233 -Est� tudo bem? -Sim. Preciso voltar ao torneio. 1092 00:57:27,266 --> 00:57:30,066 Um dos meus policiais te d� carona. 1093 00:57:34,633 --> 00:57:38,066 -Vendemos muita coisa aqui. -Eu sei, � um lugar movimentado. 1094 00:57:38,100 --> 00:57:40,700 Voc�s s�o os �nicos fornecedores desta corda em 3 estados. 1095 00:57:40,733 --> 00:57:44,866 No m�nimo 80 pessoas compraram a corda este ano. 1096 00:57:44,900 --> 00:57:47,300 Vamos come�ar pelos n�o militares. 1097 00:57:47,333 --> 00:57:50,433 {\an8}-N�o dividimos assim. -E o que diz naquele cartaz? 1098 00:57:52,800 --> 00:57:55,666 Por que n�o me diz de todos que pagaram pre�o integral? 1099 00:57:57,600 --> 00:57:59,000 Obrigado. 1100 00:57:59,566 --> 00:58:03,366 Ei, pai, viu a lista das pessoas que compraram a corda? 1101 00:58:03,400 --> 00:58:05,966 Sim. Alguns com contraven��es, alguns com delitos 1102 00:58:06,000 --> 00:58:09,533 e uma pessoa fichada por arrombamento: Jacob Morton, 1103 00:58:09,566 --> 00:58:11,200 atualmente na condicional. 1104 00:58:11,233 --> 00:58:12,333 Pode ser ele. 1105 00:58:13,100 --> 00:58:15,966 Ele era o �nico na lista com ficha criminal. 1106 00:58:16,000 --> 00:58:17,600 Segundo o agente da condicional, 1107 00:58:17,633 --> 00:58:20,866 ele estava no Elbras Climbing Gym. 1108 00:58:20,900 --> 00:58:23,533 Explica o giz nas m�os dele. 1109 00:58:23,566 --> 00:58:26,633 Adivinha o que achamos na casa dele? 1110 00:58:26,666 --> 00:58:29,400 Um compartimento atr�s da cama. 1111 00:58:29,433 --> 00:58:31,500 E, nesse compartimento, 1112 00:58:31,533 --> 00:58:33,766 um Matisse roubado. 1113 00:58:33,800 --> 00:58:35,233 Quais s�o as novas? 1114 00:58:35,266 --> 00:58:38,433 Ele renunciou aos seus direitos e quer falar. 1115 00:58:38,466 --> 00:58:40,233 Confessou o roubo, 1116 00:58:40,266 --> 00:58:43,200 mas insiste que n�o matou ningu�m. 1117 00:58:43,833 --> 00:58:46,000 Veja o que ele tem a dizer. 1118 00:58:47,300 --> 00:58:49,033 Est� bem, vamos. 1119 00:58:51,666 --> 00:58:53,666 Por que n�o diz por que matou o cara? 1120 00:58:53,700 --> 00:58:57,133 J� falei. N�o sei nada sobre assassinato nenhum. 1121 00:58:57,166 --> 00:59:00,366 Acho que cruzou com Nightingale e entrou em p�nico. 1122 00:59:00,400 --> 00:59:04,433 Roubei o quadro, est� bem? Matar algu�m? Nem pensar. 1123 00:59:04,466 --> 00:59:07,800 -Por que n�o acredito em voc�? -A galeria estava vazia. 1124 00:59:07,833 --> 00:59:10,433 Ouvi a sirene, peguei o quadro e me mandei. 1125 00:59:10,466 --> 00:59:11,800 Sei o que aconteceu. 1126 00:59:11,833 --> 00:59:15,133 Voc� chegou, o viu, entrou em p�nico e atirou nele! 1127 00:59:15,166 --> 00:59:18,033 N�o atirei em ningu�m! S� fiz o que me mandaram fazer. 1128 00:59:18,066 --> 00:59:19,700 Quem � o mandante? 1129 00:59:20,933 --> 00:59:22,833 -Vamos l�! -Eu n�o sei. 1130 00:59:22,866 --> 00:59:24,600 Como assim, n�o sabe? 1131 00:59:24,633 --> 00:59:27,933 -Est� no jornal, est� bem? -O qu�? 1132 00:59:27,966 --> 00:59:30,166 Nas palavras cruzadas do "Sentinel". 1133 00:59:31,600 --> 00:59:33,966 -Todas as palavras cruzadas? -N�o, nem todas. 1134 00:59:34,000 --> 00:59:36,033 S� de um autor espec�fico. 1135 00:59:36,066 --> 00:59:39,000 Diz a data, o lugar e como ser� o pr�ximo servi�o. 1136 00:59:39,033 --> 00:59:41,766 O autor n�o seria Abigail Krebbs? 1137 00:59:41,800 --> 00:59:44,033 -Ent�o voc� sabe. -Sei que � um pseud�nimo. 1138 00:59:44,066 --> 00:59:46,166 Eu queria o nome real. 1139 00:59:46,200 --> 00:59:50,366 N�o sei. O autor pensou em tudo. 1140 00:59:50,400 --> 00:59:52,466 � lindo, funciona sempre. 1141 00:59:52,500 --> 00:59:55,466 Quero dizer, funcionava, at� agora. 1142 00:59:56,266 --> 00:59:59,233 -E o quadro roubado? -Deixo em um ponto de entrega. 1143 00:59:59,266 --> 01:00:01,366 Um dep�sito no centro. 1144 01:00:01,400 --> 01:00:04,900 No dia seguinte, j� levaram. E isso � tudo o que sei. 1145 01:00:05,333 --> 01:00:09,266 Bem, vamos supor que eu acredite em tudo o que est� dizendo. 1146 01:00:09,300 --> 01:00:11,466 Por que tem dois homens mortos? 1147 01:00:13,233 --> 01:00:14,833 N�o tenho ideia. 1148 01:00:19,900 --> 01:00:21,300 Bem... 1149 01:00:22,900 --> 01:00:25,866 algo me diz que Morton n�o � o assassino. 1150 01:00:25,900 --> 01:00:28,333 Seus roubos anteriores n�o foram violentos. 1151 01:00:28,366 --> 01:00:31,600 �. O roubo e o homic�dio podem n�o ter sido cometidos juntos. 1152 01:00:31,633 --> 01:00:35,200 �. Sabemos que ele roubou o quadro. 1153 01:00:35,233 --> 01:00:38,900 Acho que algu�m voltou l� e matou Nightingale. 1154 01:00:38,933 --> 01:00:42,000 Explica a diferen�a de 2h entre o roubo e a hora da morte. 1155 01:00:42,033 --> 01:00:43,866 Dois crimes? Duas pessoas? 1156 01:00:43,900 --> 01:00:45,633 -Poderia ser. -E Harris? 1157 01:00:45,666 --> 01:00:49,500 Levou dois tiros no peito. A Bal�stica confirmou 1158 01:00:49,533 --> 01:00:52,800 que os cartuchos do "Sentinel" batem com os da galeria. 1159 01:00:52,833 --> 01:00:56,433 -Por que algu�m mataria Harris? -Talvez tenha descoberto algo. 1160 01:00:56,466 --> 01:00:58,466 Mas o que ele descobriu? 1161 01:00:59,066 --> 01:01:01,566 � a Tess. Quer que eu a encontre no centro. 1162 01:01:01,600 --> 01:01:04,333 Descobriu outra pista. Tenho que ir. 1163 01:01:04,366 --> 01:01:06,900 -Mantemos contato. -Por favor. 1164 01:01:16,533 --> 01:01:19,333 -Pingue-pongue, hein? -J� falo com voc�. 1165 01:01:19,566 --> 01:01:21,233 Por que faz isto? 1166 01:01:23,766 --> 01:01:26,200 Faz com que eu me esque�a do mundo. 1167 01:01:26,233 --> 01:01:30,500 N�o sei. Depois me sinto concentrada e relaxada. 1168 01:01:30,533 --> 01:01:33,133 E preciso disso esta semana. 1169 01:01:34,966 --> 01:01:36,800 Sinceramente, acho reconfortante 1170 01:01:36,833 --> 01:01:40,166 ver um rosto amigo do outro lado da mesa. 1171 01:01:42,033 --> 01:01:44,033 Ainda n�o acredito que Harris se foi. 1172 01:01:44,066 --> 01:01:46,033 Eu sei. Entendo. Est� bem? 1173 01:01:46,066 --> 01:01:49,533 Olha, estamos progredindo. 1174 01:01:49,566 --> 01:01:51,966 Morton confessou. Falou que pega as instru��es 1175 01:01:52,000 --> 01:01:55,200 nas palavras cruzadas. Bem como voc� disse. 1176 01:01:55,900 --> 01:01:57,100 Finalmente! 1177 01:01:57,133 --> 01:02:00,100 � frustrante ter a resposta e n�o conseguir provar. 1178 01:02:00,133 --> 01:02:02,533 Quero que me mostre o que descobriu. 1179 01:02:02,566 --> 01:02:04,833 -Vou me trocar primeiro. -Est� bem. 1180 01:02:09,866 --> 01:02:13,466 Veja as duas primeiras respostas do m�s passado. 1181 01:02:13,500 --> 01:02:16,033 -"Corgi", "Gwendolyn." -Certo. 1182 01:02:16,066 --> 01:02:19,466 Elaine tem um corgi chamado Gwendolyn. N�o � coincid�ncia. 1183 01:02:19,500 --> 01:02:22,500 Aprendi a n�o usar esta palavra com voc�, 1184 01:02:22,533 --> 01:02:23,933 mas Elaine seria t�o boba assim 1185 01:02:23,966 --> 01:02:27,100 para colocar o nome do corgi nas palavras cruzadas dela? 1186 01:02:27,133 --> 01:02:29,233 Seu pai n�o disse que criminosos assim 1187 01:02:29,266 --> 01:02:31,166 acabam se revelando? 1188 01:02:31,200 --> 01:02:33,300 Sim. O que temos aqui? 1189 01:02:33,333 --> 01:02:37,800 Temos Elaine, que obviamente mentiu sobre o telefonema. 1190 01:02:37,833 --> 01:02:40,400 -Certo. -Ela tem motiva��o: vingan�a. 1191 01:02:40,433 --> 01:02:44,133 Disse que estava quite com Nightingale e n�o tem um �libi. 1192 01:02:44,166 --> 01:02:46,033 �libi. Quer saber? 1193 01:02:46,066 --> 01:02:48,433 Vou ver se minha tia pergunta a ela onde estava domingo. 1194 01:02:48,466 --> 01:02:50,233 �tima ideia. 1195 01:02:52,033 --> 01:02:55,366 Poderia recuperar a nossa bola? Ou pode reivindic�-la. 1196 01:02:55,400 --> 01:02:57,633 -Ou resgat�-la. -Sabe o que pode ser? 1197 01:02:57,666 --> 01:02:59,433 Devolver a bola de pingue-pongue. 1198 01:02:59,466 --> 01:03:02,333 -Na verdade, � t�nis de mesa. -Mesma coisa. 1199 01:03:02,366 --> 01:03:03,766 Obrigado. 1200 01:03:03,800 --> 01:03:07,033 Alguma novidade sobre o passado dos competidores? 1201 01:03:07,066 --> 01:03:08,333 N�o, ainda aguardando. 1202 01:03:08,366 --> 01:03:11,233 -Nada de Elizabeth ou Alexander? -N�o, nada. 1203 01:03:11,266 --> 01:03:15,300 Mas enquanto esperamos, tenho uma ideia. 1204 01:03:18,066 --> 01:03:20,766 O torneio come�a amanh� � tarde, n�o �? 1205 01:03:20,800 --> 01:03:22,200 �. Por qu�? 1206 01:03:22,800 --> 01:03:25,800 Acha que pode criar uma armadilha? 1207 01:03:25,833 --> 01:03:28,633 Uma armadilha com todos os t�picos 1208 01:03:28,666 --> 01:03:30,133 que o Fantasma conhece: 1209 01:03:30,166 --> 01:03:32,700 coisas da Inglaterra, vela... 1210 01:03:32,733 --> 01:03:35,366 Veremos quem se sai melhor. 1211 01:03:35,400 --> 01:03:38,800 Sim, mas n�o quero adulterar o torneio. 1212 01:03:38,833 --> 01:03:41,433 Eu poderia fazer uma rodada de aquecimento. 1213 01:03:41,466 --> 01:03:43,600 Perfeito. Um exerc�cio... 1214 01:03:46,466 --> 01:03:48,266 -Voc� est� bem? -Sim, estou bem. 1215 01:03:51,433 --> 01:03:53,966 � o detetive O'Connor. Tenho uma SUV preta 1216 01:03:54,000 --> 01:03:56,766 indo para leste na Houston em dire��o � FDR Drive. 1217 01:03:56,800 --> 01:03:59,333 Placa: E6R. 1218 01:03:59,733 --> 01:04:01,933 Est� bem. Obrigado. Voc� est� bem? 1219 01:04:01,966 --> 01:04:03,433 -Sim, obrigada. -Tem certeza? 1220 01:04:06,766 --> 01:04:08,300 Obrigada pela carona. 1221 01:04:10,300 --> 01:04:12,666 Tem certeza de que est� bem? 1222 01:04:12,700 --> 01:04:14,900 S� estou um pouco abalada. 1223 01:04:15,900 --> 01:04:19,566 Vou deixar uma viatura na frente do seu pr�dio a noite toda. 1224 01:04:19,600 --> 01:04:22,633 Assim vai se sentir segura e conseguir� dormir um pouco. 1225 01:04:22,666 --> 01:04:24,366 Falar � f�cil. 1226 01:04:26,166 --> 01:04:27,766 N�o sei, amea�as e... 1227 01:04:28,933 --> 01:04:30,666 roubos, assassinatos... 1228 01:04:30,700 --> 01:04:33,200 Isso � rotina para voc�? 1229 01:04:33,233 --> 01:04:35,533 Est� de brincadeira? Fala s�rio. 1230 01:04:35,566 --> 01:04:38,333 N�o � rotina para mim. De jeito nenhum. 1231 01:04:39,133 --> 01:04:40,866 O que quer dizer? 1232 01:04:41,500 --> 01:04:44,000 Eu n�o teria este trabalho se fosse rotina. 1233 01:04:44,366 --> 01:04:46,933 Mas n�o tornaria o trabalho mais f�cil? 1234 01:04:46,966 --> 01:04:51,033 Detetive que acha o trabalho f�cil n�o trabalha direito. 1235 01:04:53,700 --> 01:04:55,933 O que o motiva tanto? 1236 01:04:56,333 --> 01:04:57,933 Tenho minhas raz�es. 1237 01:04:57,966 --> 01:05:00,133 Tipo? 1238 01:05:00,166 --> 01:05:03,666 Eu nem sempre quis ser policial. 1239 01:05:04,933 --> 01:05:07,033 Na verdade, eu ia cursar direito. 1240 01:05:07,066 --> 01:05:08,866 -� mesmo? -�. 1241 01:05:08,900 --> 01:05:12,400 Eu era o patinho feio da fam�lia. 1242 01:05:13,433 --> 01:05:15,900 E lembro que, uma noite, 1243 01:05:15,933 --> 01:05:18,900 meu irm�o, Peter, foi chamado. Era um roubo. 1244 01:05:19,333 --> 01:05:22,600 E durante a pris�o... 1245 01:05:24,166 --> 01:05:26,000 ele foi morto. 1246 01:05:27,833 --> 01:05:30,966 -Logan, eu sinto muito. -N�o, tudo bem. 1247 01:05:31,000 --> 01:05:33,166 � o que fazemos. � homic�dio, certo? 1248 01:05:34,100 --> 01:05:37,800 Cada caso de homic�dio tem um nome novo, um rosto novo. 1249 01:05:37,833 --> 01:05:40,000 �s vezes, � seu irm�o. 1250 01:05:40,033 --> 01:05:43,200 �s vezes, � sua m�e, seu pai ou um amigo. 1251 01:05:43,966 --> 01:05:45,600 Como Harris. 1252 01:05:47,500 --> 01:05:50,200 Para mim, cada caso de homic�dio � pessoal. 1253 01:05:50,566 --> 01:05:53,600 Que tal irmos atr�s do culpado e o colocarmos na cadeia? 1254 01:05:54,500 --> 01:05:56,100 �timo! 1255 01:06:04,633 --> 01:06:06,566 Voc� me assustou. 1256 01:06:06,600 --> 01:06:07,933 Desculpe. 1257 01:06:09,100 --> 01:06:11,400 O que faz ainda acordada? 1258 01:06:12,833 --> 01:06:15,066 N�o consigo parar de pensar no Harris. 1259 01:06:16,433 --> 01:06:19,300 Ele estava l�, todos os dias, para me cumprimentar 1260 01:06:19,333 --> 01:06:21,633 com uma piada ou... 1261 01:06:21,666 --> 01:06:23,333 um sorriso, e... 1262 01:06:24,366 --> 01:06:26,633 agora � apenas uma mesa vazia. 1263 01:06:28,266 --> 01:06:30,200 Eu entendo, querida. 1264 01:06:32,300 --> 01:06:34,566 Todos estes quadros ao meu redor 1265 01:06:35,233 --> 01:06:37,500 lembram que Alan se foi, 1266 01:06:37,533 --> 01:06:41,933 mas tamb�m me lembram das vezes que esteve aqui. 1267 01:06:43,100 --> 01:06:45,066 � ambivalente. 1268 01:06:45,833 --> 01:06:49,333 S� espero descobrir o respons�vel por tudo isto. 1269 01:06:50,533 --> 01:06:52,366 Acho que precisa 1270 01:06:52,400 --> 01:06:55,066 de sorvete com p�ssegos. 1271 01:06:55,100 --> 01:06:57,333 � �timo para dormir. 1272 01:06:59,166 --> 01:07:01,733 Quando n�o consigo solucionar as palavras cruzadas, 1273 01:07:01,766 --> 01:07:03,433 � frustrante, mas... 1274 01:07:04,400 --> 01:07:07,266 n�o resolver estas � um caso de vida ou morte. 1275 01:07:12,800 --> 01:07:16,133 Quando voc� era pequena e vinha me visitar no ver�o, 1276 01:07:16,833 --> 01:07:19,066 costumava me acordar �s 5h 1277 01:07:19,100 --> 01:07:22,033 para ver quem pegava o jornal de domingo 1278 01:07:22,066 --> 01:07:25,000 e solucionava as palavras cruzadas. 1279 01:07:25,466 --> 01:07:27,700 Quem dera ter as respostas agora. 1280 01:07:30,166 --> 01:07:31,800 Voc� vai conseguir. 1281 01:07:32,500 --> 01:07:34,466 Sempre consegue, querida. 1282 01:07:46,200 --> 01:07:48,333 Diga que n�o ficou aqui a noite toda. 1283 01:07:48,366 --> 01:07:51,966 Eu consigo dormir no carro. Vamos, entre. 1284 01:07:56,500 --> 01:07:58,200 -Que gentileza... -Bom... 1285 01:07:58,233 --> 01:08:01,266 S� preciso de um travesseiro de plumas e um r�dio. 1286 01:08:02,366 --> 01:08:04,800 Escute, tenho novidades. 1287 01:08:05,466 --> 01:08:07,533 A pulseira fitness do Harris tinha GPS, 1288 01:08:07,566 --> 01:08:11,733 ent�o nossos t�cnicos v�o descobrir quem ele visitou 1289 01:08:11,766 --> 01:08:13,200 no dia em que foi morto. 1290 01:08:13,233 --> 01:08:16,866 E chegou o hist�rico de Alexander e Elizabeth. 1291 01:08:16,899 --> 01:08:18,700 -E? -E nada. 1292 01:08:18,733 --> 01:08:20,433 N�o encontramos nada deles. 1293 01:08:20,466 --> 01:08:22,533 Nem um cart�o de biblioteca. 1294 01:08:22,566 --> 01:08:25,866 N�o t�m endere�o, registros de vida social, nada. 1295 01:08:25,899 --> 01:08:27,700 Como se fossem fantasmas. 1296 01:08:27,733 --> 01:08:29,833 -Que estranho... -Nem me fale. 1297 01:08:29,866 --> 01:08:32,933 Meu pai vai falar com um contato no FBI. 1298 01:08:32,966 --> 01:08:34,899 Vamos procurar mais informa��es. 1299 01:08:34,933 --> 01:08:37,666 Enquanto isso, voc� e eu 1300 01:08:37,700 --> 01:08:42,000 temos um torneio de palavras cruzadas. Pronta? 1301 01:08:42,033 --> 01:08:43,933 -Pronta. -Vamos l�. 1302 01:08:48,800 --> 01:08:52,899 Voc� se saiu bem, Tess. E j� chegou seu grande dia. 1303 01:08:52,933 --> 01:08:56,500 Obrigada por acreditar em mim. Sinto muito por ter sa�do tanto. 1304 01:08:56,533 --> 01:08:59,233 Tudo est� bem quando acaba bem. 1305 01:09:00,133 --> 01:09:01,833 Aqui tem c�pias das palavras cruzadas. 1306 01:09:01,866 --> 01:09:03,733 �timo. Muito obrigada, Jos. 1307 01:09:04,100 --> 01:09:05,533 Podemos falar um minuto? 1308 01:09:05,566 --> 01:09:06,666 Sim. 1309 01:09:08,766 --> 01:09:11,100 Fez aquele exerc�cio pr�tico para mim? 1310 01:09:11,133 --> 01:09:13,066 -Sim, fiz ontem � noite. -�timo. 1311 01:09:13,100 --> 01:09:16,000 Vamos dar aos participantes e ver quem se sai melhor? 1312 01:09:20,533 --> 01:09:23,266 17� TORNEIO NACIONAL DE PALAVRAS CRUZADAS 1313 01:09:23,566 --> 01:09:24,800 Boa tarde a todos. 1314 01:09:24,833 --> 01:09:29,466 Bem-vindos ao 17� Torneio Nacional de Palavras Cruzadas. 1315 01:09:33,833 --> 01:09:35,899 Antes da competi��o principal, 1316 01:09:35,933 --> 01:09:40,166 temos uma rodada de treino para aquecer os neur�nios. 1317 01:09:40,200 --> 01:09:42,733 Ent�o, sem mais delongas, 1318 01:09:42,766 --> 01:09:45,133 podem virar suas palavras cruzadas. 1319 01:10:18,333 --> 01:10:20,400 O tempo acabou. 1320 01:10:24,133 --> 01:10:26,033 E a resposta para a 52 na vertical, 1321 01:10:26,066 --> 01:10:28,666 "carro da Rainha," � "caminh�o". 1322 01:10:28,700 --> 01:10:30,900 Isto encerra nosso aquecimento. 1323 01:10:30,933 --> 01:10:34,366 Aproveitem o intervalo, e j� vamos come�ar a 1� rodada. 1324 01:10:43,600 --> 01:10:47,000 Como Alexander e Elizabeth se sa�ram? 1325 01:10:47,033 --> 01:10:50,000 N�o muito bem, a julgar pela cara deles. 1326 01:10:50,033 --> 01:10:51,900 Tenho novidades. 1327 01:10:51,933 --> 01:10:54,266 Recebi uma liga��o do motorista da Elaine. 1328 01:10:54,300 --> 01:10:55,833 Disse que, quando chegou hoje, 1329 01:10:55,866 --> 01:10:59,266 a SUV preta da Elaine estava amassada na frente. 1330 01:10:59,300 --> 01:11:02,766 Como n�o quer ser incriminado por nada, me ligou. 1331 01:11:02,800 --> 01:11:04,033 Meu pessoal est� indo l�. 1332 01:11:04,066 --> 01:11:07,066 Os tr�s primeiros d�gitos da placa conferem. 1333 01:11:07,100 --> 01:11:09,000 Elaine tentou nos atropelar ontem? 1334 01:11:09,033 --> 01:11:13,166 Vamos ver. Policiais est�o l� conferindo o estrago na SUV. 1335 01:11:13,200 --> 01:11:15,866 -S� quero que isso termine logo. -Eu sei. 1336 01:11:15,900 --> 01:11:18,733 Confie em mim. Tenho mais uma pista para ver. 1337 01:11:18,766 --> 01:11:22,700 Pela pulseira, Harris esteve na confeitaria de Veronica. 1338 01:11:22,733 --> 01:11:25,100 Tenho que falar com ela. Est� escondendo algo. 1339 01:11:25,133 --> 01:11:27,400 J� volto. Fique segura, est� bem? 1340 01:11:31,833 --> 01:11:34,400 Bem dif�cil para um aquecimento. 1341 01:11:34,433 --> 01:11:35,933 Tinha muita coisa n�utica, 1342 01:11:35,966 --> 01:11:38,633 mas aquela pista sobre um ch� brit�nico obscuro? 1343 01:11:38,666 --> 01:11:40,300 Ch� Lapsang souchong? 1344 01:11:40,333 --> 01:11:43,266 Pierre, voc� acertou quase todas. 1345 01:11:43,300 --> 01:11:46,666 Bem, eu costumava administrar este torneio. 1346 01:11:46,700 --> 01:11:48,500 Tess, vamos come�ar agora. 1347 01:11:48,533 --> 01:11:51,366 Alguns atrasados est�o sem as palavras cruzadas. 1348 01:11:51,400 --> 01:11:52,800 Eu cuido disso. 1349 01:11:52,833 --> 01:11:54,200 Obrigada. 1350 01:11:55,200 --> 01:11:58,000 Aqui est�. Boa sorte. 1351 01:12:07,066 --> 01:12:10,300 Jos, como esta p�gina foi parar no meio das palavras cruzadas? 1352 01:12:12,466 --> 01:12:14,300 Deve ter se misturado com minhas c�pias. 1353 01:12:14,333 --> 01:12:17,833 Talvez algu�m tenha esquecido na copiadora. Desculpe. 1354 01:12:17,866 --> 01:12:19,933 Quem usou a copiadora antes de voc�? 1355 01:12:19,966 --> 01:12:21,666 Foi Harris. 1356 01:12:22,500 --> 01:12:24,800 Com quem este homem � direita se parece? 1357 01:12:24,833 --> 01:12:27,733 � dif�cil dizer em uma c�pia. 1358 01:12:27,766 --> 01:12:29,166 Por qu�? 1359 01:12:29,733 --> 01:12:32,766 Tess, vamos come�ar. Hora do seu discurso. 1360 01:12:39,266 --> 01:12:42,400 Palavras cruzadas apelam ao instinto humano 1361 01:12:42,433 --> 01:12:44,566 de descobrir as coisas, 1362 01:12:44,600 --> 01:12:47,066 de dar sentido ao mundo, 1363 01:12:47,100 --> 01:12:49,366 de criar ordem no caos. 1364 01:12:50,600 --> 01:12:52,233 Estou tentando fechar. 1365 01:12:52,266 --> 01:12:54,366 N�o falei com nenhum rep�rter. 1366 01:12:54,400 --> 01:12:56,966 Harris esteve aqui na tarde da morte dele 1367 01:12:57,000 --> 01:13:00,366 porque a pulseira fitness dele o colocou aqui �s 16h10. 1368 01:13:00,400 --> 01:13:03,166 E n�o estava nos fundos fazendo tortas, n�o �? 1369 01:13:05,500 --> 01:13:07,033 N�o. 1370 01:13:07,666 --> 01:13:11,033 -Eu estava em um hotel. -�timo. Por qu�? 1371 01:13:11,066 --> 01:13:13,266 Porque minha casa n�o � segura. 1372 01:13:13,700 --> 01:13:17,866 Palavras cruzadas nos desafiam a ver a resposta 1373 01:13:17,900 --> 01:13:20,100 mesmo quando o autor 1374 01:13:20,133 --> 01:13:22,466 colocou distra��es em nosso caminho. 1375 01:13:22,500 --> 01:13:25,566 -N�o sabe com quem est� lidando. -N�o entendo voc�. 1376 01:13:25,600 --> 01:13:28,700 N�o sei por que n�o me ajuda. Sabia que duas pessoas morreram? 1377 01:13:28,733 --> 01:13:30,300 N�o quero ser a terceira. 1378 01:13:30,333 --> 01:13:34,400 Se est� preocupada com amea�as, podemos proteg�-la. 1379 01:13:34,433 --> 01:13:36,400 Como protegeram aquele rep�rter? 1380 01:13:39,166 --> 01:13:41,333 Podem virar suas palavras cruzadas. 1381 01:13:43,333 --> 01:13:45,600 -Ele queria meu sil�ncio. -Quem? 1382 01:13:46,066 --> 01:13:49,633 Vamos l�! Me ajude, Veronica. Diga alguma coisa! 1383 01:13:49,666 --> 01:13:52,300 Voc� pode prevenir outra morte. 1384 01:14:03,633 --> 01:14:06,633 Harris realmente veio aqui me ver. 1385 01:14:06,833 --> 01:14:08,033 Por qu�? 1386 01:14:09,066 --> 01:14:11,100 Queria confirmar uma coisa. 1387 01:14:11,866 --> 01:14:14,566 Um segredo do passado. 1388 01:14:18,500 --> 01:14:21,533 Voc� ligou para o det. O'Connor. Deixe sua mensagem. 1389 01:14:29,533 --> 01:14:31,600 Acabou o tempo. 1390 01:14:31,633 --> 01:14:34,633 Ap�s um intervalo de 15min, come�aremos a pr�xima rodada. 1391 01:15:52,900 --> 01:15:54,200 Desculpe, sua... 1392 01:15:54,900 --> 01:15:58,133 Derrubaram sua maleta, e eu estava pegando o que caiu. 1393 01:15:58,166 --> 01:16:00,300 Obrigado. 1394 01:16:04,066 --> 01:16:05,700 Tess, voc� est� bem? 1395 01:16:05,733 --> 01:16:08,666 -Voc� parece desorientada. -N�o, estou bem. 1396 01:16:08,700 --> 01:16:11,300 S� estou muito empolgada, sabe? 1397 01:16:11,333 --> 01:16:14,466 � a empolga��o de organizar meu primeiro torneio. 1398 01:16:14,500 --> 01:16:16,100 Bem... 1399 01:16:16,866 --> 01:16:18,600 Tenho que atender. 1400 01:16:20,800 --> 01:16:23,100 -Oi. -Jos, pode ficar de olho aqui? 1401 01:16:23,133 --> 01:16:25,200 Volto em dois minutos. 1402 01:16:25,700 --> 01:16:27,066 Mas eu... 1403 01:16:34,466 --> 01:16:35,866 Tess, preste aten��o. 1404 01:16:35,900 --> 01:16:40,600 Pierre deixou um nome importante fora daquela lista: o dele. 1405 01:16:40,633 --> 01:16:42,500 Logan, escute. 1406 01:16:42,533 --> 01:16:44,633 Encontrei dois cartuchos na maleta do Pierre. 1407 01:16:44,666 --> 01:16:45,966 Tem certeza? 1408 01:16:46,000 --> 01:16:50,000 Tenho, e eram iguais �queles que voc� me mostrou. 1409 01:16:50,033 --> 01:16:52,600 Voc� disse que faltavam dois na cena do crime. 1410 01:16:52,633 --> 01:16:55,833 E n�o � s� isso. Tamb�m encontrei o artigo 1411 01:16:55,866 --> 01:16:57,866 que Harris descobriu. 1412 01:16:57,900 --> 01:17:00,966 -Pierre � irm�o de Nightingale. -Sim, e � dado como morto. 1413 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 -Veronica me contou tudo. -E o que ela disse? 1414 01:17:04,033 --> 01:17:06,100 Que Pierre � um nome falso. 1415 01:17:06,133 --> 01:17:08,266 O nome real dele � Chesley Nightingale. 1416 01:17:08,300 --> 01:17:12,233 Ele nasceu na Inglaterra e tem uma condena��o por roubo. 1417 01:17:12,266 --> 01:17:14,900 -Ent�o Pierre � o s�cio oculto? -Isso mesmo. 1418 01:17:14,933 --> 01:17:16,133 Escute, pedi refor�os. 1419 01:17:16,166 --> 01:17:19,000 Preciso que fique segura. Chego a� em poucos minutos. 1420 01:17:24,400 --> 01:17:25,633 Pierre. 1421 01:17:25,666 --> 01:17:27,500 Sinto muito, Tess, 1422 01:17:27,533 --> 01:17:30,133 mas ter� que ficar aqui atr�s, onde ningu�m vai ver. 1423 01:17:30,166 --> 01:17:32,800 Olha, isto �... algum engano. 1424 01:17:32,833 --> 01:17:36,066 -Tentei proteger voc�. -Como assim? 1425 01:17:36,100 --> 01:17:39,600 Chamando-a para as entrevistas, tentando distra�-la. 1426 01:17:39,633 --> 01:17:43,333 E o quase atropelamento com a SUV de Elaine? 1427 01:17:43,366 --> 01:17:46,933 Roubei o carro dela e devolvi algumas horas depois. 1428 01:17:47,800 --> 01:17:50,166 Para assustar voc�. 1429 01:17:51,700 --> 01:17:53,633 "A curiosidade matou o gato"? 1430 01:17:54,066 --> 01:17:56,733 Voc� podia ter dado ouvidos � pista. 1431 01:17:57,666 --> 01:17:59,333 Ent�o foi voc� 1432 01:17:59,366 --> 01:18:02,000 que tentou incriminar Elaine nas palavras cruzadas? 1433 01:18:02,033 --> 01:18:05,133 Uma pequena garantia caso algu�m descobrisse 1434 01:18:05,166 --> 01:18:07,233 as pistas escondidas nas palavras cruzadas. 1435 01:18:07,266 --> 01:18:09,666 E voc� chegou bem perto. 1436 01:18:11,333 --> 01:18:12,533 V�. 1437 01:18:30,533 --> 01:18:32,400 Por que roubar de suas pr�prias galerias? 1438 01:18:32,433 --> 01:18:35,700 Para pegar o dinheiro do seguro e vender os quadros no exterior. 1439 01:18:35,733 --> 01:18:39,200 Mas Alan foi pego vendendo o quadro roubado para Elaine, 1440 01:18:39,233 --> 01:18:41,400 ent�o voc� o matou? 1441 01:18:41,433 --> 01:18:43,433 Alan ficou endividado com o div�rcio 1442 01:18:43,466 --> 01:18:46,166 e fazia qualquer coisa por dinheiro. A incompet�ncia dele 1443 01:18:46,200 --> 01:18:48,333 era uma amea�a a mim tamb�m. 1444 01:18:48,366 --> 01:18:50,933 E voc� matou Harris porque ele se deparou 1445 01:18:50,966 --> 01:18:53,466 com aquele artigo que revelava a sua identidade. 1446 01:18:53,500 --> 01:18:54,800 Certa de novo. 1447 01:19:00,833 --> 01:19:03,933 -Josephine, onde est� Tess? -Com Pierre, perto da escada. 1448 01:19:03,966 --> 01:19:05,500 Me mostre onde. 1449 01:19:07,033 --> 01:19:10,533 -N�o precisa fazer isto, Pierre. -N�o posso voltar para pris�o. 1450 01:19:10,566 --> 01:19:13,400 Mas me matar n�o vai ajudar voc� em nada. 1451 01:19:13,433 --> 01:19:14,933 A pol�cia j� est� vindo. 1452 01:19:19,133 --> 01:19:21,633 Pense no que est� fazendo, Pierre. 1453 01:19:22,166 --> 01:19:23,500 Espere. 1454 01:19:24,733 --> 01:19:26,566 Preciso saber uma coisa. 1455 01:19:29,700 --> 01:19:32,333 Por que decidiu usar palavras cruzadas? 1456 01:19:32,366 --> 01:19:34,566 Na pris�o, era a forma perfeita 1457 01:19:34,600 --> 01:19:37,000 para enviar mensagens em c�digo. 1458 01:19:37,466 --> 01:19:40,100 -Eu sinto muito, Tess. -Espere! 1459 01:19:44,933 --> 01:19:46,833 -Voc� est� bem? -Estou. 1460 01:19:50,400 --> 01:19:53,266 Aqui. Leia os direitos dele. 1461 01:19:55,800 --> 01:19:59,133 Tess, eu sinto muito. 1462 01:19:59,166 --> 01:20:01,533 Eu n�o queria envolver voc� em tudo isto. 1463 01:20:08,833 --> 01:20:10,533 Voc� est� bem? 1464 01:20:10,800 --> 01:20:12,700 Estou. 1465 01:20:12,733 --> 01:20:16,566 Por que demorou tanto? Eu j� n�o sabia o que perguntar. 1466 01:20:16,600 --> 01:20:18,800 � mesmo? Voc�? 1467 01:20:21,533 --> 01:20:23,666 Venha. Vamos sair daqui. 1468 01:20:30,466 --> 01:20:32,433 Sabe o que ainda n�o entendi? 1469 01:20:33,400 --> 01:20:35,433 Alexander e Elizabeth. 1470 01:20:35,933 --> 01:20:37,533 N�o h� registro deles. 1471 01:20:38,000 --> 01:20:41,233 Recebi h� pouco uma liga��o do meu amigo no FBI. 1472 01:20:41,266 --> 01:20:42,833 -Prote��o de testemunhas? -�. 1473 01:20:42,866 --> 01:20:45,366 Eu devia ter pensado nisso. 1474 01:20:45,400 --> 01:20:47,266 Isso explica o passado misterioso 1475 01:20:47,300 --> 01:20:49,466 e o fato de n�o quererem ser fotografados. 1476 01:20:49,500 --> 01:20:52,966 -S� querem permanecer discretos. -E por que foram ao vel�rio? 1477 01:20:53,000 --> 01:20:55,700 Estavam vendendo antiguidades a Nightingale 1478 01:20:55,733 --> 01:20:57,233 quando ele foi morto. 1479 01:20:57,266 --> 01:21:00,300 Foram ao vel�rio atr�s de poss�veis compradores. 1480 01:21:03,966 --> 01:21:05,433 O qu�? 1481 01:21:18,700 --> 01:21:20,233 30 anos atr�s, 1482 01:21:20,266 --> 01:21:22,766 poucos anos ap�s se mudarem para Nova York. 1483 01:21:22,800 --> 01:21:25,866 Pierre e Alan, s�cios ocultos. 1484 01:21:25,900 --> 01:21:28,366 Sabia que Harris reconheceu Pierre nesta foto? 1485 01:21:28,400 --> 01:21:31,000 Ele foi at� Veronica para confirmar. 1486 01:21:31,400 --> 01:21:33,433 E Elaine? 1487 01:21:33,466 --> 01:21:37,100 Analisamos os registros banc�rios de Nightingale. 1488 01:21:37,133 --> 01:21:39,766 Ele fez um cheque de US$ 200 mil para Elaine semana passada 1489 01:21:39,800 --> 01:21:42,366 para compens�-la pelo quadro roubado. 1490 01:21:42,400 --> 01:21:45,800 Por isso Elaine usou a express�o "estamos quites". 1491 01:21:45,833 --> 01:21:46,966 Isso mesmo. 1492 01:21:47,000 --> 01:21:50,400 E a advogada confirmou. Foi em arbitragem privada. 1493 01:21:50,433 --> 01:21:52,700 E o �libi dela na noite do crime? 1494 01:21:52,733 --> 01:21:55,133 Oi. Como vai? 1495 01:21:55,166 --> 01:21:58,966 Ela estava em uma festa surpresa de anivers�rio para a irm�, 1496 01:21:59,000 --> 01:22:03,266 informa��o cortesia de sua tia. 1497 01:22:03,300 --> 01:22:05,366 Ent�o quem era o assassino? 1498 01:22:08,333 --> 01:22:09,700 Um amigo. 1499 01:22:10,200 --> 01:22:13,866 Na verdade, algu�m que eu considerava um amigo. 1500 01:22:13,900 --> 01:22:16,200 Querida, eu sinto muito. 1501 01:22:17,866 --> 01:22:20,000 -Ei. -Estou bem. 1502 01:22:24,400 --> 01:22:27,500 Bem, vou deixar voc�s sozinhos. 1503 01:22:32,433 --> 01:22:36,500 Obrigada por dar � minha tia paz de esp�rito, e... 1504 01:22:38,266 --> 01:22:41,500 obrigada por dar justi�a ao Harris. 1505 01:22:42,133 --> 01:22:44,233 Eu n�o teria conseguido sem voc�. 1506 01:22:46,966 --> 01:22:48,933 Eu estava errada sobre voc�. 1507 01:22:48,966 --> 01:22:50,800 � mesmo? 1508 01:22:50,833 --> 01:22:52,700 �, sim. 1509 01:22:52,733 --> 01:22:54,800 Voc� � como as palavras cruzadas de s�bado. 1510 01:22:54,833 --> 01:22:56,733 � mesmo? Como assim? 1511 01:22:56,766 --> 01:22:59,933 �s vezes t�o irritante, 1512 01:22:59,966 --> 01:23:01,500 -mas... -Verdade. 1513 01:23:01,533 --> 01:23:05,966 ...a mais inteligente da semana. 1514 01:23:07,800 --> 01:23:10,333 Isso � um grande elogio vindo de voc�. 1515 01:23:14,100 --> 01:23:17,166 Sei que deve ter casos para resolver, ent�o... 1516 01:23:18,500 --> 01:23:20,300 E sei que voc� deve ter 1517 01:23:20,333 --> 01:23:22,233 palavras cruzadas para montar. 1518 01:23:27,000 --> 01:23:28,500 Escute... 1519 01:23:30,933 --> 01:23:32,833 Obrigado por interferir. 1520 01:23:34,966 --> 01:23:36,766 Sempre fico feliz em ajudar. 1521 01:23:43,166 --> 01:23:44,333 -Certo. -Est� bem. 1522 01:23:44,366 --> 01:23:46,300 -�. -At� mais. 1523 01:24:13,933 --> 01:24:17,933 Revis�o de Legendas DISPOSITIVA 116784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.