Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:14,480
-Mon père a une banque.
-Et toi ?
2
00:00:14,680 --> 00:00:17,360
-Un jour aussi,
j'en aurai une.
3
00:00:22,200 --> 00:00:23,320
-J'ai vu papa.
4
00:00:23,960 --> 00:00:26,320
Et puis maman, étendue par terre.
5
00:00:27,120 --> 00:00:28,960
Elle saignait à la tête.
6
00:00:29,640 --> 00:00:32,760
J'ai cru qu'elle était morte aussi.
7
00:00:33,040 --> 00:00:35,560
-Le capitaine Ferro
veut voir Filippo.
8
00:00:35,840 --> 00:00:38,280
-Où étiez-vous, hier soir,
9
00:00:38,600 --> 00:00:39,640
avant de rentrer ?
10
00:00:40,240 --> 00:00:42,320
-J'ai dîné avec des amis.
11
00:00:42,640 --> 00:00:46,400
-Pourquoi appeler votre frère
et pas la police ?
12
00:00:46,720 --> 00:00:48,120
Il s'est contredit.
13
00:00:48,440 --> 00:00:49,920
-On a tué son père.
14
00:00:50,280 --> 00:00:51,200
Ecoute,
15
00:00:51,560 --> 00:00:55,720
c'est une famille importante,
donc un homicide important.
16
00:00:55,920 --> 00:00:59,520
Alors on va retrouver
l'homme à la cagoule,
17
00:00:59,840 --> 00:01:03,040
laisser Filippo tranquille
et clore l'affaire.
18
00:01:04,360 --> 00:01:05,920
-Je succède à mon père.
19
00:01:06,240 --> 00:01:08,680
-Que puis-je faire ?
-T'en aller.
20
00:01:11,440 --> 00:01:15,280
-J'ai été contente,
quand j'ai appris la nouvelle.
21
00:01:16,560 --> 00:01:18,600
Voilà ce que je ressens.
22
00:01:23,520 --> 00:01:24,880
-On attend quoi ?
23
00:01:25,480 --> 00:01:29,200
-Dans le testament,
il y a un 5e héritier.
24
00:01:29,440 --> 00:01:31,320
-De quoi vous parlez ?
25
00:01:32,720 --> 00:01:35,040
-Bonjour, M. Perrone.
-Bonjour.
26
00:01:38,240 --> 00:01:39,280
-Filippo !
27
00:01:39,440 --> 00:01:40,720
Choc au sol
28
00:01:48,080 --> 00:01:48,880
On frappe.
29
00:01:49,080 --> 00:01:50,200
-Entrez.
30
00:01:53,960 --> 00:01:55,880
Qu'est-ce que tu veux ?
31
00:01:59,080 --> 00:02:01,240
-Que tu rentres à la maison.
32
00:02:02,080 --> 00:02:03,240
Ecoute...
33
00:02:03,560 --> 00:02:06,640
Tu as le droit de t'énerver,
mais rentre.
34
00:02:06,840 --> 00:02:08,680
-Je suis très occupée.
35
00:02:09,760 --> 00:02:11,800
-Je sais que j'ai eu tort.
36
00:02:12,080 --> 00:02:15,520
Mais j'avais peur
que ça se passe comme ça.
37
00:02:15,800 --> 00:02:18,280
-Si tu m'avais parlé,
38
00:02:18,640 --> 00:02:20,640
je me sentirais pas trahie.
39
00:02:20,840 --> 00:02:22,520
-Tu peux pas dire ça.
40
00:02:22,720 --> 00:02:25,440
Me demande pas
de choisir entre vous.
41
00:02:25,760 --> 00:02:27,360
Je ne te demande pas
42
00:02:27,640 --> 00:02:30,200
de pardonner, mais juste de rentrer.
43
00:02:30,400 --> 00:02:33,040
Et pas pour elle, mais pour moi.
44
00:02:33,360 --> 00:02:34,880
La porte s'ouvre.
45
00:02:35,200 --> 00:02:38,440
-Valeria ? Désolé.
Filippo Mantovani.
46
00:02:38,760 --> 00:02:41,800
-Quoi, Filippo Mantovani ?
47
00:02:42,120 --> 00:03:04,520
...
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,440
-Capitaine, parlez-nous !
49
00:03:07,720 --> 00:03:11,040
-Vous pouvez dire un mot
à la presse ?
50
00:03:11,200 --> 00:03:13,080
-Que s'est-il passé ?
51
00:03:21,720 --> 00:03:22,800
-Va-t'en.
52
00:03:22,960 --> 00:03:25,520
-Encore elle ?
-Il ne laisse
53
00:03:25,800 --> 00:03:28,040
approcher personne. Va-t'en.
54
00:03:31,360 --> 00:03:32,800
-Qu'elle dégage !
55
00:03:33,760 --> 00:03:36,600
C'est sa faute,
s'il s'est suicidé !
56
00:03:37,560 --> 00:03:39,880
Toi, ta carrière est foutue !
57
00:03:59,360 --> 00:04:01,440
-J'ai merdé, sur ce coup.
58
00:04:02,720 --> 00:04:04,320
J'étais plus lucide.
59
00:04:05,440 --> 00:04:09,480
J'aurais pas dû l'interroger
après avoir vu mon frère.
60
00:04:09,720 --> 00:04:12,240
-Tu pouvais pas prévoir ça.
61
00:04:12,400 --> 00:04:14,160
-Si. Au contraire.
62
00:04:14,400 --> 00:04:17,280
C'est notre boulot,
de tout prévoir.
63
00:04:21,920 --> 00:04:23,600
-Valeria, réfléchis.
64
00:04:24,240 --> 00:04:26,720
Pour en arriver à un tel geste,
65
00:04:26,920 --> 00:04:30,960
peut-être que Filippo
était vraiment coupable.
66
00:04:34,160 --> 00:04:36,880
-Tu crois même pas
ce que tu dis.
67
00:04:37,760 --> 00:04:38,800
Téléphone
68
00:04:39,000 --> 00:04:42,880
...
69
00:04:43,080 --> 00:04:44,120
-Oui ?
70
00:04:50,120 --> 00:04:52,480
Oui. On arrive tout de suite.
71
00:04:55,600 --> 00:04:57,640
-Achille Manzi,
toxicomane.
72
00:04:57,880 --> 00:05:00,040
Vol et attaque
à main armée.
73
00:05:00,400 --> 00:05:03,240
Guglielmo Mantovani
est son 1er meurtre.
74
00:05:03,440 --> 00:05:05,760
-Une patrouille l'a contrôlé.
75
00:05:05,920 --> 00:05:09,680
Il y avait des traces de sang
dans son coffre.
76
00:05:09,880 --> 00:05:11,240
Et puis ceci.
77
00:05:12,160 --> 00:05:14,920
Ca a été volé
chez les Mantovani.
78
00:05:15,240 --> 00:05:18,080
C'était coincé
dans la roue de secours.
79
00:05:18,280 --> 00:05:21,800
-Et le sang ?
-On l'analyse en ce moment même.
80
00:05:31,840 --> 00:05:34,240
-C'est le sang de la victime.
81
00:05:35,840 --> 00:05:38,920
Je peux le faire.
C'est qu'une formalité.
82
00:05:39,120 --> 00:05:41,440
-On a perquisitionné chez lui ?
83
00:05:41,640 --> 00:05:44,840
-Ils ont trouvé 30 000 euros
en espèces.
84
00:05:46,520 --> 00:05:48,040
-C'est lui ?
-Hmm.
85
00:05:51,200 --> 00:05:52,960
-Alors on commence.
86
00:05:53,240 --> 00:06:55,120
...
87
00:06:56,080 --> 00:06:59,160
-Vous savez
ce qui est écrit là ?
88
00:06:59,520 --> 00:07:04,320
Le sang trouvé dans votre coffre
est celui de G. Mantovani.
89
00:07:06,120 --> 00:07:09,040
Ca aussi, ça appartient
aux Mantovani.
90
00:07:10,160 --> 00:07:13,160
Vous savez ce que ça veut dire ?
91
00:07:14,080 --> 00:07:16,480
Que vous êtes accusé du meurtre
92
00:07:16,720 --> 00:07:18,680
de Guglielmo Mantovani.
93
00:07:21,080 --> 00:07:23,520
-Oui.
-Vous dites oui à quoi ?
94
00:07:24,480 --> 00:07:26,000
-Oui, je l'ai tué.
95
00:07:37,720 --> 00:07:39,600
-On vous a payé pour ça ?
96
00:07:41,240 --> 00:07:43,920
On a trouvé 30 000 euros
chez vous.
97
00:07:44,280 --> 00:07:47,440
Vous a-t-on payé
pour tuer G. Mantovani ?
98
00:07:49,240 --> 00:07:50,240
-Non.
99
00:07:51,400 --> 00:07:52,560
-Très bien.
100
00:07:54,520 --> 00:07:56,320
Comment vous avez fait ?
101
00:07:57,120 --> 00:07:58,680
-Vous le savez déjà.
102
00:07:59,040 --> 00:08:01,040
-Dites-le-moi.
103
00:08:05,880 --> 00:08:10,120
-J'ai laissé la voiture
à un kilomètre de la villa.
104
00:08:10,320 --> 00:08:12,200
J'ai endormi les chiens
105
00:08:12,400 --> 00:08:14,360
et j'ai escaladé le mur.
106
00:08:15,520 --> 00:08:17,840
Je suis entré par la fenêtre.
107
00:08:18,480 --> 00:08:21,720
Le vieux regardait la télé
sur le canapé.
108
00:08:23,200 --> 00:08:25,120
Il a fini par me voir.
109
00:08:25,280 --> 00:08:27,320
Je lui ai sauté dessus.
110
00:08:27,520 --> 00:08:30,360
Avant même qu'il n'ouvre
la bouche.
111
00:08:31,800 --> 00:08:33,000
Et je l'ai tué.
112
00:08:33,320 --> 00:08:35,120
Sa femme est arrivée.
113
00:08:36,360 --> 00:08:40,040
Je l'ai frappée
et j'ai volé ce qui me plaisait.
114
00:08:40,240 --> 00:08:41,880
Vous êtes contente ?
115
00:08:42,160 --> 00:08:44,160
-Vous les aviez repérés
116
00:08:44,440 --> 00:08:45,720
depuis quand ?
117
00:08:45,880 --> 00:08:48,000
-2 semaines, peut-être 3.
118
00:08:49,160 --> 00:08:50,680
-D'où vous
119
00:08:51,080 --> 00:08:52,440
les espionniez ?
120
00:08:52,640 --> 00:08:56,320
-J'ai cherché un endroit en hauteur.
-D'où ?
121
00:08:56,480 --> 00:08:59,160
-D'un arbre. J'avais des jumelles.
122
00:08:59,840 --> 00:09:02,880
-Comment saviez-vous
que les domestiques
123
00:09:03,160 --> 00:09:04,360
seraient absents ?
124
00:09:04,520 --> 00:09:08,360
-J'ai vu que le dimanche,
ils avaient leur soirée.
125
00:09:08,680 --> 00:09:10,360
-Pas tous les dimanches.
126
00:09:10,680 --> 00:09:13,040
-Donc, j'ai eu beaucoup de chance.
127
00:09:15,840 --> 00:09:18,040
-Il faut que je le voie,
putain !
128
00:09:18,240 --> 00:09:19,520
Je suis sa femme !
129
00:09:19,840 --> 00:09:21,880
-Ne m'obligez pas
130
00:09:22,200 --> 00:09:24,360
à vous faire raccompagner.
131
00:09:24,560 --> 00:09:26,160
-Ne me touche pas !
132
00:09:26,880 --> 00:09:28,200
-Elle est malade.
133
00:09:28,520 --> 00:09:30,680
-Il a tout avoué.
-J'ai entendu.
134
00:09:30,880 --> 00:09:33,320
Pourquoi toutes ces questions ?
135
00:09:34,680 --> 00:09:36,760
-Pour dissiper un doute.
136
00:09:39,120 --> 00:09:41,760
-Andrea,
ça te dérangerait de...
137
00:09:48,240 --> 00:09:51,800
-Je me suis pas trompée.
J'ai pas pu me tromper.
138
00:09:52,000 --> 00:09:55,200
-Je sais que c'est difficile
à accepter.
139
00:09:57,000 --> 00:09:59,680
Mais culpabiliser ne sert à rien.
140
00:09:59,840 --> 00:10:02,320
C'est notre boulot,
qui veut ça.
141
00:10:06,640 --> 00:10:09,120
Allez, rentre. Je te rejoins.
142
00:10:24,520 --> 00:10:27,000
-Qu'est-ce qui s'est passé ?
143
00:10:27,200 --> 00:10:29,040
-Rien. Ils m'ont relâché.
144
00:10:29,280 --> 00:10:32,000
-Qu'as-tu à voir
avec la mort
145
00:10:32,160 --> 00:10:33,000
de Mantovani ?
146
00:10:33,360 --> 00:10:36,680
-Rien. J'y vais. Je suis crevé.
-Attends.
147
00:10:37,720 --> 00:10:40,960
-Filippo s'est suicidé.
Tu es au courant ?
148
00:10:41,280 --> 00:10:42,600
-On vient
149
00:10:42,920 --> 00:10:44,120
de l'apprendre.
150
00:10:55,880 --> 00:10:57,160
-Paolo...
151
00:10:57,320 --> 00:11:00,280
Pourquoi tu refuses
de nous parler ?
152
00:11:01,440 --> 00:11:03,560
On est tes parents, non ?
153
00:11:04,640 --> 00:11:06,400
-Demande à maman.
154
00:11:06,880 --> 00:11:08,520
-Paolo, je t'en prie.
155
00:11:09,760 --> 00:11:12,960
-La question n'est pas
mon lien avec Mantovani,
156
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
mais son lien à elle.
157
00:11:14,960 --> 00:11:18,280
Tu savais que maman
se l'était tapé ?
158
00:11:19,360 --> 00:11:21,720
C'est pour ça qu'elle a
159
00:11:22,040 --> 00:11:23,040
démissionné.
160
00:11:23,720 --> 00:11:25,160
Pas vrai, maman ?
161
00:11:27,720 --> 00:11:29,680
Pardon... Tu savais pas.
162
00:11:29,800 --> 00:11:32,120
T'avais les yeux bandés ?
163
00:11:32,320 --> 00:11:36,040
Comment t'as fait
pour pas comprendre ?
164
00:11:36,200 --> 00:11:38,720
Elle s'est même
fait mettre enceinte
165
00:11:39,000 --> 00:11:40,520
par Mantovani.
166
00:11:42,280 --> 00:11:43,920
Fichez-moi la paix.
167
00:11:44,600 --> 00:11:45,680
Merci.
168
00:11:56,120 --> 00:11:57,400
On frappe.
169
00:12:00,440 --> 00:12:01,480
-Maman ?
170
00:12:05,680 --> 00:12:06,880
Que fais-tu ?
171
00:12:07,040 --> 00:12:10,520
-Je choisis ses habits
pour l'enterrement.
172
00:12:10,680 --> 00:12:13,120
Il faut quelque chose
de sobre.
173
00:12:13,320 --> 00:12:17,400
Il portait beaucoup
de vêtements de sport. Alors ?
174
00:12:17,560 --> 00:12:19,560
-Je trouve ça très bien.
175
00:12:24,280 --> 00:12:27,240
-Ils ont arrêté
l'assassin de ton père.
176
00:12:30,000 --> 00:12:31,240
-Quand ça ?
177
00:12:31,480 --> 00:12:33,520
-Je ne me rappelle plus.
178
00:12:33,680 --> 00:12:35,800
La police a téléphoné.
179
00:12:36,000 --> 00:12:37,280
-Et c'est qui ?
180
00:12:38,920 --> 00:12:40,880
-Filippo était innocent.
181
00:12:41,160 --> 00:12:42,800
-Maman, c'est qui ?
182
00:12:43,560 --> 00:12:44,840
-Je ne sais pas.
183
00:12:45,160 --> 00:12:47,040
Il s'appelle Achille.
184
00:12:48,080 --> 00:12:50,400
J'ai oublié
son nom de famille.
185
00:12:53,200 --> 00:12:55,560
Regarde, j'ai choisi celle-là.
186
00:12:56,400 --> 00:12:57,360
Hein ?
187
00:12:59,160 --> 00:13:00,200
-Oui.
188
00:13:09,560 --> 00:13:12,480
-Eva pense
que c'est à cause de moi.
189
00:13:12,800 --> 00:13:14,520
-C'est pas
à cause de toi.
190
00:13:14,840 --> 00:13:17,480
-Si. Elle a raison.
C'est ma faute.
191
00:13:18,720 --> 00:13:21,960
Filippo était fragile
et je l'ai agressé.
192
00:13:22,160 --> 00:13:24,360
Mais j'aurais dû le protéger.
193
00:13:25,440 --> 00:13:27,800
C'est ce que doit faire
une mère.
194
00:13:28,880 --> 00:13:31,720
-Filippo avait honte
et le vivait mal.
195
00:13:32,680 --> 00:13:35,680
Il n'assumait pas
de vous avoir menti.
196
00:13:36,560 --> 00:13:40,680
-Pourquoi ne m'a-t-il rien dit ?
-Tu te le demandes ?
197
00:13:41,400 --> 00:13:43,200
Il avait peur de papa.
198
00:13:44,320 --> 00:13:47,200
Papa nous gardait unis
par son autorité.
199
00:13:49,160 --> 00:13:50,520
Grâce à la peur.
200
00:13:51,560 --> 00:13:53,640
Il ne faisait rien
avec amour.
201
00:13:53,960 --> 00:13:55,480
-Je suis au courant.
202
00:13:55,640 --> 00:13:58,720
Ton père n'était pas
un homme parfait.
203
00:13:59,520 --> 00:14:00,760
Mais je l'aimais.
204
00:14:01,080 --> 00:14:04,760
Et par amour,
on pardonne beaucoup de choses.
205
00:14:04,960 --> 00:14:08,760
-Même le mal qu'un père
fait à ses propres enfants ?
206
00:14:11,840 --> 00:14:14,040
Tu n'étais pas au courant ?
207
00:14:14,880 --> 00:14:15,880
Pour Paolo
208
00:14:16,240 --> 00:14:17,680
et le testament ?
209
00:14:17,880 --> 00:14:19,880
-Comment peux-tu penser
210
00:14:20,160 --> 00:14:21,720
que je le savais ?
211
00:14:22,920 --> 00:14:24,200
Leonardo...
212
00:14:25,360 --> 00:14:27,480
Tu ne me détestes pas ?
213
00:14:27,800 --> 00:14:30,000
-Non. Pourquoi tu dis ça ?
214
00:14:30,320 --> 00:15:13,240
...
215
00:15:15,880 --> 00:15:19,320
Une porte s'ouvre et se referme.
216
00:15:19,520 --> 00:15:21,240
Quelqu'un approche.
217
00:15:21,440 --> 00:15:24,720
...
218
00:15:25,040 --> 00:15:27,720
-Les Mantovani ont porté plainte.
219
00:15:27,920 --> 00:15:31,680
Pour abus de pouvoir
et incitation au suicide.
220
00:15:34,280 --> 00:15:38,440
On a déjà réfléchi
à une stratégie de défense.
221
00:15:39,520 --> 00:15:41,000
Comment tu te sens ?
222
00:15:42,680 --> 00:15:44,000
-Comme une merde.
223
00:15:46,720 --> 00:15:48,680
Costanza me manque.
224
00:15:49,520 --> 00:15:51,280
Elle me manque beaucoup.
225
00:15:51,600 --> 00:15:53,400
-Rentre chez toi, alors.
226
00:15:54,160 --> 00:15:55,280
-Non.
227
00:15:55,560 --> 00:15:57,440
Pas tant qu'elle y sera.
228
00:16:00,000 --> 00:16:04,920
Après 17 ans, elle veut faire
semblant de faire partie de ma vie.
229
00:16:05,280 --> 00:16:07,160
-C'est aussi chez elle.
230
00:16:07,320 --> 00:16:09,440
Où veux-tu qu'elle aille ?
231
00:16:09,760 --> 00:16:11,800
-Ca n'est plus chez elle.
232
00:16:13,640 --> 00:16:17,760
Giacomo, Costanza et Michela,
c'est eux, ma famille.
233
00:16:18,000 --> 00:16:22,200
J'ai grandi avec mon frère
et mon oncle. Pas avec elle.
234
00:16:22,600 --> 00:16:25,200
-T'avais 13 ans. Tu étais petite.
235
00:16:25,400 --> 00:16:28,760
T'as jamais eu l'occasion
de la connaître.
236
00:16:29,120 --> 00:16:31,720
Je pense
que ce serait l'occasion.
237
00:16:31,920 --> 00:16:33,680
-Je dois parler avec elle ?
238
00:16:36,000 --> 00:16:39,200
Et lui demander pourquoi
elle a tué mon père ?
239
00:16:39,400 --> 00:16:40,640
-Je dis juste que...
240
00:16:42,960 --> 00:16:45,000
Tu devrais lui faire face.
241
00:16:46,800 --> 00:16:48,160
-Je peux pas.
242
00:16:50,280 --> 00:17:17,040
...
243
00:17:18,000 --> 00:17:20,240
-Tu t'es disputée avec mamie ?
244
00:17:20,520 --> 00:17:21,840
-Oui.
245
00:17:22,160 --> 00:17:24,320
Il y a très longtemps.
246
00:17:24,480 --> 00:17:27,960
-C'est pour ça
qu'elle est partie en Australie ?
247
00:17:28,280 --> 00:17:30,120
-Oui. C'est pour ça.
248
00:17:30,400 --> 00:17:32,920
-Tu l'aimes pas, en fait.
249
00:17:33,000 --> 00:17:35,120
-Je sais pas trop, ma puce.
250
00:17:35,400 --> 00:17:38,360
C'est difficile à expliquer.
251
00:17:38,520 --> 00:17:40,160
Et même à comprendre.
252
00:17:41,120 --> 00:17:43,120
-Mais elle, elle t'aime.
253
00:17:43,320 --> 00:17:46,720
Vous pouvez pas faire la paix,
et puis voilà ?
254
00:17:49,160 --> 00:17:51,640
-Vas-y, tu vas être en retard.
255
00:17:53,160 --> 00:17:55,040
Allez, dépêche-toi !
256
00:18:01,760 --> 00:18:05,800
-Je veux qu'elle ait plus
que ses yeux pour pleurer !
257
00:18:06,040 --> 00:18:08,200
-Calme-toi.
-Mon cul !
258
00:18:08,520 --> 00:18:10,720
Qu'est-ce que tu fous là ?
259
00:18:12,000 --> 00:18:15,840
-Je viens prendre mon poste.
Me regarde pas comme ça.
260
00:18:16,120 --> 00:18:18,120
J'y suis pour rien, moi.
261
00:18:18,800 --> 00:18:20,040
-Tu fais quoi ?
262
00:18:20,640 --> 00:18:21,600
Viens.
263
00:18:31,640 --> 00:18:34,560
-Tu dois me prendre
pour un malade.
264
00:18:34,720 --> 00:18:36,040
C'est ça ?
265
00:18:37,080 --> 00:18:40,040
-Tu devrais apprendre
à gérer ta colère.
266
00:18:40,240 --> 00:18:41,840
-Avec lui ? Non.
267
00:18:44,440 --> 00:18:47,160
-Je suis désolée,
pour ton frère.
268
00:18:50,600 --> 00:18:54,120
-Il faut vraiment
être désespéré pour faire ça.
269
00:19:00,760 --> 00:19:04,720
*-C'est demain
qu'auront lieu les obsèques.
270
00:19:05,000 --> 00:19:09,240
Le conseil d'administration
se réunira rapidement
271
00:19:09,440 --> 00:19:11,680
pour nommer le nouveau PDG.
272
00:19:11,840 --> 00:19:13,080
Sonnette
273
00:19:19,040 --> 00:19:20,440
-Je peux entrer ?
274
00:19:22,400 --> 00:19:23,760
S'il te plaît.
275
00:19:36,920 --> 00:19:39,160
-Tu veux boire quelque chose ?
276
00:19:39,440 --> 00:19:43,400
-Non. Je veux juste
que tu t'assoies près de moi.
277
00:19:48,240 --> 00:19:50,560
Allez, assieds-toi là.
278
00:19:53,880 --> 00:19:55,080
-Je t'écoute.
279
00:20:00,720 --> 00:20:02,800
-C'est quoi, ça ?
-Rien.
280
00:20:02,960 --> 00:20:04,080
Laisse tomber.
281
00:20:13,600 --> 00:20:14,960
Non, non, non.
282
00:20:15,120 --> 00:20:16,600
On peut pas. Arrête.
283
00:20:16,920 --> 00:20:18,440
-Et pourquoi ça ?
284
00:20:20,240 --> 00:20:21,520
-Tu es ma soeur.
285
00:20:22,280 --> 00:20:23,480
Rire désabusé
286
00:20:27,800 --> 00:20:30,000
-J'ai pas envie de rentrer.
287
00:20:30,720 --> 00:20:34,520
-Tu peux rester dormir
pour cette nuit, si tu veux.
288
00:20:36,280 --> 00:20:38,800
Je vais te chercher des draps.
289
00:20:54,800 --> 00:20:55,960
Bonjour.
290
00:20:56,480 --> 00:20:57,640
-Bonjour.
291
00:21:01,400 --> 00:21:03,160
-T'as réussi à dormir ?
292
00:21:04,680 --> 00:21:06,000
-Pas beaucoup.
293
00:21:08,240 --> 00:21:10,120
Alors... Lait écrémé,
294
00:21:10,280 --> 00:21:13,160
céréales, et un kiwi.
J'ai bon ?
295
00:21:23,520 --> 00:21:25,800
Comment tu l'as découvert ?
296
00:21:26,520 --> 00:21:27,800
-Je te l'ai dit.
297
00:21:28,360 --> 00:21:29,640
Par ma mère.
298
00:21:30,520 --> 00:21:33,080
-Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
299
00:21:38,040 --> 00:21:41,520
-C'est arrivé quand
elle travaillait chez vous.
300
00:21:41,720 --> 00:21:43,720
Ca a duré quelques mois.
301
00:21:43,840 --> 00:21:46,960
Et se sentant coupable,
elle a démissionné.
302
00:21:47,280 --> 00:21:49,880
-Ton père n'est pas au courant ?
303
00:21:50,520 --> 00:21:52,680
Non. Enfin, maintenant, si.
304
00:21:53,880 --> 00:21:55,080
Pourquoi ?
305
00:21:56,480 --> 00:21:58,920
-Ca a dû être un choc, pour toi.
306
00:21:59,280 --> 00:22:01,520
Le téléphone sonne.
307
00:22:01,760 --> 00:22:02,840
-Excuse-moi.
308
00:22:03,960 --> 00:22:13,440
...
309
00:22:20,360 --> 00:22:24,000
C'était la banque.
Mon investiture officielle
310
00:22:24,320 --> 00:22:26,200
aura lieu aujourd'hui.
311
00:22:28,040 --> 00:22:29,120
Eva ?
312
00:22:34,480 --> 00:22:36,160
"Ta mère n'est pas en faute.
Parle-lui.
313
00:22:36,320 --> 00:22:37,720
Je file à l'enterrement."
314
00:22:38,040 --> 00:23:17,720
...
315
00:23:18,520 --> 00:23:19,560
-Excusez-moi.
316
00:23:22,400 --> 00:23:24,160
-Que fais-tu là ?
317
00:23:24,480 --> 00:23:27,600
C'est le dernier endroit
où tu devrais être.
318
00:23:29,040 --> 00:23:30,240
Va-t'en.
319
00:23:31,160 --> 00:23:33,240
Viens avec moi. Sors de là.
320
00:23:34,280 --> 00:23:35,600
-Mes condoléances.
321
00:23:36,560 --> 00:24:19,240
...
322
00:24:20,920 --> 00:24:22,120
On frappe.
323
00:24:26,440 --> 00:24:28,240
-Qu'est-ce que tu fais ?
324
00:24:28,520 --> 00:24:31,400
-La femme de Manzi
était à l'enterrement.
325
00:24:31,520 --> 00:24:33,160
J'ai pas vu avec qui
326
00:24:33,440 --> 00:24:34,960
elle a parlé.
327
00:24:35,280 --> 00:24:37,000
Regarde ici.
328
00:24:39,000 --> 00:24:41,280
Il est entré par le garage.
329
00:24:41,600 --> 00:24:44,520
La fenêtre,
c'était une mise en scène.
330
00:24:44,720 --> 00:24:46,680
Quelqu'un lui a donné
331
00:24:47,000 --> 00:24:48,360
la télécommande.
332
00:24:50,320 --> 00:24:51,400
-Filippo ?
333
00:24:52,600 --> 00:24:54,240
-Non. Filippo, non.
334
00:24:55,200 --> 00:24:59,040
Manzi aurait pu
tout lui mettre sur le dos.
335
00:24:59,240 --> 00:25:01,160
C'est la personne
336
00:25:01,480 --> 00:25:03,920
que sa femme est allée voir.
337
00:25:06,120 --> 00:25:07,160
Manzi nous ment
338
00:25:07,360 --> 00:25:11,520
car il espère gagner quelque chose
grâce à son silence.
339
00:25:14,960 --> 00:25:17,360
-On en parle à Lombardi ?
-Non.
340
00:25:18,320 --> 00:25:20,320
On en parle à personne.
341
00:25:21,840 --> 00:25:41,120
...
342
00:25:42,440 --> 00:25:44,640
-Leonardo, tout va bien.
343
00:25:48,960 --> 00:25:50,200
-Pars avec moi.
344
00:25:50,760 --> 00:25:51,760
-Quoi ?
345
00:25:54,320 --> 00:25:56,360
-J'ai une maison au Kenya.
346
00:25:57,040 --> 00:25:58,560
On est bien, là-bas.
347
00:26:00,440 --> 00:26:01,960
Tu pars avec moi ?
348
00:26:06,360 --> 00:26:08,080
Allez. Viens avec moi.
349
00:26:09,120 --> 00:26:11,160
-Qu'est-ce qui se passe ?
350
00:26:13,280 --> 00:26:15,160
-Je peux plus rester ici.
351
00:26:16,560 --> 00:26:18,240
Pas après tout ça.
352
00:26:22,320 --> 00:26:24,400
On pourrait changer de vie.
353
00:26:24,720 --> 00:26:33,000
...
354
00:28:44,720 --> 00:28:47,160
-Fonce chez la femme de Manzi.
355
00:28:47,480 --> 00:28:50,560
Et vérifie si elle a
de l'argent sur elle.
356
00:28:50,720 --> 00:28:51,760
Mademoiselle ?
357
00:28:52,040 --> 00:28:53,880
Mademoiselle, arrêtez-vous.
358
00:28:54,200 --> 00:28:55,680
Je suis de la police.
359
00:29:07,160 --> 00:29:08,160
Alors ?
360
00:29:08,560 --> 00:29:11,080
-La femme de Manzi
n'est pas rentrée.
361
00:29:11,280 --> 00:29:13,120
Rinaldi est sur place.
362
00:29:13,440 --> 00:29:17,200
Ca me paraît difficile
de retrouver cet argent.
363
00:29:17,360 --> 00:29:18,840
-Et Leonardo ?
364
00:29:19,040 --> 00:29:21,800
-Sa voiture est
devant chez la fille.
365
00:29:21,960 --> 00:29:23,720
Mattei y est.
366
00:29:24,040 --> 00:29:27,600
-Quelle est leur relation ?
-C'est sa secrétaire.
367
00:29:27,800 --> 00:29:30,320
Elle n'a aucun antécédent.
368
00:29:32,040 --> 00:29:36,880
Selon toi, il aurait payé Manzi
pour qu'il tue son père ?
369
00:29:37,080 --> 00:29:38,480
-Lui aussi, oui.
370
00:29:38,800 --> 00:29:41,840
Qui Filippo a-t-il
tout de suite appelé ?
371
00:29:42,000 --> 00:29:43,280
-Leonardo.
372
00:29:50,320 --> 00:29:51,960
-Pourquoi je suis ici ?
373
00:29:53,400 --> 00:29:55,480
Je n'ai rien fait de mal.
374
00:29:59,560 --> 00:30:02,000
-Combien vous lui avez donné ?
375
00:30:02,280 --> 00:30:04,040
-Je ne l'ai jamais vue.
376
00:30:08,400 --> 00:30:11,080
-La secrétaire de Leonardo Mantovani
377
00:30:11,280 --> 00:30:15,720
et la femme de l'assassin de
son père dans les mêmes toilettes.
378
00:30:15,960 --> 00:30:17,720
C'est un hasard ?
379
00:30:20,960 --> 00:30:23,400
Combien vous lui avez donné ?
380
00:30:27,680 --> 00:30:31,800
Comment vous a-t-il convaincue
de devenir sa complice ?
381
00:30:33,000 --> 00:30:34,880
-De quoi vous parlez ?
382
00:30:35,200 --> 00:30:38,000
-Couvrir un assassin est un crime.
383
00:30:40,160 --> 00:30:42,600
-Leonardo n'est pas un assassin.
384
00:30:44,440 --> 00:30:46,120
-Vous êtes amoureuse.
385
00:30:49,800 --> 00:30:51,960
Vous l'avez fait pour ça.
386
00:30:52,920 --> 00:30:55,960
Des trucs aussi stupides,
on les fait
387
00:30:56,320 --> 00:30:57,840
seulement par amour.
388
00:30:58,040 --> 00:31:00,200
-Ce n'est pas un assassin.
389
00:31:02,480 --> 00:31:04,680
Cette femme l'a fait chanter.
390
00:31:05,000 --> 00:31:05,960
-Pourquoi ?
391
00:31:07,360 --> 00:31:10,440
-Sinon, son mari
aurait dit à la police
392
00:31:10,640 --> 00:31:14,680
que Filippo l'avait payé
pour tuer leur père.
393
00:31:16,480 --> 00:31:19,440
Leonardo ne voulait pas
que ça se sache.
394
00:31:20,520 --> 00:31:22,960
Il ne voulait pas
blesser sa mère.
395
00:31:26,120 --> 00:31:27,440
C'est la vérité.
396
00:31:29,880 --> 00:31:31,760
C'était Filippo.
397
00:31:32,720 --> 00:31:34,480
Leonardo est innocent.
398
00:31:40,080 --> 00:31:43,960
-Alors pourquoi vous a-t-il
envoyée livrer l'argent ?
399
00:31:45,560 --> 00:31:49,280
-Il m'a dit que la police
était à l'enterrement.
400
00:31:50,360 --> 00:31:53,360
C'est là qu'elle
lui a fait du chantage.
401
00:31:53,600 --> 00:31:55,800
Il avait peur d'être suivi.
402
00:31:59,880 --> 00:32:01,160
Téléphone
403
00:32:03,480 --> 00:32:06,520
"Il vient d'acheter
ce billet d'avion. On fait quoi ?"
404
00:32:18,640 --> 00:32:21,280
-Vous le croyez encore innocent ?
405
00:32:21,480 --> 00:32:23,400
-Qu'est-ce que c'est ?
406
00:32:23,680 --> 00:32:25,680
-Un aller pour Nairobi.
407
00:32:44,360 --> 00:32:47,760
*-Ce téléphone est hors connexion.
408
00:32:47,960 --> 00:32:49,240
-Putain.
409
00:32:52,320 --> 00:32:53,880
Quelqu'un entre.
410
00:32:55,800 --> 00:32:57,560
Hé ! T'étais où ?
411
00:32:59,200 --> 00:33:02,080
Pourquoi t'as éteint
ton téléphone ?
412
00:33:03,960 --> 00:33:05,360
-J'ai été arrêtée.
413
00:33:06,760 --> 00:33:08,160
-Comment ça ?
414
00:33:10,640 --> 00:33:11,720
Quand ça ?
415
00:33:12,080 --> 00:33:15,480
-Après avoir donné l'argent
à cette femme.
416
00:33:17,160 --> 00:33:18,840
-Que leur as-tu dit ?
417
00:33:19,560 --> 00:33:20,760
-Que j'avais
418
00:33:21,080 --> 00:33:22,800
jamais vu cette femme.
419
00:33:23,000 --> 00:33:24,440
-Ils t'ont crue ?
420
00:33:27,840 --> 00:33:30,200
Pourquoi t'ont-ils
laissée partir ?
421
00:33:31,120 --> 00:33:32,360
-J'en sais rien.
422
00:33:34,840 --> 00:33:35,800
Ils pensent
423
00:33:36,160 --> 00:33:38,800
que tu étais
de mèche avec Filippo.
424
00:33:41,200 --> 00:33:42,320
C'est vrai ?
425
00:33:47,760 --> 00:33:51,240
Je t'aime et je suis prête
à m'enfuir avec toi.
426
00:33:52,960 --> 00:33:54,720
Mais dis-moi la vérité.
427
00:33:57,960 --> 00:34:00,840
Je sais que tu y es
pour quelque chose.
428
00:34:01,000 --> 00:34:02,680
Cette femme me l'a dit,
429
00:34:03,000 --> 00:34:04,600
dans les toilettes.
430
00:34:08,480 --> 00:34:11,440
Je sais comment
te traitait Guglielmo.
431
00:34:13,160 --> 00:34:14,480
Si tu l'as fait,
432
00:34:14,720 --> 00:34:15,920
ça m'est égal.
433
00:34:18,360 --> 00:34:20,080
Mais dis-moi la vérité.
434
00:34:39,800 --> 00:34:40,840
-Oui.
435
00:34:42,160 --> 00:34:43,560
Oui, c'était moi.
436
00:34:58,960 --> 00:35:03,320
-Vous êtes en état d'arrestation.
-Mains derrière le dos.
437
00:35:18,600 --> 00:35:21,600
-Pourquoi un seul
billet d'avion ?
438
00:35:25,840 --> 00:35:29,560
-Où avez-vous trouvé Achille ?
-A la Falchera.
439
00:35:29,920 --> 00:35:33,240
J'ai demandé
et j'ai fini par le trouver.
440
00:35:34,040 --> 00:35:36,240
Il avait l'air prêt à tout.
441
00:35:36,440 --> 00:35:38,440
-Il a failli tuer votre mère.
442
00:35:38,720 --> 00:35:40,440
-Ce n'était pas prévu.
443
00:35:40,760 --> 00:35:42,280
C'est la seule chose
444
00:35:42,560 --> 00:35:44,120
qui nous a échappé.
445
00:35:44,280 --> 00:35:48,360
-C'est pour ça que Filippo
est revenu à la villa ?
446
00:35:50,320 --> 00:35:52,560
-C'est uniquement ma faute.
447
00:35:54,800 --> 00:35:58,880
Un soir, Filippo nous a raconté,
pour l'université.
448
00:35:59,640 --> 00:36:02,560
Moi, à la banque,
tout le monde m'écrasait.
449
00:36:02,880 --> 00:36:06,040
Au début, j'en ai parlé
par provocation.
450
00:36:06,200 --> 00:36:07,400
Comme ça.
451
00:36:08,440 --> 00:36:10,600
Filippo m'a pris au sérieux.
452
00:36:10,800 --> 00:36:13,160
-Pourquoi "nous a raconté" ?
453
00:36:13,440 --> 00:36:15,080
-Quand ?
-A l'instant.
454
00:36:15,400 --> 00:36:17,080
C'est qui, "nous" ?
455
00:36:17,400 --> 00:36:18,560
-Je n'ai pas dit ça.
456
00:36:24,400 --> 00:36:25,600
Merde...
457
00:36:25,920 --> 00:36:28,640
...
458
00:37:34,480 --> 00:37:39,400
-Tu sais pourquoi je t'ai invitée
à déjeuner, le jour de l'expo ?
459
00:37:39,600 --> 00:37:41,760
Je t'invite jamais, d'habitude.
460
00:37:42,080 --> 00:37:44,760
Il y avait du poisson
dans la soupe.
461
00:37:44,880 --> 00:37:46,520
Et tu t'es sentie mal.
462
00:37:46,840 --> 00:37:49,680
Je voulais
que tu restes à la maison.
463
00:37:49,880 --> 00:37:52,080
Je voulais que ce type te tue,
464
00:37:52,360 --> 00:37:53,400
toi aussi.
465
00:37:56,960 --> 00:37:59,320
Tu pensais
que papa faisait quoi
466
00:37:59,600 --> 00:38:01,800
quand il venait
dans ma chambre
467
00:38:02,120 --> 00:38:03,480
tous les soirs ?
468
00:38:04,160 --> 00:38:05,240
Tu savais.
469
00:38:07,680 --> 00:38:09,880
Et tu n'as jamais rien fait.
470
00:38:10,200 --> 00:38:11,760
Elle gémit.
471
00:38:13,240 --> 00:38:14,600
Une voiture approche.
472
00:38:14,960 --> 00:38:39,200
...
473
00:38:40,160 --> 00:38:42,480
-Eleanor Mantovani est vivante.
474
00:38:42,600 --> 00:38:46,080
-On pouvait pas imaginer...
-On aurait dû !
475
00:38:47,080 --> 00:38:51,120
Une autre personne allait mourir
et tu t'en fous.
476
00:39:06,920 --> 00:39:08,360
Sonnette
477
00:39:11,720 --> 00:39:12,960
-Salut, maman.
478
00:39:15,040 --> 00:39:19,360
-Si tu es encore venu te défouler,
c'est pas le moment.
479
00:39:23,480 --> 00:39:24,800
-Où est papa ?
480
00:39:26,000 --> 00:39:27,400
-J'en sais rien.
481
00:39:27,560 --> 00:39:29,720
Je ne sais pas où il dort.
482
00:39:33,600 --> 00:39:35,520
-Tu m'as tout dit,
483
00:39:35,760 --> 00:39:38,280
sur Guglielmo ?
Maman, parle !
484
00:39:38,560 --> 00:39:41,280
Sinon, je passe cette porte
485
00:39:41,560 --> 00:39:42,680
à jamais.
486
00:39:42,960 --> 00:39:44,840
-Pourquoi tu me fais ça ?
487
00:39:45,800 --> 00:39:47,400
-Je veux la vérité.
488
00:39:58,320 --> 00:40:02,200
-Je ne voulais pas, Paolo.
Je n'ai jamais voulu.
489
00:40:02,400 --> 00:40:05,840
Un jour, je faisais le ménage
dans son bureau,
490
00:40:06,000 --> 00:40:09,880
et lui, Guglielmo,
il a fermé la porte à clé.
491
00:40:10,960 --> 00:40:14,440
J'ai lu dans son regard
ce qu'il allait faire.
492
00:40:15,920 --> 00:40:18,920
Je n'ai pas réussi
à l'en empêcher.
493
00:40:31,360 --> 00:40:34,120
-Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
494
00:40:35,120 --> 00:40:38,080
-Pour ne pas que tu penses
que tu étais
495
00:40:38,360 --> 00:40:41,600
une erreur.
Ce qu'il a fait était horrible.
496
00:40:42,640 --> 00:40:44,880
Mais il y a eu ta naissance.
497
00:40:45,080 --> 00:40:49,320
Tu es la chose la plus belle
qui me soit jamais arrivé.
498
00:40:49,520 --> 00:40:51,600
Je voulais te garder.
499
00:40:51,760 --> 00:40:54,520
Je voulais t'élever et t'aimer.
500
00:40:54,920 --> 00:40:58,480
Je voulais ce qu'une mère veut
pour son enfant.
501
00:41:03,880 --> 00:41:06,360
-Il faut que tu le dises à papa.
502
00:41:07,200 --> 00:41:08,960
-Je ne sais pas comment.
503
00:41:09,720 --> 00:41:11,720
Ni par où commencer.
504
00:41:11,920 --> 00:41:13,400
-Tu as raison.
505
00:41:15,120 --> 00:41:16,560
Je vais le faire.
506
00:41:16,720 --> 00:41:19,240
Ce soir, il rentrera à la maison.
507
00:41:21,920 --> 00:41:23,920
C'est pas ta faute, maman.
508
00:41:29,400 --> 00:41:31,120
Pardonne-moi, maman.
509
00:41:31,320 --> 00:41:33,800
-Bien sûr, que je te pardonne.
510
00:41:35,160 --> 00:42:40,360
...
511
00:44:52,440 --> 00:44:53,920
-Bonjour.
-Bonjour.
512
00:44:54,280 --> 00:44:56,440
-Tu n'entres pas ?
-Non.
513
00:44:56,760 --> 00:44:57,840
J'ai à faire.
514
00:45:09,360 --> 00:45:11,360
ANDREA NORZI : Jeune homme
MARTINA HAMDY : Mannequin
515
00:45:11,560 --> 00:45:13,600
RENATO LIPRANDI : Notaire
ANTONINA HELENE NOWICKA : Mannequin
516
00:45:13,720 --> 00:45:15,760
CLARISSA DEL POZZO : Mannequin
LUCIA LUCIANO : Jeune femme
517
00:45:15,920 --> 00:45:17,600
HUYNH THI PHOUNG THAO : Serveuse
GIORGIO SERRA : Homme âgé
518
00:45:17,840 --> 00:45:18,840
GIOVANNA GIACONE : Policière
519
00:45:19,040 --> 00:45:20,120
SABRINA CRITTINO :
Secrétaire Lombardi
520
00:45:20,280 --> 00:45:22,320
Version Française : IMAGINE
521
00:45:22,480 --> 00:45:24,240
Adaptation : SABRINA BOYER
522
00:45:24,400 --> 00:45:26,640
Direction Artistique :
VINCENT VIOLETTE
523
00:45:26,840 --> 00:45:28,720
Avec les voix de
VALERIA FERRO : INGRID DONNADIEU
524
00:45:28,920 --> 00:45:30,800
ANDREA RUSSO : FLORIAN WORMSER
GIORGIO : CONSTANTIN PAPPAS
525
00:45:31,000 --> 00:45:32,760
GIORGIO : CONSTANTIN PAPPAS
GERARDO : JEAN-JACQUES NERVEST
526
00:45:32,960 --> 00:45:34,760
GIACOMO : JEAN-MARCO MONTALTO
EVA : LAURENCE CHARPENTIER
527
00:45:34,960 --> 00:45:36,960
PERE DE PAOLO : HERVE CARADEC
MERE DE PAOLO : ANNE PLUMET
528
00:46:24,120 --> 00:46:27,120
Sous-titrage télétexte
IMAGINE
35849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.