All language subtitles for Non.uccidere.S01E04.FRENCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:14,480 -Mon père a une banque. -Et toi ? 2 00:00:14,680 --> 00:00:17,360 -Un jour aussi, j'en aurai une. 3 00:00:22,200 --> 00:00:23,320 -J'ai vu papa. 4 00:00:23,960 --> 00:00:26,320 Et puis maman, étendue par terre. 5 00:00:27,120 --> 00:00:28,960 Elle saignait à la tête. 6 00:00:29,640 --> 00:00:32,760 J'ai cru qu'elle était morte aussi. 7 00:00:33,040 --> 00:00:35,560 -Le capitaine Ferro veut voir Filippo. 8 00:00:35,840 --> 00:00:38,280 -Où étiez-vous, hier soir, 9 00:00:38,600 --> 00:00:39,640 avant de rentrer ? 10 00:00:40,240 --> 00:00:42,320 -J'ai dîné avec des amis. 11 00:00:42,640 --> 00:00:46,400 -Pourquoi appeler votre frère et pas la police ? 12 00:00:46,720 --> 00:00:48,120 Il s'est contredit. 13 00:00:48,440 --> 00:00:49,920 -On a tué son père. 14 00:00:50,280 --> 00:00:51,200 Ecoute, 15 00:00:51,560 --> 00:00:55,720 c'est une famille importante, donc un homicide important. 16 00:00:55,920 --> 00:00:59,520 Alors on va retrouver l'homme à la cagoule, 17 00:00:59,840 --> 00:01:03,040 laisser Filippo tranquille et clore l'affaire. 18 00:01:04,360 --> 00:01:05,920 -Je succède à mon père. 19 00:01:06,240 --> 00:01:08,680 -Que puis-je faire ? -T'en aller. 20 00:01:11,440 --> 00:01:15,280 -J'ai été contente, quand j'ai appris la nouvelle. 21 00:01:16,560 --> 00:01:18,600 Voilà ce que je ressens. 22 00:01:23,520 --> 00:01:24,880 -On attend quoi ? 23 00:01:25,480 --> 00:01:29,200 -Dans le testament, il y a un 5e héritier. 24 00:01:29,440 --> 00:01:31,320 -De quoi vous parlez ? 25 00:01:32,720 --> 00:01:35,040 -Bonjour, M. Perrone. -Bonjour. 26 00:01:38,240 --> 00:01:39,280 -Filippo ! 27 00:01:39,440 --> 00:01:40,720 Choc au sol 28 00:01:48,080 --> 00:01:48,880 On frappe. 29 00:01:49,080 --> 00:01:50,200 -Entrez. 30 00:01:53,960 --> 00:01:55,880 Qu'est-ce que tu veux ? 31 00:01:59,080 --> 00:02:01,240 -Que tu rentres à la maison. 32 00:02:02,080 --> 00:02:03,240 Ecoute... 33 00:02:03,560 --> 00:02:06,640 Tu as le droit de t'énerver, mais rentre. 34 00:02:06,840 --> 00:02:08,680 -Je suis très occupée. 35 00:02:09,760 --> 00:02:11,800 -Je sais que j'ai eu tort. 36 00:02:12,080 --> 00:02:15,520 Mais j'avais peur que ça se passe comme ça. 37 00:02:15,800 --> 00:02:18,280 -Si tu m'avais parlé, 38 00:02:18,640 --> 00:02:20,640 je me sentirais pas trahie. 39 00:02:20,840 --> 00:02:22,520 -Tu peux pas dire ça. 40 00:02:22,720 --> 00:02:25,440 Me demande pas de choisir entre vous. 41 00:02:25,760 --> 00:02:27,360 Je ne te demande pas 42 00:02:27,640 --> 00:02:30,200 de pardonner, mais juste de rentrer. 43 00:02:30,400 --> 00:02:33,040 Et pas pour elle, mais pour moi. 44 00:02:33,360 --> 00:02:34,880 La porte s'ouvre. 45 00:02:35,200 --> 00:02:38,440 -Valeria ? Désolé. Filippo Mantovani. 46 00:02:38,760 --> 00:02:41,800 -Quoi, Filippo Mantovani ? 47 00:02:42,120 --> 00:03:04,520 ... 48 00:03:05,560 --> 00:03:07,440 -Capitaine, parlez-nous ! 49 00:03:07,720 --> 00:03:11,040 -Vous pouvez dire un mot à la presse ? 50 00:03:11,200 --> 00:03:13,080 -Que s'est-il passé ? 51 00:03:21,720 --> 00:03:22,800 -Va-t'en. 52 00:03:22,960 --> 00:03:25,520 -Encore elle ? -Il ne laisse 53 00:03:25,800 --> 00:03:28,040 approcher personne. Va-t'en. 54 00:03:31,360 --> 00:03:32,800 -Qu'elle dégage ! 55 00:03:33,760 --> 00:03:36,600 C'est sa faute, s'il s'est suicidé ! 56 00:03:37,560 --> 00:03:39,880 Toi, ta carrière est foutue ! 57 00:03:59,360 --> 00:04:01,440 -J'ai merdé, sur ce coup. 58 00:04:02,720 --> 00:04:04,320 J'étais plus lucide. 59 00:04:05,440 --> 00:04:09,480 J'aurais pas dû l'interroger après avoir vu mon frère. 60 00:04:09,720 --> 00:04:12,240 -Tu pouvais pas prévoir ça. 61 00:04:12,400 --> 00:04:14,160 -Si. Au contraire. 62 00:04:14,400 --> 00:04:17,280 C'est notre boulot, de tout prévoir. 63 00:04:21,920 --> 00:04:23,600 -Valeria, réfléchis. 64 00:04:24,240 --> 00:04:26,720 Pour en arriver à un tel geste, 65 00:04:26,920 --> 00:04:30,960 peut-être que Filippo était vraiment coupable. 66 00:04:34,160 --> 00:04:36,880 -Tu crois même pas ce que tu dis. 67 00:04:37,760 --> 00:04:38,800 Téléphone 68 00:04:39,000 --> 00:04:42,880 ... 69 00:04:43,080 --> 00:04:44,120 -Oui ? 70 00:04:50,120 --> 00:04:52,480 Oui. On arrive tout de suite. 71 00:04:55,600 --> 00:04:57,640 -Achille Manzi, toxicomane. 72 00:04:57,880 --> 00:05:00,040 Vol et attaque à main armée. 73 00:05:00,400 --> 00:05:03,240 Guglielmo Mantovani est son 1er meurtre. 74 00:05:03,440 --> 00:05:05,760 -Une patrouille l'a contrôlé. 75 00:05:05,920 --> 00:05:09,680 Il y avait des traces de sang dans son coffre. 76 00:05:09,880 --> 00:05:11,240 Et puis ceci. 77 00:05:12,160 --> 00:05:14,920 Ca a été volé chez les Mantovani. 78 00:05:15,240 --> 00:05:18,080 C'était coincé dans la roue de secours. 79 00:05:18,280 --> 00:05:21,800 -Et le sang ? -On l'analyse en ce moment même. 80 00:05:31,840 --> 00:05:34,240 -C'est le sang de la victime. 81 00:05:35,840 --> 00:05:38,920 Je peux le faire. C'est qu'une formalité. 82 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 -On a perquisitionné chez lui ? 83 00:05:41,640 --> 00:05:44,840 -Ils ont trouvé 30 000 euros en espèces. 84 00:05:46,520 --> 00:05:48,040 -C'est lui ? -Hmm. 85 00:05:51,200 --> 00:05:52,960 -Alors on commence. 86 00:05:53,240 --> 00:06:55,120 ... 87 00:06:56,080 --> 00:06:59,160 -Vous savez ce qui est écrit là ? 88 00:06:59,520 --> 00:07:04,320 Le sang trouvé dans votre coffre est celui de G. Mantovani. 89 00:07:06,120 --> 00:07:09,040 Ca aussi, ça appartient aux Mantovani. 90 00:07:10,160 --> 00:07:13,160 Vous savez ce que ça veut dire ? 91 00:07:14,080 --> 00:07:16,480 Que vous êtes accusé du meurtre 92 00:07:16,720 --> 00:07:18,680 de Guglielmo Mantovani. 93 00:07:21,080 --> 00:07:23,520 -Oui. -Vous dites oui à quoi ? 94 00:07:24,480 --> 00:07:26,000 -Oui, je l'ai tué. 95 00:07:37,720 --> 00:07:39,600 -On vous a payé pour ça ? 96 00:07:41,240 --> 00:07:43,920 On a trouvé 30 000 euros chez vous. 97 00:07:44,280 --> 00:07:47,440 Vous a-t-on payé pour tuer G. Mantovani ? 98 00:07:49,240 --> 00:07:50,240 -Non. 99 00:07:51,400 --> 00:07:52,560 -Très bien. 100 00:07:54,520 --> 00:07:56,320 Comment vous avez fait ? 101 00:07:57,120 --> 00:07:58,680 -Vous le savez déjà. 102 00:07:59,040 --> 00:08:01,040 -Dites-le-moi. 103 00:08:05,880 --> 00:08:10,120 -J'ai laissé la voiture à un kilomètre de la villa. 104 00:08:10,320 --> 00:08:12,200 J'ai endormi les chiens 105 00:08:12,400 --> 00:08:14,360 et j'ai escaladé le mur. 106 00:08:15,520 --> 00:08:17,840 Je suis entré par la fenêtre. 107 00:08:18,480 --> 00:08:21,720 Le vieux regardait la télé sur le canapé. 108 00:08:23,200 --> 00:08:25,120 Il a fini par me voir. 109 00:08:25,280 --> 00:08:27,320 Je lui ai sauté dessus. 110 00:08:27,520 --> 00:08:30,360 Avant même qu'il n'ouvre la bouche. 111 00:08:31,800 --> 00:08:33,000 Et je l'ai tué. 112 00:08:33,320 --> 00:08:35,120 Sa femme est arrivée. 113 00:08:36,360 --> 00:08:40,040 Je l'ai frappée et j'ai volé ce qui me plaisait. 114 00:08:40,240 --> 00:08:41,880 Vous êtes contente ? 115 00:08:42,160 --> 00:08:44,160 -Vous les aviez repérés 116 00:08:44,440 --> 00:08:45,720 depuis quand ? 117 00:08:45,880 --> 00:08:48,000 -2 semaines, peut-être 3. 118 00:08:49,160 --> 00:08:50,680 -D'où vous 119 00:08:51,080 --> 00:08:52,440 les espionniez ? 120 00:08:52,640 --> 00:08:56,320 -J'ai cherché un endroit en hauteur. -D'où ? 121 00:08:56,480 --> 00:08:59,160 -D'un arbre. J'avais des jumelles. 122 00:08:59,840 --> 00:09:02,880 -Comment saviez-vous que les domestiques 123 00:09:03,160 --> 00:09:04,360 seraient absents ? 124 00:09:04,520 --> 00:09:08,360 -J'ai vu que le dimanche, ils avaient leur soirée. 125 00:09:08,680 --> 00:09:10,360 -Pas tous les dimanches. 126 00:09:10,680 --> 00:09:13,040 -Donc, j'ai eu beaucoup de chance. 127 00:09:15,840 --> 00:09:18,040 -Il faut que je le voie, putain ! 128 00:09:18,240 --> 00:09:19,520 Je suis sa femme ! 129 00:09:19,840 --> 00:09:21,880 -Ne m'obligez pas 130 00:09:22,200 --> 00:09:24,360 à vous faire raccompagner. 131 00:09:24,560 --> 00:09:26,160 -Ne me touche pas ! 132 00:09:26,880 --> 00:09:28,200 -Elle est malade. 133 00:09:28,520 --> 00:09:30,680 -Il a tout avoué. -J'ai entendu. 134 00:09:30,880 --> 00:09:33,320 Pourquoi toutes ces questions ? 135 00:09:34,680 --> 00:09:36,760 -Pour dissiper un doute. 136 00:09:39,120 --> 00:09:41,760 -Andrea, ça te dérangerait de... 137 00:09:48,240 --> 00:09:51,800 -Je me suis pas trompée. J'ai pas pu me tromper. 138 00:09:52,000 --> 00:09:55,200 -Je sais que c'est difficile à accepter. 139 00:09:57,000 --> 00:09:59,680 Mais culpabiliser ne sert à rien. 140 00:09:59,840 --> 00:10:02,320 C'est notre boulot, qui veut ça. 141 00:10:06,640 --> 00:10:09,120 Allez, rentre. Je te rejoins. 142 00:10:24,520 --> 00:10:27,000 -Qu'est-ce qui s'est passé ? 143 00:10:27,200 --> 00:10:29,040 -Rien. Ils m'ont relâché. 144 00:10:29,280 --> 00:10:32,000 -Qu'as-tu à voir avec la mort 145 00:10:32,160 --> 00:10:33,000 de Mantovani ? 146 00:10:33,360 --> 00:10:36,680 -Rien. J'y vais. Je suis crevé. -Attends. 147 00:10:37,720 --> 00:10:40,960 -Filippo s'est suicidé. Tu es au courant ? 148 00:10:41,280 --> 00:10:42,600 -On vient 149 00:10:42,920 --> 00:10:44,120 de l'apprendre. 150 00:10:55,880 --> 00:10:57,160 -Paolo... 151 00:10:57,320 --> 00:11:00,280 Pourquoi tu refuses de nous parler ? 152 00:11:01,440 --> 00:11:03,560 On est tes parents, non ? 153 00:11:04,640 --> 00:11:06,400 -Demande à maman. 154 00:11:06,880 --> 00:11:08,520 -Paolo, je t'en prie. 155 00:11:09,760 --> 00:11:12,960 -La question n'est pas mon lien avec Mantovani, 156 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 mais son lien à elle. 157 00:11:14,960 --> 00:11:18,280 Tu savais que maman se l'était tapé ? 158 00:11:19,360 --> 00:11:21,720 C'est pour ça qu'elle a 159 00:11:22,040 --> 00:11:23,040 démissionné. 160 00:11:23,720 --> 00:11:25,160 Pas vrai, maman ? 161 00:11:27,720 --> 00:11:29,680 Pardon... Tu savais pas. 162 00:11:29,800 --> 00:11:32,120 T'avais les yeux bandés ? 163 00:11:32,320 --> 00:11:36,040 Comment t'as fait pour pas comprendre ? 164 00:11:36,200 --> 00:11:38,720 Elle s'est même fait mettre enceinte 165 00:11:39,000 --> 00:11:40,520 par Mantovani. 166 00:11:42,280 --> 00:11:43,920 Fichez-moi la paix. 167 00:11:44,600 --> 00:11:45,680 Merci. 168 00:11:56,120 --> 00:11:57,400 On frappe. 169 00:12:00,440 --> 00:12:01,480 -Maman ? 170 00:12:05,680 --> 00:12:06,880 Que fais-tu ? 171 00:12:07,040 --> 00:12:10,520 -Je choisis ses habits pour l'enterrement. 172 00:12:10,680 --> 00:12:13,120 Il faut quelque chose de sobre. 173 00:12:13,320 --> 00:12:17,400 Il portait beaucoup de vêtements de sport. Alors ? 174 00:12:17,560 --> 00:12:19,560 -Je trouve ça très bien. 175 00:12:24,280 --> 00:12:27,240 -Ils ont arrêté l'assassin de ton père. 176 00:12:30,000 --> 00:12:31,240 -Quand ça ? 177 00:12:31,480 --> 00:12:33,520 -Je ne me rappelle plus. 178 00:12:33,680 --> 00:12:35,800 La police a téléphoné. 179 00:12:36,000 --> 00:12:37,280 -Et c'est qui ? 180 00:12:38,920 --> 00:12:40,880 -Filippo était innocent. 181 00:12:41,160 --> 00:12:42,800 -Maman, c'est qui ? 182 00:12:43,560 --> 00:12:44,840 -Je ne sais pas. 183 00:12:45,160 --> 00:12:47,040 Il s'appelle Achille. 184 00:12:48,080 --> 00:12:50,400 J'ai oublié son nom de famille. 185 00:12:53,200 --> 00:12:55,560 Regarde, j'ai choisi celle-là. 186 00:12:56,400 --> 00:12:57,360 Hein ? 187 00:12:59,160 --> 00:13:00,200 -Oui. 188 00:13:09,560 --> 00:13:12,480 -Eva pense que c'est à cause de moi. 189 00:13:12,800 --> 00:13:14,520 -C'est pas à cause de toi. 190 00:13:14,840 --> 00:13:17,480 -Si. Elle a raison. C'est ma faute. 191 00:13:18,720 --> 00:13:21,960 Filippo était fragile et je l'ai agressé. 192 00:13:22,160 --> 00:13:24,360 Mais j'aurais dû le protéger. 193 00:13:25,440 --> 00:13:27,800 C'est ce que doit faire une mère. 194 00:13:28,880 --> 00:13:31,720 -Filippo avait honte et le vivait mal. 195 00:13:32,680 --> 00:13:35,680 Il n'assumait pas de vous avoir menti. 196 00:13:36,560 --> 00:13:40,680 -Pourquoi ne m'a-t-il rien dit ? -Tu te le demandes ? 197 00:13:41,400 --> 00:13:43,200 Il avait peur de papa. 198 00:13:44,320 --> 00:13:47,200 Papa nous gardait unis par son autorité. 199 00:13:49,160 --> 00:13:50,520 Grâce à la peur. 200 00:13:51,560 --> 00:13:53,640 Il ne faisait rien avec amour. 201 00:13:53,960 --> 00:13:55,480 -Je suis au courant. 202 00:13:55,640 --> 00:13:58,720 Ton père n'était pas un homme parfait. 203 00:13:59,520 --> 00:14:00,760 Mais je l'aimais. 204 00:14:01,080 --> 00:14:04,760 Et par amour, on pardonne beaucoup de choses. 205 00:14:04,960 --> 00:14:08,760 -Même le mal qu'un père fait à ses propres enfants ? 206 00:14:11,840 --> 00:14:14,040 Tu n'étais pas au courant ? 207 00:14:14,880 --> 00:14:15,880 Pour Paolo 208 00:14:16,240 --> 00:14:17,680 et le testament ? 209 00:14:17,880 --> 00:14:19,880 -Comment peux-tu penser 210 00:14:20,160 --> 00:14:21,720 que je le savais ? 211 00:14:22,920 --> 00:14:24,200 Leonardo... 212 00:14:25,360 --> 00:14:27,480 Tu ne me détestes pas ? 213 00:14:27,800 --> 00:14:30,000 -Non. Pourquoi tu dis ça ? 214 00:14:30,320 --> 00:15:13,240 ... 215 00:15:15,880 --> 00:15:19,320 Une porte s'ouvre et se referme. 216 00:15:19,520 --> 00:15:21,240 Quelqu'un approche. 217 00:15:21,440 --> 00:15:24,720 ... 218 00:15:25,040 --> 00:15:27,720 -Les Mantovani ont porté plainte. 219 00:15:27,920 --> 00:15:31,680 Pour abus de pouvoir et incitation au suicide. 220 00:15:34,280 --> 00:15:38,440 On a déjà réfléchi à une stratégie de défense. 221 00:15:39,520 --> 00:15:41,000 Comment tu te sens ? 222 00:15:42,680 --> 00:15:44,000 -Comme une merde. 223 00:15:46,720 --> 00:15:48,680 Costanza me manque. 224 00:15:49,520 --> 00:15:51,280 Elle me manque beaucoup. 225 00:15:51,600 --> 00:15:53,400 -Rentre chez toi, alors. 226 00:15:54,160 --> 00:15:55,280 -Non. 227 00:15:55,560 --> 00:15:57,440 Pas tant qu'elle y sera. 228 00:16:00,000 --> 00:16:04,920 Après 17 ans, elle veut faire semblant de faire partie de ma vie. 229 00:16:05,280 --> 00:16:07,160 -C'est aussi chez elle. 230 00:16:07,320 --> 00:16:09,440 Où veux-tu qu'elle aille ? 231 00:16:09,760 --> 00:16:11,800 -Ca n'est plus chez elle. 232 00:16:13,640 --> 00:16:17,760 Giacomo, Costanza et Michela, c'est eux, ma famille. 233 00:16:18,000 --> 00:16:22,200 J'ai grandi avec mon frère et mon oncle. Pas avec elle. 234 00:16:22,600 --> 00:16:25,200 -T'avais 13 ans. Tu étais petite. 235 00:16:25,400 --> 00:16:28,760 T'as jamais eu l'occasion de la connaître. 236 00:16:29,120 --> 00:16:31,720 Je pense que ce serait l'occasion. 237 00:16:31,920 --> 00:16:33,680 -Je dois parler avec elle ? 238 00:16:36,000 --> 00:16:39,200 Et lui demander pourquoi elle a tué mon père ? 239 00:16:39,400 --> 00:16:40,640 -Je dis juste que... 240 00:16:42,960 --> 00:16:45,000 Tu devrais lui faire face. 241 00:16:46,800 --> 00:16:48,160 -Je peux pas. 242 00:16:50,280 --> 00:17:17,040 ... 243 00:17:18,000 --> 00:17:20,240 -Tu t'es disputée avec mamie ? 244 00:17:20,520 --> 00:17:21,840 -Oui. 245 00:17:22,160 --> 00:17:24,320 Il y a très longtemps. 246 00:17:24,480 --> 00:17:27,960 -C'est pour ça qu'elle est partie en Australie ? 247 00:17:28,280 --> 00:17:30,120 -Oui. C'est pour ça. 248 00:17:30,400 --> 00:17:32,920 -Tu l'aimes pas, en fait. 249 00:17:33,000 --> 00:17:35,120 -Je sais pas trop, ma puce. 250 00:17:35,400 --> 00:17:38,360 C'est difficile à expliquer. 251 00:17:38,520 --> 00:17:40,160 Et même à comprendre. 252 00:17:41,120 --> 00:17:43,120 -Mais elle, elle t'aime. 253 00:17:43,320 --> 00:17:46,720 Vous pouvez pas faire la paix, et puis voilà ? 254 00:17:49,160 --> 00:17:51,640 -Vas-y, tu vas être en retard. 255 00:17:53,160 --> 00:17:55,040 Allez, dépêche-toi ! 256 00:18:01,760 --> 00:18:05,800 -Je veux qu'elle ait plus que ses yeux pour pleurer ! 257 00:18:06,040 --> 00:18:08,200 -Calme-toi. -Mon cul ! 258 00:18:08,520 --> 00:18:10,720 Qu'est-ce que tu fous là ? 259 00:18:12,000 --> 00:18:15,840 -Je viens prendre mon poste. Me regarde pas comme ça. 260 00:18:16,120 --> 00:18:18,120 J'y suis pour rien, moi. 261 00:18:18,800 --> 00:18:20,040 -Tu fais quoi ? 262 00:18:20,640 --> 00:18:21,600 Viens. 263 00:18:31,640 --> 00:18:34,560 -Tu dois me prendre pour un malade. 264 00:18:34,720 --> 00:18:36,040 C'est ça ? 265 00:18:37,080 --> 00:18:40,040 -Tu devrais apprendre à gérer ta colère. 266 00:18:40,240 --> 00:18:41,840 -Avec lui ? Non. 267 00:18:44,440 --> 00:18:47,160 -Je suis désolée, pour ton frère. 268 00:18:50,600 --> 00:18:54,120 -Il faut vraiment être désespéré pour faire ça. 269 00:19:00,760 --> 00:19:04,720 *-C'est demain qu'auront lieu les obsèques. 270 00:19:05,000 --> 00:19:09,240 Le conseil d'administration se réunira rapidement 271 00:19:09,440 --> 00:19:11,680 pour nommer le nouveau PDG. 272 00:19:11,840 --> 00:19:13,080 Sonnette 273 00:19:19,040 --> 00:19:20,440 -Je peux entrer ? 274 00:19:22,400 --> 00:19:23,760 S'il te plaît. 275 00:19:36,920 --> 00:19:39,160 -Tu veux boire quelque chose ? 276 00:19:39,440 --> 00:19:43,400 -Non. Je veux juste que tu t'assoies près de moi. 277 00:19:48,240 --> 00:19:50,560 Allez, assieds-toi là. 278 00:19:53,880 --> 00:19:55,080 -Je t'écoute. 279 00:20:00,720 --> 00:20:02,800 -C'est quoi, ça ? -Rien. 280 00:20:02,960 --> 00:20:04,080 Laisse tomber. 281 00:20:13,600 --> 00:20:14,960 Non, non, non. 282 00:20:15,120 --> 00:20:16,600 On peut pas. Arrête. 283 00:20:16,920 --> 00:20:18,440 -Et pourquoi ça ? 284 00:20:20,240 --> 00:20:21,520 -Tu es ma soeur. 285 00:20:22,280 --> 00:20:23,480 Rire désabusé 286 00:20:27,800 --> 00:20:30,000 -J'ai pas envie de rentrer. 287 00:20:30,720 --> 00:20:34,520 -Tu peux rester dormir pour cette nuit, si tu veux. 288 00:20:36,280 --> 00:20:38,800 Je vais te chercher des draps. 289 00:20:54,800 --> 00:20:55,960 Bonjour. 290 00:20:56,480 --> 00:20:57,640 -Bonjour. 291 00:21:01,400 --> 00:21:03,160 -T'as réussi à dormir ? 292 00:21:04,680 --> 00:21:06,000 -Pas beaucoup. 293 00:21:08,240 --> 00:21:10,120 Alors... Lait écrémé, 294 00:21:10,280 --> 00:21:13,160 céréales, et un kiwi. J'ai bon ? 295 00:21:23,520 --> 00:21:25,800 Comment tu l'as découvert ? 296 00:21:26,520 --> 00:21:27,800 -Je te l'ai dit. 297 00:21:28,360 --> 00:21:29,640 Par ma mère. 298 00:21:30,520 --> 00:21:33,080 -Qu'est-ce qu'elle t'a dit ? 299 00:21:38,040 --> 00:21:41,520 -C'est arrivé quand elle travaillait chez vous. 300 00:21:41,720 --> 00:21:43,720 Ca a duré quelques mois. 301 00:21:43,840 --> 00:21:46,960 Et se sentant coupable, elle a démissionné. 302 00:21:47,280 --> 00:21:49,880 -Ton père n'est pas au courant ? 303 00:21:50,520 --> 00:21:52,680 Non. Enfin, maintenant, si. 304 00:21:53,880 --> 00:21:55,080 Pourquoi ? 305 00:21:56,480 --> 00:21:58,920 -Ca a dû être un choc, pour toi. 306 00:21:59,280 --> 00:22:01,520 Le téléphone sonne. 307 00:22:01,760 --> 00:22:02,840 -Excuse-moi. 308 00:22:03,960 --> 00:22:13,440 ... 309 00:22:20,360 --> 00:22:24,000 C'était la banque. Mon investiture officielle 310 00:22:24,320 --> 00:22:26,200 aura lieu aujourd'hui. 311 00:22:28,040 --> 00:22:29,120 Eva ? 312 00:22:34,480 --> 00:22:36,160 "Ta mère n'est pas en faute. Parle-lui. 313 00:22:36,320 --> 00:22:37,720 Je file à l'enterrement." 314 00:22:38,040 --> 00:23:17,720 ... 315 00:23:18,520 --> 00:23:19,560 -Excusez-moi. 316 00:23:22,400 --> 00:23:24,160 -Que fais-tu là ? 317 00:23:24,480 --> 00:23:27,600 C'est le dernier endroit où tu devrais être. 318 00:23:29,040 --> 00:23:30,240 Va-t'en. 319 00:23:31,160 --> 00:23:33,240 Viens avec moi. Sors de là. 320 00:23:34,280 --> 00:23:35,600 -Mes condoléances. 321 00:23:36,560 --> 00:24:19,240 ... 322 00:24:20,920 --> 00:24:22,120 On frappe. 323 00:24:26,440 --> 00:24:28,240 -Qu'est-ce que tu fais ? 324 00:24:28,520 --> 00:24:31,400 -La femme de Manzi était à l'enterrement. 325 00:24:31,520 --> 00:24:33,160 J'ai pas vu avec qui 326 00:24:33,440 --> 00:24:34,960 elle a parlé. 327 00:24:35,280 --> 00:24:37,000 Regarde ici. 328 00:24:39,000 --> 00:24:41,280 Il est entré par le garage. 329 00:24:41,600 --> 00:24:44,520 La fenêtre, c'était une mise en scène. 330 00:24:44,720 --> 00:24:46,680 Quelqu'un lui a donné 331 00:24:47,000 --> 00:24:48,360 la télécommande. 332 00:24:50,320 --> 00:24:51,400 -Filippo ? 333 00:24:52,600 --> 00:24:54,240 -Non. Filippo, non. 334 00:24:55,200 --> 00:24:59,040 Manzi aurait pu tout lui mettre sur le dos. 335 00:24:59,240 --> 00:25:01,160 C'est la personne 336 00:25:01,480 --> 00:25:03,920 que sa femme est allée voir. 337 00:25:06,120 --> 00:25:07,160 Manzi nous ment 338 00:25:07,360 --> 00:25:11,520 car il espère gagner quelque chose grâce à son silence. 339 00:25:14,960 --> 00:25:17,360 -On en parle à Lombardi ? -Non. 340 00:25:18,320 --> 00:25:20,320 On en parle à personne. 341 00:25:21,840 --> 00:25:41,120 ... 342 00:25:42,440 --> 00:25:44,640 -Leonardo, tout va bien. 343 00:25:48,960 --> 00:25:50,200 -Pars avec moi. 344 00:25:50,760 --> 00:25:51,760 -Quoi ? 345 00:25:54,320 --> 00:25:56,360 -J'ai une maison au Kenya. 346 00:25:57,040 --> 00:25:58,560 On est bien, là-bas. 347 00:26:00,440 --> 00:26:01,960 Tu pars avec moi ? 348 00:26:06,360 --> 00:26:08,080 Allez. Viens avec moi. 349 00:26:09,120 --> 00:26:11,160 -Qu'est-ce qui se passe ? 350 00:26:13,280 --> 00:26:15,160 -Je peux plus rester ici. 351 00:26:16,560 --> 00:26:18,240 Pas après tout ça. 352 00:26:22,320 --> 00:26:24,400 On pourrait changer de vie. 353 00:26:24,720 --> 00:26:33,000 ... 354 00:28:44,720 --> 00:28:47,160 -Fonce chez la femme de Manzi. 355 00:28:47,480 --> 00:28:50,560 Et vérifie si elle a de l'argent sur elle. 356 00:28:50,720 --> 00:28:51,760 Mademoiselle ? 357 00:28:52,040 --> 00:28:53,880 Mademoiselle, arrêtez-vous. 358 00:28:54,200 --> 00:28:55,680 Je suis de la police. 359 00:29:07,160 --> 00:29:08,160 Alors ? 360 00:29:08,560 --> 00:29:11,080 -La femme de Manzi n'est pas rentrée. 361 00:29:11,280 --> 00:29:13,120 Rinaldi est sur place. 362 00:29:13,440 --> 00:29:17,200 Ca me paraît difficile de retrouver cet argent. 363 00:29:17,360 --> 00:29:18,840 -Et Leonardo ? 364 00:29:19,040 --> 00:29:21,800 -Sa voiture est devant chez la fille. 365 00:29:21,960 --> 00:29:23,720 Mattei y est. 366 00:29:24,040 --> 00:29:27,600 -Quelle est leur relation ? -C'est sa secrétaire. 367 00:29:27,800 --> 00:29:30,320 Elle n'a aucun antécédent. 368 00:29:32,040 --> 00:29:36,880 Selon toi, il aurait payé Manzi pour qu'il tue son père ? 369 00:29:37,080 --> 00:29:38,480 -Lui aussi, oui. 370 00:29:38,800 --> 00:29:41,840 Qui Filippo a-t-il tout de suite appelé ? 371 00:29:42,000 --> 00:29:43,280 -Leonardo. 372 00:29:50,320 --> 00:29:51,960 -Pourquoi je suis ici ? 373 00:29:53,400 --> 00:29:55,480 Je n'ai rien fait de mal. 374 00:29:59,560 --> 00:30:02,000 -Combien vous lui avez donné ? 375 00:30:02,280 --> 00:30:04,040 -Je ne l'ai jamais vue. 376 00:30:08,400 --> 00:30:11,080 -La secrétaire de Leonardo Mantovani 377 00:30:11,280 --> 00:30:15,720 et la femme de l'assassin de son père dans les mêmes toilettes. 378 00:30:15,960 --> 00:30:17,720 C'est un hasard ? 379 00:30:20,960 --> 00:30:23,400 Combien vous lui avez donné ? 380 00:30:27,680 --> 00:30:31,800 Comment vous a-t-il convaincue de devenir sa complice ? 381 00:30:33,000 --> 00:30:34,880 -De quoi vous parlez ? 382 00:30:35,200 --> 00:30:38,000 -Couvrir un assassin est un crime. 383 00:30:40,160 --> 00:30:42,600 -Leonardo n'est pas un assassin. 384 00:30:44,440 --> 00:30:46,120 -Vous êtes amoureuse. 385 00:30:49,800 --> 00:30:51,960 Vous l'avez fait pour ça. 386 00:30:52,920 --> 00:30:55,960 Des trucs aussi stupides, on les fait 387 00:30:56,320 --> 00:30:57,840 seulement par amour. 388 00:30:58,040 --> 00:31:00,200 -Ce n'est pas un assassin. 389 00:31:02,480 --> 00:31:04,680 Cette femme l'a fait chanter. 390 00:31:05,000 --> 00:31:05,960 -Pourquoi ? 391 00:31:07,360 --> 00:31:10,440 -Sinon, son mari aurait dit à la police 392 00:31:10,640 --> 00:31:14,680 que Filippo l'avait payé pour tuer leur père. 393 00:31:16,480 --> 00:31:19,440 Leonardo ne voulait pas que ça se sache. 394 00:31:20,520 --> 00:31:22,960 Il ne voulait pas blesser sa mère. 395 00:31:26,120 --> 00:31:27,440 C'est la vérité. 396 00:31:29,880 --> 00:31:31,760 C'était Filippo. 397 00:31:32,720 --> 00:31:34,480 Leonardo est innocent. 398 00:31:40,080 --> 00:31:43,960 -Alors pourquoi vous a-t-il envoyée livrer l'argent ? 399 00:31:45,560 --> 00:31:49,280 -Il m'a dit que la police était à l'enterrement. 400 00:31:50,360 --> 00:31:53,360 C'est là qu'elle lui a fait du chantage. 401 00:31:53,600 --> 00:31:55,800 Il avait peur d'être suivi. 402 00:31:59,880 --> 00:32:01,160 Téléphone 403 00:32:03,480 --> 00:32:06,520 "Il vient d'acheter ce billet d'avion. On fait quoi ?" 404 00:32:18,640 --> 00:32:21,280 -Vous le croyez encore innocent ? 405 00:32:21,480 --> 00:32:23,400 -Qu'est-ce que c'est ? 406 00:32:23,680 --> 00:32:25,680 -Un aller pour Nairobi. 407 00:32:44,360 --> 00:32:47,760 *-Ce téléphone est hors connexion. 408 00:32:47,960 --> 00:32:49,240 -Putain. 409 00:32:52,320 --> 00:32:53,880 Quelqu'un entre. 410 00:32:55,800 --> 00:32:57,560 Hé ! T'étais où ? 411 00:32:59,200 --> 00:33:02,080 Pourquoi t'as éteint ton téléphone ? 412 00:33:03,960 --> 00:33:05,360 -J'ai été arrêtée. 413 00:33:06,760 --> 00:33:08,160 -Comment ça ? 414 00:33:10,640 --> 00:33:11,720 Quand ça ? 415 00:33:12,080 --> 00:33:15,480 -Après avoir donné l'argent à cette femme. 416 00:33:17,160 --> 00:33:18,840 -Que leur as-tu dit ? 417 00:33:19,560 --> 00:33:20,760 -Que j'avais 418 00:33:21,080 --> 00:33:22,800 jamais vu cette femme. 419 00:33:23,000 --> 00:33:24,440 -Ils t'ont crue ? 420 00:33:27,840 --> 00:33:30,200 Pourquoi t'ont-ils laissée partir ? 421 00:33:31,120 --> 00:33:32,360 -J'en sais rien. 422 00:33:34,840 --> 00:33:35,800 Ils pensent 423 00:33:36,160 --> 00:33:38,800 que tu étais de mèche avec Filippo. 424 00:33:41,200 --> 00:33:42,320 C'est vrai ? 425 00:33:47,760 --> 00:33:51,240 Je t'aime et je suis prête à m'enfuir avec toi. 426 00:33:52,960 --> 00:33:54,720 Mais dis-moi la vérité. 427 00:33:57,960 --> 00:34:00,840 Je sais que tu y es pour quelque chose. 428 00:34:01,000 --> 00:34:02,680 Cette femme me l'a dit, 429 00:34:03,000 --> 00:34:04,600 dans les toilettes. 430 00:34:08,480 --> 00:34:11,440 Je sais comment te traitait Guglielmo. 431 00:34:13,160 --> 00:34:14,480 Si tu l'as fait, 432 00:34:14,720 --> 00:34:15,920 ça m'est égal. 433 00:34:18,360 --> 00:34:20,080 Mais dis-moi la vérité. 434 00:34:39,800 --> 00:34:40,840 -Oui. 435 00:34:42,160 --> 00:34:43,560 Oui, c'était moi. 436 00:34:58,960 --> 00:35:03,320 -Vous êtes en état d'arrestation. -Mains derrière le dos. 437 00:35:18,600 --> 00:35:21,600 -Pourquoi un seul billet d'avion ? 438 00:35:25,840 --> 00:35:29,560 -Où avez-vous trouvé Achille ? -A la Falchera. 439 00:35:29,920 --> 00:35:33,240 J'ai demandé et j'ai fini par le trouver. 440 00:35:34,040 --> 00:35:36,240 Il avait l'air prêt à tout. 441 00:35:36,440 --> 00:35:38,440 -Il a failli tuer votre mère. 442 00:35:38,720 --> 00:35:40,440 -Ce n'était pas prévu. 443 00:35:40,760 --> 00:35:42,280 C'est la seule chose 444 00:35:42,560 --> 00:35:44,120 qui nous a échappé. 445 00:35:44,280 --> 00:35:48,360 -C'est pour ça que Filippo est revenu à la villa ? 446 00:35:50,320 --> 00:35:52,560 -C'est uniquement ma faute. 447 00:35:54,800 --> 00:35:58,880 Un soir, Filippo nous a raconté, pour l'université. 448 00:35:59,640 --> 00:36:02,560 Moi, à la banque, tout le monde m'écrasait. 449 00:36:02,880 --> 00:36:06,040 Au début, j'en ai parlé par provocation. 450 00:36:06,200 --> 00:36:07,400 Comme ça. 451 00:36:08,440 --> 00:36:10,600 Filippo m'a pris au sérieux. 452 00:36:10,800 --> 00:36:13,160 -Pourquoi "nous a raconté" ? 453 00:36:13,440 --> 00:36:15,080 -Quand ? -A l'instant. 454 00:36:15,400 --> 00:36:17,080 C'est qui, "nous" ? 455 00:36:17,400 --> 00:36:18,560 -Je n'ai pas dit ça. 456 00:36:24,400 --> 00:36:25,600 Merde... 457 00:36:25,920 --> 00:36:28,640 ... 458 00:37:34,480 --> 00:37:39,400 -Tu sais pourquoi je t'ai invitée à déjeuner, le jour de l'expo ? 459 00:37:39,600 --> 00:37:41,760 Je t'invite jamais, d'habitude. 460 00:37:42,080 --> 00:37:44,760 Il y avait du poisson dans la soupe. 461 00:37:44,880 --> 00:37:46,520 Et tu t'es sentie mal. 462 00:37:46,840 --> 00:37:49,680 Je voulais que tu restes à la maison. 463 00:37:49,880 --> 00:37:52,080 Je voulais que ce type te tue, 464 00:37:52,360 --> 00:37:53,400 toi aussi. 465 00:37:56,960 --> 00:37:59,320 Tu pensais que papa faisait quoi 466 00:37:59,600 --> 00:38:01,800 quand il venait dans ma chambre 467 00:38:02,120 --> 00:38:03,480 tous les soirs ? 468 00:38:04,160 --> 00:38:05,240 Tu savais. 469 00:38:07,680 --> 00:38:09,880 Et tu n'as jamais rien fait. 470 00:38:10,200 --> 00:38:11,760 Elle gémit. 471 00:38:13,240 --> 00:38:14,600 Une voiture approche. 472 00:38:14,960 --> 00:38:39,200 ... 473 00:38:40,160 --> 00:38:42,480 -Eleanor Mantovani est vivante. 474 00:38:42,600 --> 00:38:46,080 -On pouvait pas imaginer... -On aurait dû ! 475 00:38:47,080 --> 00:38:51,120 Une autre personne allait mourir et tu t'en fous. 476 00:39:06,920 --> 00:39:08,360 Sonnette 477 00:39:11,720 --> 00:39:12,960 -Salut, maman. 478 00:39:15,040 --> 00:39:19,360 -Si tu es encore venu te défouler, c'est pas le moment. 479 00:39:23,480 --> 00:39:24,800 -Où est papa ? 480 00:39:26,000 --> 00:39:27,400 -J'en sais rien. 481 00:39:27,560 --> 00:39:29,720 Je ne sais pas où il dort. 482 00:39:33,600 --> 00:39:35,520 -Tu m'as tout dit, 483 00:39:35,760 --> 00:39:38,280 sur Guglielmo ? Maman, parle ! 484 00:39:38,560 --> 00:39:41,280 Sinon, je passe cette porte 485 00:39:41,560 --> 00:39:42,680 à jamais. 486 00:39:42,960 --> 00:39:44,840 -Pourquoi tu me fais ça ? 487 00:39:45,800 --> 00:39:47,400 -Je veux la vérité. 488 00:39:58,320 --> 00:40:02,200 -Je ne voulais pas, Paolo. Je n'ai jamais voulu. 489 00:40:02,400 --> 00:40:05,840 Un jour, je faisais le ménage dans son bureau, 490 00:40:06,000 --> 00:40:09,880 et lui, Guglielmo, il a fermé la porte à clé. 491 00:40:10,960 --> 00:40:14,440 J'ai lu dans son regard ce qu'il allait faire. 492 00:40:15,920 --> 00:40:18,920 Je n'ai pas réussi à l'en empêcher. 493 00:40:31,360 --> 00:40:34,120 -Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 494 00:40:35,120 --> 00:40:38,080 -Pour ne pas que tu penses que tu étais 495 00:40:38,360 --> 00:40:41,600 une erreur. Ce qu'il a fait était horrible. 496 00:40:42,640 --> 00:40:44,880 Mais il y a eu ta naissance. 497 00:40:45,080 --> 00:40:49,320 Tu es la chose la plus belle qui me soit jamais arrivé. 498 00:40:49,520 --> 00:40:51,600 Je voulais te garder. 499 00:40:51,760 --> 00:40:54,520 Je voulais t'élever et t'aimer. 500 00:40:54,920 --> 00:40:58,480 Je voulais ce qu'une mère veut pour son enfant. 501 00:41:03,880 --> 00:41:06,360 -Il faut que tu le dises à papa. 502 00:41:07,200 --> 00:41:08,960 -Je ne sais pas comment. 503 00:41:09,720 --> 00:41:11,720 Ni par où commencer. 504 00:41:11,920 --> 00:41:13,400 -Tu as raison. 505 00:41:15,120 --> 00:41:16,560 Je vais le faire. 506 00:41:16,720 --> 00:41:19,240 Ce soir, il rentrera à la maison. 507 00:41:21,920 --> 00:41:23,920 C'est pas ta faute, maman. 508 00:41:29,400 --> 00:41:31,120 Pardonne-moi, maman. 509 00:41:31,320 --> 00:41:33,800 -Bien sûr, que je te pardonne. 510 00:41:35,160 --> 00:42:40,360 ... 511 00:44:52,440 --> 00:44:53,920 -Bonjour. -Bonjour. 512 00:44:54,280 --> 00:44:56,440 -Tu n'entres pas ? -Non. 513 00:44:56,760 --> 00:44:57,840 J'ai à faire. 514 00:45:09,360 --> 00:45:11,360 ANDREA NORZI : Jeune homme MARTINA HAMDY : Mannequin 515 00:45:11,560 --> 00:45:13,600 RENATO LIPRANDI : Notaire ANTONINA HELENE NOWICKA : Mannequin 516 00:45:13,720 --> 00:45:15,760 CLARISSA DEL POZZO : Mannequin LUCIA LUCIANO : Jeune femme 517 00:45:15,920 --> 00:45:17,600 HUYNH THI PHOUNG THAO : Serveuse GIORGIO SERRA : Homme âgé 518 00:45:17,840 --> 00:45:18,840 GIOVANNA GIACONE : Policière 519 00:45:19,040 --> 00:45:20,120 SABRINA CRITTINO : Secrétaire Lombardi 520 00:45:20,280 --> 00:45:22,320 Version Française : IMAGINE 521 00:45:22,480 --> 00:45:24,240 Adaptation : SABRINA BOYER 522 00:45:24,400 --> 00:45:26,640 Direction Artistique : VINCENT VIOLETTE 523 00:45:26,840 --> 00:45:28,720 Avec les voix de VALERIA FERRO : INGRID DONNADIEU 524 00:45:28,920 --> 00:45:30,800 ANDREA RUSSO : FLORIAN WORMSER GIORGIO : CONSTANTIN PAPPAS 525 00:45:31,000 --> 00:45:32,760 GIORGIO : CONSTANTIN PAPPAS GERARDO : JEAN-JACQUES NERVEST 526 00:45:32,960 --> 00:45:34,760 GIACOMO : JEAN-MARCO MONTALTO EVA : LAURENCE CHARPENTIER 527 00:45:34,960 --> 00:45:36,960 PERE DE PAOLO : HERVE CARADEC MERE DE PAOLO : ANNE PLUMET 528 00:46:24,120 --> 00:46:27,120 Sous-titrage télétexte IMAGINE 35849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.