Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,360 --> 00:00:20,840
-Tu peux pas
te conduire comme ça.
2
00:00:21,160 --> 00:00:23,800
-Je me fous de ce qu'on dit.
-Pas moi.
3
00:00:23,960 --> 00:00:26,080
-Je me suis toujours comportée
4
00:00:26,400 --> 00:00:27,720
comme ça.
-Je sais,
5
00:00:27,920 --> 00:00:30,760
mais je te demande
de ne plus le faire.
6
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
-Excuse-moi.
7
00:00:42,120 --> 00:00:42,880
-Notre recours
8
00:00:43,080 --> 00:00:44,120
a été admis.
9
00:00:50,560 --> 00:00:54,320
Elle devra pointer chaque semaine,
il faudra déposer
10
00:00:54,520 --> 00:00:57,320
le dossier à la préfecture.
-Je le ferai.
11
00:00:57,560 --> 00:00:58,560
-T'en parleras
12
00:00:58,840 --> 00:01:01,280
à Valeria ?
-Elle comprendra pas.
13
00:01:01,440 --> 00:01:06,120
-Tu dois lui dire, c'est pas
seulement ta mère, c'est aussi
14
00:01:06,400 --> 00:01:07,920
la sienne.
-Et Giacomo ?
15
00:01:08,200 --> 00:01:10,040
-Tu sais quel jour on est ?
16
00:01:10,440 --> 00:01:12,800
C'est le jour des visites.
17
00:01:13,200 --> 00:01:14,360
-Bonjour, maman.
18
00:01:16,800 --> 00:01:18,280
-Bonjour, mon chéri.
19
00:01:25,680 --> 00:01:29,480
Eh bien, tu n'as pas amené
de photos, aujourd'hui ?
20
00:01:29,680 --> 00:01:30,800
-Pas de photos.
21
00:01:32,000 --> 00:01:33,040
-Pourquoi ?
22
00:01:33,280 --> 00:01:36,880
-Le recours a été admis,
tu vas sortir plus tôt.
23
00:01:42,720 --> 00:01:44,320
-Valeria le sait ?
24
00:01:51,040 --> 00:01:53,720
Cliquetis de la clé dans la serrure
25
00:01:54,800 --> 00:02:13,440
...
26
00:02:14,440 --> 00:02:16,480
Crissements de pneus
27
00:02:16,800 --> 00:02:17,840
...
28
00:02:20,760 --> 00:02:24,400
Bips venant de la voiture
et aboiements au loin
29
00:02:24,600 --> 00:02:27,040
...
30
00:02:45,920 --> 00:02:47,960
-Alors, tu as une banque ?
31
00:02:48,200 --> 00:02:50,600
-Mon père a une banque.
-Et toi ?
32
00:02:50,840 --> 00:02:54,640
-Eh bien, moi, un jour,
j'aurai aussi une banque.
33
00:02:55,840 --> 00:02:57,360
-Bonsoir, Leonardo.
34
00:02:57,560 --> 00:02:59,200
-Catarina ?
35
00:02:59,560 --> 00:03:02,280
Que faites-vous là ?
C'est cher,
36
00:03:02,520 --> 00:03:04,080
vous allez y laisser
37
00:03:04,400 --> 00:03:06,920
votre salaire.
-Oui, mais on fête
38
00:03:07,240 --> 00:03:09,080
l'anniversaire d'une amie.
39
00:03:09,440 --> 00:03:10,440
Très bien.
40
00:03:11,200 --> 00:03:12,240
Bonne soirée.
41
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
A demain.
42
00:03:14,440 --> 00:03:15,360
-Salut.
43
00:03:18,160 --> 00:03:19,600
C'est ma secrétaire.
44
00:03:19,800 --> 00:03:21,800
-Et alors, elle te plaît ?
45
00:03:22,960 --> 00:03:25,760
Peut-être
que c'est toi qui lui plais.
46
00:03:25,920 --> 00:03:28,880
-Et à toi alors, hein ?
Je te plais pas ?
47
00:03:36,400 --> 00:03:38,640
Brouhaha de conversations
48
00:03:38,840 --> 00:03:42,120
...
49
00:03:43,400 --> 00:03:44,480
-Salut, Eva.
50
00:03:44,680 --> 00:03:45,640
-Salut.
51
00:03:46,400 --> 00:03:47,440
-Bravo.
52
00:03:48,600 --> 00:03:52,520
-M. le président.
-Tes photos sont très authentiques,
53
00:03:52,720 --> 00:03:54,120
n'est-ce pas ?
-Oui.
54
00:03:54,280 --> 00:03:56,640
-Tu vas rester
un peu en Italie,
55
00:03:57,000 --> 00:03:58,720
maintenant ?
56
00:03:58,960 --> 00:04:01,360
-Ton père doit être fier de toi.
57
00:04:02,240 --> 00:04:04,920
-Oui, je crois
qu'il est fier de moi.
58
00:04:06,600 --> 00:04:08,560
Excusez-moi.
-Je t'en prie.
59
00:04:12,680 --> 00:04:15,120
-Alors, tu aimes ce que tu vois ?
60
00:04:16,880 --> 00:04:18,080
-Beaucoup, oui.
61
00:04:19,920 --> 00:04:22,320
*-Vous avez un nouveau message.
62
00:04:22,480 --> 00:04:23,280
*Bip
63
00:04:23,440 --> 00:04:26,160
*-Paolo, pourquoi
tu ne réponds pas ?
64
00:04:26,360 --> 00:04:29,520
A ton travail,
ils disent que tu es malade.
65
00:04:29,760 --> 00:04:33,240
Rappelle-nous,
maman se fait du souci. Salut.
66
00:04:33,480 --> 00:04:56,960
...
67
00:04:57,280 --> 00:04:59,280
-MERCI BEAUCOUP, LEONARDO.
68
00:04:59,440 --> 00:05:01,840
-Alors, content ?
-Quel faux cul.
69
00:05:02,040 --> 00:05:03,880
-Merci, monsieur.
-Santé.
70
00:05:04,080 --> 00:05:05,040
Téléphone
71
00:05:05,240 --> 00:05:07,160
-Désolé, c'est mon frère.
72
00:05:08,080 --> 00:05:10,320
Filippo, qu'est-ce qu'il y a ?
73
00:05:10,520 --> 00:05:12,080
-J'adore cet endroit.
74
00:05:12,280 --> 00:05:16,280
-Putain, qu'est-ce que tu racontes ?
Appelle la police.
75
00:05:16,640 --> 00:05:17,960
Appelle la police !
76
00:05:29,840 --> 00:05:33,800
Leonardo, n'entre pas,
s'il te plaît, n'entre pas.
77
00:05:34,000 --> 00:05:36,480
Mon chéri,
n'y va pas, n'y va pas.
78
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
Non.
79
00:05:38,040 --> 00:05:39,360
Non.
Sanglots
80
00:05:39,680 --> 00:05:40,680
Non.
81
00:05:41,800 --> 00:05:59,760
...
82
00:06:01,520 --> 00:06:02,520
Il vomit.
83
00:06:04,520 --> 00:06:24,320
...
84
00:07:30,840 --> 00:07:35,080
-Je veux les enregistrements
des caméras de surveillance.
85
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
-Déjà fait.
86
00:07:36,600 --> 00:07:39,360
-C'est sa femme ?
-Oui, E. Mantovani.
87
00:07:39,560 --> 00:07:42,720
-Elle peut parler ?
-Elle est sous le choc.
88
00:07:48,520 --> 00:07:49,920
-Madame, je suis
89
00:07:50,240 --> 00:07:53,120
le capitaine Valeria Ferro,
vous pouvez
90
00:07:53,400 --> 00:07:55,920
me dire ce que vous avez vu ?
91
00:08:00,480 --> 00:08:01,760
-J'étais au lit.
92
00:08:03,160 --> 00:08:06,880
Je suis descendue
parce que j'ai entendu du bruit.
93
00:08:07,200 --> 00:08:10,360
Guglielmo baignait
dans une mare de sang.
94
00:08:14,480 --> 00:08:17,680
Et c'est là
qu'ils m'ont frappée à la tête.
95
00:08:17,880 --> 00:08:18,840
-Vous avez vu
96
00:08:19,160 --> 00:08:20,680
leur visage ?
97
00:08:23,520 --> 00:08:26,560
Merci, je vous laisse tranquille.
98
00:08:40,360 --> 00:08:43,640
-Ils ont forcé une fenêtre
sur le côté ouest.
99
00:08:43,880 --> 00:08:47,680
-Un système d'alarme ?
-Pas enclenché, ils ont donné
100
00:08:48,000 --> 00:08:51,120
des somnifères aux chiens.
-C'est lui qui a
101
00:08:51,560 --> 00:08:53,640
trouvé ses parents ?
-Non,
102
00:08:53,960 --> 00:08:57,440
c'est le plus jeune des frères,
Filippo.
103
00:08:57,760 --> 00:09:02,200
-Ils ont aussi une fille.
-Oui, on essaie de la contacter.
104
00:09:08,160 --> 00:09:11,280
Sirène d'ambulance qui s'éloigne
-Filippo.
105
00:09:13,040 --> 00:09:16,520
Je suis Valeria Ferro
de la brigade criminelle.
106
00:09:16,800 --> 00:09:19,800
Vous pouvez me dire
ce que vous avez vu ?
107
00:09:19,960 --> 00:09:21,520
-Vous ne pouvez pas
108
00:09:21,800 --> 00:09:23,520
le laisser tranquille ?
109
00:09:23,760 --> 00:09:27,960
Il me semble que mon frère
n'est pas en état de répondre.
110
00:09:28,160 --> 00:09:32,160
-Alors vous allez nous aider.
Quand êtes-vous revenu ?
111
00:09:32,360 --> 00:09:34,800
-Après son appel.
-Qu'a-t-il vu ?
112
00:09:35,080 --> 00:09:36,120
-J'ai cru
113
00:09:36,360 --> 00:09:37,800
qu'elle était morte.
114
00:09:42,920 --> 00:09:44,360
J'ai vu papa,
115
00:09:44,560 --> 00:09:47,080
et puis maman, étendue par terre.
116
00:09:47,280 --> 00:09:49,920
Elle saignait au niveau de la tête.
117
00:09:50,080 --> 00:09:53,360
J'ai cru qu'elle était morte,
elle aussi.
118
00:09:53,640 --> 00:09:55,800
-On peut aller voir ma mère ?
119
00:09:56,040 --> 00:09:58,160
-Accompagne-les à l'hôpital.
120
00:10:07,480 --> 00:10:10,400
Quelqu'un est entré ?
-On t'attendait.
121
00:10:10,680 --> 00:10:11,320
...
122
00:11:17,200 --> 00:11:18,720
On frappe à la porte.
123
00:11:19,920 --> 00:11:21,160
Quelqu'un entre.
124
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
-Merci.
125
00:11:29,880 --> 00:11:34,360
C'est la caméra donnant
sur la fenêtre par où il est entré.
126
00:11:34,520 --> 00:11:37,240
Il savait qu'il y avait des chiens,
127
00:11:37,560 --> 00:11:40,000
que les domestiques
étaient absents
128
00:11:40,200 --> 00:11:42,960
et que l'alarme
ne fonctionnait pas,
129
00:11:43,040 --> 00:11:45,880
sinon il n'aurait pas
forcé la fenêtre.
130
00:11:46,080 --> 00:11:51,520
-M. Mantovani l'enclenchait avant
d'aller au lit. Il a dû agir avant.
131
00:11:51,800 --> 00:11:55,200
-Qu'a-t-il volé ?
-La famille fait une liste.
132
00:11:55,360 --> 00:11:58,960
Résultats de l'autopsie :
mort d'une hémorragie
133
00:11:59,120 --> 00:12:02,440
provoquée par des blessures
à l'arme blanche.
134
00:12:02,600 --> 00:12:05,480
Apparemment,
il a essayé de se défendre.
135
00:12:05,680 --> 00:12:09,640
-Il est possible que Mantovani
ait surpris l'assassin.
136
00:12:11,040 --> 00:12:13,800
Pourquoi il aurait
épargné sa femme ?
137
00:12:23,760 --> 00:12:24,920
-Mme Mantovani.
138
00:12:26,080 --> 00:12:30,320
Commissaire divisionnaire Lombardi.
Mes condoléances.
139
00:12:30,680 --> 00:12:33,000
-Vous avez trouvé
quelque chose ?
140
00:12:33,160 --> 00:12:36,440
-On pense à un homicide
lié au cambriolage.
141
00:12:36,720 --> 00:12:39,200
On vous tiendra au courant.
142
00:12:39,440 --> 00:12:40,560
-Excusez-moi.
143
00:12:40,640 --> 00:12:44,280
Le capitaine Ferro voudrait
poser quelques questions
144
00:12:44,600 --> 00:12:45,600
à Filippo.
145
00:12:45,800 --> 00:12:47,080
-Pourquoi ?
-Oui,
146
00:12:47,400 --> 00:12:49,320
je n'en vois pas la raison.
147
00:12:49,640 --> 00:12:51,880
-On n'en a pas pour longtemps.
148
00:12:53,480 --> 00:12:55,360
-Ne te fais pas de souci.
149
00:12:55,560 --> 00:12:56,760
-Je suis désolée
150
00:12:57,160 --> 00:12:59,640
de vous demander
ce dernier effort.
151
00:13:00,840 --> 00:13:02,760
Où étiez-vous hier soir,
152
00:13:03,120 --> 00:13:04,600
avant de rentrer ?
153
00:13:04,880 --> 00:13:07,440
-Je suis allé dîner avec des amis,
154
00:13:07,600 --> 00:13:10,320
et après, on est allés au cinéma.
155
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
-Et après ?
156
00:13:13,800 --> 00:13:18,280
-Je suis resté un peu avec eux,
et puis je suis rentré.
157
00:13:18,600 --> 00:13:22,720
-Pourquoi appeler votre frère
au lieu d'appeler la police ?
158
00:13:23,000 --> 00:13:26,640
-J'en sais rien.
Je crois que j'avais peur.
159
00:13:26,960 --> 00:13:28,200
Quelqu'un entre.
160
00:13:40,560 --> 00:13:42,800
-Pourquoi vous étiez si pressé
161
00:13:43,120 --> 00:13:44,160
de rentrer ?
162
00:13:44,320 --> 00:13:47,400
-J'ai pas l'impression
que j'étais pressé.
163
00:13:47,640 --> 00:13:49,640
-Moi, je crois que si.
164
00:13:49,960 --> 00:13:53,880
Vous êtes sorti du cinéma
et vous êtes rentré,
165
00:13:54,120 --> 00:13:57,080
mais vous vous êtes dépêché.
Pourquoi ?
166
00:13:57,400 --> 00:14:01,360
-Quand je suis arrivé,
j'ai vu les chiens par terre.
167
00:14:01,560 --> 00:14:02,800
J'étais inquiet.
168
00:14:03,200 --> 00:14:05,360
-Mais vous vous dépêchiez déjà
169
00:14:05,640 --> 00:14:07,120
en arrivant au portail.
170
00:14:08,480 --> 00:14:09,560
-Excusez-moi.
171
00:14:15,640 --> 00:14:16,680
J'ai oublié
172
00:14:17,000 --> 00:14:19,080
de vous dire quelque chose.
173
00:14:19,240 --> 00:14:24,600
Pendant que je rentrais à la maison,
ma mère m'a envoyé un message,
174
00:14:24,880 --> 00:14:28,680
elle voulait des médicaments.
-Je peux le lire ?
175
00:14:29,000 --> 00:14:29,960
-Oui.
176
00:14:36,080 --> 00:14:40,520
-Vous n'êtes pas allé les acheter ?
-J'étais presque arrivé
177
00:14:40,720 --> 00:14:42,600
quand j'ai lu le message,
178
00:14:42,960 --> 00:14:46,120
j'ai préféré aller voir
comment elle allait.
179
00:14:46,320 --> 00:14:48,880
Elle devait pas être à la maison.
180
00:14:49,200 --> 00:14:50,680
-Pourquoi ?
181
00:14:51,000 --> 00:14:54,560
-Elle devait subir
une intervention, un lifting.
182
00:14:54,880 --> 00:14:59,240
Elle devait être hospitalisée hier
et être opérée ce matin.
183
00:14:59,640 --> 00:15:04,360
Mais comme elle se sentait pas bien,
elle est restée à la maison.
184
00:15:05,480 --> 00:15:09,320
Ecoutez, je suis épuisé,
je me rappelle plus de rien.
185
00:15:09,520 --> 00:15:13,760
Je peux y aller ?
-Oui, vous pouvez y aller. Merci.
186
00:15:21,480 --> 00:15:25,800
On n'a pas une vidéo sur laquelle
on voit un homme cagoulé
187
00:15:26,040 --> 00:15:29,040
qui entre
et qui ressort avec un sac ?
188
00:15:29,360 --> 00:15:31,400
-Ca se voit qu'il ment.
189
00:15:31,600 --> 00:15:32,840
Il s'est dépêché
190
00:15:33,160 --> 00:15:34,840
d'arriver à la villa.
191
00:15:34,920 --> 00:15:37,320
-A cause du message de sa mère.
192
00:15:37,600 --> 00:15:39,680
-Il s'est contredit.
193
00:15:40,040 --> 00:15:44,440
-On a tué son père et il croyait
que sa mère allait mourir.
194
00:15:44,600 --> 00:15:47,400
Ecoute, c'est
une famille importante,
195
00:15:47,680 --> 00:15:51,760
donc c'est un homicide important,
on a déjà la presse
196
00:15:52,040 --> 00:15:53,040
sur le dos.
197
00:15:53,320 --> 00:15:57,120
On va essayer de mettre
un visage sur l'homme cagoulé
198
00:15:57,360 --> 00:15:59,080
et clore l'affaire. OK ?
199
00:16:18,720 --> 00:16:21,080
-Bonjour. Vous êtes au courant
200
00:16:21,160 --> 00:16:22,960
pour M. Mantovani ?
-Oui.
201
00:16:23,200 --> 00:16:27,120
-Un cambriolage, apparemment.
Que vous est-il arrivé ?
202
00:16:27,360 --> 00:16:28,640
-Quoi ?
-A la main.
203
00:16:28,840 --> 00:16:31,160
-Je me suis coupé en cuisinant.
204
00:16:31,360 --> 00:16:34,840
-Si tu as besoin
de quoi que ce soit,
205
00:16:35,160 --> 00:16:36,760
nous sommes là.
-Merci.
206
00:16:37,760 --> 00:16:40,880
-J'aimais beaucoup ton père.
-Merci.
207
00:16:44,840 --> 00:16:46,200
On tape à la porte.
208
00:16:46,560 --> 00:16:50,440
-Leonardo, je suis désolé.
-Oui, mais on doit s'occuper
209
00:16:50,760 --> 00:16:52,240
de choses pratiques.
210
00:16:52,440 --> 00:16:54,840
-Que puis-je faire ?
-Partir.
211
00:16:55,880 --> 00:16:57,160
-Excuse-moi ?
212
00:16:57,480 --> 00:17:00,720
-Je vais prendre
la direction du groupe.
213
00:17:01,160 --> 00:17:03,760
Et j'ai pensé
à quelques changements.
214
00:17:04,760 --> 00:17:07,640
-T'es en train de me licencier ?
-Non.
215
00:17:07,880 --> 00:17:09,400
Je te rends service.
216
00:17:09,600 --> 00:17:12,520
Je t'ai obéi pendant des années,
217
00:17:12,720 --> 00:17:15,840
maintenant, c'est toi
qui devrais m'obéir,
218
00:17:16,160 --> 00:17:18,600
alors je préfère t'épargner ça.
219
00:17:18,800 --> 00:17:23,200
-Et le fait que ton père
m'avait choisi comme vice-directeur
220
00:17:23,640 --> 00:17:26,480
n'a rien à voir avec ça,
n'est-ce pas ?
221
00:17:27,800 --> 00:17:30,400
Je vois que la douleur t'a anéanti.
222
00:17:30,720 --> 00:17:33,640
-Cette banque
appartient à ma famille.
223
00:17:33,720 --> 00:17:37,520
Je dois agir dans notre intérêt.
Tu as une semaine.
224
00:17:37,720 --> 00:17:39,920
-Je n'ai pas besoin d'autant.
225
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Qu'est-ce que tu fais là ?
226
00:17:47,320 --> 00:17:49,640
-Tu ne nous as jamais rappelés.
227
00:17:49,880 --> 00:17:52,360
Ton père et moi, on s'inquiétait.
228
00:17:52,520 --> 00:17:57,360
Qu'est-ce que tu t'es fait ?
-Rien, je me suis coupé. Laisse.
229
00:17:58,840 --> 00:18:01,240
-Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ?
230
00:18:01,520 --> 00:18:03,240
-Rien. Comment va papa ?
231
00:18:03,480 --> 00:18:05,840
-Oh, il est un peu déprimé.
232
00:18:06,200 --> 00:18:08,640
Ca lui coûte de vendre le garage.
233
00:18:08,920 --> 00:18:10,520
Il va organiser un pot
234
00:18:10,840 --> 00:18:12,640
pour saluer ses clients.
235
00:18:12,880 --> 00:18:16,240
Tu viendras ?
-Je sais pas. Je crois pas, non.
236
00:18:17,080 --> 00:18:18,120
-Paolo...
237
00:18:18,440 --> 00:18:21,320
Tu ne réponds pas à mes appels.
238
00:18:21,680 --> 00:18:25,000
Hier soir encore,
tu n'as pas répondu.
239
00:18:26,280 --> 00:18:28,840
Pourquoi
tu te comportes comme ça ?
240
00:18:29,160 --> 00:18:32,360
-Tu me demandes vraiment pourquoi ?
-Paolo.
241
00:18:32,520 --> 00:18:36,400
-Parce que tu as gâché ma vie.
Va-t'en, maman, allez.
242
00:18:37,560 --> 00:18:38,560
Va-t'en.
243
00:18:39,600 --> 00:19:01,320
...
244
00:19:02,280 --> 00:19:03,320
-Merci.
245
00:19:07,120 --> 00:19:09,720
-Madame,
vous ne voulez pas essayer
246
00:19:10,080 --> 00:19:11,920
de manger quelque chose ?
247
00:19:13,240 --> 00:19:16,520
-Je n'ai pas besoin
d'une infirmière, Titi.
248
00:19:16,920 --> 00:19:18,360
Tu peux débarrasser.
249
00:19:18,520 --> 00:19:23,040
-Mais oui, prenons-nous-en
aux domestiques, c'est mieux.
250
00:19:23,280 --> 00:19:24,600
Un classique.
251
00:19:27,960 --> 00:19:30,040
-Mais comment faites-vous ?
252
00:19:30,320 --> 00:19:34,400
Tous les 3, comment faites-vous
pour être aussi calmes ?
253
00:19:34,600 --> 00:19:37,240
-Il faut bien
que quelqu'un le soit.
254
00:19:42,320 --> 00:19:45,640
-Et toi, mon chéri,
tu ne nous as pas
255
00:19:45,840 --> 00:19:48,960
encore dit
ce que voulait la police.
256
00:19:49,320 --> 00:19:50,760
-Si, il te l'a dit.
257
00:19:50,960 --> 00:19:54,040
Il est arrivé en premier,
c'est pour ça
258
00:19:54,320 --> 00:19:58,320
qu'ils voulaient lui parler.
-Et tu leur as dit
259
00:19:58,560 --> 00:19:59,600
quoi ?
260
00:20:00,760 --> 00:20:04,040
-Je leur ai dit
tout ce dont je me souvenais.
261
00:20:05,040 --> 00:20:08,040
Combien de fois
tu vas me le redemander ?
262
00:20:16,400 --> 00:20:17,400
-J'y vais.
263
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
Filippo.
264
00:20:28,560 --> 00:20:31,160
-Pourquoi maman me lâche pas ?
265
00:20:31,440 --> 00:20:34,160
-Parce que maman est bouleversée.
266
00:20:34,400 --> 00:20:35,600
Comme toi.
267
00:20:35,800 --> 00:20:39,640
-La police croit que je l'ai tué.
-Non, Filippo,
268
00:20:39,880 --> 00:20:43,680
ce genre de chose,
il faut même pas que tu y penses.
269
00:20:43,880 --> 00:20:46,360
Maintenant,
il va falloir être fort.
270
00:20:46,680 --> 00:20:48,880
J'ai besoin que tu sois fort.
271
00:20:49,080 --> 00:20:51,920
-C'est facile pour toi.
T'étais pas là.
272
00:20:52,120 --> 00:20:54,120
T'as pas vu maman par terre.
273
00:20:54,400 --> 00:20:56,240
-Mais maman est vivante.
274
00:20:57,320 --> 00:20:59,200
Et toi, tu n'es pas seul.
275
00:20:59,480 --> 00:21:02,080
Eva et moi, on est avec toi.
276
00:21:02,440 --> 00:21:05,240
-C'est vous qui avez trouvé
les chiens ?
277
00:21:05,480 --> 00:21:06,240
-Oui.
278
00:21:06,640 --> 00:21:09,760
-Vous pourriez me dire où ?
-Oui, juste là.
279
00:21:11,680 --> 00:21:13,240
-Enlevez votre veste.
280
00:21:13,480 --> 00:21:14,480
Andrea, enlève
281
00:21:14,840 --> 00:21:16,240
ton manteau.
-Quoi ?
282
00:21:16,400 --> 00:21:18,200
-Ton manteau, enlève-le.
283
00:21:19,920 --> 00:21:21,640
-C'était où ?
-Ici.
284
00:21:23,480 --> 00:21:24,480
-Ici ?
-Oui.
285
00:21:26,360 --> 00:21:28,440
-Et l'autre ?
-Juste là.
286
00:21:29,280 --> 00:21:30,160
-Ici.
287
00:21:39,520 --> 00:21:41,320
-Va éteindre la lumière.
288
00:21:53,640 --> 00:21:55,320
Qu'est-ce que tu vois ?
289
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
-Rien.
290
00:21:57,920 --> 00:22:00,640
-Filippo n'a pas pu voir les chiens.
291
00:22:04,040 --> 00:22:05,880
-Ouais, bon, il a menti.
292
00:22:07,920 --> 00:22:08,920
Pourquoi ?
293
00:22:11,120 --> 00:22:40,360
...
294
00:22:40,680 --> 00:22:42,280
-Qu'est-ce que tu fais ?
295
00:22:42,600 --> 00:22:44,480
Tu es folle ?
Elle rit.
296
00:22:44,600 --> 00:22:49,240
-Qu'est-ce qui te prend ?
Pourquoi tu te comportes comme ça ?
297
00:22:49,400 --> 00:22:52,320
-Comment, comme ça ?
-On dirait que
298
00:22:52,640 --> 00:22:55,280
tu te fiches de ce qui s'est passé.
299
00:22:55,440 --> 00:22:58,360
Papa est mort,
mais je suis encore là.
300
00:22:58,760 --> 00:23:01,040
S'il te plaît, parle-moi.
301
00:23:01,400 --> 00:23:05,280
Dis ce que tu ressens.
-Maintenant, tu veux parler ?
302
00:23:12,080 --> 00:23:15,160
J'ai été contente
d'apprendre la nouvelle.
303
00:23:17,600 --> 00:23:19,400
Voilà ce que je ressens.
304
00:23:27,760 --> 00:23:30,400
-Eleonora, toutes mes condoléances.
305
00:23:30,640 --> 00:23:34,400
-Merci, Paolo. J'apprécie
que tu sois là, tu sais ?
306
00:23:35,200 --> 00:23:37,480
Guglielmo t'aimait énormément.
307
00:23:46,240 --> 00:23:48,920
-Tu m'accompagnes dehors ?
-Ouais.
308
00:23:56,480 --> 00:23:58,640
Apparemment, je suis le 1er.
309
00:23:58,960 --> 00:24:02,240
-Ouais. Je suis contente
que ce soit toi.
310
00:24:09,240 --> 00:24:11,800
Qu'est-ce qu'il y a ?
-Pourquoi ?
311
00:24:12,120 --> 00:24:14,520
-Tu es froid, je te sens distant.
312
00:24:14,720 --> 00:24:17,600
Je croyais
que t'étais venu pour moi.
313
00:24:17,800 --> 00:24:21,120
-Oui, mais on a décidé
de ne plus se voir.
314
00:24:21,360 --> 00:24:24,080
-Vous pouvez pas
l'emmener comme ça !
315
00:24:24,280 --> 00:24:26,120
-Filippo !
-Sans même
316
00:24:26,440 --> 00:24:27,960
nous avoir prévenus !
317
00:24:30,200 --> 00:24:32,040
-Qu'est-ce qui se passe ?
318
00:24:32,920 --> 00:24:35,160
-Ils l'emmènent, tu vois pas ?
319
00:24:35,480 --> 00:24:38,560
Qu'est-ce qu'il fout là ?
-Mais pourquoi ?
320
00:24:38,840 --> 00:24:40,720
-Qu'est-ce que j'en sais ?
321
00:24:42,080 --> 00:25:10,480
...
322
00:25:11,480 --> 00:25:12,480
-Valeria.
323
00:25:14,880 --> 00:25:17,080
-Allez-y, je vous rejoins.
-OK.
324
00:25:23,720 --> 00:25:24,760
-Giacomo ?
325
00:25:24,960 --> 00:25:27,080
-Salut.
-Pourquoi t'es là ?
326
00:25:27,280 --> 00:25:28,800
-T'as cinq minutes,
327
00:25:29,160 --> 00:25:31,240
que je t'offre un café ?
328
00:25:31,560 --> 00:25:33,400
-Qu'est-ce qui se passe ?
329
00:25:36,200 --> 00:25:38,440
Qu'est-ce que t'as à me dire ?
330
00:25:38,680 --> 00:25:40,600
-Maman rentre à la maison.
331
00:25:42,320 --> 00:25:44,520
-Elle doit encore faire un an.
332
00:25:44,800 --> 00:25:48,160
-Non, enfin si, mais ils ont accepté
333
00:25:48,480 --> 00:25:52,000
notre recours.
-Votre recours ? Quel recours ?
334
00:25:52,280 --> 00:25:54,040
-C'est grâce à Michela.
335
00:25:55,480 --> 00:25:58,760
Si je te l'avais dit,
tu m'en aurais empêché.
336
00:26:03,040 --> 00:26:05,200
-Quand est-ce qu'elle sort ?
337
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
-Demain.
338
00:26:08,840 --> 00:26:10,760
Avec obligation de pointer.
339
00:26:11,520 --> 00:26:13,520
Elle va habiter chez nous.
340
00:26:19,160 --> 00:26:20,800
-T'es vraiment malade.
341
00:26:22,720 --> 00:26:23,760
T'es malade.
342
00:26:34,280 --> 00:26:35,480
Quelqu'un entre.
343
00:26:39,960 --> 00:26:41,080
-Il est à toi.
344
00:26:45,760 --> 00:26:46,880
Tout va bien ?
345
00:26:57,280 --> 00:26:58,600
Porte qui claque
346
00:27:06,080 --> 00:27:09,080
-Il y a 3 ans,
t'as raté ta 1re année
347
00:27:09,320 --> 00:27:10,480
à l'université.
348
00:27:10,720 --> 00:27:14,520
Tu t'es disputé avec ton père,
t'es parti en vrille,
349
00:27:14,680 --> 00:27:17,160
tu as dû être hospitalisé.
-Non.
350
00:27:17,480 --> 00:27:21,480
-Si. C'est pour ça que tu prends
encore ces cachets.
351
00:27:21,680 --> 00:27:23,800
C'est des anxiolytiques.
352
00:27:24,040 --> 00:27:27,480
Tu prends aussi des antidépresseurs.
-Comment
353
00:27:27,680 --> 00:27:28,840
vous le savez ?
354
00:27:29,000 --> 00:27:32,320
-T'as falsifié
ton livret universitaire.
355
00:27:37,040 --> 00:27:39,960
Ton père était un homme
très autoritaire.
356
00:27:40,160 --> 00:27:44,720
Va savoir ce qu'il se serait passé
s'il l'avait découvert.
357
00:27:45,040 --> 00:27:46,560
Donc tu l'as tué.
358
00:27:46,760 --> 00:27:48,760
-Je n'ai tué personne.
359
00:27:49,040 --> 00:27:53,080
-En effet, pas toi. T'as payé
quelqu'un pour le faire.
360
00:27:53,400 --> 00:27:57,280
Ta mère devait pas être chez elle,
mais elle y était,
361
00:27:57,480 --> 00:28:00,280
donc tu t'es dépêché de rentrer.
362
00:28:00,600 --> 00:28:02,760
*T'avais peur qu'il la tue.
363
00:28:03,000 --> 00:28:07,720
T'as dit avoir vu les chiens,
mais tu ne pouvais pas les voir.
364
00:28:08,000 --> 00:28:10,400
-Qu'est-ce qu'il fait là, lui ?
365
00:28:10,560 --> 00:28:15,520
-On a découvert qu'il avait falsifié
son livret universitaire.
366
00:28:15,920 --> 00:28:18,160
-Dis-moi qui t'as payé ?
367
00:28:18,520 --> 00:28:20,640
-Je comprends pas.
-Qui ?
368
00:28:22,520 --> 00:28:24,600
Qu'est-ce que tu fais ?
369
00:28:26,640 --> 00:28:27,680
Arrête.
370
00:28:27,840 --> 00:28:30,120
T'as fait assassiner ton père ?
371
00:28:30,480 --> 00:28:33,520
C'est toi qui as fait
assassiner ton père.
372
00:28:33,840 --> 00:28:34,760
-Ca suffit.
373
00:28:35,880 --> 00:28:40,680
-Giorgio, attends un peu.
-L'interrogatoire est fini, allez-y.
374
00:28:45,800 --> 00:28:48,200
-Giorgio, il dit pas la vérité.
375
00:28:49,400 --> 00:28:52,440
-C'est pas lui
qui m'intéresse, c'est toi.
376
00:28:52,800 --> 00:28:54,560
Qu'est-ce qui se passe ?
377
00:28:55,520 --> 00:29:58,200
...
378
00:29:59,160 --> 00:30:02,040
-Maintenant,
maman va être au courant.
379
00:30:02,280 --> 00:30:06,360
-Mais non, elle en saura rien.
Qui va lui dire ? Hein ?
380
00:30:06,560 --> 00:30:10,120
-La police lui dira.
-Ils t'ont laissé partir.
381
00:30:10,480 --> 00:30:13,160
Ils ont absolument rien contre toi.
382
00:30:13,400 --> 00:30:16,160
-Non, Leonardo,
maman va tout découvrir.
383
00:30:19,400 --> 00:30:21,400
T'as qu'à lui parler, toi.
384
00:30:21,560 --> 00:30:26,800
Moi, je vais me remettre à bosser.
-Filippo, ne t'inquiète pas.
385
00:30:27,120 --> 00:30:28,320
Attends-moi là.
386
00:30:29,640 --> 00:30:31,880
-Qu'est-ce qui s'est passé ?
387
00:30:32,120 --> 00:30:34,320
-Ils l'ont juste interrogé.
388
00:30:34,600 --> 00:30:36,200
-Mais pourquoi ?
-Hé.
389
00:30:36,360 --> 00:30:40,000
-Pourquoi il descend pas ?
-Laisse-le tranquille.
390
00:30:40,200 --> 00:30:44,200
-Je veux juste comprendre
pourquoi il a été interrogé.
391
00:30:47,880 --> 00:30:48,920
Filippo.
392
00:30:49,120 --> 00:30:52,360
Mon trésor, qu'est-ce qui se passe ?
393
00:30:52,520 --> 00:30:55,760
-Arrête, tu vois pas
qu'il est bouleversé ?
394
00:30:55,920 --> 00:30:57,160
-C'est ton fils.
395
00:30:57,480 --> 00:31:00,720
Tu préfères croire qui ?
Eux ou lui ? Hein ?
396
00:31:01,040 --> 00:31:02,040
Allez, viens.
397
00:31:15,480 --> 00:31:18,080
-Tu peux venir
chez moi si tu veux.
398
00:31:18,400 --> 00:31:20,520
-Je vais aller chez Giorgio.
399
00:31:20,640 --> 00:31:23,360
-Elle est sortie
avec un an d'avance,
400
00:31:23,640 --> 00:31:25,760
mais ça devait arriver...
401
00:31:26,120 --> 00:31:27,720
-Je veux pas la voir.
402
00:31:27,800 --> 00:31:29,920
Pour moi, elle n'existe plus.
403
00:31:31,680 --> 00:31:35,040
D'après toi, j'ai fait
une erreur en partant ?
404
00:31:36,160 --> 00:31:37,720
Giacomo a tort.
405
00:31:38,120 --> 00:31:40,720
-Vous êtes différents.
-Mais toi,
406
00:31:41,040 --> 00:31:42,880
tu aurais fait pareil ?
407
00:31:45,080 --> 00:31:47,800
-Oui, j'aurais fait la même chose.
408
00:31:49,880 --> 00:31:53,000
-Alors pourquoi je me sens si mal ?
-Oh...
409
00:31:54,560 --> 00:31:56,240
Oh, allez, viens par-là.
410
00:32:11,040 --> 00:32:13,720
-Tu pouvais me le dire
pour ta mère.
411
00:32:13,880 --> 00:32:16,960
J'aurais compris
pourquoi t'étais bizarre.
412
00:32:22,600 --> 00:32:25,680
-Est-ce que je peux
rester ici un moment ?
413
00:32:26,680 --> 00:33:25,520
...
414
00:33:25,840 --> 00:33:30,040
-Tu lui as dit quoi, à Costanza ?
-Que tu es partie
415
00:33:30,400 --> 00:33:32,800
en voyage
il y a pas mal d'années.
416
00:33:34,280 --> 00:33:37,440
Et que maintenant,
tu as décidé de revenir.
417
00:33:37,760 --> 00:33:39,760
Pour être avec ta famille.
418
00:33:41,480 --> 00:33:43,000
Ca, c'est ton cadeau
419
00:33:43,280 --> 00:33:44,760
pour elle.
420
00:33:45,080 --> 00:33:48,640
-Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
-Ca va lui plaire.
421
00:33:54,760 --> 00:33:56,040
-Et Valeria ?
422
00:33:58,240 --> 00:33:59,480
-Elle est partie.
423
00:34:03,000 --> 00:34:05,800
Mais elle reviendra... tu verras.
424
00:34:11,160 --> 00:34:13,320
Raffut
425
00:34:14,120 --> 00:34:16,480
...
426
00:34:19,840 --> 00:34:22,080
...
427
00:34:24,520 --> 00:34:26,240
-Tu fais quoi ?
428
00:34:27,320 --> 00:34:31,200
-Bonjour. Je t'ai fait
un peu de place dans l'armoire.
429
00:34:33,840 --> 00:34:37,760
Je suis pas en train
de te demander en mariage, hein,
430
00:34:38,000 --> 00:34:39,920
j'ai juste fait de la place.
431
00:34:40,240 --> 00:34:43,040
Je fais ça pour être gentil,
tu vois ?
432
00:34:43,240 --> 00:34:45,960
J'aimerais qu'on se mette d'accord,
433
00:34:46,240 --> 00:34:48,400
tu es venue ici de toi-même.
434
00:34:49,600 --> 00:34:51,800
Sonnerie de téléphone
435
00:34:56,240 --> 00:34:57,280
-Andrea ?
436
00:35:00,160 --> 00:35:01,400
J'arrive.
437
00:35:03,480 --> 00:35:06,640
Ils ont trouvé du sang
chez les Mantovani.
438
00:35:07,000 --> 00:35:09,160
C'est pas celui de la victime.
439
00:35:09,440 --> 00:35:14,280
-On sait à qui il est ?
-A l'un des enfants. Je dois filer.
440
00:35:22,360 --> 00:35:23,680
-On attend quoi ?
441
00:35:23,840 --> 00:35:28,120
-Il manque encore une personne.
Il y a un 5e héritier.
442
00:35:28,400 --> 00:35:30,760
-Mais de quoi vous parlez ?
443
00:35:32,160 --> 00:35:33,320
Maman ?
444
00:35:33,640 --> 00:35:34,880
Porte qui s'ouvre
445
00:35:35,120 --> 00:35:37,920
-Bonjour, monsieur Perrone.
-Bonjour.
446
00:35:38,240 --> 00:35:40,160
-C'est une plaisanterie ?
447
00:35:40,320 --> 00:35:43,240
-Non, M. Mantovani.
-Je ne resterai pas
448
00:35:43,360 --> 00:35:45,760
dans la même pièce
que cet homme.
449
00:35:46,040 --> 00:35:48,440
-Leonardo, assieds-toi.
450
00:35:50,800 --> 00:35:52,800
-M. Perrone,
je vous en prie.
451
00:35:59,880 --> 00:36:02,120
"Moi, Guglielmo Mantovani, prends
452
00:36:02,440 --> 00:36:06,040
les décisions suivantes
de façon irrévocable.
453
00:36:06,440 --> 00:36:10,280
Après ma mort, 1/3 de mes biens,
meubles et immeubles,
454
00:36:10,480 --> 00:36:12,880
sont destinés à ma femme Eleonora,
455
00:36:13,280 --> 00:36:17,760
et le reste réparti entre
mes 4 enfants, en 4 parts égales :
456
00:36:18,080 --> 00:36:21,280
Une part à Paolo Perrone,
enfant conçu..."
457
00:36:21,600 --> 00:36:22,960
-Tu le savais ?
458
00:36:23,240 --> 00:36:25,640
-Laissez-moi continuer.
-Tout ça,
459
00:36:26,000 --> 00:36:27,160
c'est une farce.
460
00:36:27,520 --> 00:36:29,560
-Leonardo.
-S'il vous plaît.
461
00:36:30,880 --> 00:36:34,480
"... Que je reconnais
comme héritier légitime.
462
00:36:34,760 --> 00:36:36,920
Je demande pardon à ma femme.
463
00:36:37,120 --> 00:36:41,840
Une part à mon fils Leonardo,
à qui je demande pardon de l'avoir
464
00:36:42,200 --> 00:36:44,080
toujours tenu dans l'ombre
465
00:36:44,280 --> 00:36:48,440
alors qu'il aurait voulu
briller de sa propre lumière.
466
00:36:48,600 --> 00:36:52,080
Mais comme il ne nous a jamais
vraiment ébloui,
467
00:36:52,360 --> 00:36:53,520
je désigne Paolo
468
00:36:53,640 --> 00:36:57,560
pour me succéder à la banque..."
-Je ne resterai pas là
469
00:36:57,880 --> 00:37:00,040
à me faire baiser !
-Leonardo.
470
00:37:03,800 --> 00:37:05,840
-Je vous en prie,
continuez.
471
00:37:06,120 --> 00:37:08,360
-"Une part à mon fils Filippo,
472
00:37:08,600 --> 00:37:12,880
en priant pour qu'il devienne
l'homme qu'il devrait être.
473
00:37:13,200 --> 00:37:15,280
Et une part à ma fille, Eva.
474
00:37:15,440 --> 00:37:18,960
Même si je ne lui ai pas
montré, je l'ai aimée.
475
00:37:19,080 --> 00:37:22,080
Elle était mon bijou
le plus précieux."
476
00:37:22,320 --> 00:37:44,840
...
477
00:37:45,080 --> 00:37:46,080
-Viens.
478
00:38:01,480 --> 00:38:02,440
On monte ?
479
00:38:19,280 --> 00:38:20,200
Maman ?
480
00:38:21,880 --> 00:38:23,320
C'est pas celle-là.
481
00:38:23,680 --> 00:38:52,880
...
482
00:38:53,880 --> 00:38:54,920
-Papa ?
483
00:38:56,320 --> 00:38:58,800
-Elles sont arrivées. Viens.
484
00:39:08,280 --> 00:39:09,200
Et la voilà.
485
00:39:10,560 --> 00:39:11,800
-Bonjour, Lucia.
486
00:39:12,560 --> 00:39:16,200
Je suis contente que tu sois là.
-Merci, Michela.
487
00:39:16,560 --> 00:39:20,800
-Il t'a montré tes affaires ?
-Oui, vous avez tout gardé.
488
00:39:20,920 --> 00:39:22,720
-Ah, ça, c'est Giacomo.
489
00:39:23,800 --> 00:39:26,840
-Et toi, tu dois être
Costanza, c'est ça ?
490
00:39:29,360 --> 00:39:32,240
-T'as l'air plus jeune
sur les photos.
491
00:39:32,400 --> 00:39:34,520
-Costanza.
-Je l'étais, oui.
492
00:39:34,800 --> 00:39:37,120
-Vas-y, arrache le papier.
493
00:39:39,240 --> 00:39:40,960
-Il est magnifique !
494
00:39:41,120 --> 00:39:42,840
-Qu'est-ce qu'on dit ?
495
00:39:43,040 --> 00:39:44,400
-Merci.
-C'est bien.
496
00:39:44,720 --> 00:39:47,240
Si on allait se laver les mains ?
497
00:39:47,400 --> 00:39:50,160
Comme ça, on prépare
le dîner. Allez.
498
00:39:59,240 --> 00:40:01,440
-Je me suis bien fait enculer.
499
00:40:01,760 --> 00:40:05,280
Mon père arrive à m'humilier
même après sa mort.
500
00:40:08,800 --> 00:40:11,800
Il a peut-être raison, je vaux rien.
-Non.
501
00:40:12,120 --> 00:40:15,080
J'ai vu ce que tu as fait
pour la banque.
502
00:40:15,280 --> 00:40:17,400
Personne ne méritait ce poste
503
00:40:17,720 --> 00:40:19,000
autant que toi.
504
00:40:19,200 --> 00:40:21,920
-Alors pourquoi il m'a fait ça ?
505
00:40:22,240 --> 00:40:48,480
...
506
00:40:49,480 --> 00:40:50,720
-Non, Leonardo.
507
00:40:52,120 --> 00:40:53,000
-Pourquoi ?
508
00:40:56,120 --> 00:40:59,640
-Non, là, j'ai pas envie.
-Si t'as envie, allez.
509
00:41:04,520 --> 00:41:05,840
-Je t'ai dit non.
510
00:41:14,800 --> 00:41:15,760
Va-t'en.
511
00:41:17,640 --> 00:41:18,640
Va-t'en.
512
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Va-t'en.
513
00:41:48,360 --> 00:41:50,200
Sonnette
514
00:41:56,040 --> 00:41:57,040
-Salut.
515
00:41:57,360 --> 00:41:58,360
-Salut.
516
00:41:59,400 --> 00:42:18,880
...
517
00:42:20,160 --> 00:42:21,480
-Tu l'as encore ?
518
00:42:23,840 --> 00:42:26,280
-Qu'est-ce que tu fais là ?
519
00:42:31,800 --> 00:42:33,760
-Toi, t'étais au courant ?
520
00:42:34,080 --> 00:42:35,080
-Oui.
521
00:42:35,280 --> 00:42:38,400
Je l'ai appris
il y a 3 jours par ma mère.
522
00:42:38,600 --> 00:42:41,400
Mais pour le testament,
je savais pas.
523
00:42:41,720 --> 00:42:43,920
-On fait quoi maintenant ?
524
00:42:45,360 --> 00:42:46,480
-On fait rien.
525
00:42:47,800 --> 00:42:51,720
-Comment ça, rien ?
Maintenant, on est frère et soeur.
526
00:42:52,000 --> 00:42:56,040
Si on n'a pas réussi
à s'aimer avant, peut-être que...
527
00:42:56,240 --> 00:42:59,280
maintenant, ce sera possible.
528
00:43:05,160 --> 00:43:06,160
Sonnette
529
00:43:15,760 --> 00:43:17,000
-Paolo Perrone ?
530
00:43:17,200 --> 00:43:18,240
-Oui ?
531
00:43:18,360 --> 00:43:21,280
-Je vous prie
de bien vouloir me suivre.
532
00:43:21,480 --> 00:43:22,520
-Très bien.
533
00:43:25,560 --> 00:43:27,320
-Ils ont arrêté Paolo ?
534
00:43:27,680 --> 00:43:30,920
C'est la 1re bonne nouvelle
de la journée.
535
00:43:31,240 --> 00:43:32,800
-T'es qu'une merde.
536
00:43:33,000 --> 00:43:34,840
-Où est Filippo ?
-Quoi ?
537
00:43:35,040 --> 00:43:36,480
-Où est Filippo ?
538
00:43:36,720 --> 00:43:39,720
-Dans le salon, je crois.
Pourquoi ?
539
00:43:39,920 --> 00:43:42,160
-On a reçu ça de l'université.
540
00:43:43,760 --> 00:43:45,120
-Putain. Maman !
541
00:43:47,160 --> 00:43:48,280
Attends !
542
00:43:53,440 --> 00:43:54,680
-Enlève-moi ça.
543
00:43:56,120 --> 00:43:58,400
Comment as-tu pu nous mentir ?
544
00:43:58,720 --> 00:44:00,600
T'avais peur de ton père ?
545
00:44:01,000 --> 00:44:02,520
-Ca suffit, maman.
546
00:44:02,760 --> 00:44:03,960
-C'est pour ça
547
00:44:04,280 --> 00:44:06,320
que la police est après toi.
548
00:44:08,560 --> 00:44:11,000
C'est toi qui l'as tué.
549
00:44:15,800 --> 00:44:16,880
-Ca suffit !
550
00:44:18,400 --> 00:44:20,600
Ca suffit, calme-toi. Maman.
551
00:44:23,680 --> 00:44:24,760
Viens avec moi.
552
00:44:36,440 --> 00:44:40,240
-Je suis en liberté conditionnelle.
Je viens signer.
553
00:44:40,640 --> 00:44:42,760
Savez-vous où je dois aller ?
554
00:44:42,960 --> 00:44:45,080
-Au fond du couloir.
-Merci.
555
00:44:51,240 --> 00:44:52,200
-Excusez-moi.
556
00:44:53,480 --> 00:44:56,400
-Oui ?
-Vous êtes le capitaine Ferro ?
557
00:44:56,560 --> 00:44:58,640
-Oui. Bonjour.
-Bonjour.
558
00:44:59,000 --> 00:45:02,320
Nous sommes les parents de Paolo.
-Oui ?
559
00:45:02,520 --> 00:45:04,600
-Pourquoi l'avoir arrêté ?
560
00:45:04,840 --> 00:45:06,560
-On ne l'a pas arrêté.
561
00:45:06,680 --> 00:45:10,640
Il a été convoqué au sujet
du meurtre de G. Mantovani.
562
00:45:11,040 --> 00:45:13,640
-Mais qu'est-ce qu'il a à y voir ?
563
00:45:13,960 --> 00:45:16,320
Vous pensez qu'il l'a tué ?
564
00:45:16,600 --> 00:45:19,880
-Non, le capitaine
ne pense pas ça, pas vrai ?
565
00:45:20,200 --> 00:45:23,200
-On a juste
des questions à lui poser.
566
00:45:23,480 --> 00:45:25,920
-Mon fils n'est pas un assassin.
567
00:45:26,080 --> 00:45:29,760
Et M. Mantovani
le connaissait depuis longtemps,
568
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
il lui a donné un travail.
569
00:45:32,280 --> 00:45:34,960
-Je t'en prie.
-Vous devez m'écouter.
570
00:45:35,120 --> 00:45:36,960
-Il y a un bar, là devant,
571
00:45:37,280 --> 00:45:40,960
attendez là-bas
que je vienne vous donner
572
00:45:41,200 --> 00:45:42,840
des nouvelles.
-Merci.
573
00:45:43,160 --> 00:45:45,160
-Le technicien est arrivé.
574
00:45:50,080 --> 00:45:52,000
POLICE SCIENTIFIQUE
575
00:45:53,880 --> 00:45:55,680
-On a trouvé un autre sang
576
00:45:55,840 --> 00:45:58,920
que celui de la victime
chez les Mantovani.
577
00:45:59,160 --> 00:46:03,040
Vous allez devoir
vous soumettre à un test ADN.
578
00:46:03,240 --> 00:46:06,440
-Non, je ne crois pas
que ce soit nécessaire.
579
00:46:06,640 --> 00:46:08,640
Pourquoi ce serait le mien ?
580
00:46:13,120 --> 00:46:16,880
-Où étiez-vous dimanche,
aux alentours de minuit ?
581
00:46:17,080 --> 00:46:20,280
-J'étais dans un bar. Seul.
582
00:46:21,480 --> 00:46:23,760
-Et cette blessure à la main ?
583
00:46:23,920 --> 00:46:26,320
-J'ai eu un accident de voiture.
584
00:46:29,600 --> 00:46:34,080
-Les caméras de la villa
ont filmé un homme de votre taille
585
00:46:34,240 --> 00:46:38,120
et de votre corpulence.
-Non, c'était pas moi.
586
00:46:38,400 --> 00:46:43,240
-Si ce n'était pas vous, avec
le test, ça ne fera plus de doute.
587
00:46:43,560 --> 00:46:47,480
Sans votre consentement,
je ne peux pas l'effectuer.
588
00:46:47,880 --> 00:46:50,160
Et si vous refusez, j'en tirerai
589
00:46:50,400 --> 00:46:51,680
des conclusions.
590
00:46:59,960 --> 00:47:02,760
-Il n'y a besoin
de faire aucun test.
591
00:47:03,680 --> 00:47:05,400
Ce sang, c'est le mien.
592
00:47:11,360 --> 00:47:14,800
Je n'étais pas à la villa
le soir du meurtre,
593
00:47:15,000 --> 00:47:18,840
mais j'y étais dans l'après-midi.
-Pourquoi ?
594
00:47:19,880 --> 00:47:23,160
-J'avais appris
que Guglielmo était mon père.
595
00:47:25,960 --> 00:47:27,520
Gianfranco, celui que
596
00:47:27,880 --> 00:47:29,760
je croyais être mon père,
597
00:47:30,000 --> 00:47:32,200
doit subir une greffe de rein,
598
00:47:32,400 --> 00:47:35,120
et j'étais le candidat tout désigné.
599
00:47:35,320 --> 00:47:38,720
Mais ma mère m'a empêché
de faire les analyses
600
00:47:39,080 --> 00:47:40,520
et m'a tout raconté.
601
00:47:41,960 --> 00:47:43,720
Sa relation avec Guglielmo
602
00:47:43,960 --> 00:47:47,280
quand elle était employée
de maison chez eux.
603
00:47:47,440 --> 00:47:52,240
Ces analyses allaient révéler
que Gianfranco n'était pas mon père,
604
00:47:52,400 --> 00:47:53,640
donc on a inventé
605
00:47:54,000 --> 00:47:54,960
une excuse,
606
00:47:55,120 --> 00:47:57,480
et il attend un autre donneur.
607
00:47:57,760 --> 00:48:00,400
-Que s'est-il passé ce jour-là ?
608
00:48:00,720 --> 00:48:03,520
-Je lui ai dit
que j'étais au courant,
609
00:48:03,720 --> 00:48:06,400
mais il s'est pas laissé démonter.
610
00:48:06,480 --> 00:48:08,800
Il m'avait trouvé un travail,
611
00:48:09,080 --> 00:48:12,960
d'après lui, ça aurait dû
largement me suffire.
612
00:48:14,400 --> 00:48:16,600
-Vous l'avez détesté, non ?
613
00:48:16,960 --> 00:48:17,800
-Oui.
614
00:48:18,880 --> 00:48:20,440
Mais je l'ai pas tué.
615
00:48:22,360 --> 00:48:23,680
-Et le sang alors ?
616
00:48:25,400 --> 00:48:28,160
-On s'est disputés,
je me suis énervé,
617
00:48:28,360 --> 00:48:32,080
j'ai donné un coup dans un vase
et il s'est cassé.
618
00:48:34,320 --> 00:48:37,520
-Mais pour autant,
vous n'avez pas d'alibi.
619
00:48:45,680 --> 00:48:46,680
-Filippo ?
620
00:48:47,840 --> 00:48:49,000
T'es là ?
621
00:48:50,440 --> 00:48:52,200
Qu'est-ce que tu fais ?
622
00:48:53,920 --> 00:48:58,160
Je te cherchais. Tu sais
que t'as pas le droit d'être là.
623
00:48:59,040 --> 00:49:00,360
-Elle me déteste.
624
00:49:00,720 --> 00:49:04,080
-Elle te déteste pas.
Elle est juste en colère.
625
00:49:04,240 --> 00:49:05,840
Quand on est en colère,
626
00:49:06,120 --> 00:49:08,640
on dit des choses
qu'on pense pas.
627
00:49:09,680 --> 00:49:11,800
-Jamais elle me pardonnera.
628
00:49:16,880 --> 00:49:18,080
-Tu sais quoi ?
629
00:49:18,440 --> 00:49:21,120
On va prendre
le coupé de cette conne
630
00:49:21,440 --> 00:49:23,320
et on va aller se balader.
631
00:49:23,480 --> 00:49:26,160
Il faut que tu sortes d'ici. Hein ?
632
00:49:27,560 --> 00:49:28,560
Filippo !
633
00:49:41,920 --> 00:49:43,920
-Non !
634
00:49:44,280 --> 00:49:45,560
Non !
635
00:49:46,240 --> 00:49:47,440
Non !
636
00:49:54,000 --> 00:49:54,800
ANDREA NORZI : Jeune homme
637
00:49:55,000 --> 00:49:56,600
MARTINA HAMDY : Mannequin
RENATO LIPRANDI : Notaire
638
00:49:56,800 --> 00:49:57,920
ANTONINA HELENE NOWICKA : Mannequin
CLARISSA DEL POZZO : Mannequin
639
00:49:58,040 --> 00:49:58,800
LUCIA LUCIANO : Jeune femme
HUYNH THI PHOUNG THAO : Serveuse
640
00:49:59,000 --> 00:50:00,600
GIORGIO SERRA : Homme âgé
GIOVANNA GIACONE : Policière
641
00:50:00,800 --> 00:50:01,800
SABRINA CRITTINO :
Secrétaire Lombardi
642
00:50:02,000 --> 00:50:04,080
Version Française : IMAGINE
643
00:50:04,280 --> 00:50:05,920
Adaptation : SABRINA BOYER
644
00:50:06,080 --> 00:50:08,440
Direction Artistique :
VINCENT VIOLETTE
645
00:50:08,680 --> 00:50:10,480
Avec les voix de
VALERIA FERRO : INGRID DONNADIEU
646
00:50:10,640 --> 00:50:12,520
ANDREA RUSSO : FLORIAN WORMSER
MICHELA : CAROLINE MAILLARD
647
00:50:12,720 --> 00:50:14,520
GIORGIO : CONSTANTIN PAPPAS
GERARDO : JEAN-JACQUES NERVEST
648
00:50:14,720 --> 00:50:16,480
GIACOMO : JEAN-MARCO MONTALTO
EVA : LAURENCE CHARPENTIER
649
00:50:16,680 --> 00:50:18,680
PERE DE PAOLO : HERVE CARADEC
MERE DE PAOLO : ANNE PLUMET
650
00:50:19,720 --> 00:50:22,640
Sous-titrage télétexte
IMAGINE
46263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.