All language subtitles for Non.uccidere.S01E03.FRENCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,360 --> 00:00:20,840 -Tu peux pas te conduire comme ça. 2 00:00:21,160 --> 00:00:23,800 -Je me fous de ce qu'on dit. -Pas moi. 3 00:00:23,960 --> 00:00:26,080 -Je me suis toujours comportée 4 00:00:26,400 --> 00:00:27,720 comme ça. -Je sais, 5 00:00:27,920 --> 00:00:30,760 mais je te demande de ne plus le faire. 6 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 -Excuse-moi. 7 00:00:42,120 --> 00:00:42,880 -Notre recours 8 00:00:43,080 --> 00:00:44,120 a été admis. 9 00:00:50,560 --> 00:00:54,320 Elle devra pointer chaque semaine, il faudra déposer 10 00:00:54,520 --> 00:00:57,320 le dossier à la préfecture. -Je le ferai. 11 00:00:57,560 --> 00:00:58,560 -T'en parleras 12 00:00:58,840 --> 00:01:01,280 à Valeria ? -Elle comprendra pas. 13 00:01:01,440 --> 00:01:06,120 -Tu dois lui dire, c'est pas seulement ta mère, c'est aussi 14 00:01:06,400 --> 00:01:07,920 la sienne. -Et Giacomo ? 15 00:01:08,200 --> 00:01:10,040 -Tu sais quel jour on est ? 16 00:01:10,440 --> 00:01:12,800 C'est le jour des visites. 17 00:01:13,200 --> 00:01:14,360 -Bonjour, maman. 18 00:01:16,800 --> 00:01:18,280 -Bonjour, mon chéri. 19 00:01:25,680 --> 00:01:29,480 Eh bien, tu n'as pas amené de photos, aujourd'hui ? 20 00:01:29,680 --> 00:01:30,800 -Pas de photos. 21 00:01:32,000 --> 00:01:33,040 -Pourquoi ? 22 00:01:33,280 --> 00:01:36,880 -Le recours a été admis, tu vas sortir plus tôt. 23 00:01:42,720 --> 00:01:44,320 -Valeria le sait ? 24 00:01:51,040 --> 00:01:53,720 Cliquetis de la clé dans la serrure 25 00:01:54,800 --> 00:02:13,440 ... 26 00:02:14,440 --> 00:02:16,480 Crissements de pneus 27 00:02:16,800 --> 00:02:17,840 ... 28 00:02:20,760 --> 00:02:24,400 Bips venant de la voiture et aboiements au loin 29 00:02:24,600 --> 00:02:27,040 ... 30 00:02:45,920 --> 00:02:47,960 -Alors, tu as une banque ? 31 00:02:48,200 --> 00:02:50,600 -Mon père a une banque. -Et toi ? 32 00:02:50,840 --> 00:02:54,640 -Eh bien, moi, un jour, j'aurai aussi une banque. 33 00:02:55,840 --> 00:02:57,360 -Bonsoir, Leonardo. 34 00:02:57,560 --> 00:02:59,200 -Catarina ? 35 00:02:59,560 --> 00:03:02,280 Que faites-vous là ? C'est cher, 36 00:03:02,520 --> 00:03:04,080 vous allez y laisser 37 00:03:04,400 --> 00:03:06,920 votre salaire. -Oui, mais on fête 38 00:03:07,240 --> 00:03:09,080 l'anniversaire d'une amie. 39 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 Très bien. 40 00:03:11,200 --> 00:03:12,240 Bonne soirée. 41 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 A demain. 42 00:03:14,440 --> 00:03:15,360 -Salut. 43 00:03:18,160 --> 00:03:19,600 C'est ma secrétaire. 44 00:03:19,800 --> 00:03:21,800 -Et alors, elle te plaît ? 45 00:03:22,960 --> 00:03:25,760 Peut-être que c'est toi qui lui plais. 46 00:03:25,920 --> 00:03:28,880 -Et à toi alors, hein ? Je te plais pas ? 47 00:03:36,400 --> 00:03:38,640 Brouhaha de conversations 48 00:03:38,840 --> 00:03:42,120 ... 49 00:03:43,400 --> 00:03:44,480 -Salut, Eva. 50 00:03:44,680 --> 00:03:45,640 -Salut. 51 00:03:46,400 --> 00:03:47,440 -Bravo. 52 00:03:48,600 --> 00:03:52,520 -M. le président. -Tes photos sont très authentiques, 53 00:03:52,720 --> 00:03:54,120 n'est-ce pas ? -Oui. 54 00:03:54,280 --> 00:03:56,640 -Tu vas rester un peu en Italie, 55 00:03:57,000 --> 00:03:58,720 maintenant ? 56 00:03:58,960 --> 00:04:01,360 -Ton père doit être fier de toi. 57 00:04:02,240 --> 00:04:04,920 -Oui, je crois qu'il est fier de moi. 58 00:04:06,600 --> 00:04:08,560 Excusez-moi. -Je t'en prie. 59 00:04:12,680 --> 00:04:15,120 -Alors, tu aimes ce que tu vois ? 60 00:04:16,880 --> 00:04:18,080 -Beaucoup, oui. 61 00:04:19,920 --> 00:04:22,320 *-Vous avez un nouveau message. 62 00:04:22,480 --> 00:04:23,280 *Bip 63 00:04:23,440 --> 00:04:26,160 *-Paolo, pourquoi tu ne réponds pas ? 64 00:04:26,360 --> 00:04:29,520 A ton travail, ils disent que tu es malade. 65 00:04:29,760 --> 00:04:33,240 Rappelle-nous, maman se fait du souci. Salut. 66 00:04:33,480 --> 00:04:56,960 ... 67 00:04:57,280 --> 00:04:59,280 -MERCI BEAUCOUP, LEONARDO. 68 00:04:59,440 --> 00:05:01,840 -Alors, content ? -Quel faux cul. 69 00:05:02,040 --> 00:05:03,880 -Merci, monsieur. -Santé. 70 00:05:04,080 --> 00:05:05,040 Téléphone 71 00:05:05,240 --> 00:05:07,160 -Désolé, c'est mon frère. 72 00:05:08,080 --> 00:05:10,320 Filippo, qu'est-ce qu'il y a ? 73 00:05:10,520 --> 00:05:12,080 -J'adore cet endroit. 74 00:05:12,280 --> 00:05:16,280 -Putain, qu'est-ce que tu racontes ? Appelle la police. 75 00:05:16,640 --> 00:05:17,960 Appelle la police ! 76 00:05:29,840 --> 00:05:33,800 Leonardo, n'entre pas, s'il te plaît, n'entre pas. 77 00:05:34,000 --> 00:05:36,480 Mon chéri, n'y va pas, n'y va pas. 78 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 Non. 79 00:05:38,040 --> 00:05:39,360 Non. Sanglots 80 00:05:39,680 --> 00:05:40,680 Non. 81 00:05:41,800 --> 00:05:59,760 ... 82 00:06:01,520 --> 00:06:02,520 Il vomit. 83 00:06:04,520 --> 00:06:24,320 ... 84 00:07:30,840 --> 00:07:35,080 -Je veux les enregistrements des caméras de surveillance. 85 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 -Déjà fait. 86 00:07:36,600 --> 00:07:39,360 -C'est sa femme ? -Oui, E. Mantovani. 87 00:07:39,560 --> 00:07:42,720 -Elle peut parler ? -Elle est sous le choc. 88 00:07:48,520 --> 00:07:49,920 -Madame, je suis 89 00:07:50,240 --> 00:07:53,120 le capitaine Valeria Ferro, vous pouvez 90 00:07:53,400 --> 00:07:55,920 me dire ce que vous avez vu ? 91 00:08:00,480 --> 00:08:01,760 -J'étais au lit. 92 00:08:03,160 --> 00:08:06,880 Je suis descendue parce que j'ai entendu du bruit. 93 00:08:07,200 --> 00:08:10,360 Guglielmo baignait dans une mare de sang. 94 00:08:14,480 --> 00:08:17,680 Et c'est là qu'ils m'ont frappée à la tête. 95 00:08:17,880 --> 00:08:18,840 -Vous avez vu 96 00:08:19,160 --> 00:08:20,680 leur visage ? 97 00:08:23,520 --> 00:08:26,560 Merci, je vous laisse tranquille. 98 00:08:40,360 --> 00:08:43,640 -Ils ont forcé une fenêtre sur le côté ouest. 99 00:08:43,880 --> 00:08:47,680 -Un système d'alarme ? -Pas enclenché, ils ont donné 100 00:08:48,000 --> 00:08:51,120 des somnifères aux chiens. -C'est lui qui a 101 00:08:51,560 --> 00:08:53,640 trouvé ses parents ? -Non, 102 00:08:53,960 --> 00:08:57,440 c'est le plus jeune des frères, Filippo. 103 00:08:57,760 --> 00:09:02,200 -Ils ont aussi une fille. -Oui, on essaie de la contacter. 104 00:09:08,160 --> 00:09:11,280 Sirène d'ambulance qui s'éloigne -Filippo. 105 00:09:13,040 --> 00:09:16,520 Je suis Valeria Ferro de la brigade criminelle. 106 00:09:16,800 --> 00:09:19,800 Vous pouvez me dire ce que vous avez vu ? 107 00:09:19,960 --> 00:09:21,520 -Vous ne pouvez pas 108 00:09:21,800 --> 00:09:23,520 le laisser tranquille ? 109 00:09:23,760 --> 00:09:27,960 Il me semble que mon frère n'est pas en état de répondre. 110 00:09:28,160 --> 00:09:32,160 -Alors vous allez nous aider. Quand êtes-vous revenu ? 111 00:09:32,360 --> 00:09:34,800 -Après son appel. -Qu'a-t-il vu ? 112 00:09:35,080 --> 00:09:36,120 -J'ai cru 113 00:09:36,360 --> 00:09:37,800 qu'elle était morte. 114 00:09:42,920 --> 00:09:44,360 J'ai vu papa, 115 00:09:44,560 --> 00:09:47,080 et puis maman, étendue par terre. 116 00:09:47,280 --> 00:09:49,920 Elle saignait au niveau de la tête. 117 00:09:50,080 --> 00:09:53,360 J'ai cru qu'elle était morte, elle aussi. 118 00:09:53,640 --> 00:09:55,800 -On peut aller voir ma mère ? 119 00:09:56,040 --> 00:09:58,160 -Accompagne-les à l'hôpital. 120 00:10:07,480 --> 00:10:10,400 Quelqu'un est entré ? -On t'attendait. 121 00:10:10,680 --> 00:10:11,320 ... 122 00:11:17,200 --> 00:11:18,720 On frappe à la porte. 123 00:11:19,920 --> 00:11:21,160 Quelqu'un entre. 124 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 -Merci. 125 00:11:29,880 --> 00:11:34,360 C'est la caméra donnant sur la fenêtre par où il est entré. 126 00:11:34,520 --> 00:11:37,240 Il savait qu'il y avait des chiens, 127 00:11:37,560 --> 00:11:40,000 que les domestiques étaient absents 128 00:11:40,200 --> 00:11:42,960 et que l'alarme ne fonctionnait pas, 129 00:11:43,040 --> 00:11:45,880 sinon il n'aurait pas forcé la fenêtre. 130 00:11:46,080 --> 00:11:51,520 -M. Mantovani l'enclenchait avant d'aller au lit. Il a dû agir avant. 131 00:11:51,800 --> 00:11:55,200 -Qu'a-t-il volé ? -La famille fait une liste. 132 00:11:55,360 --> 00:11:58,960 Résultats de l'autopsie : mort d'une hémorragie 133 00:11:59,120 --> 00:12:02,440 provoquée par des blessures à l'arme blanche. 134 00:12:02,600 --> 00:12:05,480 Apparemment, il a essayé de se défendre. 135 00:12:05,680 --> 00:12:09,640 -Il est possible que Mantovani ait surpris l'assassin. 136 00:12:11,040 --> 00:12:13,800 Pourquoi il aurait épargné sa femme ? 137 00:12:23,760 --> 00:12:24,920 -Mme Mantovani. 138 00:12:26,080 --> 00:12:30,320 Commissaire divisionnaire Lombardi. Mes condoléances. 139 00:12:30,680 --> 00:12:33,000 -Vous avez trouvé quelque chose ? 140 00:12:33,160 --> 00:12:36,440 -On pense à un homicide lié au cambriolage. 141 00:12:36,720 --> 00:12:39,200 On vous tiendra au courant. 142 00:12:39,440 --> 00:12:40,560 -Excusez-moi. 143 00:12:40,640 --> 00:12:44,280 Le capitaine Ferro voudrait poser quelques questions 144 00:12:44,600 --> 00:12:45,600 à Filippo. 145 00:12:45,800 --> 00:12:47,080 -Pourquoi ? -Oui, 146 00:12:47,400 --> 00:12:49,320 je n'en vois pas la raison. 147 00:12:49,640 --> 00:12:51,880 -On n'en a pas pour longtemps. 148 00:12:53,480 --> 00:12:55,360 -Ne te fais pas de souci. 149 00:12:55,560 --> 00:12:56,760 -Je suis désolée 150 00:12:57,160 --> 00:12:59,640 de vous demander ce dernier effort. 151 00:13:00,840 --> 00:13:02,760 Où étiez-vous hier soir, 152 00:13:03,120 --> 00:13:04,600 avant de rentrer ? 153 00:13:04,880 --> 00:13:07,440 -Je suis allé dîner avec des amis, 154 00:13:07,600 --> 00:13:10,320 et après, on est allés au cinéma. 155 00:13:11,440 --> 00:13:12,440 -Et après ? 156 00:13:13,800 --> 00:13:18,280 -Je suis resté un peu avec eux, et puis je suis rentré. 157 00:13:18,600 --> 00:13:22,720 -Pourquoi appeler votre frère au lieu d'appeler la police ? 158 00:13:23,000 --> 00:13:26,640 -J'en sais rien. Je crois que j'avais peur. 159 00:13:26,960 --> 00:13:28,200 Quelqu'un entre. 160 00:13:40,560 --> 00:13:42,800 -Pourquoi vous étiez si pressé 161 00:13:43,120 --> 00:13:44,160 de rentrer ? 162 00:13:44,320 --> 00:13:47,400 -J'ai pas l'impression que j'étais pressé. 163 00:13:47,640 --> 00:13:49,640 -Moi, je crois que si. 164 00:13:49,960 --> 00:13:53,880 Vous êtes sorti du cinéma et vous êtes rentré, 165 00:13:54,120 --> 00:13:57,080 mais vous vous êtes dépêché. Pourquoi ? 166 00:13:57,400 --> 00:14:01,360 -Quand je suis arrivé, j'ai vu les chiens par terre. 167 00:14:01,560 --> 00:14:02,800 J'étais inquiet. 168 00:14:03,200 --> 00:14:05,360 -Mais vous vous dépêchiez déjà 169 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 en arrivant au portail. 170 00:14:08,480 --> 00:14:09,560 -Excusez-moi. 171 00:14:15,640 --> 00:14:16,680 J'ai oublié 172 00:14:17,000 --> 00:14:19,080 de vous dire quelque chose. 173 00:14:19,240 --> 00:14:24,600 Pendant que je rentrais à la maison, ma mère m'a envoyé un message, 174 00:14:24,880 --> 00:14:28,680 elle voulait des médicaments. -Je peux le lire ? 175 00:14:29,000 --> 00:14:29,960 -Oui. 176 00:14:36,080 --> 00:14:40,520 -Vous n'êtes pas allé les acheter ? -J'étais presque arrivé 177 00:14:40,720 --> 00:14:42,600 quand j'ai lu le message, 178 00:14:42,960 --> 00:14:46,120 j'ai préféré aller voir comment elle allait. 179 00:14:46,320 --> 00:14:48,880 Elle devait pas être à la maison. 180 00:14:49,200 --> 00:14:50,680 -Pourquoi ? 181 00:14:51,000 --> 00:14:54,560 -Elle devait subir une intervention, un lifting. 182 00:14:54,880 --> 00:14:59,240 Elle devait être hospitalisée hier et être opérée ce matin. 183 00:14:59,640 --> 00:15:04,360 Mais comme elle se sentait pas bien, elle est restée à la maison. 184 00:15:05,480 --> 00:15:09,320 Ecoutez, je suis épuisé, je me rappelle plus de rien. 185 00:15:09,520 --> 00:15:13,760 Je peux y aller ? -Oui, vous pouvez y aller. Merci. 186 00:15:21,480 --> 00:15:25,800 On n'a pas une vidéo sur laquelle on voit un homme cagoulé 187 00:15:26,040 --> 00:15:29,040 qui entre et qui ressort avec un sac ? 188 00:15:29,360 --> 00:15:31,400 -Ca se voit qu'il ment. 189 00:15:31,600 --> 00:15:32,840 Il s'est dépêché 190 00:15:33,160 --> 00:15:34,840 d'arriver à la villa. 191 00:15:34,920 --> 00:15:37,320 -A cause du message de sa mère. 192 00:15:37,600 --> 00:15:39,680 -Il s'est contredit. 193 00:15:40,040 --> 00:15:44,440 -On a tué son père et il croyait que sa mère allait mourir. 194 00:15:44,600 --> 00:15:47,400 Ecoute, c'est une famille importante, 195 00:15:47,680 --> 00:15:51,760 donc c'est un homicide important, on a déjà la presse 196 00:15:52,040 --> 00:15:53,040 sur le dos. 197 00:15:53,320 --> 00:15:57,120 On va essayer de mettre un visage sur l'homme cagoulé 198 00:15:57,360 --> 00:15:59,080 et clore l'affaire. OK ? 199 00:16:18,720 --> 00:16:21,080 -Bonjour. Vous êtes au courant 200 00:16:21,160 --> 00:16:22,960 pour M. Mantovani ? -Oui. 201 00:16:23,200 --> 00:16:27,120 -Un cambriolage, apparemment. Que vous est-il arrivé ? 202 00:16:27,360 --> 00:16:28,640 -Quoi ? -A la main. 203 00:16:28,840 --> 00:16:31,160 -Je me suis coupé en cuisinant. 204 00:16:31,360 --> 00:16:34,840 -Si tu as besoin de quoi que ce soit, 205 00:16:35,160 --> 00:16:36,760 nous sommes là. -Merci. 206 00:16:37,760 --> 00:16:40,880 -J'aimais beaucoup ton père. -Merci. 207 00:16:44,840 --> 00:16:46,200 On tape à la porte. 208 00:16:46,560 --> 00:16:50,440 -Leonardo, je suis désolé. -Oui, mais on doit s'occuper 209 00:16:50,760 --> 00:16:52,240 de choses pratiques. 210 00:16:52,440 --> 00:16:54,840 -Que puis-je faire ? -Partir. 211 00:16:55,880 --> 00:16:57,160 -Excuse-moi ? 212 00:16:57,480 --> 00:17:00,720 -Je vais prendre la direction du groupe. 213 00:17:01,160 --> 00:17:03,760 Et j'ai pensé à quelques changements. 214 00:17:04,760 --> 00:17:07,640 -T'es en train de me licencier ? -Non. 215 00:17:07,880 --> 00:17:09,400 Je te rends service. 216 00:17:09,600 --> 00:17:12,520 Je t'ai obéi pendant des années, 217 00:17:12,720 --> 00:17:15,840 maintenant, c'est toi qui devrais m'obéir, 218 00:17:16,160 --> 00:17:18,600 alors je préfère t'épargner ça. 219 00:17:18,800 --> 00:17:23,200 -Et le fait que ton père m'avait choisi comme vice-directeur 220 00:17:23,640 --> 00:17:26,480 n'a rien à voir avec ça, n'est-ce pas ? 221 00:17:27,800 --> 00:17:30,400 Je vois que la douleur t'a anéanti. 222 00:17:30,720 --> 00:17:33,640 -Cette banque appartient à ma famille. 223 00:17:33,720 --> 00:17:37,520 Je dois agir dans notre intérêt. Tu as une semaine. 224 00:17:37,720 --> 00:17:39,920 -Je n'ai pas besoin d'autant. 225 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Qu'est-ce que tu fais là ? 226 00:17:47,320 --> 00:17:49,640 -Tu ne nous as jamais rappelés. 227 00:17:49,880 --> 00:17:52,360 Ton père et moi, on s'inquiétait. 228 00:17:52,520 --> 00:17:57,360 Qu'est-ce que tu t'es fait ? -Rien, je me suis coupé. Laisse. 229 00:17:58,840 --> 00:18:01,240 -Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ? 230 00:18:01,520 --> 00:18:03,240 -Rien. Comment va papa ? 231 00:18:03,480 --> 00:18:05,840 -Oh, il est un peu déprimé. 232 00:18:06,200 --> 00:18:08,640 Ca lui coûte de vendre le garage. 233 00:18:08,920 --> 00:18:10,520 Il va organiser un pot 234 00:18:10,840 --> 00:18:12,640 pour saluer ses clients. 235 00:18:12,880 --> 00:18:16,240 Tu viendras ? -Je sais pas. Je crois pas, non. 236 00:18:17,080 --> 00:18:18,120 -Paolo... 237 00:18:18,440 --> 00:18:21,320 Tu ne réponds pas à mes appels. 238 00:18:21,680 --> 00:18:25,000 Hier soir encore, tu n'as pas répondu. 239 00:18:26,280 --> 00:18:28,840 Pourquoi tu te comportes comme ça ? 240 00:18:29,160 --> 00:18:32,360 -Tu me demandes vraiment pourquoi ? -Paolo. 241 00:18:32,520 --> 00:18:36,400 -Parce que tu as gâché ma vie. Va-t'en, maman, allez. 242 00:18:37,560 --> 00:18:38,560 Va-t'en. 243 00:18:39,600 --> 00:19:01,320 ... 244 00:19:02,280 --> 00:19:03,320 -Merci. 245 00:19:07,120 --> 00:19:09,720 -Madame, vous ne voulez pas essayer 246 00:19:10,080 --> 00:19:11,920 de manger quelque chose ? 247 00:19:13,240 --> 00:19:16,520 -Je n'ai pas besoin d'une infirmière, Titi. 248 00:19:16,920 --> 00:19:18,360 Tu peux débarrasser. 249 00:19:18,520 --> 00:19:23,040 -Mais oui, prenons-nous-en aux domestiques, c'est mieux. 250 00:19:23,280 --> 00:19:24,600 Un classique. 251 00:19:27,960 --> 00:19:30,040 -Mais comment faites-vous ? 252 00:19:30,320 --> 00:19:34,400 Tous les 3, comment faites-vous pour être aussi calmes ? 253 00:19:34,600 --> 00:19:37,240 -Il faut bien que quelqu'un le soit. 254 00:19:42,320 --> 00:19:45,640 -Et toi, mon chéri, tu ne nous as pas 255 00:19:45,840 --> 00:19:48,960 encore dit ce que voulait la police. 256 00:19:49,320 --> 00:19:50,760 -Si, il te l'a dit. 257 00:19:50,960 --> 00:19:54,040 Il est arrivé en premier, c'est pour ça 258 00:19:54,320 --> 00:19:58,320 qu'ils voulaient lui parler. -Et tu leur as dit 259 00:19:58,560 --> 00:19:59,600 quoi ? 260 00:20:00,760 --> 00:20:04,040 -Je leur ai dit tout ce dont je me souvenais. 261 00:20:05,040 --> 00:20:08,040 Combien de fois tu vas me le redemander ? 262 00:20:16,400 --> 00:20:17,400 -J'y vais. 263 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 Filippo. 264 00:20:28,560 --> 00:20:31,160 -Pourquoi maman me lâche pas ? 265 00:20:31,440 --> 00:20:34,160 -Parce que maman est bouleversée. 266 00:20:34,400 --> 00:20:35,600 Comme toi. 267 00:20:35,800 --> 00:20:39,640 -La police croit que je l'ai tué. -Non, Filippo, 268 00:20:39,880 --> 00:20:43,680 ce genre de chose, il faut même pas que tu y penses. 269 00:20:43,880 --> 00:20:46,360 Maintenant, il va falloir être fort. 270 00:20:46,680 --> 00:20:48,880 J'ai besoin que tu sois fort. 271 00:20:49,080 --> 00:20:51,920 -C'est facile pour toi. T'étais pas là. 272 00:20:52,120 --> 00:20:54,120 T'as pas vu maman par terre. 273 00:20:54,400 --> 00:20:56,240 -Mais maman est vivante. 274 00:20:57,320 --> 00:20:59,200 Et toi, tu n'es pas seul. 275 00:20:59,480 --> 00:21:02,080 Eva et moi, on est avec toi. 276 00:21:02,440 --> 00:21:05,240 -C'est vous qui avez trouvé les chiens ? 277 00:21:05,480 --> 00:21:06,240 -Oui. 278 00:21:06,640 --> 00:21:09,760 -Vous pourriez me dire où ? -Oui, juste là. 279 00:21:11,680 --> 00:21:13,240 -Enlevez votre veste. 280 00:21:13,480 --> 00:21:14,480 Andrea, enlève 281 00:21:14,840 --> 00:21:16,240 ton manteau. -Quoi ? 282 00:21:16,400 --> 00:21:18,200 -Ton manteau, enlève-le. 283 00:21:19,920 --> 00:21:21,640 -C'était où ? -Ici. 284 00:21:23,480 --> 00:21:24,480 -Ici ? -Oui. 285 00:21:26,360 --> 00:21:28,440 -Et l'autre ? -Juste là. 286 00:21:29,280 --> 00:21:30,160 -Ici. 287 00:21:39,520 --> 00:21:41,320 -Va éteindre la lumière. 288 00:21:53,640 --> 00:21:55,320 Qu'est-ce que tu vois ? 289 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 -Rien. 290 00:21:57,920 --> 00:22:00,640 -Filippo n'a pas pu voir les chiens. 291 00:22:04,040 --> 00:22:05,880 -Ouais, bon, il a menti. 292 00:22:07,920 --> 00:22:08,920 Pourquoi ? 293 00:22:11,120 --> 00:22:40,360 ... 294 00:22:40,680 --> 00:22:42,280 -Qu'est-ce que tu fais ? 295 00:22:42,600 --> 00:22:44,480 Tu es folle ? Elle rit. 296 00:22:44,600 --> 00:22:49,240 -Qu'est-ce qui te prend ? Pourquoi tu te comportes comme ça ? 297 00:22:49,400 --> 00:22:52,320 -Comment, comme ça ? -On dirait que 298 00:22:52,640 --> 00:22:55,280 tu te fiches de ce qui s'est passé. 299 00:22:55,440 --> 00:22:58,360 Papa est mort, mais je suis encore là. 300 00:22:58,760 --> 00:23:01,040 S'il te plaît, parle-moi. 301 00:23:01,400 --> 00:23:05,280 Dis ce que tu ressens. -Maintenant, tu veux parler ? 302 00:23:12,080 --> 00:23:15,160 J'ai été contente d'apprendre la nouvelle. 303 00:23:17,600 --> 00:23:19,400 Voilà ce que je ressens. 304 00:23:27,760 --> 00:23:30,400 -Eleonora, toutes mes condoléances. 305 00:23:30,640 --> 00:23:34,400 -Merci, Paolo. J'apprécie que tu sois là, tu sais ? 306 00:23:35,200 --> 00:23:37,480 Guglielmo t'aimait énormément. 307 00:23:46,240 --> 00:23:48,920 -Tu m'accompagnes dehors ? -Ouais. 308 00:23:56,480 --> 00:23:58,640 Apparemment, je suis le 1er. 309 00:23:58,960 --> 00:24:02,240 -Ouais. Je suis contente que ce soit toi. 310 00:24:09,240 --> 00:24:11,800 Qu'est-ce qu'il y a ? -Pourquoi ? 311 00:24:12,120 --> 00:24:14,520 -Tu es froid, je te sens distant. 312 00:24:14,720 --> 00:24:17,600 Je croyais que t'étais venu pour moi. 313 00:24:17,800 --> 00:24:21,120 -Oui, mais on a décidé de ne plus se voir. 314 00:24:21,360 --> 00:24:24,080 -Vous pouvez pas l'emmener comme ça ! 315 00:24:24,280 --> 00:24:26,120 -Filippo ! -Sans même 316 00:24:26,440 --> 00:24:27,960 nous avoir prévenus ! 317 00:24:30,200 --> 00:24:32,040 -Qu'est-ce qui se passe ? 318 00:24:32,920 --> 00:24:35,160 -Ils l'emmènent, tu vois pas ? 319 00:24:35,480 --> 00:24:38,560 Qu'est-ce qu'il fout là ? -Mais pourquoi ? 320 00:24:38,840 --> 00:24:40,720 -Qu'est-ce que j'en sais ? 321 00:24:42,080 --> 00:25:10,480 ... 322 00:25:11,480 --> 00:25:12,480 -Valeria. 323 00:25:14,880 --> 00:25:17,080 -Allez-y, je vous rejoins. -OK. 324 00:25:23,720 --> 00:25:24,760 -Giacomo ? 325 00:25:24,960 --> 00:25:27,080 -Salut. -Pourquoi t'es là ? 326 00:25:27,280 --> 00:25:28,800 -T'as cinq minutes, 327 00:25:29,160 --> 00:25:31,240 que je t'offre un café ? 328 00:25:31,560 --> 00:25:33,400 -Qu'est-ce qui se passe ? 329 00:25:36,200 --> 00:25:38,440 Qu'est-ce que t'as à me dire ? 330 00:25:38,680 --> 00:25:40,600 -Maman rentre à la maison. 331 00:25:42,320 --> 00:25:44,520 -Elle doit encore faire un an. 332 00:25:44,800 --> 00:25:48,160 -Non, enfin si, mais ils ont accepté 333 00:25:48,480 --> 00:25:52,000 notre recours. -Votre recours ? Quel recours ? 334 00:25:52,280 --> 00:25:54,040 -C'est grâce à Michela. 335 00:25:55,480 --> 00:25:58,760 Si je te l'avais dit, tu m'en aurais empêché. 336 00:26:03,040 --> 00:26:05,200 -Quand est-ce qu'elle sort ? 337 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 -Demain. 338 00:26:08,840 --> 00:26:10,760 Avec obligation de pointer. 339 00:26:11,520 --> 00:26:13,520 Elle va habiter chez nous. 340 00:26:19,160 --> 00:26:20,800 -T'es vraiment malade. 341 00:26:22,720 --> 00:26:23,760 T'es malade. 342 00:26:34,280 --> 00:26:35,480 Quelqu'un entre. 343 00:26:39,960 --> 00:26:41,080 -Il est à toi. 344 00:26:45,760 --> 00:26:46,880 Tout va bien ? 345 00:26:57,280 --> 00:26:58,600 Porte qui claque 346 00:27:06,080 --> 00:27:09,080 -Il y a 3 ans, t'as raté ta 1re année 347 00:27:09,320 --> 00:27:10,480 à l'université. 348 00:27:10,720 --> 00:27:14,520 Tu t'es disputé avec ton père, t'es parti en vrille, 349 00:27:14,680 --> 00:27:17,160 tu as dû être hospitalisé. -Non. 350 00:27:17,480 --> 00:27:21,480 -Si. C'est pour ça que tu prends encore ces cachets. 351 00:27:21,680 --> 00:27:23,800 C'est des anxiolytiques. 352 00:27:24,040 --> 00:27:27,480 Tu prends aussi des antidépresseurs. -Comment 353 00:27:27,680 --> 00:27:28,840 vous le savez ? 354 00:27:29,000 --> 00:27:32,320 -T'as falsifié ton livret universitaire. 355 00:27:37,040 --> 00:27:39,960 Ton père était un homme très autoritaire. 356 00:27:40,160 --> 00:27:44,720 Va savoir ce qu'il se serait passé s'il l'avait découvert. 357 00:27:45,040 --> 00:27:46,560 Donc tu l'as tué. 358 00:27:46,760 --> 00:27:48,760 -Je n'ai tué personne. 359 00:27:49,040 --> 00:27:53,080 -En effet, pas toi. T'as payé quelqu'un pour le faire. 360 00:27:53,400 --> 00:27:57,280 Ta mère devait pas être chez elle, mais elle y était, 361 00:27:57,480 --> 00:28:00,280 donc tu t'es dépêché de rentrer. 362 00:28:00,600 --> 00:28:02,760 *T'avais peur qu'il la tue. 363 00:28:03,000 --> 00:28:07,720 T'as dit avoir vu les chiens, mais tu ne pouvais pas les voir. 364 00:28:08,000 --> 00:28:10,400 -Qu'est-ce qu'il fait là, lui ? 365 00:28:10,560 --> 00:28:15,520 -On a découvert qu'il avait falsifié son livret universitaire. 366 00:28:15,920 --> 00:28:18,160 -Dis-moi qui t'as payé ? 367 00:28:18,520 --> 00:28:20,640 -Je comprends pas. -Qui ? 368 00:28:22,520 --> 00:28:24,600 Qu'est-ce que tu fais ? 369 00:28:26,640 --> 00:28:27,680 Arrête. 370 00:28:27,840 --> 00:28:30,120 T'as fait assassiner ton père ? 371 00:28:30,480 --> 00:28:33,520 C'est toi qui as fait assassiner ton père. 372 00:28:33,840 --> 00:28:34,760 -Ca suffit. 373 00:28:35,880 --> 00:28:40,680 -Giorgio, attends un peu. -L'interrogatoire est fini, allez-y. 374 00:28:45,800 --> 00:28:48,200 -Giorgio, il dit pas la vérité. 375 00:28:49,400 --> 00:28:52,440 -C'est pas lui qui m'intéresse, c'est toi. 376 00:28:52,800 --> 00:28:54,560 Qu'est-ce qui se passe ? 377 00:28:55,520 --> 00:29:58,200 ... 378 00:29:59,160 --> 00:30:02,040 -Maintenant, maman va être au courant. 379 00:30:02,280 --> 00:30:06,360 -Mais non, elle en saura rien. Qui va lui dire ? Hein ? 380 00:30:06,560 --> 00:30:10,120 -La police lui dira. -Ils t'ont laissé partir. 381 00:30:10,480 --> 00:30:13,160 Ils ont absolument rien contre toi. 382 00:30:13,400 --> 00:30:16,160 -Non, Leonardo, maman va tout découvrir. 383 00:30:19,400 --> 00:30:21,400 T'as qu'à lui parler, toi. 384 00:30:21,560 --> 00:30:26,800 Moi, je vais me remettre à bosser. -Filippo, ne t'inquiète pas. 385 00:30:27,120 --> 00:30:28,320 Attends-moi là. 386 00:30:29,640 --> 00:30:31,880 -Qu'est-ce qui s'est passé ? 387 00:30:32,120 --> 00:30:34,320 -Ils l'ont juste interrogé. 388 00:30:34,600 --> 00:30:36,200 -Mais pourquoi ? -Hé. 389 00:30:36,360 --> 00:30:40,000 -Pourquoi il descend pas ? -Laisse-le tranquille. 390 00:30:40,200 --> 00:30:44,200 -Je veux juste comprendre pourquoi il a été interrogé. 391 00:30:47,880 --> 00:30:48,920 Filippo. 392 00:30:49,120 --> 00:30:52,360 Mon trésor, qu'est-ce qui se passe ? 393 00:30:52,520 --> 00:30:55,760 -Arrête, tu vois pas qu'il est bouleversé ? 394 00:30:55,920 --> 00:30:57,160 -C'est ton fils. 395 00:30:57,480 --> 00:31:00,720 Tu préfères croire qui ? Eux ou lui ? Hein ? 396 00:31:01,040 --> 00:31:02,040 Allez, viens. 397 00:31:15,480 --> 00:31:18,080 -Tu peux venir chez moi si tu veux. 398 00:31:18,400 --> 00:31:20,520 -Je vais aller chez Giorgio. 399 00:31:20,640 --> 00:31:23,360 -Elle est sortie avec un an d'avance, 400 00:31:23,640 --> 00:31:25,760 mais ça devait arriver... 401 00:31:26,120 --> 00:31:27,720 -Je veux pas la voir. 402 00:31:27,800 --> 00:31:29,920 Pour moi, elle n'existe plus. 403 00:31:31,680 --> 00:31:35,040 D'après toi, j'ai fait une erreur en partant ? 404 00:31:36,160 --> 00:31:37,720 Giacomo a tort. 405 00:31:38,120 --> 00:31:40,720 -Vous êtes différents. -Mais toi, 406 00:31:41,040 --> 00:31:42,880 tu aurais fait pareil ? 407 00:31:45,080 --> 00:31:47,800 -Oui, j'aurais fait la même chose. 408 00:31:49,880 --> 00:31:53,000 -Alors pourquoi je me sens si mal ? -Oh... 409 00:31:54,560 --> 00:31:56,240 Oh, allez, viens par-là. 410 00:32:11,040 --> 00:32:13,720 -Tu pouvais me le dire pour ta mère. 411 00:32:13,880 --> 00:32:16,960 J'aurais compris pourquoi t'étais bizarre. 412 00:32:22,600 --> 00:32:25,680 -Est-ce que je peux rester ici un moment ? 413 00:32:26,680 --> 00:33:25,520 ... 414 00:33:25,840 --> 00:33:30,040 -Tu lui as dit quoi, à Costanza ? -Que tu es partie 415 00:33:30,400 --> 00:33:32,800 en voyage il y a pas mal d'années. 416 00:33:34,280 --> 00:33:37,440 Et que maintenant, tu as décidé de revenir. 417 00:33:37,760 --> 00:33:39,760 Pour être avec ta famille. 418 00:33:41,480 --> 00:33:43,000 Ca, c'est ton cadeau 419 00:33:43,280 --> 00:33:44,760 pour elle. 420 00:33:45,080 --> 00:33:48,640 -Qu'est-ce qu'il y a dedans ? -Ca va lui plaire. 421 00:33:54,760 --> 00:33:56,040 -Et Valeria ? 422 00:33:58,240 --> 00:33:59,480 -Elle est partie. 423 00:34:03,000 --> 00:34:05,800 Mais elle reviendra... tu verras. 424 00:34:11,160 --> 00:34:13,320 Raffut 425 00:34:14,120 --> 00:34:16,480 ... 426 00:34:19,840 --> 00:34:22,080 ... 427 00:34:24,520 --> 00:34:26,240 -Tu fais quoi ? 428 00:34:27,320 --> 00:34:31,200 -Bonjour. Je t'ai fait un peu de place dans l'armoire. 429 00:34:33,840 --> 00:34:37,760 Je suis pas en train de te demander en mariage, hein, 430 00:34:38,000 --> 00:34:39,920 j'ai juste fait de la place. 431 00:34:40,240 --> 00:34:43,040 Je fais ça pour être gentil, tu vois ? 432 00:34:43,240 --> 00:34:45,960 J'aimerais qu'on se mette d'accord, 433 00:34:46,240 --> 00:34:48,400 tu es venue ici de toi-même. 434 00:34:49,600 --> 00:34:51,800 Sonnerie de téléphone 435 00:34:56,240 --> 00:34:57,280 -Andrea ? 436 00:35:00,160 --> 00:35:01,400 J'arrive. 437 00:35:03,480 --> 00:35:06,640 Ils ont trouvé du sang chez les Mantovani. 438 00:35:07,000 --> 00:35:09,160 C'est pas celui de la victime. 439 00:35:09,440 --> 00:35:14,280 -On sait à qui il est ? -A l'un des enfants. Je dois filer. 440 00:35:22,360 --> 00:35:23,680 -On attend quoi ? 441 00:35:23,840 --> 00:35:28,120 -Il manque encore une personne. Il y a un 5e héritier. 442 00:35:28,400 --> 00:35:30,760 -Mais de quoi vous parlez ? 443 00:35:32,160 --> 00:35:33,320 Maman ? 444 00:35:33,640 --> 00:35:34,880 Porte qui s'ouvre 445 00:35:35,120 --> 00:35:37,920 -Bonjour, monsieur Perrone. -Bonjour. 446 00:35:38,240 --> 00:35:40,160 -C'est une plaisanterie ? 447 00:35:40,320 --> 00:35:43,240 -Non, M. Mantovani. -Je ne resterai pas 448 00:35:43,360 --> 00:35:45,760 dans la même pièce que cet homme. 449 00:35:46,040 --> 00:35:48,440 -Leonardo, assieds-toi. 450 00:35:50,800 --> 00:35:52,800 -M. Perrone, je vous en prie. 451 00:35:59,880 --> 00:36:02,120 "Moi, Guglielmo Mantovani, prends 452 00:36:02,440 --> 00:36:06,040 les décisions suivantes de façon irrévocable. 453 00:36:06,440 --> 00:36:10,280 Après ma mort, 1/3 de mes biens, meubles et immeubles, 454 00:36:10,480 --> 00:36:12,880 sont destinés à ma femme Eleonora, 455 00:36:13,280 --> 00:36:17,760 et le reste réparti entre mes 4 enfants, en 4 parts égales : 456 00:36:18,080 --> 00:36:21,280 Une part à Paolo Perrone, enfant conçu..." 457 00:36:21,600 --> 00:36:22,960 -Tu le savais ? 458 00:36:23,240 --> 00:36:25,640 -Laissez-moi continuer. -Tout ça, 459 00:36:26,000 --> 00:36:27,160 c'est une farce. 460 00:36:27,520 --> 00:36:29,560 -Leonardo. -S'il vous plaît. 461 00:36:30,880 --> 00:36:34,480 "... Que je reconnais comme héritier légitime. 462 00:36:34,760 --> 00:36:36,920 Je demande pardon à ma femme. 463 00:36:37,120 --> 00:36:41,840 Une part à mon fils Leonardo, à qui je demande pardon de l'avoir 464 00:36:42,200 --> 00:36:44,080 toujours tenu dans l'ombre 465 00:36:44,280 --> 00:36:48,440 alors qu'il aurait voulu briller de sa propre lumière. 466 00:36:48,600 --> 00:36:52,080 Mais comme il ne nous a jamais vraiment ébloui, 467 00:36:52,360 --> 00:36:53,520 je désigne Paolo 468 00:36:53,640 --> 00:36:57,560 pour me succéder à la banque..." -Je ne resterai pas là 469 00:36:57,880 --> 00:37:00,040 à me faire baiser ! -Leonardo. 470 00:37:03,800 --> 00:37:05,840 -Je vous en prie, continuez. 471 00:37:06,120 --> 00:37:08,360 -"Une part à mon fils Filippo, 472 00:37:08,600 --> 00:37:12,880 en priant pour qu'il devienne l'homme qu'il devrait être. 473 00:37:13,200 --> 00:37:15,280 Et une part à ma fille, Eva. 474 00:37:15,440 --> 00:37:18,960 Même si je ne lui ai pas montré, je l'ai aimée. 475 00:37:19,080 --> 00:37:22,080 Elle était mon bijou le plus précieux." 476 00:37:22,320 --> 00:37:44,840 ... 477 00:37:45,080 --> 00:37:46,080 -Viens. 478 00:38:01,480 --> 00:38:02,440 On monte ? 479 00:38:19,280 --> 00:38:20,200 Maman ? 480 00:38:21,880 --> 00:38:23,320 C'est pas celle-là. 481 00:38:23,680 --> 00:38:52,880 ... 482 00:38:53,880 --> 00:38:54,920 -Papa ? 483 00:38:56,320 --> 00:38:58,800 -Elles sont arrivées. Viens. 484 00:39:08,280 --> 00:39:09,200 Et la voilà. 485 00:39:10,560 --> 00:39:11,800 -Bonjour, Lucia. 486 00:39:12,560 --> 00:39:16,200 Je suis contente que tu sois là. -Merci, Michela. 487 00:39:16,560 --> 00:39:20,800 -Il t'a montré tes affaires ? -Oui, vous avez tout gardé. 488 00:39:20,920 --> 00:39:22,720 -Ah, ça, c'est Giacomo. 489 00:39:23,800 --> 00:39:26,840 -Et toi, tu dois être Costanza, c'est ça ? 490 00:39:29,360 --> 00:39:32,240 -T'as l'air plus jeune sur les photos. 491 00:39:32,400 --> 00:39:34,520 -Costanza. -Je l'étais, oui. 492 00:39:34,800 --> 00:39:37,120 -Vas-y, arrache le papier. 493 00:39:39,240 --> 00:39:40,960 -Il est magnifique ! 494 00:39:41,120 --> 00:39:42,840 -Qu'est-ce qu'on dit ? 495 00:39:43,040 --> 00:39:44,400 -Merci. -C'est bien. 496 00:39:44,720 --> 00:39:47,240 Si on allait se laver les mains ? 497 00:39:47,400 --> 00:39:50,160 Comme ça, on prépare le dîner. Allez. 498 00:39:59,240 --> 00:40:01,440 -Je me suis bien fait enculer. 499 00:40:01,760 --> 00:40:05,280 Mon père arrive à m'humilier même après sa mort. 500 00:40:08,800 --> 00:40:11,800 Il a peut-être raison, je vaux rien. -Non. 501 00:40:12,120 --> 00:40:15,080 J'ai vu ce que tu as fait pour la banque. 502 00:40:15,280 --> 00:40:17,400 Personne ne méritait ce poste 503 00:40:17,720 --> 00:40:19,000 autant que toi. 504 00:40:19,200 --> 00:40:21,920 -Alors pourquoi il m'a fait ça ? 505 00:40:22,240 --> 00:40:48,480 ... 506 00:40:49,480 --> 00:40:50,720 -Non, Leonardo. 507 00:40:52,120 --> 00:40:53,000 -Pourquoi ? 508 00:40:56,120 --> 00:40:59,640 -Non, là, j'ai pas envie. -Si t'as envie, allez. 509 00:41:04,520 --> 00:41:05,840 -Je t'ai dit non. 510 00:41:14,800 --> 00:41:15,760 Va-t'en. 511 00:41:17,640 --> 00:41:18,640 Va-t'en. 512 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Va-t'en. 513 00:41:48,360 --> 00:41:50,200 Sonnette 514 00:41:56,040 --> 00:41:57,040 -Salut. 515 00:41:57,360 --> 00:41:58,360 -Salut. 516 00:41:59,400 --> 00:42:18,880 ... 517 00:42:20,160 --> 00:42:21,480 -Tu l'as encore ? 518 00:42:23,840 --> 00:42:26,280 -Qu'est-ce que tu fais là ? 519 00:42:31,800 --> 00:42:33,760 -Toi, t'étais au courant ? 520 00:42:34,080 --> 00:42:35,080 -Oui. 521 00:42:35,280 --> 00:42:38,400 Je l'ai appris il y a 3 jours par ma mère. 522 00:42:38,600 --> 00:42:41,400 Mais pour le testament, je savais pas. 523 00:42:41,720 --> 00:42:43,920 -On fait quoi maintenant ? 524 00:42:45,360 --> 00:42:46,480 -On fait rien. 525 00:42:47,800 --> 00:42:51,720 -Comment ça, rien ? Maintenant, on est frère et soeur. 526 00:42:52,000 --> 00:42:56,040 Si on n'a pas réussi à s'aimer avant, peut-être que... 527 00:42:56,240 --> 00:42:59,280 maintenant, ce sera possible. 528 00:43:05,160 --> 00:43:06,160 Sonnette 529 00:43:15,760 --> 00:43:17,000 -Paolo Perrone ? 530 00:43:17,200 --> 00:43:18,240 -Oui ? 531 00:43:18,360 --> 00:43:21,280 -Je vous prie de bien vouloir me suivre. 532 00:43:21,480 --> 00:43:22,520 -Très bien. 533 00:43:25,560 --> 00:43:27,320 -Ils ont arrêté Paolo ? 534 00:43:27,680 --> 00:43:30,920 C'est la 1re bonne nouvelle de la journée. 535 00:43:31,240 --> 00:43:32,800 -T'es qu'une merde. 536 00:43:33,000 --> 00:43:34,840 -Où est Filippo ? -Quoi ? 537 00:43:35,040 --> 00:43:36,480 -Où est Filippo ? 538 00:43:36,720 --> 00:43:39,720 -Dans le salon, je crois. Pourquoi ? 539 00:43:39,920 --> 00:43:42,160 -On a reçu ça de l'université. 540 00:43:43,760 --> 00:43:45,120 -Putain. Maman ! 541 00:43:47,160 --> 00:43:48,280 Attends ! 542 00:43:53,440 --> 00:43:54,680 -Enlève-moi ça. 543 00:43:56,120 --> 00:43:58,400 Comment as-tu pu nous mentir ? 544 00:43:58,720 --> 00:44:00,600 T'avais peur de ton père ? 545 00:44:01,000 --> 00:44:02,520 -Ca suffit, maman. 546 00:44:02,760 --> 00:44:03,960 -C'est pour ça 547 00:44:04,280 --> 00:44:06,320 que la police est après toi. 548 00:44:08,560 --> 00:44:11,000 C'est toi qui l'as tué. 549 00:44:15,800 --> 00:44:16,880 -Ca suffit ! 550 00:44:18,400 --> 00:44:20,600 Ca suffit, calme-toi. Maman. 551 00:44:23,680 --> 00:44:24,760 Viens avec moi. 552 00:44:36,440 --> 00:44:40,240 -Je suis en liberté conditionnelle. Je viens signer. 553 00:44:40,640 --> 00:44:42,760 Savez-vous où je dois aller ? 554 00:44:42,960 --> 00:44:45,080 -Au fond du couloir. -Merci. 555 00:44:51,240 --> 00:44:52,200 -Excusez-moi. 556 00:44:53,480 --> 00:44:56,400 -Oui ? -Vous êtes le capitaine Ferro ? 557 00:44:56,560 --> 00:44:58,640 -Oui. Bonjour. -Bonjour. 558 00:44:59,000 --> 00:45:02,320 Nous sommes les parents de Paolo. -Oui ? 559 00:45:02,520 --> 00:45:04,600 -Pourquoi l'avoir arrêté ? 560 00:45:04,840 --> 00:45:06,560 -On ne l'a pas arrêté. 561 00:45:06,680 --> 00:45:10,640 Il a été convoqué au sujet du meurtre de G. Mantovani. 562 00:45:11,040 --> 00:45:13,640 -Mais qu'est-ce qu'il a à y voir ? 563 00:45:13,960 --> 00:45:16,320 Vous pensez qu'il l'a tué ? 564 00:45:16,600 --> 00:45:19,880 -Non, le capitaine ne pense pas ça, pas vrai ? 565 00:45:20,200 --> 00:45:23,200 -On a juste des questions à lui poser. 566 00:45:23,480 --> 00:45:25,920 -Mon fils n'est pas un assassin. 567 00:45:26,080 --> 00:45:29,760 Et M. Mantovani le connaissait depuis longtemps, 568 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 il lui a donné un travail. 569 00:45:32,280 --> 00:45:34,960 -Je t'en prie. -Vous devez m'écouter. 570 00:45:35,120 --> 00:45:36,960 -Il y a un bar, là devant, 571 00:45:37,280 --> 00:45:40,960 attendez là-bas que je vienne vous donner 572 00:45:41,200 --> 00:45:42,840 des nouvelles. -Merci. 573 00:45:43,160 --> 00:45:45,160 -Le technicien est arrivé. 574 00:45:50,080 --> 00:45:52,000 POLICE SCIENTIFIQUE 575 00:45:53,880 --> 00:45:55,680 -On a trouvé un autre sang 576 00:45:55,840 --> 00:45:58,920 que celui de la victime chez les Mantovani. 577 00:45:59,160 --> 00:46:03,040 Vous allez devoir vous soumettre à un test ADN. 578 00:46:03,240 --> 00:46:06,440 -Non, je ne crois pas que ce soit nécessaire. 579 00:46:06,640 --> 00:46:08,640 Pourquoi ce serait le mien ? 580 00:46:13,120 --> 00:46:16,880 -Où étiez-vous dimanche, aux alentours de minuit ? 581 00:46:17,080 --> 00:46:20,280 -J'étais dans un bar. Seul. 582 00:46:21,480 --> 00:46:23,760 -Et cette blessure à la main ? 583 00:46:23,920 --> 00:46:26,320 -J'ai eu un accident de voiture. 584 00:46:29,600 --> 00:46:34,080 -Les caméras de la villa ont filmé un homme de votre taille 585 00:46:34,240 --> 00:46:38,120 et de votre corpulence. -Non, c'était pas moi. 586 00:46:38,400 --> 00:46:43,240 -Si ce n'était pas vous, avec le test, ça ne fera plus de doute. 587 00:46:43,560 --> 00:46:47,480 Sans votre consentement, je ne peux pas l'effectuer. 588 00:46:47,880 --> 00:46:50,160 Et si vous refusez, j'en tirerai 589 00:46:50,400 --> 00:46:51,680 des conclusions. 590 00:46:59,960 --> 00:47:02,760 -Il n'y a besoin de faire aucun test. 591 00:47:03,680 --> 00:47:05,400 Ce sang, c'est le mien. 592 00:47:11,360 --> 00:47:14,800 Je n'étais pas à la villa le soir du meurtre, 593 00:47:15,000 --> 00:47:18,840 mais j'y étais dans l'après-midi. -Pourquoi ? 594 00:47:19,880 --> 00:47:23,160 -J'avais appris que Guglielmo était mon père. 595 00:47:25,960 --> 00:47:27,520 Gianfranco, celui que 596 00:47:27,880 --> 00:47:29,760 je croyais être mon père, 597 00:47:30,000 --> 00:47:32,200 doit subir une greffe de rein, 598 00:47:32,400 --> 00:47:35,120 et j'étais le candidat tout désigné. 599 00:47:35,320 --> 00:47:38,720 Mais ma mère m'a empêché de faire les analyses 600 00:47:39,080 --> 00:47:40,520 et m'a tout raconté. 601 00:47:41,960 --> 00:47:43,720 Sa relation avec Guglielmo 602 00:47:43,960 --> 00:47:47,280 quand elle était employée de maison chez eux. 603 00:47:47,440 --> 00:47:52,240 Ces analyses allaient révéler que Gianfranco n'était pas mon père, 604 00:47:52,400 --> 00:47:53,640 donc on a inventé 605 00:47:54,000 --> 00:47:54,960 une excuse, 606 00:47:55,120 --> 00:47:57,480 et il attend un autre donneur. 607 00:47:57,760 --> 00:48:00,400 -Que s'est-il passé ce jour-là ? 608 00:48:00,720 --> 00:48:03,520 -Je lui ai dit que j'étais au courant, 609 00:48:03,720 --> 00:48:06,400 mais il s'est pas laissé démonter. 610 00:48:06,480 --> 00:48:08,800 Il m'avait trouvé un travail, 611 00:48:09,080 --> 00:48:12,960 d'après lui, ça aurait dû largement me suffire. 612 00:48:14,400 --> 00:48:16,600 -Vous l'avez détesté, non ? 613 00:48:16,960 --> 00:48:17,800 -Oui. 614 00:48:18,880 --> 00:48:20,440 Mais je l'ai pas tué. 615 00:48:22,360 --> 00:48:23,680 -Et le sang alors ? 616 00:48:25,400 --> 00:48:28,160 -On s'est disputés, je me suis énervé, 617 00:48:28,360 --> 00:48:32,080 j'ai donné un coup dans un vase et il s'est cassé. 618 00:48:34,320 --> 00:48:37,520 -Mais pour autant, vous n'avez pas d'alibi. 619 00:48:45,680 --> 00:48:46,680 -Filippo ? 620 00:48:47,840 --> 00:48:49,000 T'es là ? 621 00:48:50,440 --> 00:48:52,200 Qu'est-ce que tu fais ? 622 00:48:53,920 --> 00:48:58,160 Je te cherchais. Tu sais que t'as pas le droit d'être là. 623 00:48:59,040 --> 00:49:00,360 -Elle me déteste. 624 00:49:00,720 --> 00:49:04,080 -Elle te déteste pas. Elle est juste en colère. 625 00:49:04,240 --> 00:49:05,840 Quand on est en colère, 626 00:49:06,120 --> 00:49:08,640 on dit des choses qu'on pense pas. 627 00:49:09,680 --> 00:49:11,800 -Jamais elle me pardonnera. 628 00:49:16,880 --> 00:49:18,080 -Tu sais quoi ? 629 00:49:18,440 --> 00:49:21,120 On va prendre le coupé de cette conne 630 00:49:21,440 --> 00:49:23,320 et on va aller se balader. 631 00:49:23,480 --> 00:49:26,160 Il faut que tu sortes d'ici. Hein ? 632 00:49:27,560 --> 00:49:28,560 Filippo ! 633 00:49:41,920 --> 00:49:43,920 -Non ! 634 00:49:44,280 --> 00:49:45,560 Non ! 635 00:49:46,240 --> 00:49:47,440 Non ! 636 00:49:54,000 --> 00:49:54,800 ANDREA NORZI : Jeune homme 637 00:49:55,000 --> 00:49:56,600 MARTINA HAMDY : Mannequin RENATO LIPRANDI : Notaire 638 00:49:56,800 --> 00:49:57,920 ANTONINA HELENE NOWICKA : Mannequin CLARISSA DEL POZZO : Mannequin 639 00:49:58,040 --> 00:49:58,800 LUCIA LUCIANO : Jeune femme HUYNH THI PHOUNG THAO : Serveuse 640 00:49:59,000 --> 00:50:00,600 GIORGIO SERRA : Homme âgé GIOVANNA GIACONE : Policière 641 00:50:00,800 --> 00:50:01,800 SABRINA CRITTINO : Secrétaire Lombardi 642 00:50:02,000 --> 00:50:04,080 Version Française : IMAGINE 643 00:50:04,280 --> 00:50:05,920 Adaptation : SABRINA BOYER 644 00:50:06,080 --> 00:50:08,440 Direction Artistique : VINCENT VIOLETTE 645 00:50:08,680 --> 00:50:10,480 Avec les voix de VALERIA FERRO : INGRID DONNADIEU 646 00:50:10,640 --> 00:50:12,520 ANDREA RUSSO : FLORIAN WORMSER MICHELA : CAROLINE MAILLARD 647 00:50:12,720 --> 00:50:14,520 GIORGIO : CONSTANTIN PAPPAS GERARDO : JEAN-JACQUES NERVEST 648 00:50:14,720 --> 00:50:16,480 GIACOMO : JEAN-MARCO MONTALTO EVA : LAURENCE CHARPENTIER 649 00:50:16,680 --> 00:50:18,680 PERE DE PAOLO : HERVE CARADEC MERE DE PAOLO : ANNE PLUMET 650 00:50:19,720 --> 00:50:22,640 Sous-titrage télétexte IMAGINE 46263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.