Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici.
Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,920
*-On va commencer
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,480
par la liaison avec Paola.
OK pour tous ?
4
00:00:24,080 --> 00:00:27,320
Ensuite, on reprendra
avec notre invité.
5
00:00:28,600 --> 00:00:29,640
Je te mets
6
00:00:29,960 --> 00:00:31,960
sur la 4.
-Comme tu veux.
7
00:00:32,160 --> 00:00:33,320
Oui, d'accord.
8
00:00:33,640 --> 00:00:36,520
*-Lamberto, tu veux la photo ?
-Oui.
9
00:00:36,840 --> 00:00:41,040
Mettez-moi la photo de la fille.
On va commencer avec ça.
10
00:00:42,600 --> 00:00:43,920
Oui, très bien.
11
00:00:44,200 --> 00:01:17,080
...
12
00:01:17,400 --> 00:01:20,000
*-Non, doucement.
Tu vas l'abîmer.
13
00:01:22,760 --> 00:01:25,240
C'est un peu la mienne aussi.
14
00:01:25,400 --> 00:01:28,040
Après, lui montera
sur le podium.
15
00:01:28,440 --> 00:01:29,680
Allez, venez là.
16
00:01:29,840 --> 00:01:31,680
Tous ensemble. Oui.
17
00:01:33,960 --> 00:01:35,000
On frappe.
18
00:01:36,080 --> 00:01:37,360
-Oui, entre.
19
00:01:38,480 --> 00:01:40,960
-Mon trésor,
papa sera bientôt là.
20
00:01:41,160 --> 00:01:42,160
Tu viens
21
00:01:42,440 --> 00:01:44,840
à côté avec moi ?
-J'arrive.
22
00:01:49,720 --> 00:01:51,400
Fermeture de la porte
23
00:02:00,880 --> 00:02:01,320
*-Silence sur le plateau !
24
00:02:01,560 --> 00:02:02,440
-Nous sommes en duplex
avec le lieu des recherches.
25
00:02:02,600 --> 00:02:05,400
C'est un complexe industriel
abandonné
26
00:02:05,600 --> 00:02:09,240
que les riverains
appellent "la petite Bucarest"
27
00:02:09,560 --> 00:02:13,400
car on y compte "nombre
de cas d'agressions sexuelles
28
00:02:13,600 --> 00:02:15,560
commis par des Roumains".
29
00:02:15,960 --> 00:02:17,880
Paola, vous êtes là ?
30
00:02:18,080 --> 00:02:19,120
*-Oui.
31
00:02:19,320 --> 00:02:21,560
Oui, Lamberto,
je vous entends.
32
00:02:21,720 --> 00:02:25,760
Ici, plus d'une centaine de gens
s'emploient activement
33
00:02:26,080 --> 00:02:27,240
aux recherches.
34
00:02:27,400 --> 00:02:29,600
La brigade mobile a été rejointe
35
00:02:29,920 --> 00:02:31,640
par des volontaires.
36
00:02:31,840 --> 00:02:34,760
La disparition de Sara
a secoué la ville.
37
00:02:35,000 --> 00:02:36,120
*-Merci, Paola.
38
00:02:36,320 --> 00:02:37,880
Nous recevons ce soir
39
00:02:38,080 --> 00:02:40,960
un invité :
Giancarlo Damiano,
40
00:02:41,240 --> 00:02:42,560
le père de Sara.
41
00:02:42,760 --> 00:02:44,200
Il nous a demandé
42
00:02:44,480 --> 00:02:47,520
de ne pas l'interroger,
il est venu
43
00:02:47,760 --> 00:02:50,320
lancer un appel.
-Va te coucher.
44
00:02:50,600 --> 00:02:52,440
-Je veux voir tonton.
45
00:02:52,720 --> 00:02:54,760
-Renzo...
-Allez vous coucher.
46
00:02:55,080 --> 00:02:56,040
-Et merde.
47
00:02:56,280 --> 00:02:59,240
-Surveille ton langage, jeune fille.
48
00:02:59,400 --> 00:03:04,400
*-... à cette jeune fille
que son père cherche désespérément.
49
00:03:04,600 --> 00:03:09,560
Sara aurait dû participer dans
15 jours à un concours de plongée.
50
00:03:10,480 --> 00:03:12,120
Nous allons maintenant
51
00:03:12,440 --> 00:03:16,160
accueillir notre invité,
M. Giancarlo Damiano.
52
00:03:21,160 --> 00:03:24,240
-(C'est à vous, allez.
Dépêchez-vous.)
53
00:03:27,520 --> 00:03:29,200
-Monsieur Damiano...
54
00:03:31,680 --> 00:03:33,440
Bienvenue parmi nous.
55
00:03:36,840 --> 00:03:38,200
Je vous en prie.
56
00:03:48,440 --> 00:03:50,040
-Depuis 2 semaines,
57
00:03:50,320 --> 00:03:53,280
nous nous posons
de nombreuses questions
58
00:03:53,400 --> 00:03:57,200
sur la raison pour laquelle
tout ceci nous arrive.
59
00:03:57,400 --> 00:04:00,240
Nous cherchons des réponses
et n'avons
60
00:04:00,520 --> 00:04:01,840
aucune piste.
61
00:04:02,200 --> 00:04:03,440
Ce que nous voulons,
62
00:04:03,800 --> 00:04:05,400
c'est que notre fille,
63
00:04:05,680 --> 00:04:08,960
Sara, revienne au plus vite
parmi les siens.
64
00:04:09,240 --> 00:04:14,600
Si vous avez vu quelque chose...
-Pardon, je dois vous interrompre.
65
00:04:14,880 --> 00:04:16,240
J'aurais souhaité
66
00:04:16,560 --> 00:04:19,880
ne pas devoir
vous annoncer cette nouvelle...
67
00:04:20,080 --> 00:04:21,760
Paola, vous êtes là ?
68
00:04:22,760 --> 00:04:25,680
*-Oui, Lamberto.
-Vous confirmez
69
00:04:26,040 --> 00:04:28,040
la nouvelle que j'ai reçue ?
70
00:04:28,400 --> 00:04:31,120
*-Oui, hélas,
je vous la confirme.
71
00:04:31,400 --> 00:04:34,760
Je viens de recevoir
le communiqué officiel.
72
00:04:35,080 --> 00:04:36,160
-Merci, Paola.
73
00:04:36,360 --> 00:04:37,880
Il y a des moments
74
00:04:38,160 --> 00:04:39,320
comme celui-ci
75
00:04:39,440 --> 00:04:43,280
qui mettent à rude épreuve
notre professionnalisme,
76
00:04:43,480 --> 00:04:45,960
mais le devoir d'informer
prévaut.
77
00:04:46,160 --> 00:04:47,760
-Je peux finir ?
78
00:04:48,040 --> 00:04:52,280
*-A cet instant même,
l'affaire de la disparition
79
00:04:52,640 --> 00:04:54,160
de Sara Damiano
80
00:04:54,520 --> 00:04:57,240
vient de se résoudre
tragiquement.
81
00:04:58,520 --> 00:05:00,560
Sanglots
82
00:05:00,680 --> 00:05:03,320
C'est avec une grande tristesse,
83
00:05:03,560 --> 00:05:04,960
monsieur Damiano,
84
00:05:05,160 --> 00:05:06,920
que je dois vous dire
85
00:05:07,120 --> 00:05:10,040
que le corps de votre fille Sara...
86
00:05:12,520 --> 00:05:14,200
vient d'être retrouvé.
87
00:05:17,320 --> 00:05:18,760
...
88
00:05:19,040 --> 00:05:22,400
...
89
00:05:23,840 --> 00:06:25,040
...
90
00:06:26,160 --> 00:06:27,600
-Combien de temps ?
91
00:06:28,440 --> 00:06:30,160
-Ca fait 5 et 3.
92
00:06:30,360 --> 00:06:31,680
Encore une fois.
93
00:06:31,920 --> 00:06:34,520
-Arrête, Costanza.
Je vais exploser.
94
00:06:34,760 --> 00:06:35,960
-Allez, encore.
95
00:06:36,160 --> 00:06:38,760
-Bon, mais c'est
la dernière fois.
96
00:06:38,960 --> 00:06:40,680
Donne le départ.
-Vas-y.
97
00:06:50,360 --> 00:06:53,120
Téléphone
98
00:06:55,280 --> 00:06:58,000
...
99
00:06:58,160 --> 00:06:59,240
-Giacomo ?
100
00:06:59,560 --> 00:07:00,600
-Qu'y a-t-il ?
101
00:07:00,800 --> 00:07:01,800
-Prends-la.
102
00:07:02,000 --> 00:07:04,160
Je te laisse finir. J'y vais.
103
00:07:05,600 --> 00:07:08,240
-Coucou, poussin.
-Coucou, maman.
104
00:07:08,400 --> 00:07:09,400
-Je file.
105
00:07:09,600 --> 00:07:11,000
-Salut, Valeria.
106
00:07:11,120 --> 00:07:12,240
-Maman...
107
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
-Coucou.
108
00:07:14,360 --> 00:07:15,360
-Bisou.
109
00:07:15,560 --> 00:07:16,840
-Va jouer un peu.
110
00:07:17,160 --> 00:07:18,160
-Allez.
111
00:07:18,400 --> 00:07:20,680
-Tu sais mettre ton pyjama ?
112
00:07:23,320 --> 00:07:24,400
Notre recours
113
00:07:24,680 --> 00:07:25,680
a été admis.
114
00:07:32,520 --> 00:07:35,040
Elle devra
pointer chaque semaine.
115
00:07:35,240 --> 00:07:38,720
Le dossier à la préfecture...
-Je le déposerai.
116
00:07:38,920 --> 00:07:40,480
-Tu le diras à Valeria ?
117
00:07:42,640 --> 00:07:44,360
-Elle comprendra pas.
118
00:07:44,520 --> 00:07:47,200
-Giacomo, tu peux pas
lui cacher ça.
119
00:07:47,400 --> 00:07:50,240
C'est ta mère,
mais aussi la sienne.
120
00:07:50,480 --> 00:07:51,400
-D'accord.
121
00:07:55,640 --> 00:07:59,760
Brouhaha de foule,
communications radio
122
00:08:00,040 --> 00:08:06,320
...
123
00:08:06,720 --> 00:08:10,560
-Les gens veulent comprendre.
-S'il vous plaît !
124
00:08:13,320 --> 00:08:15,040
-Ils sont tous sortis ?
125
00:08:15,280 --> 00:08:17,480
-Oui, mais on les tiendra pas
126
00:08:17,800 --> 00:08:19,800
à distance longtemps.
127
00:08:20,040 --> 00:08:22,800
Au rez-de-chaussée,
2 Roumains dormaient.
128
00:08:23,120 --> 00:08:26,080
On les a embarqués
pour les interroger.
129
00:08:26,360 --> 00:08:27,280
-Bien.
130
00:08:28,680 --> 00:08:30,040
Bon, on va voir.
131
00:08:30,200 --> 00:08:34,800
...
132
00:08:35,040 --> 00:08:37,640
-La victime est bien Sara Damiano ?
133
00:08:37,840 --> 00:08:40,520
-Rentrez chez vous,
y a rien à voir.
134
00:08:40,680 --> 00:08:42,520
-Reculez, reculez.
135
00:08:43,120 --> 00:08:46,400
-On peut pas entrer
alors qu'on l'a trouvée ?
136
00:08:46,600 --> 00:08:48,040
-Vous aviez fouillé là
137
00:08:48,320 --> 00:08:51,080
dès le début.
-Elle était sous l'eau.
138
00:08:51,400 --> 00:08:55,440
-La Criminelle s'en charge.
Tu me déposeras le dossier.
139
00:08:55,640 --> 00:08:57,800
-Capitaine, que savez-vous ?
140
00:08:58,080 --> 00:08:59,440
-Des informations ?
141
00:08:59,640 --> 00:09:01,760
-La Criminelle enquête ?
142
00:09:10,040 --> 00:09:11,640
Couinements de rats
143
00:09:28,280 --> 00:09:30,960
Couinement et battements d'ailes
144
00:09:32,520 --> 00:10:35,560
...
145
00:10:35,840 --> 00:10:37,760
Déclics d'appareil photo
146
00:10:38,040 --> 00:10:39,080
-Hé !
147
00:10:39,400 --> 00:10:40,160
Arrêtez-vous !
148
00:10:43,520 --> 00:10:49,160
Brouhaha des journalistes au loin,
bips radio, hélicoptère
149
00:10:49,440 --> 00:10:52,000
...
150
00:10:52,160 --> 00:10:55,080
Vous l'avez trouvé ?
-Pas encore, non.
151
00:10:55,160 --> 00:10:59,680
Je demande des vêtements secs.
-Non. Je veux ce photographe.
152
00:10:59,840 --> 00:11:03,080
-On le cherche.
-Qui l'a fait entrer ?
153
00:11:03,440 --> 00:11:05,520
T'es qui ?
-C'est le nouveau.
154
00:11:05,760 --> 00:11:07,320
-Tu l'as fait entrer ?
155
00:11:07,680 --> 00:11:09,120
-Gerardo, emmène-le.
156
00:11:09,360 --> 00:11:12,520
-Quel nouveau ?
-C'est moi qui l'ai choisi.
157
00:11:12,800 --> 00:11:17,400
Le bâtiment a plein d'entrées,
c'est la faute de personne.
158
00:11:17,720 --> 00:11:21,640
-L'enfoiré lui a appris en direct
la mort de sa fille.
159
00:11:21,840 --> 00:11:25,160
Il faut pas que ça paraisse.
-Je m'en occupe.
160
00:11:25,400 --> 00:11:27,080
Essaie de te calmer.
161
00:11:28,760 --> 00:11:30,240
Que doit-on faire ?
162
00:11:32,840 --> 00:11:34,760
-Il faut enlever l'eau.
163
00:11:53,840 --> 00:11:55,520
"Croquants au sésame"
164
00:11:56,880 --> 00:11:59,320
-Voilà. J'en prends une autre.
165
00:11:59,520 --> 00:12:00,600
Déclic
166
00:12:01,200 --> 00:12:02,320
Une dernière.
167
00:12:02,480 --> 00:12:04,640
-Pardon pour tout à l'heure.
168
00:12:05,920 --> 00:12:07,840
Parfois, je m'emporte.
169
00:12:08,200 --> 00:12:10,400
-C'est pas grave.
-Ton nom ?
170
00:12:10,600 --> 00:12:11,720
-Luca Rinaldi.
171
00:12:11,920 --> 00:12:13,320
-Valeria Ferro.
172
00:12:14,160 --> 00:12:15,920
Allez, c'était toi ?
173
00:12:16,040 --> 00:12:18,400
-Quoi ?
-Qui l'a fait entrer.
174
00:12:18,720 --> 00:12:21,200
-Ca suffit. Fous-lui la paix.
175
00:12:22,080 --> 00:12:25,800
Elle a dû être tuée
le jour de son enlèvement.
176
00:12:26,000 --> 00:12:28,680
On en saura plus après l'autopsie.
177
00:12:28,960 --> 00:12:32,760
-Traces de violences sexuelles ?
-Rien d'apparent.
178
00:12:36,520 --> 00:12:38,200
-On a trouvé l'ongle ?
179
00:12:39,160 --> 00:12:40,160
-Ici, il y a
180
00:12:40,520 --> 00:12:41,680
du sang.
181
00:12:42,000 --> 00:12:44,120
Ca peut être l'arme du crime.
182
00:12:44,400 --> 00:12:46,680
-Et il y en a par terre ?
-Non.
183
00:12:46,880 --> 00:12:48,240
-Vous avez vérifié
184
00:12:48,560 --> 00:12:49,960
le reste du sol ?
185
00:12:50,200 --> 00:12:51,720
-Oui. Il n'y a rien.
186
00:12:51,960 --> 00:12:58,320
...
187
00:14:06,240 --> 00:14:08,640
Pas s'approchant
188
00:14:09,000 --> 00:14:10,600
-T'as trouvé quoi ?
189
00:14:14,560 --> 00:14:17,520
-Il n'y avait pas d'eau.
-Comment ça ?
190
00:14:17,720 --> 00:14:19,480
-Regarde la gouttière.
191
00:14:20,880 --> 00:14:25,640
Elle a été cassée par l'arbre
et ça a inondé le sous-sol.
192
00:14:25,760 --> 00:14:30,400
Ces oiseaux sont tout jeunes,
donc l'arbre est tombé récemment.
193
00:14:30,600 --> 00:14:34,160
La météo parle
d'un gros orage il y a 10 jours.
194
00:14:34,320 --> 00:14:37,000
C'est pour ça que l'arbre est tombé.
195
00:14:38,840 --> 00:14:42,360
Le sous-sol était sec
quand on y a amené Sara.
196
00:14:42,640 --> 00:14:45,720
Le tueur ne voulait pas
cacher le cadavre,
197
00:14:45,920 --> 00:14:48,560
mais le relier
à des agressions.
198
00:14:48,720 --> 00:14:51,000
-Pour incriminer les Roumains.
199
00:14:54,840 --> 00:15:00,280
-Pourquoi un agresseur occasionnel
concevrait une telle mise en scène ?
200
00:15:00,560 --> 00:15:03,400
Celui qui l'a tuée
devait la connaître.
201
00:15:22,720 --> 00:15:24,640
"Croquants au sésame"
202
00:15:25,880 --> 00:15:50,280
...
203
00:15:51,280 --> 00:15:53,640
"Nouveau message :
Tu nous manques en classe."
204
00:15:56,760 --> 00:15:57,960
"Accepter l'invitation"
205
00:16:12,720 --> 00:16:16,280
Cliquetis de vaisselle,
discussions de repas
206
00:16:16,480 --> 00:16:25,680
...
207
00:16:25,880 --> 00:16:26,920
-Salut.
208
00:16:27,080 --> 00:16:32,720
...
209
00:16:32,920 --> 00:16:35,600
-Et tata Rosa, on la réveille pas ?
210
00:16:35,920 --> 00:16:38,600
-Laisse-la dormir,
elle est fatiguée.
211
00:16:38,840 --> 00:16:42,520
Renzo, tu as parlé à Giancarlo ?
Il rentre quand ?
212
00:16:42,680 --> 00:16:43,760
-Son téléphone
213
00:16:44,080 --> 00:16:45,600
est toujours éteint.
214
00:16:45,800 --> 00:16:47,520
-On dort ici ce soir ?
215
00:16:47,640 --> 00:16:51,400
-On restera au moins
jusqu'au retour de Giancarlo.
216
00:16:51,600 --> 00:16:53,160
-Il est à la télé ?
217
00:16:53,560 --> 00:16:56,160
-T'es bête, c'était hier soir.
-Chut.
218
00:16:56,440 --> 00:17:03,440
...
219
00:17:03,720 --> 00:17:05,680
Sonnerie d'école
220
00:17:05,800 --> 00:17:10,760
...
221
00:17:11,000 --> 00:17:11,960
-T'as vu ?
222
00:17:12,320 --> 00:17:14,040
Paolo...
-Il est revenu ?
223
00:17:17,320 --> 00:17:20,720
-Donc Christophe Colomb
part en Espagne...
224
00:17:20,920 --> 00:17:21,960
Bip
225
00:17:23,200 --> 00:17:27,160
Les Espagnols acceptèrent son idée
d'une nouvelle voie.
226
00:17:27,680 --> 00:17:29,920
"On révise ensemble,
cet après-midi ?"
227
00:17:31,160 --> 00:17:35,200
-Personne n'imaginait
où arriverait Christophe Colomb.
228
00:17:35,480 --> 00:17:36,480
C'est-à-dire ?
229
00:17:37,360 --> 00:17:40,160
-Je veux parler
de Castelli aux flics.
230
00:17:43,320 --> 00:17:45,400
-Tu ne dis rien à personne.
231
00:17:45,720 --> 00:17:46,840
-Si c'est lui ?
232
00:17:47,120 --> 00:17:49,360
-Il a fait quoi, M. Castelli ?
233
00:17:49,640 --> 00:17:52,880
-Rien, trésor.
Ta soeur se fait mousser.
234
00:17:53,160 --> 00:17:55,440
-T'as peur de perdre ton boulot.
235
00:17:55,760 --> 00:17:57,080
-Respecte ta mère.
236
00:17:57,360 --> 00:17:59,720
-Elle pense à elle et pas à Sara.
237
00:18:00,040 --> 00:18:04,080
-Tu veux les blesser encore ?
En racontant une histoire
238
00:18:04,400 --> 00:18:05,520
hypothétique ?
239
00:18:07,200 --> 00:18:08,440
Allez, on y va.
240
00:18:10,480 --> 00:18:11,480
-Allez.
241
00:18:18,040 --> 00:18:20,120
Brouhaha des journalistes
242
00:18:20,440 --> 00:18:36,040
...
243
00:18:36,280 --> 00:18:40,000
-Bonjour. Je suis Valeria Ferro,
de la Criminelle.
244
00:18:40,200 --> 00:18:43,320
Vous êtes le frère de Giancarlo ?
-Bonjour.
245
00:18:43,560 --> 00:18:46,640
-Voici ma femme, Anna,
et nos 3 enfants.
246
00:18:47,800 --> 00:18:49,440
-Votre frère est là ?
247
00:18:49,680 --> 00:18:52,360
-Il n'est pas
encore rentré de Milan.
248
00:18:52,600 --> 00:18:53,560
Nous avons
249
00:18:53,800 --> 00:18:56,920
dormi ici
pour épauler ma belle-soeur.
250
00:18:57,080 --> 00:18:58,200
-Elle dort
251
00:18:58,560 --> 00:18:59,520
encore.
252
00:19:00,520 --> 00:19:03,400
-Mes condoléances
pour votre nièce.
253
00:19:03,520 --> 00:19:06,920
-Sara était
une jeune fille merveilleuse.
254
00:19:07,440 --> 00:19:09,280
-Vous étiez très liées ?
255
00:19:10,240 --> 00:19:11,440
Ca t'ennuierait
256
00:19:11,760 --> 00:19:14,400
de me parler
de vous deux ?
257
00:19:17,160 --> 00:19:19,880
-Pardon, on était
en route pour l'école,
258
00:19:20,160 --> 00:19:23,080
et après, on doit
aller au travail.
259
00:19:23,160 --> 00:19:26,120
-Bien sûr.
On en parlera plus tard.
260
00:19:26,440 --> 00:19:29,080
Merci. Au revoir.
-Au revoir.
261
00:19:29,320 --> 00:19:30,600
Viens, Cristina.
262
00:19:44,480 --> 00:19:45,480
-Andrea ?
263
00:19:46,400 --> 00:19:49,880
Convoque la cousine de Sara,
et sans sa mère.
264
00:19:50,120 --> 00:19:55,080
Appelle aussi Giancarlo et Rosa
Damiano pour l'identification.
265
00:19:55,400 --> 00:19:57,640
Je vais au parc de la piscine,
266
00:19:58,000 --> 00:19:59,680
où on l'a vue en dernier.
267
00:19:59,920 --> 00:20:01,120
"Piscine municipale"
268
00:20:01,320 --> 00:20:32,200
...
269
00:20:32,520 --> 00:20:34,520
"A la famille Damiano"
270
00:20:38,720 --> 00:20:40,160
"Tu nous manqueras,
douce Sara"
271
00:20:40,400 --> 00:21:14,600
...
272
00:21:15,640 --> 00:21:17,880
"Préfecture de police"
273
00:21:29,280 --> 00:21:32,360
Que fais-tu là ?
-J'attends mon papa.
274
00:21:34,120 --> 00:21:36,280
-Ton dessin est magnifique.
275
00:21:38,760 --> 00:21:40,000
-Salut.
276
00:21:40,280 --> 00:21:43,200
-Salut.
Que fais-tu dans le coin ?
277
00:21:44,160 --> 00:21:48,000
-Je devais... renouveler
la licence pour l'alcool.
278
00:21:48,200 --> 00:21:50,320
-Pourquoi tu m'as pas demandé ?
279
00:21:50,520 --> 00:21:53,800
-Michela finit tard.
Tu peux garder Costanza ?
280
00:21:54,080 --> 00:21:56,640
-Je suis pas sûre
d'être à l'heure.
281
00:21:56,920 --> 00:21:59,440
-Alors ce soir,
tu restes avec moi.
282
00:21:59,680 --> 00:22:03,760
-Je passerai peut-être te chercher.
-Viens, poussinette.
283
00:22:03,960 --> 00:22:05,800
-Je prends mon cahier.
284
00:22:06,880 --> 00:22:07,840
-La main.
285
00:22:08,800 --> 00:22:10,000
-Ciao, tata.
286
00:22:13,640 --> 00:22:14,640
-Vas-y.
287
00:22:21,920 --> 00:22:24,760
-Transfère ces photos.
-C'est quoi ?
288
00:22:24,960 --> 00:22:30,040
-Des messages laissés dans le parc.
Tentez de retrouver les auteurs.
289
00:22:30,360 --> 00:22:33,560
T'as lu le dossier de Catricalà ?
-Oui.
290
00:22:33,880 --> 00:22:37,760
-Qui a vu Sara ?
-Une camarade, après l'entraînement.
291
00:22:37,960 --> 00:22:40,080
-Elle rentrait seule ?
-Oui.
292
00:22:40,280 --> 00:22:41,960
-Pas avec son père ?
293
00:22:42,160 --> 00:22:46,080
-Ce jour-là, il est resté
pour désinfecter la piscine.
294
00:22:46,280 --> 00:22:49,840
-On a vérifié
qu'elle n'avait pas rendez-vous ?
295
00:22:49,960 --> 00:22:53,200
-Les relevés téléphoniques
n'indiquent rien.
296
00:22:53,520 --> 00:22:55,960
-Elle fréquentait un garçon ?
-Non.
297
00:22:56,160 --> 00:22:59,600
Son dernier copain
a déménagé l'an dernier.
298
00:22:59,840 --> 00:23:03,880
-T'as trouvé le photographe ?
-Oui. Il a vendu le cliché.
299
00:23:04,080 --> 00:23:05,320
Lombardi est dessus.
300
00:23:05,640 --> 00:23:07,040
Catricalà est là.
301
00:23:07,200 --> 00:23:09,840
Regarde les résultats
de l'autopsie.
302
00:23:10,040 --> 00:23:13,800
Le pantalon baissé
fait partie de la mise en scène.
303
00:23:14,080 --> 00:23:16,240
Pas de violences sexuelles.
304
00:23:16,520 --> 00:23:19,440
La blessure mortelle
est celle du crâne.
305
00:23:19,640 --> 00:23:22,680
Une 2e sur la nuque
est due à une chute.
306
00:23:23,000 --> 00:23:25,240
La mort date
de sa disparition.
307
00:23:25,560 --> 00:23:29,200
On a un horaire plus précis :
entre 19h et minuit.
308
00:23:29,440 --> 00:23:33,040
-Et le sang sur la pierre ?
-C'est celui de Sara,
309
00:23:33,240 --> 00:23:36,640
mais il y a des traces
d'une autre substance.
310
00:23:36,960 --> 00:23:38,800
-J'attends votre appel.
311
00:23:45,560 --> 00:23:47,360
-T'as bloqué la photo ?
312
00:23:47,480 --> 00:23:50,320
-Préviens
quand tu écartes un collègue.
313
00:23:50,480 --> 00:23:52,640
-Catricalà ? Il sert à rien.
314
00:23:52,840 --> 00:23:55,080
-C'est à moi d'en décider.
315
00:23:55,240 --> 00:23:58,080
-Pour la photo, c'est réglé ?
-Oui.
316
00:23:58,240 --> 00:24:01,000
Et ça m'a coûté
un paquet de pognon.
317
00:24:03,640 --> 00:24:07,000
Pourquoi mon autorité
ne marche pas sur toi ?
318
00:24:07,160 --> 00:24:11,480
-Parce que je suis ta préférée
et tu me soutiens toujours.
319
00:24:11,680 --> 00:24:15,760
-Capitaine ? La cousine de Sara
est là avec son père.
320
00:24:15,920 --> 00:24:17,000
-Merci.
321
00:24:25,800 --> 00:24:26,880
-Vas-y. Hein.
322
00:24:27,080 --> 00:24:29,880
Raconte ce qui s'est passé.
Allez.
323
00:24:30,080 --> 00:24:32,920
-Maman veut pas.
-Maman comprendra.
324
00:24:38,880 --> 00:24:43,120
-Il y a 4 mois, ma mère
a été licenciée du supermarché.
325
00:24:43,320 --> 00:24:46,320
Avec Sara, on voulait
se venger de Castelli.
326
00:24:46,640 --> 00:24:49,160
-Qui est Castelli ?
-Le gérant.
327
00:24:49,360 --> 00:24:52,160
-Vous vouliez
vous venger comment ?
328
00:24:52,320 --> 00:24:54,600
-En lui volant des trucs.
329
00:24:54,840 --> 00:24:56,600
L'idée venait de moi.
330
00:24:56,800 --> 00:25:00,920
Castelli nous a surprises
et emmenées dans son bureau.
331
00:25:01,080 --> 00:25:05,080
Il était furax et menaçait
de tout dire à nos parents.
332
00:25:06,720 --> 00:25:08,080
J'avais très peur.
333
00:25:08,240 --> 00:25:11,480
Je faisais que m'excuser
devant cet enfoiré
334
00:25:11,760 --> 00:25:13,640
qui avait viré ma mère,
335
00:25:13,920 --> 00:25:18,040
alors que Sara n'avait pas peur.
Elle était courageuse.
336
00:25:18,720 --> 00:25:20,440
Pas du tout comme moi.
337
00:25:21,520 --> 00:25:23,880
Je me le pardonnerai jamais.
338
00:25:26,080 --> 00:25:27,120
-Quoi donc ?
339
00:25:27,800 --> 00:25:30,400
-De l'avoir laissée
seule avec lui.
340
00:25:30,600 --> 00:25:32,280
-Tu l'as laissée seule ?
341
00:25:33,200 --> 00:25:37,480
-A un moment, M. Castelli
m'a dit que je pouvais y aller,
342
00:25:37,600 --> 00:25:39,560
qu'il passait l'éponge,
343
00:25:40,400 --> 00:25:42,840
mais que Sara devait rester.
344
00:25:43,080 --> 00:25:44,480
-Pourquoi ?
345
00:25:44,800 --> 00:25:47,960
-Il disait que c'était elle
qui avait volé,
346
00:25:48,120 --> 00:25:49,960
mais c'était pas vrai.
347
00:25:50,920 --> 00:25:55,840
J'aurais dû rester avec elle,
et au lieu de ça, je me suis enfuie.
348
00:25:56,160 --> 00:25:58,200
-Que s'est-il passé après ?
349
00:25:58,520 --> 00:26:03,040
-J'ai attendu sur le parking.
Elle a mis du temps à sortir.
350
00:26:03,360 --> 00:26:05,960
Elle était bizarre.
Elle a pas voulu
351
00:26:06,280 --> 00:26:07,320
me raconter.
352
00:26:07,480 --> 00:26:10,800
Chaque fois que j'en ai parlé,
elle a esquivé.
353
00:26:11,600 --> 00:26:14,080
-Que s'est-il passé, selon toi ?
354
00:26:14,880 --> 00:26:18,160
-Je pense qu'il a essayé
de profiter d'elle.
355
00:26:20,400 --> 00:26:22,400
-Vous et votre femme
356
00:26:22,680 --> 00:26:24,200
étiez au courant ?
357
00:26:26,480 --> 00:26:28,320
Vous n'avez rien fait ?
358
00:26:31,280 --> 00:26:32,200
-Non.
359
00:26:32,520 --> 00:26:33,520
-Pourquoi ?
360
00:26:33,800 --> 00:26:36,760
-Maman avait peur
d'être encore licenciée.
361
00:26:36,960 --> 00:26:38,080
-Non...
362
00:26:38,160 --> 00:26:40,520
-Elle a été réembauchée ?
-Oui.
363
00:26:40,760 --> 00:26:42,640
-On a pensé que Cristina
364
00:26:42,760 --> 00:26:46,720
avait inventé cette histoire
pour éviter une punition.
365
00:26:46,920 --> 00:26:48,400
M. Castelli
366
00:26:48,680 --> 00:26:50,360
est très respectable.
367
00:26:50,480 --> 00:26:53,080
Il est marié,
il a deux enfants.
368
00:26:53,400 --> 00:26:55,360
J'ai aussi parlé à Sara,
369
00:26:55,560 --> 00:26:59,280
elle m'a dit
qu'il ne lui avait pas fait de mal.
370
00:27:01,600 --> 00:27:03,080
Mais maintenant...
371
00:27:03,280 --> 00:27:05,600
après ce qui vient d'arriver,
372
00:27:05,760 --> 00:27:08,680
on a préféré
venir tout vous raconter.
373
00:27:10,240 --> 00:27:12,240
-Je vous ai convoqués.
374
00:27:22,880 --> 00:27:26,440
-Bonjour, M. Castelli.
Pardon pour le retard.
375
00:27:26,640 --> 00:27:28,240
-T'en fais pas, Anna.
376
00:27:40,040 --> 00:27:42,240
-Tu as été très courageuse.
377
00:27:42,560 --> 00:27:43,840
-Renzo ?
378
00:27:47,280 --> 00:27:48,400
-Allez, viens.
379
00:27:54,320 --> 00:27:58,160
-Pourquoi sont-ils là ?
-Je vous en prie, entrez.
380
00:28:06,120 --> 00:28:09,960
-Vous croyez que ce M. Castelli
a tué ma fille ?
381
00:28:10,320 --> 00:28:12,240
-On ne sait pas encore.
382
00:28:14,720 --> 00:28:17,120
Sara ne vous avait rien dit ?
383
00:28:19,760 --> 00:28:22,280
-Elle se confiait rarement à moi.
384
00:28:22,440 --> 00:28:25,280
Pour elle, seul Giancarlo comptait.
385
00:28:26,440 --> 00:28:28,160
-Où est votre mari ?
386
00:28:44,040 --> 00:28:47,320
-Donne plus de poussée.
Allonge tes jambes,
387
00:28:47,560 --> 00:28:48,600
d'accord ?
388
00:28:49,480 --> 00:28:50,880
Allez, Antonella.
389
00:28:57,360 --> 00:28:58,360
Giancarlo !
390
00:29:05,080 --> 00:29:10,160
Certaines sont venues quand même,
alors je les ai entraînées un peu.
391
00:29:15,240 --> 00:29:19,560
-Ecoute... Je me sens pas
de les entraîner pour l'instant.
392
00:29:19,760 --> 00:29:21,520
-Je peux m'organiser.
393
00:29:21,760 --> 00:29:23,160
-Je te remercie.
394
00:29:23,280 --> 00:29:24,240
-Giancarlo...
395
00:29:24,600 --> 00:29:26,280
La fédé a téléphoné.
396
00:29:27,160 --> 00:29:30,000
Pour l'inscription de Sara
au concours.
397
00:29:31,400 --> 00:29:33,320
Tu veux que j'inscrive
398
00:29:33,640 --> 00:29:35,200
une autre
à sa place ?
399
00:29:35,360 --> 00:29:36,360
-Non.
400
00:29:36,560 --> 00:29:38,040
Je m'en occupe...
401
00:29:38,360 --> 00:29:39,600
Je m'en occupe.
402
00:29:40,640 --> 00:30:10,040
...
403
00:30:11,680 --> 00:30:12,720
Sonnette
404
00:30:14,000 --> 00:30:15,200
*-Qui est là ?
405
00:30:15,480 --> 00:30:19,280
-Bonjour. C'est Giancarlo Damiano,
le père de Sara.
406
00:30:19,520 --> 00:30:22,160
Martina est là ?
*-Pour quoi faire ?
407
00:30:22,360 --> 00:30:25,040
-Je suis son entraîneur
à la piscine.
408
00:30:25,240 --> 00:30:28,400
*-Martina ne va plus
aux cours de plongeon.
409
00:30:28,640 --> 00:30:32,440
*-Mais papa, c'est le père
de Sara. S'il te plaît !
410
00:30:32,680 --> 00:30:35,440
*-On en a déjà parlé.
Fini, la piscine.
411
00:30:35,680 --> 00:30:36,640
*Raccrochage
412
00:30:48,760 --> 00:30:50,120
Ouverture de porte
413
00:30:53,040 --> 00:30:54,040
-Bonjour.
414
00:30:54,240 --> 00:30:55,200
-Bonjour.
415
00:30:55,400 --> 00:30:58,240
-Désolé d'être venu
sans prévenir.
416
00:30:58,360 --> 00:31:01,280
Sur ta fiche,
il n'y a pas de téléphone.
417
00:31:01,480 --> 00:31:03,080
-C'est pas grave.
418
00:31:03,880 --> 00:31:06,360
-Je voulais
te demander une chose.
419
00:31:08,200 --> 00:31:09,800
Dans deux semaines,
420
00:31:10,000 --> 00:31:13,520
ma fille aurait dû
participer à un concours
421
00:31:13,840 --> 00:31:16,000
auquel elle tenait beaucoup.
422
00:31:16,160 --> 00:31:17,200
Et je...
423
00:31:17,480 --> 00:31:19,560
souhaiterais que tu y ailles
424
00:31:19,840 --> 00:31:23,000
à sa place.
-Je ne viens plus à la piscine.
425
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
-J'ai vu ça.
426
00:31:26,120 --> 00:31:28,240
Pourquoi tu ne viens plus ?
427
00:31:29,120 --> 00:31:30,560
Tu es très douée.
428
00:31:37,600 --> 00:31:40,840
Il faudrait
s'entraîner chaque jour.
429
00:31:41,160 --> 00:31:44,480
Ca t'irait
de passer demain à 16h ?
430
00:31:47,000 --> 00:31:48,360
-Je dois rentrer.
431
00:31:51,840 --> 00:31:52,880
-Martina ?
432
00:31:54,000 --> 00:31:56,640
Promets-moi
que tu vas réfléchir.
433
00:32:02,240 --> 00:32:03,720
C'est pour toi.
434
00:32:04,760 --> 00:32:05,840
-C'est quoi ?
435
00:32:06,080 --> 00:32:07,360
-C'est pour toi.
436
00:32:12,800 --> 00:32:14,200
-Au revoir.
-Ciao.
437
00:32:17,320 --> 00:32:18,320
-Giancarlo,
438
00:32:18,720 --> 00:32:21,600
rappelle-moi
quand tu auras ce message.
439
00:32:21,720 --> 00:32:23,560
Je suis pas à la maison.
440
00:32:23,760 --> 00:32:25,600
Rappelle-moi vite. OK ?
441
00:32:25,920 --> 00:32:26,880
-C'est là.
442
00:32:27,960 --> 00:32:29,240
-Non, je peux pas.
443
00:32:34,880 --> 00:32:37,920
-On ne pourra pas autopsier
si vous ne...
444
00:32:38,120 --> 00:32:39,920
-Je vais pas pouvoir.
445
00:32:45,560 --> 00:32:47,720
-Je reviens tout de suite.
446
00:33:04,440 --> 00:33:07,480
-C'est pas une entorse
à la procédure ?
447
00:33:07,680 --> 00:33:09,360
-Fais une réclamation.
448
00:33:17,200 --> 00:33:18,280
Madame...
449
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Ca ira
450
00:33:20,280 --> 00:33:22,520
si je vous montre
une photo ?
451
00:33:25,680 --> 00:33:27,160
C'est votre fille ?
452
00:33:27,360 --> 00:33:28,360
Sanglots
453
00:33:28,560 --> 00:33:37,720
...
454
00:33:49,080 --> 00:33:50,280
-Où étais-tu ?
455
00:33:58,320 --> 00:33:59,880
-J'ai loupé le train.
456
00:34:04,680 --> 00:34:07,320
-La police
m'a emmenée voir Sara.
457
00:34:08,520 --> 00:34:13,160
Paolo n'est pas rentré de l'école.
Il répond pas au téléphone.
458
00:34:13,360 --> 00:34:15,200
Je sais pas où il est.
459
00:34:15,400 --> 00:34:16,920
Et t'étais pas là.
460
00:34:18,480 --> 00:34:20,280
-Je te demande pardon.
461
00:34:23,080 --> 00:34:25,680
-Ne me laisse plus toute seule.
462
00:34:27,200 --> 00:34:29,520
J'y arrive pas, toute seule.
463
00:34:30,480 --> 00:34:49,840
...
464
00:34:51,000 --> 00:34:54,520
-Vous allez me reposer
cette question stupide ?
465
00:34:54,840 --> 00:34:57,080
Je ne vous dirai plus rien.
466
00:35:00,680 --> 00:35:03,920
-Que s'est-il passé
avec Sara ce jour-là ?
467
00:35:04,240 --> 00:35:08,320
-Rien. Je l'ai effrayée un peu
et je l'ai laissée partir.
468
00:35:08,600 --> 00:35:10,520
-Ce n'est pas ce que dit
469
00:35:10,800 --> 00:35:11,960
sa cousine.
470
00:35:13,880 --> 00:35:15,680
-Et merde. Fait chier.
471
00:35:23,000 --> 00:35:27,480
-Votre femme ne vous plaît plus ?
-Ne la mêlez pas à ça.
472
00:35:27,800 --> 00:35:30,600
-Comment était habillée Sara ?
473
00:35:30,800 --> 00:35:33,040
Elle avait
une jupe courte.
474
00:35:33,920 --> 00:35:36,280
Vous y pensez encore,
hein ?
475
00:35:36,560 --> 00:35:41,280
Vous pensez à ses belles jambes
nues, lisses et blanches,
476
00:35:41,440 --> 00:35:42,480
à ses seins,
477
00:35:42,640 --> 00:35:45,160
et vous jouissez
près de votre femme.
478
00:35:45,520 --> 00:35:48,160
-Laissez ma femme en dehors de ça.
479
00:35:49,280 --> 00:35:52,880
-J'ai rencontré
des tas de types comme vous.
480
00:35:54,200 --> 00:35:57,200
Ils racontent tous la même histoire.
481
00:35:58,480 --> 00:36:01,280
Que leurs victimes
les ont provoqués,
482
00:36:01,520 --> 00:36:04,040
qu'ils ne les ont pas forcées.
483
00:36:04,320 --> 00:36:07,480
Ils confondent
peur et acceptation.
484
00:36:07,760 --> 00:36:10,720
Ils se regardent dans la glace
en pensant
485
00:36:11,040 --> 00:36:14,240
être de vrais hommes.
Mais ce sont des lâches
486
00:36:14,520 --> 00:36:17,600
qui s'imposent par la violence.
487
00:36:20,320 --> 00:36:24,280
Que s'est-il passé
entre vous et Sara ce jour-là ?
488
00:36:32,640 --> 00:36:34,800
-Elle a pris l'initiative.
489
00:36:46,120 --> 00:36:48,480
-Et elle a aimé ça, c'est ça ?
490
00:36:50,240 --> 00:36:51,320
-Oui.
491
00:36:51,520 --> 00:36:53,520
-Pourquoi relâcher Cristina ?
492
00:36:53,760 --> 00:36:57,080
-J'ai avoué avoir trompé
ma femme avec une ado.
493
00:36:57,280 --> 00:36:59,240
Il vous faut quoi d'autre ?
494
00:36:59,520 --> 00:37:01,920
-Pourquoi l'avoir fait sortir ?
495
00:37:04,680 --> 00:37:05,520
Pourquoi ?
496
00:37:05,800 --> 00:37:07,120
-Je voulais profiter
497
00:37:07,480 --> 00:37:08,800
de la situation.
498
00:37:09,960 --> 00:37:12,600
Mais c'est elle qui a tout fait.
499
00:37:14,440 --> 00:37:16,760
Elle est revenue me chercher.
500
00:37:17,040 --> 00:37:20,200
On s'est vus durant un mois.
Elle me faisait
501
00:37:20,480 --> 00:37:24,880
éprouver des sensations
que je n'avais jamais ressenties.
502
00:37:25,120 --> 00:37:28,840
-C'est votre parole
contre celle d'une ado morte.
503
00:37:29,080 --> 00:37:30,800
-Elle était très mûre.
504
00:37:31,120 --> 00:37:32,880
-Il me faut des preuves.
505
00:37:33,120 --> 00:37:35,720
Vous vous appeliez ?
Textotiez ?
506
00:37:36,080 --> 00:37:38,000
-Non, elle ne voulait pas.
507
00:37:38,200 --> 00:37:41,200
Elle avait peur
que son père le découvre.
508
00:37:41,400 --> 00:37:43,200
Elle était terrorisée.
509
00:37:43,840 --> 00:37:46,640
Elle parlait de lui sans arrêt.
510
00:37:46,800 --> 00:37:48,680
Elle m'a quitté pour lui.
511
00:37:49,040 --> 00:37:51,560
On faisait l'amour
sur une colline,
512
00:37:51,840 --> 00:37:54,240
et elle m'a demandé
de la ramener.
513
00:37:54,400 --> 00:37:57,560
Elle m'a dit
ne plus vouloir qu'on se voie
514
00:37:57,800 --> 00:38:01,320
parce qu'elle avait peur
de le faire souffrir.
515
00:38:06,120 --> 00:38:10,240
-Comment faisiez-vous
pour vous voir, sans téléphoner ?
516
00:38:10,600 --> 00:38:12,040
-C'était convenu.
517
00:38:12,320 --> 00:38:14,480
On allait sur la colline.
-Par où ?
518
00:38:14,800 --> 00:38:17,000
-Par la Via delle Fornaci.
519
00:38:17,120 --> 00:38:18,560
-Où exactement ?
520
00:38:19,760 --> 00:38:22,520
-A l'angle de la station-service.
521
00:38:23,480 --> 00:38:48,760
...
522
00:38:51,320 --> 00:38:53,720
-Il a quand même pu la tuer.
523
00:38:55,560 --> 00:38:57,840
-C'est pas lui
qui l'a tuée.
524
00:39:00,040 --> 00:39:02,800
-M'attends pas pour dîner,
ma chérie.
525
00:39:02,920 --> 00:39:06,520
On va devoir faire
l'inventaire du dernier mois.
526
00:39:06,680 --> 00:39:09,800
Je sais pas
quand je pourrai me libérer.
527
00:39:09,960 --> 00:39:11,000
Oui.
528
00:39:11,160 --> 00:39:12,200
Ciao.
529
00:39:12,440 --> 00:39:13,400
Oui, à plus.
530
00:39:17,840 --> 00:39:21,320
-Où étiez-vous mardi 13
entre 19h et minuit ?
531
00:39:24,040 --> 00:39:26,120
-Je vous ai dit la vérité.
532
00:39:26,440 --> 00:39:30,160
-Vous avez eu une relation
avec une mineure,
533
00:39:30,440 --> 00:39:33,000
et c'est elle
qui y a mis un terme.
534
00:39:33,200 --> 00:39:35,440
Où étiez-vous mardi 13 ?
535
00:39:35,800 --> 00:39:37,560
-Je l'ai pas tuée.
-Où ?
536
00:39:37,840 --> 00:39:41,600
-J'en sais rien.
Ca fait tellement longtemps.
537
00:39:42,880 --> 00:39:44,600
-J'ai tout mon temps.
538
00:39:44,920 --> 00:39:49,200
-En mathématiques,
le rapport entre deux grandeurs...
539
00:39:54,440 --> 00:39:56,920
est exactement le même...
540
00:40:04,920 --> 00:40:06,440
-Je dois rentrer.
541
00:40:11,280 --> 00:40:13,880
-Tu veux voir la chambre de Sara ?
542
00:40:26,640 --> 00:40:27,680
Viens.
543
00:40:29,120 --> 00:40:32,000
-T'es sûr
que tes parents diront rien ?
544
00:40:32,240 --> 00:40:33,640
-Ils sont pas là.
545
00:40:38,080 --> 00:40:39,080
-On dirait
546
00:40:39,360 --> 00:40:43,200
un magasin de fringues.
-L'armoire était pleine.
547
00:40:43,560 --> 00:40:48,120
Dès qu'il rentrait, mon père
lui ramenait une nouvelle fringue.
548
00:40:53,920 --> 00:40:55,840
Regarde tout ce qu'il y a.
549
00:40:56,040 --> 00:40:57,400
-Celle-là, ma mère
550
00:40:57,680 --> 00:41:01,240
n'a jamais voulu me l'acheter.
Trop décolletée.
551
00:41:01,600 --> 00:41:03,280
-Tu veux l'essayer ?
552
00:41:04,640 --> 00:41:06,520
-Tu crois que je peux ?
553
00:41:10,480 --> 00:41:11,520
Chute
554
00:41:20,760 --> 00:41:23,280
Ce rouge-là, il vaut hyper cher.
555
00:41:23,560 --> 00:41:24,720
-Prends-le.
556
00:41:25,760 --> 00:41:27,720
*-Mardi 13, à dîner ?
557
00:41:28,960 --> 00:41:30,000
Ah, oui.
558
00:41:30,200 --> 00:41:33,280
Oui, oui.
C'est nous qui pouvions pas.
559
00:41:34,960 --> 00:41:36,400
Non, non.
560
00:41:36,600 --> 00:41:39,560
Demande pas à ma femme.
Laisse. Merci.
561
00:41:39,880 --> 00:41:42,920
-Pourquoi tu lui fais ça
si c'est pas lui ?
562
00:41:43,200 --> 00:41:45,080
-Parce qu'il le mérite.
563
00:42:00,200 --> 00:42:01,840
-Je me souviens pas.
564
00:42:12,320 --> 00:42:16,440
-J'avais invité mon chef
pour le dîner, ce soir-là.
565
00:42:17,840 --> 00:42:20,520
C'était la 1re fois
qu'il venait.
566
00:42:20,680 --> 00:42:21,800
Pour moi,
567
00:42:22,080 --> 00:42:25,000
c'était une soirée très importante.
568
00:42:29,240 --> 00:42:32,640
Tenez. Vous pouvez
le joindre à ce numéro.
569
00:42:34,440 --> 00:42:52,120
...
570
00:42:53,160 --> 00:42:56,800
-Voilà les résultats
des analyses sur la pierre.
571
00:42:57,000 --> 00:42:59,720
L'autre substance,
c'est du tartan.
572
00:43:00,080 --> 00:43:04,920
Le parc près de la piscine
est peut-être le lieu du crime.
573
00:43:05,280 --> 00:43:07,120
-Valeria, tu peux venir ?
574
00:43:07,280 --> 00:43:08,400
-A plus tard.
575
00:43:11,520 --> 00:43:14,480
-Il y a deux mois,
Sara est venue me voir
576
00:43:14,720 --> 00:43:17,680
et m'a demandé
si je pouvais l'entraîner.
577
00:43:17,840 --> 00:43:22,040
-Mais son père l'entraînait.
-Oui. Ca m'a surpris aussi.
578
00:43:22,240 --> 00:43:25,080
Giancarlo et Sara
étaient inséparables.
579
00:43:25,280 --> 00:43:26,720
Ils gagnaient tout.
580
00:43:26,880 --> 00:43:31,160
Je suis bon entraîneur,
mais elle avait déjà le meilleur.
581
00:43:31,320 --> 00:43:34,080
Je lui ai dit.
-Elle a répondu quoi ?
582
00:43:34,320 --> 00:43:36,320
Pourquoi ce changement ?
583
00:43:36,640 --> 00:43:39,480
-Elle ne voulait plus
s'entraîner avec lui.
584
00:43:39,760 --> 00:43:42,520
-Mais elle n'est pas
venue avec vous.
585
00:43:42,640 --> 00:43:44,240
-On s'est téléphoné,
586
00:43:44,480 --> 00:43:47,320
mais je voulais qu'elle réfléchisse.
587
00:43:47,520 --> 00:43:50,760
Je voulais pas faire
de tort à mon collègue.
588
00:43:50,960 --> 00:43:52,640
Et puis, c'est arrivé.
589
00:43:52,960 --> 00:43:55,520
-Giancarlo était au courant ?
590
00:43:55,840 --> 00:43:57,160
-J'en sais rien.
591
00:43:57,440 --> 00:44:00,280
-Merci, monsieur Salvucci.
-Au revoir.
592
00:44:00,400 --> 00:44:01,400
-Au revoir.
593
00:44:06,360 --> 00:44:10,400
-On ne voit le père qu'à la télé,
il ne vient pas ici,
594
00:44:10,560 --> 00:44:15,560
on découvre que sa fille avait
une relation avec un type de 40 ans,
595
00:44:15,760 --> 00:44:17,840
c'est une piste sérieuse.
596
00:44:18,000 --> 00:44:19,280
T'en dis quoi ?
597
00:44:19,440 --> 00:44:22,440
On le convoque
et on le pousse un peu ?
598
00:44:22,560 --> 00:44:23,560
-Non.
599
00:44:23,760 --> 00:44:25,840
Je vais aller lui parler.
600
00:44:27,440 --> 00:44:30,680
-T'as été interviewé, toi ?
-Non.
601
00:44:30,960 --> 00:44:34,160
-Les copines de ta soeur
sont trop idiotes.
602
00:44:34,320 --> 00:44:37,200
Elles se battent
pour être interviewées.
603
00:44:37,400 --> 00:44:38,960
Elles la détestaient,
604
00:44:39,160 --> 00:44:42,560
et là, elles se vantent
d'être ses copines.
605
00:44:42,920 --> 00:44:47,520
Moi, ta soeur, je l'aimais bien.
Elle était géniale.
606
00:44:48,640 --> 00:44:53,160
-Ma cousine m'a dit que Castelli
avait essayé, avec Sara.
607
00:44:53,440 --> 00:44:57,120
-Ca m'est arrivé
qu'un vieux essaie avec moi.
608
00:44:57,360 --> 00:44:59,640
Je l'ai jamais dit à personne.
609
00:45:00,520 --> 00:45:03,680
Tu connais le pharmacien
près de l'école ?
610
00:45:03,880 --> 00:45:04,880
-Hum.
611
00:45:05,600 --> 00:45:08,920
-J'allais acheter
des médicaments pour maman.
612
00:45:09,120 --> 00:45:11,880
Il a insisté
pour prendre ma tension.
613
00:45:12,160 --> 00:45:14,520
Il disait que c'était amusant.
614
00:45:14,720 --> 00:45:19,320
Il m'a fait asseoir sur ses genoux
et m'a tripotée, ce porc.
615
00:45:20,720 --> 00:45:22,680
-Que faites-vous là ?
616
00:45:23,800 --> 00:45:25,400
Enlève cette robe.
617
00:45:31,880 --> 00:45:33,240
-Pardon, madame.
618
00:45:34,360 --> 00:45:36,120
-Attends-moi, Chiara.
619
00:45:37,320 --> 00:45:40,960
-T'es fou ? Tu n'as
aucun respect pour ta soeur !
620
00:45:42,400 --> 00:45:43,960
-Chiara ! Chiara !
621
00:45:49,120 --> 00:45:52,240
-Ca va durer
combien de temps, encore ?
622
00:45:53,000 --> 00:45:54,280
C'est la police,
623
00:45:54,600 --> 00:45:56,320
qui nous a convoqués.
624
00:45:56,640 --> 00:45:58,480
Que pouvait-on faire ?
625
00:46:01,240 --> 00:46:02,240
-Non.
626
00:46:02,560 --> 00:46:03,600
Rentre.
627
00:46:03,760 --> 00:46:05,920
Je préfère y aller seule.
628
00:46:06,200 --> 00:46:40,360
...
629
00:46:40,680 --> 00:46:41,760
Sonnette
630
00:46:45,480 --> 00:46:46,520
Porte
631
00:46:47,360 --> 00:46:50,520
Salut, Rosa.
Je t'ai fait quelques courses.
632
00:46:54,120 --> 00:46:55,320
-Non. Va-t'en.
633
00:46:55,600 --> 00:46:57,360
-Quoi ? Qu'y a-t-il ?
634
00:46:57,680 --> 00:47:01,040
-Sara serait vivante
sans la mauvaise influence
635
00:47:01,320 --> 00:47:02,320
de ta fille.
636
00:47:02,560 --> 00:47:04,400
-J'étais pas au courant.
637
00:47:04,720 --> 00:47:05,720
-Menteuse.
638
00:47:05,880 --> 00:47:09,880
Renzo et toi saviez tout.
La police me l'a dit.
639
00:47:10,160 --> 00:47:11,360
Honte à vous.
640
00:47:11,600 --> 00:47:12,680
Bris de verre
641
00:47:14,160 --> 00:47:15,160
Laissez-nous.
642
00:47:15,480 --> 00:47:17,720
On veut plus jamais vous voir.
643
00:47:18,680 --> 00:47:50,040
...
644
00:47:51,480 --> 00:47:52,760
-Bonsoir, madame.
645
00:47:53,040 --> 00:47:55,240
Je peux vous parler 5 min ?
646
00:47:56,400 --> 00:47:59,560
-Revenez demain.
Ce n'est pas le moment.
647
00:47:59,880 --> 00:48:03,720
-Castelli n'est pas
l'assassin de votre fille.
648
00:48:07,080 --> 00:48:08,520
Mais ils entretenaient
649
00:48:08,760 --> 00:48:09,840
une relation.
650
00:48:10,680 --> 00:48:13,800
-Cristina a dit
qu'il l'avait obligée à...
651
00:48:14,000 --> 00:48:16,320
-C'est ce qu'il semblait.
652
00:48:16,640 --> 00:48:19,040
Mais ils ont continué à se voir.
653
00:48:19,280 --> 00:48:21,840
Après un mois, Sara l'a quitté.
654
00:48:23,400 --> 00:48:24,920
Votre mari est là ?
655
00:48:25,920 --> 00:48:27,280
Je peux lui parler ?
656
00:48:28,720 --> 00:48:30,160
-Je sais pas s'il...
657
00:48:30,520 --> 00:48:31,480
-Madame...
658
00:48:35,280 --> 00:48:39,320
Vous m'avez dit que Sara
ne se confiait qu'à lui.
659
00:48:39,480 --> 00:48:41,440
Je dois lui parler.
660
00:48:48,960 --> 00:48:50,760
-Je vais le chercher.
661
00:48:56,400 --> 00:48:59,720
La policière dont je t'ai parlé
veut te voir.
662
00:48:59,880 --> 00:49:02,040
-Non.
-Je lui dis quoi ?
663
00:49:02,160 --> 00:49:05,040
-Ce que tu veux.
-Fais-le toi-même !
664
00:49:06,920 --> 00:49:09,520
-Bonsoir.
Je suis le capitaine...
665
00:49:09,680 --> 00:49:12,160
-Oui, ma femme m'a dit.
Mais je...
666
00:49:12,360 --> 00:49:14,280
je ne peux pas vous aider.
667
00:49:14,640 --> 00:49:16,640
-Je crois que si.
-Non.
668
00:49:16,920 --> 00:49:19,080
Je n'ai rien à vous dire.
669
00:49:19,240 --> 00:49:21,400
D'ailleurs, allez-vous-en.
670
00:49:21,560 --> 00:49:25,360
-Sara vous avait dit
qu'elle changeait d'entraîneur ?
671
00:49:56,680 --> 00:49:57,680
-Du vin ?
672
00:49:57,880 --> 00:49:59,640
-Giacomo ?
-Salut.
673
00:50:03,520 --> 00:50:06,200
-Salut, tonton.
-Salut, ma belle.
674
00:50:07,040 --> 00:50:08,240
T'es en retard.
675
00:50:09,200 --> 00:50:10,520
-Costanza ?
676
00:50:10,840 --> 00:50:13,720
-Elle dort.
Faut pas la laisser ici.
677
00:50:14,000 --> 00:50:19,440
-A notre époque, ça te choquait pas.
-Je vieillis.
678
00:50:22,520 --> 00:50:24,240
-Allez, au dodo.
679
00:50:25,200 --> 00:50:28,360
-Merci, c'est gentil.
-Bonne soirée. Ciao.
680
00:50:28,680 --> 00:50:53,240
...
681
00:50:53,440 --> 00:50:56,440
"Identifiant : Sara Damiano
Mot de passe : c'estl'eau"
682
00:50:59,560 --> 00:51:03,160
"Chérie, où es-tu ?
Rentre, on est inquiets !"
683
00:51:08,880 --> 00:51:10,240
*-JOYEUX ANNIVERSAIRE !
684
00:51:14,480 --> 00:51:16,840
*-Joyeux anniversaire
685
00:51:17,800 --> 00:51:19,520
Joyeux anniversaire
686
00:51:20,560 --> 00:51:22,160
Joyeux anniversaire
687
00:51:22,480 --> 00:51:25,000
*-Allez, vas-y,
qu'on le mange !
688
00:51:25,320 --> 00:51:27,360
*-Joyeux anniversaire.
689
00:51:27,680 --> 00:51:29,520
*-Fais-moi un sourire.
690
00:51:29,840 --> 00:51:32,000
Tous mes voeux, mon amour.
691
00:51:32,560 --> 00:51:35,640
Vas-y, danse.
Tous mes voeux, mon amour.
692
00:51:36,000 --> 00:51:38,080
*Applaudissements
693
00:51:38,400 --> 00:51:39,440
*-Super.
694
00:51:39,600 --> 00:51:43,440
*-Que tu es belle.
*-Bon anniversaire, championne.
695
00:51:45,920 --> 00:51:48,120
"Vidéo postée
par Giancarlo Damiano"
696
00:52:10,520 --> 00:52:12,040
Version Française : IMAGINE
697
00:52:12,240 --> 00:52:14,120
Adaptation : PERRINE DEZULIER
698
00:52:14,280 --> 00:52:16,520
Direction Artistique :
VINCENT VIOLETTE
699
00:52:16,720 --> 00:52:18,640
Avec les voix de
VALERIA FERRO : INGRID DONNADIEU
700
00:52:18,800 --> 00:52:20,720
ANDREA RUSSO : FLORIAN WORMSER
GIANCARLO DAMIANO : BERNARD GABEY
701
00:52:20,880 --> 00:52:22,760
CASTELLI : MATHIAS KOZLOWSKI
PERE DE PAOLO : HERVE CARADEC
702
00:52:22,920 --> 00:52:24,640
MERE DE PAOLO : ANNE PLUMET
ROSA : NATHALIE DUVERNE
703
00:52:24,840 --> 00:52:26,840
RENZO : JEAN-FRANCOIS KOPF
GIACOMO : JEAN-MARCO MONTALTO
704
00:52:27,040 --> 00:52:29,080
MICHELA : CAROLINE MAILLARD
705
00:53:14,280 --> 00:53:17,280
Sous-titrage télétexte
IMAGINE
705
00:53:18,305 --> 00:53:24,485
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org
49194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.