All language subtitles for Non.uccidere.S01E01.FRENCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,920 *-On va commencer 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,480 par la liaison avec Paola. OK pour tous ? 4 00:00:24,080 --> 00:00:27,320 Ensuite, on reprendra avec notre invité. 5 00:00:28,600 --> 00:00:29,640 Je te mets 6 00:00:29,960 --> 00:00:31,960 sur la 4. -Comme tu veux. 7 00:00:32,160 --> 00:00:33,320 Oui, d'accord. 8 00:00:33,640 --> 00:00:36,520 *-Lamberto, tu veux la photo ? -Oui. 9 00:00:36,840 --> 00:00:41,040 Mettez-moi la photo de la fille. On va commencer avec ça. 10 00:00:42,600 --> 00:00:43,920 Oui, très bien. 11 00:00:44,200 --> 00:01:17,080 ... 12 00:01:17,400 --> 00:01:20,000 *-Non, doucement. Tu vas l'abîmer. 13 00:01:22,760 --> 00:01:25,240 C'est un peu la mienne aussi. 14 00:01:25,400 --> 00:01:28,040 Après, lui montera sur le podium. 15 00:01:28,440 --> 00:01:29,680 Allez, venez là. 16 00:01:29,840 --> 00:01:31,680 Tous ensemble. Oui. 17 00:01:33,960 --> 00:01:35,000 On frappe. 18 00:01:36,080 --> 00:01:37,360 -Oui, entre. 19 00:01:38,480 --> 00:01:40,960 -Mon trésor, papa sera bientôt là. 20 00:01:41,160 --> 00:01:42,160 Tu viens 21 00:01:42,440 --> 00:01:44,840 à côté avec moi ? -J'arrive. 22 00:01:49,720 --> 00:01:51,400 Fermeture de la porte 23 00:02:00,880 --> 00:02:01,320 *-Silence sur le plateau ! 24 00:02:01,560 --> 00:02:02,440 -Nous sommes en duplex avec le lieu des recherches. 25 00:02:02,600 --> 00:02:05,400 C'est un complexe industriel abandonné 26 00:02:05,600 --> 00:02:09,240 que les riverains appellent "la petite Bucarest" 27 00:02:09,560 --> 00:02:13,400 car on y compte "nombre de cas d'agressions sexuelles 28 00:02:13,600 --> 00:02:15,560 commis par des Roumains". 29 00:02:15,960 --> 00:02:17,880 Paola, vous êtes là ? 30 00:02:18,080 --> 00:02:19,120 *-Oui. 31 00:02:19,320 --> 00:02:21,560 Oui, Lamberto, je vous entends. 32 00:02:21,720 --> 00:02:25,760 Ici, plus d'une centaine de gens s'emploient activement 33 00:02:26,080 --> 00:02:27,240 aux recherches. 34 00:02:27,400 --> 00:02:29,600 La brigade mobile a été rejointe 35 00:02:29,920 --> 00:02:31,640 par des volontaires. 36 00:02:31,840 --> 00:02:34,760 La disparition de Sara a secoué la ville. 37 00:02:35,000 --> 00:02:36,120 *-Merci, Paola. 38 00:02:36,320 --> 00:02:37,880 Nous recevons ce soir 39 00:02:38,080 --> 00:02:40,960 un invité : Giancarlo Damiano, 40 00:02:41,240 --> 00:02:42,560 le père de Sara. 41 00:02:42,760 --> 00:02:44,200 Il nous a demandé 42 00:02:44,480 --> 00:02:47,520 de ne pas l'interroger, il est venu 43 00:02:47,760 --> 00:02:50,320 lancer un appel. -Va te coucher. 44 00:02:50,600 --> 00:02:52,440 -Je veux voir tonton. 45 00:02:52,720 --> 00:02:54,760 -Renzo... -Allez vous coucher. 46 00:02:55,080 --> 00:02:56,040 -Et merde. 47 00:02:56,280 --> 00:02:59,240 -Surveille ton langage, jeune fille. 48 00:02:59,400 --> 00:03:04,400 *-... à cette jeune fille que son père cherche désespérément. 49 00:03:04,600 --> 00:03:09,560 Sara aurait dû participer dans 15 jours à un concours de plongée. 50 00:03:10,480 --> 00:03:12,120 Nous allons maintenant 51 00:03:12,440 --> 00:03:16,160 accueillir notre invité, M. Giancarlo Damiano. 52 00:03:21,160 --> 00:03:24,240 -(C'est à vous, allez. Dépêchez-vous.) 53 00:03:27,520 --> 00:03:29,200 -Monsieur Damiano... 54 00:03:31,680 --> 00:03:33,440 Bienvenue parmi nous. 55 00:03:36,840 --> 00:03:38,200 Je vous en prie. 56 00:03:48,440 --> 00:03:50,040 -Depuis 2 semaines, 57 00:03:50,320 --> 00:03:53,280 nous nous posons de nombreuses questions 58 00:03:53,400 --> 00:03:57,200 sur la raison pour laquelle tout ceci nous arrive. 59 00:03:57,400 --> 00:04:00,240 Nous cherchons des réponses et n'avons 60 00:04:00,520 --> 00:04:01,840 aucune piste. 61 00:04:02,200 --> 00:04:03,440 Ce que nous voulons, 62 00:04:03,800 --> 00:04:05,400 c'est que notre fille, 63 00:04:05,680 --> 00:04:08,960 Sara, revienne au plus vite parmi les siens. 64 00:04:09,240 --> 00:04:14,600 Si vous avez vu quelque chose... -Pardon, je dois vous interrompre. 65 00:04:14,880 --> 00:04:16,240 J'aurais souhaité 66 00:04:16,560 --> 00:04:19,880 ne pas devoir vous annoncer cette nouvelle... 67 00:04:20,080 --> 00:04:21,760 Paola, vous êtes là ? 68 00:04:22,760 --> 00:04:25,680 *-Oui, Lamberto. -Vous confirmez 69 00:04:26,040 --> 00:04:28,040 la nouvelle que j'ai reçue ? 70 00:04:28,400 --> 00:04:31,120 *-Oui, hélas, je vous la confirme. 71 00:04:31,400 --> 00:04:34,760 Je viens de recevoir le communiqué officiel. 72 00:04:35,080 --> 00:04:36,160 -Merci, Paola. 73 00:04:36,360 --> 00:04:37,880 Il y a des moments 74 00:04:38,160 --> 00:04:39,320 comme celui-ci 75 00:04:39,440 --> 00:04:43,280 qui mettent à rude épreuve notre professionnalisme, 76 00:04:43,480 --> 00:04:45,960 mais le devoir d'informer prévaut. 77 00:04:46,160 --> 00:04:47,760 -Je peux finir ? 78 00:04:48,040 --> 00:04:52,280 *-A cet instant même, l'affaire de la disparition 79 00:04:52,640 --> 00:04:54,160 de Sara Damiano 80 00:04:54,520 --> 00:04:57,240 vient de se résoudre tragiquement. 81 00:04:58,520 --> 00:05:00,560 Sanglots 82 00:05:00,680 --> 00:05:03,320 C'est avec une grande tristesse, 83 00:05:03,560 --> 00:05:04,960 monsieur Damiano, 84 00:05:05,160 --> 00:05:06,920 que je dois vous dire 85 00:05:07,120 --> 00:05:10,040 que le corps de votre fille Sara... 86 00:05:12,520 --> 00:05:14,200 vient d'être retrouvé. 87 00:05:17,320 --> 00:05:18,760 ... 88 00:05:19,040 --> 00:05:22,400 ... 89 00:05:23,840 --> 00:06:25,040 ... 90 00:06:26,160 --> 00:06:27,600 -Combien de temps ? 91 00:06:28,440 --> 00:06:30,160 -Ca fait 5 et 3. 92 00:06:30,360 --> 00:06:31,680 Encore une fois. 93 00:06:31,920 --> 00:06:34,520 -Arrête, Costanza. Je vais exploser. 94 00:06:34,760 --> 00:06:35,960 -Allez, encore. 95 00:06:36,160 --> 00:06:38,760 -Bon, mais c'est la dernière fois. 96 00:06:38,960 --> 00:06:40,680 Donne le départ. -Vas-y. 97 00:06:50,360 --> 00:06:53,120 Téléphone 98 00:06:55,280 --> 00:06:58,000 ... 99 00:06:58,160 --> 00:06:59,240 -Giacomo ? 100 00:06:59,560 --> 00:07:00,600 -Qu'y a-t-il ? 101 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 -Prends-la. 102 00:07:02,000 --> 00:07:04,160 Je te laisse finir. J'y vais. 103 00:07:05,600 --> 00:07:08,240 -Coucou, poussin. -Coucou, maman. 104 00:07:08,400 --> 00:07:09,400 -Je file. 105 00:07:09,600 --> 00:07:11,000 -Salut, Valeria. 106 00:07:11,120 --> 00:07:12,240 -Maman... 107 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 -Coucou. 108 00:07:14,360 --> 00:07:15,360 -Bisou. 109 00:07:15,560 --> 00:07:16,840 -Va jouer un peu. 110 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 -Allez. 111 00:07:18,400 --> 00:07:20,680 -Tu sais mettre ton pyjama ? 112 00:07:23,320 --> 00:07:24,400 Notre recours 113 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 a été admis. 114 00:07:32,520 --> 00:07:35,040 Elle devra pointer chaque semaine. 115 00:07:35,240 --> 00:07:38,720 Le dossier à la préfecture... -Je le déposerai. 116 00:07:38,920 --> 00:07:40,480 -Tu le diras à Valeria ? 117 00:07:42,640 --> 00:07:44,360 -Elle comprendra pas. 118 00:07:44,520 --> 00:07:47,200 -Giacomo, tu peux pas lui cacher ça. 119 00:07:47,400 --> 00:07:50,240 C'est ta mère, mais aussi la sienne. 120 00:07:50,480 --> 00:07:51,400 -D'accord. 121 00:07:55,640 --> 00:07:59,760 Brouhaha de foule, communications radio 122 00:08:00,040 --> 00:08:06,320 ... 123 00:08:06,720 --> 00:08:10,560 -Les gens veulent comprendre. -S'il vous plaît ! 124 00:08:13,320 --> 00:08:15,040 -Ils sont tous sortis ? 125 00:08:15,280 --> 00:08:17,480 -Oui, mais on les tiendra pas 126 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 à distance longtemps. 127 00:08:20,040 --> 00:08:22,800 Au rez-de-chaussée, 2 Roumains dormaient. 128 00:08:23,120 --> 00:08:26,080 On les a embarqués pour les interroger. 129 00:08:26,360 --> 00:08:27,280 -Bien. 130 00:08:28,680 --> 00:08:30,040 Bon, on va voir. 131 00:08:30,200 --> 00:08:34,800 ... 132 00:08:35,040 --> 00:08:37,640 -La victime est bien Sara Damiano ? 133 00:08:37,840 --> 00:08:40,520 -Rentrez chez vous, y a rien à voir. 134 00:08:40,680 --> 00:08:42,520 -Reculez, reculez. 135 00:08:43,120 --> 00:08:46,400 -On peut pas entrer alors qu'on l'a trouvée ? 136 00:08:46,600 --> 00:08:48,040 -Vous aviez fouillé là 137 00:08:48,320 --> 00:08:51,080 dès le début. -Elle était sous l'eau. 138 00:08:51,400 --> 00:08:55,440 -La Criminelle s'en charge. Tu me déposeras le dossier. 139 00:08:55,640 --> 00:08:57,800 -Capitaine, que savez-vous ? 140 00:08:58,080 --> 00:08:59,440 -Des informations ? 141 00:08:59,640 --> 00:09:01,760 -La Criminelle enquête ? 142 00:09:10,040 --> 00:09:11,640 Couinements de rats 143 00:09:28,280 --> 00:09:30,960 Couinement et battements d'ailes 144 00:09:32,520 --> 00:10:35,560 ... 145 00:10:35,840 --> 00:10:37,760 Déclics d'appareil photo 146 00:10:38,040 --> 00:10:39,080 -Hé ! 147 00:10:39,400 --> 00:10:40,160 Arrêtez-vous ! 148 00:10:43,520 --> 00:10:49,160 Brouhaha des journalistes au loin, bips radio, hélicoptère 149 00:10:49,440 --> 00:10:52,000 ... 150 00:10:52,160 --> 00:10:55,080 Vous l'avez trouvé ? -Pas encore, non. 151 00:10:55,160 --> 00:10:59,680 Je demande des vêtements secs. -Non. Je veux ce photographe. 152 00:10:59,840 --> 00:11:03,080 -On le cherche. -Qui l'a fait entrer ? 153 00:11:03,440 --> 00:11:05,520 T'es qui ? -C'est le nouveau. 154 00:11:05,760 --> 00:11:07,320 -Tu l'as fait entrer ? 155 00:11:07,680 --> 00:11:09,120 -Gerardo, emmène-le. 156 00:11:09,360 --> 00:11:12,520 -Quel nouveau ? -C'est moi qui l'ai choisi. 157 00:11:12,800 --> 00:11:17,400 Le bâtiment a plein d'entrées, c'est la faute de personne. 158 00:11:17,720 --> 00:11:21,640 -L'enfoiré lui a appris en direct la mort de sa fille. 159 00:11:21,840 --> 00:11:25,160 Il faut pas que ça paraisse. -Je m'en occupe. 160 00:11:25,400 --> 00:11:27,080 Essaie de te calmer. 161 00:11:28,760 --> 00:11:30,240 Que doit-on faire ? 162 00:11:32,840 --> 00:11:34,760 -Il faut enlever l'eau. 163 00:11:53,840 --> 00:11:55,520 "Croquants au sésame" 164 00:11:56,880 --> 00:11:59,320 -Voilà. J'en prends une autre. 165 00:11:59,520 --> 00:12:00,600 Déclic 166 00:12:01,200 --> 00:12:02,320 Une dernière. 167 00:12:02,480 --> 00:12:04,640 -Pardon pour tout à l'heure. 168 00:12:05,920 --> 00:12:07,840 Parfois, je m'emporte. 169 00:12:08,200 --> 00:12:10,400 -C'est pas grave. -Ton nom ? 170 00:12:10,600 --> 00:12:11,720 -Luca Rinaldi. 171 00:12:11,920 --> 00:12:13,320 -Valeria Ferro. 172 00:12:14,160 --> 00:12:15,920 Allez, c'était toi ? 173 00:12:16,040 --> 00:12:18,400 -Quoi ? -Qui l'a fait entrer. 174 00:12:18,720 --> 00:12:21,200 -Ca suffit. Fous-lui la paix. 175 00:12:22,080 --> 00:12:25,800 Elle a dû être tuée le jour de son enlèvement. 176 00:12:26,000 --> 00:12:28,680 On en saura plus après l'autopsie. 177 00:12:28,960 --> 00:12:32,760 -Traces de violences sexuelles ? -Rien d'apparent. 178 00:12:36,520 --> 00:12:38,200 -On a trouvé l'ongle ? 179 00:12:39,160 --> 00:12:40,160 -Ici, il y a 180 00:12:40,520 --> 00:12:41,680 du sang. 181 00:12:42,000 --> 00:12:44,120 Ca peut être l'arme du crime. 182 00:12:44,400 --> 00:12:46,680 -Et il y en a par terre ? -Non. 183 00:12:46,880 --> 00:12:48,240 -Vous avez vérifié 184 00:12:48,560 --> 00:12:49,960 le reste du sol ? 185 00:12:50,200 --> 00:12:51,720 -Oui. Il n'y a rien. 186 00:12:51,960 --> 00:12:58,320 ... 187 00:14:06,240 --> 00:14:08,640 Pas s'approchant 188 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 -T'as trouvé quoi ? 189 00:14:14,560 --> 00:14:17,520 -Il n'y avait pas d'eau. -Comment ça ? 190 00:14:17,720 --> 00:14:19,480 -Regarde la gouttière. 191 00:14:20,880 --> 00:14:25,640 Elle a été cassée par l'arbre et ça a inondé le sous-sol. 192 00:14:25,760 --> 00:14:30,400 Ces oiseaux sont tout jeunes, donc l'arbre est tombé récemment. 193 00:14:30,600 --> 00:14:34,160 La météo parle d'un gros orage il y a 10 jours. 194 00:14:34,320 --> 00:14:37,000 C'est pour ça que l'arbre est tombé. 195 00:14:38,840 --> 00:14:42,360 Le sous-sol était sec quand on y a amené Sara. 196 00:14:42,640 --> 00:14:45,720 Le tueur ne voulait pas cacher le cadavre, 197 00:14:45,920 --> 00:14:48,560 mais le relier à des agressions. 198 00:14:48,720 --> 00:14:51,000 -Pour incriminer les Roumains. 199 00:14:54,840 --> 00:15:00,280 -Pourquoi un agresseur occasionnel concevrait une telle mise en scène ? 200 00:15:00,560 --> 00:15:03,400 Celui qui l'a tuée devait la connaître. 201 00:15:22,720 --> 00:15:24,640 "Croquants au sésame" 202 00:15:25,880 --> 00:15:50,280 ... 203 00:15:51,280 --> 00:15:53,640 "Nouveau message : Tu nous manques en classe." 204 00:15:56,760 --> 00:15:57,960 "Accepter l'invitation" 205 00:16:12,720 --> 00:16:16,280 Cliquetis de vaisselle, discussions de repas 206 00:16:16,480 --> 00:16:25,680 ... 207 00:16:25,880 --> 00:16:26,920 -Salut. 208 00:16:27,080 --> 00:16:32,720 ... 209 00:16:32,920 --> 00:16:35,600 -Et tata Rosa, on la réveille pas ? 210 00:16:35,920 --> 00:16:38,600 -Laisse-la dormir, elle est fatiguée. 211 00:16:38,840 --> 00:16:42,520 Renzo, tu as parlé à Giancarlo ? Il rentre quand ? 212 00:16:42,680 --> 00:16:43,760 -Son téléphone 213 00:16:44,080 --> 00:16:45,600 est toujours éteint. 214 00:16:45,800 --> 00:16:47,520 -On dort ici ce soir ? 215 00:16:47,640 --> 00:16:51,400 -On restera au moins jusqu'au retour de Giancarlo. 216 00:16:51,600 --> 00:16:53,160 -Il est à la télé ? 217 00:16:53,560 --> 00:16:56,160 -T'es bête, c'était hier soir. -Chut. 218 00:16:56,440 --> 00:17:03,440 ... 219 00:17:03,720 --> 00:17:05,680 Sonnerie d'école 220 00:17:05,800 --> 00:17:10,760 ... 221 00:17:11,000 --> 00:17:11,960 -T'as vu ? 222 00:17:12,320 --> 00:17:14,040 Paolo... -Il est revenu ? 223 00:17:17,320 --> 00:17:20,720 -Donc Christophe Colomb part en Espagne... 224 00:17:20,920 --> 00:17:21,960 Bip 225 00:17:23,200 --> 00:17:27,160 Les Espagnols acceptèrent son idée d'une nouvelle voie. 226 00:17:27,680 --> 00:17:29,920 "On révise ensemble, cet après-midi ?" 227 00:17:31,160 --> 00:17:35,200 -Personne n'imaginait où arriverait Christophe Colomb. 228 00:17:35,480 --> 00:17:36,480 C'est-à-dire ? 229 00:17:37,360 --> 00:17:40,160 -Je veux parler de Castelli aux flics. 230 00:17:43,320 --> 00:17:45,400 -Tu ne dis rien à personne. 231 00:17:45,720 --> 00:17:46,840 -Si c'est lui ? 232 00:17:47,120 --> 00:17:49,360 -Il a fait quoi, M. Castelli ? 233 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 -Rien, trésor. Ta soeur se fait mousser. 234 00:17:53,160 --> 00:17:55,440 -T'as peur de perdre ton boulot. 235 00:17:55,760 --> 00:17:57,080 -Respecte ta mère. 236 00:17:57,360 --> 00:17:59,720 -Elle pense à elle et pas à Sara. 237 00:18:00,040 --> 00:18:04,080 -Tu veux les blesser encore ? En racontant une histoire 238 00:18:04,400 --> 00:18:05,520 hypothétique ? 239 00:18:07,200 --> 00:18:08,440 Allez, on y va. 240 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 -Allez. 241 00:18:18,040 --> 00:18:20,120 Brouhaha des journalistes 242 00:18:20,440 --> 00:18:36,040 ... 243 00:18:36,280 --> 00:18:40,000 -Bonjour. Je suis Valeria Ferro, de la Criminelle. 244 00:18:40,200 --> 00:18:43,320 Vous êtes le frère de Giancarlo ? -Bonjour. 245 00:18:43,560 --> 00:18:46,640 -Voici ma femme, Anna, et nos 3 enfants. 246 00:18:47,800 --> 00:18:49,440 -Votre frère est là ? 247 00:18:49,680 --> 00:18:52,360 -Il n'est pas encore rentré de Milan. 248 00:18:52,600 --> 00:18:53,560 Nous avons 249 00:18:53,800 --> 00:18:56,920 dormi ici pour épauler ma belle-soeur. 250 00:18:57,080 --> 00:18:58,200 -Elle dort 251 00:18:58,560 --> 00:18:59,520 encore. 252 00:19:00,520 --> 00:19:03,400 -Mes condoléances pour votre nièce. 253 00:19:03,520 --> 00:19:06,920 -Sara était une jeune fille merveilleuse. 254 00:19:07,440 --> 00:19:09,280 -Vous étiez très liées ? 255 00:19:10,240 --> 00:19:11,440 Ca t'ennuierait 256 00:19:11,760 --> 00:19:14,400 de me parler de vous deux ? 257 00:19:17,160 --> 00:19:19,880 -Pardon, on était en route pour l'école, 258 00:19:20,160 --> 00:19:23,080 et après, on doit aller au travail. 259 00:19:23,160 --> 00:19:26,120 -Bien sûr. On en parlera plus tard. 260 00:19:26,440 --> 00:19:29,080 Merci. Au revoir. -Au revoir. 261 00:19:29,320 --> 00:19:30,600 Viens, Cristina. 262 00:19:44,480 --> 00:19:45,480 -Andrea ? 263 00:19:46,400 --> 00:19:49,880 Convoque la cousine de Sara, et sans sa mère. 264 00:19:50,120 --> 00:19:55,080 Appelle aussi Giancarlo et Rosa Damiano pour l'identification. 265 00:19:55,400 --> 00:19:57,640 Je vais au parc de la piscine, 266 00:19:58,000 --> 00:19:59,680 où on l'a vue en dernier. 267 00:19:59,920 --> 00:20:01,120 "Piscine municipale" 268 00:20:01,320 --> 00:20:32,200 ... 269 00:20:32,520 --> 00:20:34,520 "A la famille Damiano" 270 00:20:38,720 --> 00:20:40,160 "Tu nous manqueras, douce Sara" 271 00:20:40,400 --> 00:21:14,600 ... 272 00:21:15,640 --> 00:21:17,880 "Préfecture de police" 273 00:21:29,280 --> 00:21:32,360 Que fais-tu là ? -J'attends mon papa. 274 00:21:34,120 --> 00:21:36,280 -Ton dessin est magnifique. 275 00:21:38,760 --> 00:21:40,000 -Salut. 276 00:21:40,280 --> 00:21:43,200 -Salut. Que fais-tu dans le coin ? 277 00:21:44,160 --> 00:21:48,000 -Je devais... renouveler la licence pour l'alcool. 278 00:21:48,200 --> 00:21:50,320 -Pourquoi tu m'as pas demandé ? 279 00:21:50,520 --> 00:21:53,800 -Michela finit tard. Tu peux garder Costanza ? 280 00:21:54,080 --> 00:21:56,640 -Je suis pas sûre d'être à l'heure. 281 00:21:56,920 --> 00:21:59,440 -Alors ce soir, tu restes avec moi. 282 00:21:59,680 --> 00:22:03,760 -Je passerai peut-être te chercher. -Viens, poussinette. 283 00:22:03,960 --> 00:22:05,800 -Je prends mon cahier. 284 00:22:06,880 --> 00:22:07,840 -La main. 285 00:22:08,800 --> 00:22:10,000 -Ciao, tata. 286 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 -Vas-y. 287 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 -Transfère ces photos. -C'est quoi ? 288 00:22:24,960 --> 00:22:30,040 -Des messages laissés dans le parc. Tentez de retrouver les auteurs. 289 00:22:30,360 --> 00:22:33,560 T'as lu le dossier de Catricalà ? -Oui. 290 00:22:33,880 --> 00:22:37,760 -Qui a vu Sara ? -Une camarade, après l'entraînement. 291 00:22:37,960 --> 00:22:40,080 -Elle rentrait seule ? -Oui. 292 00:22:40,280 --> 00:22:41,960 -Pas avec son père ? 293 00:22:42,160 --> 00:22:46,080 -Ce jour-là, il est resté pour désinfecter la piscine. 294 00:22:46,280 --> 00:22:49,840 -On a vérifié qu'elle n'avait pas rendez-vous ? 295 00:22:49,960 --> 00:22:53,200 -Les relevés téléphoniques n'indiquent rien. 296 00:22:53,520 --> 00:22:55,960 -Elle fréquentait un garçon ? -Non. 297 00:22:56,160 --> 00:22:59,600 Son dernier copain a déménagé l'an dernier. 298 00:22:59,840 --> 00:23:03,880 -T'as trouvé le photographe ? -Oui. Il a vendu le cliché. 299 00:23:04,080 --> 00:23:05,320 Lombardi est dessus. 300 00:23:05,640 --> 00:23:07,040 Catricalà est là. 301 00:23:07,200 --> 00:23:09,840 Regarde les résultats de l'autopsie. 302 00:23:10,040 --> 00:23:13,800 Le pantalon baissé fait partie de la mise en scène. 303 00:23:14,080 --> 00:23:16,240 Pas de violences sexuelles. 304 00:23:16,520 --> 00:23:19,440 La blessure mortelle est celle du crâne. 305 00:23:19,640 --> 00:23:22,680 Une 2e sur la nuque est due à une chute. 306 00:23:23,000 --> 00:23:25,240 La mort date de sa disparition. 307 00:23:25,560 --> 00:23:29,200 On a un horaire plus précis : entre 19h et minuit. 308 00:23:29,440 --> 00:23:33,040 -Et le sang sur la pierre ? -C'est celui de Sara, 309 00:23:33,240 --> 00:23:36,640 mais il y a des traces d'une autre substance. 310 00:23:36,960 --> 00:23:38,800 -J'attends votre appel. 311 00:23:45,560 --> 00:23:47,360 -T'as bloqué la photo ? 312 00:23:47,480 --> 00:23:50,320 -Préviens quand tu écartes un collègue. 313 00:23:50,480 --> 00:23:52,640 -Catricalà ? Il sert à rien. 314 00:23:52,840 --> 00:23:55,080 -C'est à moi d'en décider. 315 00:23:55,240 --> 00:23:58,080 -Pour la photo, c'est réglé ? -Oui. 316 00:23:58,240 --> 00:24:01,000 Et ça m'a coûté un paquet de pognon. 317 00:24:03,640 --> 00:24:07,000 Pourquoi mon autorité ne marche pas sur toi ? 318 00:24:07,160 --> 00:24:11,480 -Parce que je suis ta préférée et tu me soutiens toujours. 319 00:24:11,680 --> 00:24:15,760 -Capitaine ? La cousine de Sara est là avec son père. 320 00:24:15,920 --> 00:24:17,000 -Merci. 321 00:24:25,800 --> 00:24:26,880 -Vas-y. Hein. 322 00:24:27,080 --> 00:24:29,880 Raconte ce qui s'est passé. Allez. 323 00:24:30,080 --> 00:24:32,920 -Maman veut pas. -Maman comprendra. 324 00:24:38,880 --> 00:24:43,120 -Il y a 4 mois, ma mère a été licenciée du supermarché. 325 00:24:43,320 --> 00:24:46,320 Avec Sara, on voulait se venger de Castelli. 326 00:24:46,640 --> 00:24:49,160 -Qui est Castelli ? -Le gérant. 327 00:24:49,360 --> 00:24:52,160 -Vous vouliez vous venger comment ? 328 00:24:52,320 --> 00:24:54,600 -En lui volant des trucs. 329 00:24:54,840 --> 00:24:56,600 L'idée venait de moi. 330 00:24:56,800 --> 00:25:00,920 Castelli nous a surprises et emmenées dans son bureau. 331 00:25:01,080 --> 00:25:05,080 Il était furax et menaçait de tout dire à nos parents. 332 00:25:06,720 --> 00:25:08,080 J'avais très peur. 333 00:25:08,240 --> 00:25:11,480 Je faisais que m'excuser devant cet enfoiré 334 00:25:11,760 --> 00:25:13,640 qui avait viré ma mère, 335 00:25:13,920 --> 00:25:18,040 alors que Sara n'avait pas peur. Elle était courageuse. 336 00:25:18,720 --> 00:25:20,440 Pas du tout comme moi. 337 00:25:21,520 --> 00:25:23,880 Je me le pardonnerai jamais. 338 00:25:26,080 --> 00:25:27,120 -Quoi donc ? 339 00:25:27,800 --> 00:25:30,400 -De l'avoir laissée seule avec lui. 340 00:25:30,600 --> 00:25:32,280 -Tu l'as laissée seule ? 341 00:25:33,200 --> 00:25:37,480 -A un moment, M. Castelli m'a dit que je pouvais y aller, 342 00:25:37,600 --> 00:25:39,560 qu'il passait l'éponge, 343 00:25:40,400 --> 00:25:42,840 mais que Sara devait rester. 344 00:25:43,080 --> 00:25:44,480 -Pourquoi ? 345 00:25:44,800 --> 00:25:47,960 -Il disait que c'était elle qui avait volé, 346 00:25:48,120 --> 00:25:49,960 mais c'était pas vrai. 347 00:25:50,920 --> 00:25:55,840 J'aurais dû rester avec elle, et au lieu de ça, je me suis enfuie. 348 00:25:56,160 --> 00:25:58,200 -Que s'est-il passé après ? 349 00:25:58,520 --> 00:26:03,040 -J'ai attendu sur le parking. Elle a mis du temps à sortir. 350 00:26:03,360 --> 00:26:05,960 Elle était bizarre. Elle a pas voulu 351 00:26:06,280 --> 00:26:07,320 me raconter. 352 00:26:07,480 --> 00:26:10,800 Chaque fois que j'en ai parlé, elle a esquivé. 353 00:26:11,600 --> 00:26:14,080 -Que s'est-il passé, selon toi ? 354 00:26:14,880 --> 00:26:18,160 -Je pense qu'il a essayé de profiter d'elle. 355 00:26:20,400 --> 00:26:22,400 -Vous et votre femme 356 00:26:22,680 --> 00:26:24,200 étiez au courant ? 357 00:26:26,480 --> 00:26:28,320 Vous n'avez rien fait ? 358 00:26:31,280 --> 00:26:32,200 -Non. 359 00:26:32,520 --> 00:26:33,520 -Pourquoi ? 360 00:26:33,800 --> 00:26:36,760 -Maman avait peur d'être encore licenciée. 361 00:26:36,960 --> 00:26:38,080 -Non... 362 00:26:38,160 --> 00:26:40,520 -Elle a été réembauchée ? -Oui. 363 00:26:40,760 --> 00:26:42,640 -On a pensé que Cristina 364 00:26:42,760 --> 00:26:46,720 avait inventé cette histoire pour éviter une punition. 365 00:26:46,920 --> 00:26:48,400 M. Castelli 366 00:26:48,680 --> 00:26:50,360 est très respectable. 367 00:26:50,480 --> 00:26:53,080 Il est marié, il a deux enfants. 368 00:26:53,400 --> 00:26:55,360 J'ai aussi parlé à Sara, 369 00:26:55,560 --> 00:26:59,280 elle m'a dit qu'il ne lui avait pas fait de mal. 370 00:27:01,600 --> 00:27:03,080 Mais maintenant... 371 00:27:03,280 --> 00:27:05,600 après ce qui vient d'arriver, 372 00:27:05,760 --> 00:27:08,680 on a préféré venir tout vous raconter. 373 00:27:10,240 --> 00:27:12,240 -Je vous ai convoqués. 374 00:27:22,880 --> 00:27:26,440 -Bonjour, M. Castelli. Pardon pour le retard. 375 00:27:26,640 --> 00:27:28,240 -T'en fais pas, Anna. 376 00:27:40,040 --> 00:27:42,240 -Tu as été très courageuse. 377 00:27:42,560 --> 00:27:43,840 -Renzo ? 378 00:27:47,280 --> 00:27:48,400 -Allez, viens. 379 00:27:54,320 --> 00:27:58,160 -Pourquoi sont-ils là ? -Je vous en prie, entrez. 380 00:28:06,120 --> 00:28:09,960 -Vous croyez que ce M. Castelli a tué ma fille ? 381 00:28:10,320 --> 00:28:12,240 -On ne sait pas encore. 382 00:28:14,720 --> 00:28:17,120 Sara ne vous avait rien dit ? 383 00:28:19,760 --> 00:28:22,280 -Elle se confiait rarement à moi. 384 00:28:22,440 --> 00:28:25,280 Pour elle, seul Giancarlo comptait. 385 00:28:26,440 --> 00:28:28,160 -Où est votre mari ? 386 00:28:44,040 --> 00:28:47,320 -Donne plus de poussée. Allonge tes jambes, 387 00:28:47,560 --> 00:28:48,600 d'accord ? 388 00:28:49,480 --> 00:28:50,880 Allez, Antonella. 389 00:28:57,360 --> 00:28:58,360 Giancarlo ! 390 00:29:05,080 --> 00:29:10,160 Certaines sont venues quand même, alors je les ai entraînées un peu. 391 00:29:15,240 --> 00:29:19,560 -Ecoute... Je me sens pas de les entraîner pour l'instant. 392 00:29:19,760 --> 00:29:21,520 -Je peux m'organiser. 393 00:29:21,760 --> 00:29:23,160 -Je te remercie. 394 00:29:23,280 --> 00:29:24,240 -Giancarlo... 395 00:29:24,600 --> 00:29:26,280 La fédé a téléphoné. 396 00:29:27,160 --> 00:29:30,000 Pour l'inscription de Sara au concours. 397 00:29:31,400 --> 00:29:33,320 Tu veux que j'inscrive 398 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 une autre à sa place ? 399 00:29:35,360 --> 00:29:36,360 -Non. 400 00:29:36,560 --> 00:29:38,040 Je m'en occupe... 401 00:29:38,360 --> 00:29:39,600 Je m'en occupe. 402 00:29:40,640 --> 00:30:10,040 ... 403 00:30:11,680 --> 00:30:12,720 Sonnette 404 00:30:14,000 --> 00:30:15,200 *-Qui est là ? 405 00:30:15,480 --> 00:30:19,280 -Bonjour. C'est Giancarlo Damiano, le père de Sara. 406 00:30:19,520 --> 00:30:22,160 Martina est là ? *-Pour quoi faire ? 407 00:30:22,360 --> 00:30:25,040 -Je suis son entraîneur à la piscine. 408 00:30:25,240 --> 00:30:28,400 *-Martina ne va plus aux cours de plongeon. 409 00:30:28,640 --> 00:30:32,440 *-Mais papa, c'est le père de Sara. S'il te plaît ! 410 00:30:32,680 --> 00:30:35,440 *-On en a déjà parlé. Fini, la piscine. 411 00:30:35,680 --> 00:30:36,640 *Raccrochage 412 00:30:48,760 --> 00:30:50,120 Ouverture de porte 413 00:30:53,040 --> 00:30:54,040 -Bonjour. 414 00:30:54,240 --> 00:30:55,200 -Bonjour. 415 00:30:55,400 --> 00:30:58,240 -Désolé d'être venu sans prévenir. 416 00:30:58,360 --> 00:31:01,280 Sur ta fiche, il n'y a pas de téléphone. 417 00:31:01,480 --> 00:31:03,080 -C'est pas grave. 418 00:31:03,880 --> 00:31:06,360 -Je voulais te demander une chose. 419 00:31:08,200 --> 00:31:09,800 Dans deux semaines, 420 00:31:10,000 --> 00:31:13,520 ma fille aurait dû participer à un concours 421 00:31:13,840 --> 00:31:16,000 auquel elle tenait beaucoup. 422 00:31:16,160 --> 00:31:17,200 Et je... 423 00:31:17,480 --> 00:31:19,560 souhaiterais que tu y ailles 424 00:31:19,840 --> 00:31:23,000 à sa place. -Je ne viens plus à la piscine. 425 00:31:24,400 --> 00:31:25,400 -J'ai vu ça. 426 00:31:26,120 --> 00:31:28,240 Pourquoi tu ne viens plus ? 427 00:31:29,120 --> 00:31:30,560 Tu es très douée. 428 00:31:37,600 --> 00:31:40,840 Il faudrait s'entraîner chaque jour. 429 00:31:41,160 --> 00:31:44,480 Ca t'irait de passer demain à 16h ? 430 00:31:47,000 --> 00:31:48,360 -Je dois rentrer. 431 00:31:51,840 --> 00:31:52,880 -Martina ? 432 00:31:54,000 --> 00:31:56,640 Promets-moi que tu vas réfléchir. 433 00:32:02,240 --> 00:32:03,720 C'est pour toi. 434 00:32:04,760 --> 00:32:05,840 -C'est quoi ? 435 00:32:06,080 --> 00:32:07,360 -C'est pour toi. 436 00:32:12,800 --> 00:32:14,200 -Au revoir. -Ciao. 437 00:32:17,320 --> 00:32:18,320 -Giancarlo, 438 00:32:18,720 --> 00:32:21,600 rappelle-moi quand tu auras ce message. 439 00:32:21,720 --> 00:32:23,560 Je suis pas à la maison. 440 00:32:23,760 --> 00:32:25,600 Rappelle-moi vite. OK ? 441 00:32:25,920 --> 00:32:26,880 -C'est là. 442 00:32:27,960 --> 00:32:29,240 -Non, je peux pas. 443 00:32:34,880 --> 00:32:37,920 -On ne pourra pas autopsier si vous ne... 444 00:32:38,120 --> 00:32:39,920 -Je vais pas pouvoir. 445 00:32:45,560 --> 00:32:47,720 -Je reviens tout de suite. 446 00:33:04,440 --> 00:33:07,480 -C'est pas une entorse à la procédure ? 447 00:33:07,680 --> 00:33:09,360 -Fais une réclamation. 448 00:33:17,200 --> 00:33:18,280 Madame... 449 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Ca ira 450 00:33:20,280 --> 00:33:22,520 si je vous montre une photo ? 451 00:33:25,680 --> 00:33:27,160 C'est votre fille ? 452 00:33:27,360 --> 00:33:28,360 Sanglots 453 00:33:28,560 --> 00:33:37,720 ... 454 00:33:49,080 --> 00:33:50,280 -Où étais-tu ? 455 00:33:58,320 --> 00:33:59,880 -J'ai loupé le train. 456 00:34:04,680 --> 00:34:07,320 -La police m'a emmenée voir Sara. 457 00:34:08,520 --> 00:34:13,160 Paolo n'est pas rentré de l'école. Il répond pas au téléphone. 458 00:34:13,360 --> 00:34:15,200 Je sais pas où il est. 459 00:34:15,400 --> 00:34:16,920 Et t'étais pas là. 460 00:34:18,480 --> 00:34:20,280 -Je te demande pardon. 461 00:34:23,080 --> 00:34:25,680 -Ne me laisse plus toute seule. 462 00:34:27,200 --> 00:34:29,520 J'y arrive pas, toute seule. 463 00:34:30,480 --> 00:34:49,840 ... 464 00:34:51,000 --> 00:34:54,520 -Vous allez me reposer cette question stupide ? 465 00:34:54,840 --> 00:34:57,080 Je ne vous dirai plus rien. 466 00:35:00,680 --> 00:35:03,920 -Que s'est-il passé avec Sara ce jour-là ? 467 00:35:04,240 --> 00:35:08,320 -Rien. Je l'ai effrayée un peu et je l'ai laissée partir. 468 00:35:08,600 --> 00:35:10,520 -Ce n'est pas ce que dit 469 00:35:10,800 --> 00:35:11,960 sa cousine. 470 00:35:13,880 --> 00:35:15,680 -Et merde. Fait chier. 471 00:35:23,000 --> 00:35:27,480 -Votre femme ne vous plaît plus ? -Ne la mêlez pas à ça. 472 00:35:27,800 --> 00:35:30,600 -Comment était habillée Sara ? 473 00:35:30,800 --> 00:35:33,040 Elle avait une jupe courte. 474 00:35:33,920 --> 00:35:36,280 Vous y pensez encore, hein ? 475 00:35:36,560 --> 00:35:41,280 Vous pensez à ses belles jambes nues, lisses et blanches, 476 00:35:41,440 --> 00:35:42,480 à ses seins, 477 00:35:42,640 --> 00:35:45,160 et vous jouissez près de votre femme. 478 00:35:45,520 --> 00:35:48,160 -Laissez ma femme en dehors de ça. 479 00:35:49,280 --> 00:35:52,880 -J'ai rencontré des tas de types comme vous. 480 00:35:54,200 --> 00:35:57,200 Ils racontent tous la même histoire. 481 00:35:58,480 --> 00:36:01,280 Que leurs victimes les ont provoqués, 482 00:36:01,520 --> 00:36:04,040 qu'ils ne les ont pas forcées. 483 00:36:04,320 --> 00:36:07,480 Ils confondent peur et acceptation. 484 00:36:07,760 --> 00:36:10,720 Ils se regardent dans la glace en pensant 485 00:36:11,040 --> 00:36:14,240 être de vrais hommes. Mais ce sont des lâches 486 00:36:14,520 --> 00:36:17,600 qui s'imposent par la violence. 487 00:36:20,320 --> 00:36:24,280 Que s'est-il passé entre vous et Sara ce jour-là ? 488 00:36:32,640 --> 00:36:34,800 -Elle a pris l'initiative. 489 00:36:46,120 --> 00:36:48,480 -Et elle a aimé ça, c'est ça ? 490 00:36:50,240 --> 00:36:51,320 -Oui. 491 00:36:51,520 --> 00:36:53,520 -Pourquoi relâcher Cristina ? 492 00:36:53,760 --> 00:36:57,080 -J'ai avoué avoir trompé ma femme avec une ado. 493 00:36:57,280 --> 00:36:59,240 Il vous faut quoi d'autre ? 494 00:36:59,520 --> 00:37:01,920 -Pourquoi l'avoir fait sortir ? 495 00:37:04,680 --> 00:37:05,520 Pourquoi ? 496 00:37:05,800 --> 00:37:07,120 -Je voulais profiter 497 00:37:07,480 --> 00:37:08,800 de la situation. 498 00:37:09,960 --> 00:37:12,600 Mais c'est elle qui a tout fait. 499 00:37:14,440 --> 00:37:16,760 Elle est revenue me chercher. 500 00:37:17,040 --> 00:37:20,200 On s'est vus durant un mois. Elle me faisait 501 00:37:20,480 --> 00:37:24,880 éprouver des sensations que je n'avais jamais ressenties. 502 00:37:25,120 --> 00:37:28,840 -C'est votre parole contre celle d'une ado morte. 503 00:37:29,080 --> 00:37:30,800 -Elle était très mûre. 504 00:37:31,120 --> 00:37:32,880 -Il me faut des preuves. 505 00:37:33,120 --> 00:37:35,720 Vous vous appeliez ? Textotiez ? 506 00:37:36,080 --> 00:37:38,000 -Non, elle ne voulait pas. 507 00:37:38,200 --> 00:37:41,200 Elle avait peur que son père le découvre. 508 00:37:41,400 --> 00:37:43,200 Elle était terrorisée. 509 00:37:43,840 --> 00:37:46,640 Elle parlait de lui sans arrêt. 510 00:37:46,800 --> 00:37:48,680 Elle m'a quitté pour lui. 511 00:37:49,040 --> 00:37:51,560 On faisait l'amour sur une colline, 512 00:37:51,840 --> 00:37:54,240 et elle m'a demandé de la ramener. 513 00:37:54,400 --> 00:37:57,560 Elle m'a dit ne plus vouloir qu'on se voie 514 00:37:57,800 --> 00:38:01,320 parce qu'elle avait peur de le faire souffrir. 515 00:38:06,120 --> 00:38:10,240 -Comment faisiez-vous pour vous voir, sans téléphoner ? 516 00:38:10,600 --> 00:38:12,040 -C'était convenu. 517 00:38:12,320 --> 00:38:14,480 On allait sur la colline. -Par où ? 518 00:38:14,800 --> 00:38:17,000 -Par la Via delle Fornaci. 519 00:38:17,120 --> 00:38:18,560 -Où exactement ? 520 00:38:19,760 --> 00:38:22,520 -A l'angle de la station-service. 521 00:38:23,480 --> 00:38:48,760 ... 522 00:38:51,320 --> 00:38:53,720 -Il a quand même pu la tuer. 523 00:38:55,560 --> 00:38:57,840 -C'est pas lui qui l'a tuée. 524 00:39:00,040 --> 00:39:02,800 -M'attends pas pour dîner, ma chérie. 525 00:39:02,920 --> 00:39:06,520 On va devoir faire l'inventaire du dernier mois. 526 00:39:06,680 --> 00:39:09,800 Je sais pas quand je pourrai me libérer. 527 00:39:09,960 --> 00:39:11,000 Oui. 528 00:39:11,160 --> 00:39:12,200 Ciao. 529 00:39:12,440 --> 00:39:13,400 Oui, à plus. 530 00:39:17,840 --> 00:39:21,320 -Où étiez-vous mardi 13 entre 19h et minuit ? 531 00:39:24,040 --> 00:39:26,120 -Je vous ai dit la vérité. 532 00:39:26,440 --> 00:39:30,160 -Vous avez eu une relation avec une mineure, 533 00:39:30,440 --> 00:39:33,000 et c'est elle qui y a mis un terme. 534 00:39:33,200 --> 00:39:35,440 Où étiez-vous mardi 13 ? 535 00:39:35,800 --> 00:39:37,560 -Je l'ai pas tuée. -Où ? 536 00:39:37,840 --> 00:39:41,600 -J'en sais rien. Ca fait tellement longtemps. 537 00:39:42,880 --> 00:39:44,600 -J'ai tout mon temps. 538 00:39:44,920 --> 00:39:49,200 -En mathématiques, le rapport entre deux grandeurs... 539 00:39:54,440 --> 00:39:56,920 est exactement le même... 540 00:40:04,920 --> 00:40:06,440 -Je dois rentrer. 541 00:40:11,280 --> 00:40:13,880 -Tu veux voir la chambre de Sara ? 542 00:40:26,640 --> 00:40:27,680 Viens. 543 00:40:29,120 --> 00:40:32,000 -T'es sûr que tes parents diront rien ? 544 00:40:32,240 --> 00:40:33,640 -Ils sont pas là. 545 00:40:38,080 --> 00:40:39,080 -On dirait 546 00:40:39,360 --> 00:40:43,200 un magasin de fringues. -L'armoire était pleine. 547 00:40:43,560 --> 00:40:48,120 Dès qu'il rentrait, mon père lui ramenait une nouvelle fringue. 548 00:40:53,920 --> 00:40:55,840 Regarde tout ce qu'il y a. 549 00:40:56,040 --> 00:40:57,400 -Celle-là, ma mère 550 00:40:57,680 --> 00:41:01,240 n'a jamais voulu me l'acheter. Trop décolletée. 551 00:41:01,600 --> 00:41:03,280 -Tu veux l'essayer ? 552 00:41:04,640 --> 00:41:06,520 -Tu crois que je peux ? 553 00:41:10,480 --> 00:41:11,520 Chute 554 00:41:20,760 --> 00:41:23,280 Ce rouge-là, il vaut hyper cher. 555 00:41:23,560 --> 00:41:24,720 -Prends-le. 556 00:41:25,760 --> 00:41:27,720 *-Mardi 13, à dîner ? 557 00:41:28,960 --> 00:41:30,000 Ah, oui. 558 00:41:30,200 --> 00:41:33,280 Oui, oui. C'est nous qui pouvions pas. 559 00:41:34,960 --> 00:41:36,400 Non, non. 560 00:41:36,600 --> 00:41:39,560 Demande pas à ma femme. Laisse. Merci. 561 00:41:39,880 --> 00:41:42,920 -Pourquoi tu lui fais ça si c'est pas lui ? 562 00:41:43,200 --> 00:41:45,080 -Parce qu'il le mérite. 563 00:42:00,200 --> 00:42:01,840 -Je me souviens pas. 564 00:42:12,320 --> 00:42:16,440 -J'avais invité mon chef pour le dîner, ce soir-là. 565 00:42:17,840 --> 00:42:20,520 C'était la 1re fois qu'il venait. 566 00:42:20,680 --> 00:42:21,800 Pour moi, 567 00:42:22,080 --> 00:42:25,000 c'était une soirée très importante. 568 00:42:29,240 --> 00:42:32,640 Tenez. Vous pouvez le joindre à ce numéro. 569 00:42:34,440 --> 00:42:52,120 ... 570 00:42:53,160 --> 00:42:56,800 -Voilà les résultats des analyses sur la pierre. 571 00:42:57,000 --> 00:42:59,720 L'autre substance, c'est du tartan. 572 00:43:00,080 --> 00:43:04,920 Le parc près de la piscine est peut-être le lieu du crime. 573 00:43:05,280 --> 00:43:07,120 -Valeria, tu peux venir ? 574 00:43:07,280 --> 00:43:08,400 -A plus tard. 575 00:43:11,520 --> 00:43:14,480 -Il y a deux mois, Sara est venue me voir 576 00:43:14,720 --> 00:43:17,680 et m'a demandé si je pouvais l'entraîner. 577 00:43:17,840 --> 00:43:22,040 -Mais son père l'entraînait. -Oui. Ca m'a surpris aussi. 578 00:43:22,240 --> 00:43:25,080 Giancarlo et Sara étaient inséparables. 579 00:43:25,280 --> 00:43:26,720 Ils gagnaient tout. 580 00:43:26,880 --> 00:43:31,160 Je suis bon entraîneur, mais elle avait déjà le meilleur. 581 00:43:31,320 --> 00:43:34,080 Je lui ai dit. -Elle a répondu quoi ? 582 00:43:34,320 --> 00:43:36,320 Pourquoi ce changement ? 583 00:43:36,640 --> 00:43:39,480 -Elle ne voulait plus s'entraîner avec lui. 584 00:43:39,760 --> 00:43:42,520 -Mais elle n'est pas venue avec vous. 585 00:43:42,640 --> 00:43:44,240 -On s'est téléphoné, 586 00:43:44,480 --> 00:43:47,320 mais je voulais qu'elle réfléchisse. 587 00:43:47,520 --> 00:43:50,760 Je voulais pas faire de tort à mon collègue. 588 00:43:50,960 --> 00:43:52,640 Et puis, c'est arrivé. 589 00:43:52,960 --> 00:43:55,520 -Giancarlo était au courant ? 590 00:43:55,840 --> 00:43:57,160 -J'en sais rien. 591 00:43:57,440 --> 00:44:00,280 -Merci, monsieur Salvucci. -Au revoir. 592 00:44:00,400 --> 00:44:01,400 -Au revoir. 593 00:44:06,360 --> 00:44:10,400 -On ne voit le père qu'à la télé, il ne vient pas ici, 594 00:44:10,560 --> 00:44:15,560 on découvre que sa fille avait une relation avec un type de 40 ans, 595 00:44:15,760 --> 00:44:17,840 c'est une piste sérieuse. 596 00:44:18,000 --> 00:44:19,280 T'en dis quoi ? 597 00:44:19,440 --> 00:44:22,440 On le convoque et on le pousse un peu ? 598 00:44:22,560 --> 00:44:23,560 -Non. 599 00:44:23,760 --> 00:44:25,840 Je vais aller lui parler. 600 00:44:27,440 --> 00:44:30,680 -T'as été interviewé, toi ? -Non. 601 00:44:30,960 --> 00:44:34,160 -Les copines de ta soeur sont trop idiotes. 602 00:44:34,320 --> 00:44:37,200 Elles se battent pour être interviewées. 603 00:44:37,400 --> 00:44:38,960 Elles la détestaient, 604 00:44:39,160 --> 00:44:42,560 et là, elles se vantent d'être ses copines. 605 00:44:42,920 --> 00:44:47,520 Moi, ta soeur, je l'aimais bien. Elle était géniale. 606 00:44:48,640 --> 00:44:53,160 -Ma cousine m'a dit que Castelli avait essayé, avec Sara. 607 00:44:53,440 --> 00:44:57,120 -Ca m'est arrivé qu'un vieux essaie avec moi. 608 00:44:57,360 --> 00:44:59,640 Je l'ai jamais dit à personne. 609 00:45:00,520 --> 00:45:03,680 Tu connais le pharmacien près de l'école ? 610 00:45:03,880 --> 00:45:04,880 -Hum. 611 00:45:05,600 --> 00:45:08,920 -J'allais acheter des médicaments pour maman. 612 00:45:09,120 --> 00:45:11,880 Il a insisté pour prendre ma tension. 613 00:45:12,160 --> 00:45:14,520 Il disait que c'était amusant. 614 00:45:14,720 --> 00:45:19,320 Il m'a fait asseoir sur ses genoux et m'a tripotée, ce porc. 615 00:45:20,720 --> 00:45:22,680 -Que faites-vous là ? 616 00:45:23,800 --> 00:45:25,400 Enlève cette robe. 617 00:45:31,880 --> 00:45:33,240 -Pardon, madame. 618 00:45:34,360 --> 00:45:36,120 -Attends-moi, Chiara. 619 00:45:37,320 --> 00:45:40,960 -T'es fou ? Tu n'as aucun respect pour ta soeur ! 620 00:45:42,400 --> 00:45:43,960 -Chiara ! Chiara ! 621 00:45:49,120 --> 00:45:52,240 -Ca va durer combien de temps, encore ? 622 00:45:53,000 --> 00:45:54,280 C'est la police, 623 00:45:54,600 --> 00:45:56,320 qui nous a convoqués. 624 00:45:56,640 --> 00:45:58,480 Que pouvait-on faire ? 625 00:46:01,240 --> 00:46:02,240 -Non. 626 00:46:02,560 --> 00:46:03,600 Rentre. 627 00:46:03,760 --> 00:46:05,920 Je préfère y aller seule. 628 00:46:06,200 --> 00:46:40,360 ... 629 00:46:40,680 --> 00:46:41,760 Sonnette 630 00:46:45,480 --> 00:46:46,520 Porte 631 00:46:47,360 --> 00:46:50,520 Salut, Rosa. Je t'ai fait quelques courses. 632 00:46:54,120 --> 00:46:55,320 -Non. Va-t'en. 633 00:46:55,600 --> 00:46:57,360 -Quoi ? Qu'y a-t-il ? 634 00:46:57,680 --> 00:47:01,040 -Sara serait vivante sans la mauvaise influence 635 00:47:01,320 --> 00:47:02,320 de ta fille. 636 00:47:02,560 --> 00:47:04,400 -J'étais pas au courant. 637 00:47:04,720 --> 00:47:05,720 -Menteuse. 638 00:47:05,880 --> 00:47:09,880 Renzo et toi saviez tout. La police me l'a dit. 639 00:47:10,160 --> 00:47:11,360 Honte à vous. 640 00:47:11,600 --> 00:47:12,680 Bris de verre 641 00:47:14,160 --> 00:47:15,160 Laissez-nous. 642 00:47:15,480 --> 00:47:17,720 On veut plus jamais vous voir. 643 00:47:18,680 --> 00:47:50,040 ... 644 00:47:51,480 --> 00:47:52,760 -Bonsoir, madame. 645 00:47:53,040 --> 00:47:55,240 Je peux vous parler 5 min ? 646 00:47:56,400 --> 00:47:59,560 -Revenez demain. Ce n'est pas le moment. 647 00:47:59,880 --> 00:48:03,720 -Castelli n'est pas l'assassin de votre fille. 648 00:48:07,080 --> 00:48:08,520 Mais ils entretenaient 649 00:48:08,760 --> 00:48:09,840 une relation. 650 00:48:10,680 --> 00:48:13,800 -Cristina a dit qu'il l'avait obligée à... 651 00:48:14,000 --> 00:48:16,320 -C'est ce qu'il semblait. 652 00:48:16,640 --> 00:48:19,040 Mais ils ont continué à se voir. 653 00:48:19,280 --> 00:48:21,840 Après un mois, Sara l'a quitté. 654 00:48:23,400 --> 00:48:24,920 Votre mari est là ? 655 00:48:25,920 --> 00:48:27,280 Je peux lui parler ? 656 00:48:28,720 --> 00:48:30,160 -Je sais pas s'il... 657 00:48:30,520 --> 00:48:31,480 -Madame... 658 00:48:35,280 --> 00:48:39,320 Vous m'avez dit que Sara ne se confiait qu'à lui. 659 00:48:39,480 --> 00:48:41,440 Je dois lui parler. 660 00:48:48,960 --> 00:48:50,760 -Je vais le chercher. 661 00:48:56,400 --> 00:48:59,720 La policière dont je t'ai parlé veut te voir. 662 00:48:59,880 --> 00:49:02,040 -Non. -Je lui dis quoi ? 663 00:49:02,160 --> 00:49:05,040 -Ce que tu veux. -Fais-le toi-même ! 664 00:49:06,920 --> 00:49:09,520 -Bonsoir. Je suis le capitaine... 665 00:49:09,680 --> 00:49:12,160 -Oui, ma femme m'a dit. Mais je... 666 00:49:12,360 --> 00:49:14,280 je ne peux pas vous aider. 667 00:49:14,640 --> 00:49:16,640 -Je crois que si. -Non. 668 00:49:16,920 --> 00:49:19,080 Je n'ai rien à vous dire. 669 00:49:19,240 --> 00:49:21,400 D'ailleurs, allez-vous-en. 670 00:49:21,560 --> 00:49:25,360 -Sara vous avait dit qu'elle changeait d'entraîneur ? 671 00:49:56,680 --> 00:49:57,680 -Du vin ? 672 00:49:57,880 --> 00:49:59,640 -Giacomo ? -Salut. 673 00:50:03,520 --> 00:50:06,200 -Salut, tonton. -Salut, ma belle. 674 00:50:07,040 --> 00:50:08,240 T'es en retard. 675 00:50:09,200 --> 00:50:10,520 -Costanza ? 676 00:50:10,840 --> 00:50:13,720 -Elle dort. Faut pas la laisser ici. 677 00:50:14,000 --> 00:50:19,440 -A notre époque, ça te choquait pas. -Je vieillis. 678 00:50:22,520 --> 00:50:24,240 -Allez, au dodo. 679 00:50:25,200 --> 00:50:28,360 -Merci, c'est gentil. -Bonne soirée. Ciao. 680 00:50:28,680 --> 00:50:53,240 ... 681 00:50:53,440 --> 00:50:56,440 "Identifiant : Sara Damiano Mot de passe : c'estl'eau" 682 00:50:59,560 --> 00:51:03,160 "Chérie, où es-tu ? Rentre, on est inquiets !" 683 00:51:08,880 --> 00:51:10,240 *-JOYEUX ANNIVERSAIRE ! 684 00:51:14,480 --> 00:51:16,840 *-Joyeux anniversaire 685 00:51:17,800 --> 00:51:19,520 Joyeux anniversaire 686 00:51:20,560 --> 00:51:22,160 Joyeux anniversaire 687 00:51:22,480 --> 00:51:25,000 *-Allez, vas-y, qu'on le mange ! 688 00:51:25,320 --> 00:51:27,360 *-Joyeux anniversaire. 689 00:51:27,680 --> 00:51:29,520 *-Fais-moi un sourire. 690 00:51:29,840 --> 00:51:32,000 Tous mes voeux, mon amour. 691 00:51:32,560 --> 00:51:35,640 Vas-y, danse. Tous mes voeux, mon amour. 692 00:51:36,000 --> 00:51:38,080 *Applaudissements 693 00:51:38,400 --> 00:51:39,440 *-Super. 694 00:51:39,600 --> 00:51:43,440 *-Que tu es belle. *-Bon anniversaire, championne. 695 00:51:45,920 --> 00:51:48,120 "Vidéo postée par Giancarlo Damiano" 696 00:52:10,520 --> 00:52:12,040 Version Française : IMAGINE 697 00:52:12,240 --> 00:52:14,120 Adaptation : PERRINE DEZULIER 698 00:52:14,280 --> 00:52:16,520 Direction Artistique : VINCENT VIOLETTE 699 00:52:16,720 --> 00:52:18,640 Avec les voix de VALERIA FERRO : INGRID DONNADIEU 700 00:52:18,800 --> 00:52:20,720 ANDREA RUSSO : FLORIAN WORMSER GIANCARLO DAMIANO : BERNARD GABEY 701 00:52:20,880 --> 00:52:22,760 CASTELLI : MATHIAS KOZLOWSKI PERE DE PAOLO : HERVE CARADEC 702 00:52:22,920 --> 00:52:24,640 MERE DE PAOLO : ANNE PLUMET ROSA : NATHALIE DUVERNE 703 00:52:24,840 --> 00:52:26,840 RENZO : JEAN-FRANCOIS KOPF GIACOMO : JEAN-MARCO MONTALTO 704 00:52:27,040 --> 00:52:29,080 MICHELA : CAROLINE MAILLARD 705 00:53:14,280 --> 00:53:17,280 Sous-titrage télétexte IMAGINE 705 00:53:18,305 --> 00:53:24,485 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org 49194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.