All language subtitles for Nemuri Kyoshiro 6 Masho ken (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,648 --> 00:00:09,714 The Daiei Company Presents: 2 00:00:25,138 --> 00:00:27,368 Old man... lend me an umbrella. 3 00:00:27,407 --> 00:00:28,374 Yes, sir. 4 00:00:29,443 --> 00:00:30,774 Here you go, sir! 5 00:00:35,816 --> 00:00:37,147 Thank you. Please come again. 6 00:00:41,154 --> 00:00:48,424 Nemuri Kyoshiro Masho-ken - Nemuri Kyoshiro Subversive-sword SLEEPY EYES OF DEATH 6: SWORD OF SATAN 7 00:00:51,264 --> 00:00:54,995 Planning: Fujii Hiroaki Original Story: Shibata Renzaburoo Screenplay: Hoshikawa Seiji 8 00:00:55,168 --> 00:01:00,401 Director of Photography: Takemura Yasekazu Sound Recording: Oosumi Masao Lighting: Yamashita Reiijiro - Art Direction: Katoo Shigeru - Music: Saitoo Ichiroo 9 00:01:00,574 --> 00:01:06,410 Editing: Miyata Mitsuzoo - Props: Kimura Shigeo Fight Choreography: Miauchi Shoohei Sound Effects: Kurajima Yoo - Asst. Director: Watanabe Minoru - Production Mgr. Yoshioka Tooru - Film Development: Tooyoo Labs 10 00:01:06,580 --> 00:01:09,572 Starring: 11 00:01:09,716 --> 00:01:14,380 Ichikawa Raizo as Nemuri Kyoshiro 12 00:01:14,521 --> 00:01:19,618 Saga Michiko - Miyoojoo Masako - Hasegawa Machiko 13 00:01:19,793 --> 00:01:25,754 Suga Fujio - Hokujoo Toshitaroo Gomi Ryuutaroo - Mizuhara Kooichi Asano Shinjiro - Inaba Yoshio 14 00:01:25,932 --> 00:01:31,768 Wakamatsu Kazuko - Hodaka Noriko Komura Yukiko - Kimura Gen Aeaki Shinobu - Date Saburo 15 00:01:31,938 --> 00:01:38,366 Hashimoto Riki - Funaki Yooichi Etsukawa Hajime - Kasuga Kiyoshi - Fujikawa Jun - Kobayashi Kanae - Tachibana Kimiko 16 00:01:38,545 --> 00:01:44,973 Taniguchi Kazuko - Oosugi Ikumi Koroki Hideo - Ban Yuutaroo - Fujihara Tamotsu Deguchi Shizuhiro - Takamiya Katsuya 17 00:01:45,152 --> 00:01:51,421 Directed by: Yasuda Kimiyoshi 18 00:01:55,729 --> 00:01:56,855 Pardon me... 19 00:02:03,303 --> 00:02:04,702 What can I do for you? 20 00:02:08,275 --> 00:02:10,709 Sir... I must ask this of you... 21 00:02:10,944 --> 00:02:13,139 Please buy me for the night. 22 00:02:13,947 --> 00:02:17,610 Your elocution... leads me to believe you're from a samurai family. 23 00:02:18,552 --> 00:02:22,113 Do you wander around propositioning men like this every night? 24 00:02:22,189 --> 00:02:24,749 No, sir... Tonight's the first time. 25 00:02:25,258 --> 00:02:27,624 Please, I beg you... Please buy me. 26 00:02:28,195 --> 00:02:29,389 All right. 27 00:02:35,569 --> 00:02:37,469 Please... this way. 28 00:03:02,295 --> 00:03:03,387 How's this? 29 00:03:14,541 --> 00:03:15,974 You lie down first. 30 00:03:18,311 --> 00:03:19,505 Yes, sir. 31 00:03:57,784 --> 00:03:59,342 Is that Noh Mask... 32 00:04:00,053 --> 00:04:02,920 ...to hide the shame of selling your body? 33 00:04:03,223 --> 00:04:05,521 Or to hide a face emaciated by an illness? 34 00:04:06,526 --> 00:04:08,221 Why don't you take the mask off? 35 00:04:13,266 --> 00:04:15,598 I've no intention of sleeping with a masked woman. 36 00:04:16,703 --> 00:04:19,399 - I'm leaving. - Please wait! 37 00:04:36,723 --> 00:04:38,520 What made you decide to sell yourself? 38 00:04:39,259 --> 00:04:42,353 You should know better, if you're from a samurai family. 39 00:04:42,896 --> 00:04:44,090 Explain yourself. 40 00:04:47,267 --> 00:04:52,500 I have no place I can call home... and I am all alone. 41 00:04:52,672 --> 00:04:54,572 Are you afflicted with an illness? 42 00:04:55,241 --> 00:04:56,367 Yes... 43 00:04:58,678 --> 00:05:03,479 I cannot possibly depend on charity... to make ends meet. 44 00:05:03,583 --> 00:05:06,143 Is that why you chose to sell yourself? 45 00:05:08,922 --> 00:05:10,514 Please wait, sir! 46 00:05:12,158 --> 00:05:16,857 Unlike men... as a last resort, women can sell their bodies. 47 00:05:17,063 --> 00:05:21,659 Are you going to just leave me? Please, lie with me! 48 00:05:21,901 --> 00:05:24,836 What I paid a gold piece for was your story. 49 00:05:25,438 --> 00:05:27,929 Your body is not worth that much. 50 00:05:28,908 --> 00:05:31,741 You were a woman of high rank, now you are without dignity. 51 00:05:32,779 --> 00:05:34,906 Laying with you will only torment me. 52 00:05:35,081 --> 00:05:36,776 It'd make me pitiful, like you! 53 00:05:37,884 --> 00:05:40,853 Sir! At least, tell me your name, please. 54 00:05:42,622 --> 00:05:45,955 Nemuri Kyoshiro... a rogue samurai. 55 00:06:50,657 --> 00:06:53,785 I hear she killed herself, slashed her own throat. 56 00:06:54,394 --> 00:06:57,124 The end of a woman who once served a samurai family. 57 00:06:57,797 --> 00:07:00,527 Say... did you know this poor, dead soul? 58 00:07:00,900 --> 00:07:01,924 I did. 59 00:07:02,235 --> 00:07:06,604 For her to end her life like that, she must've had bad karma. 60 00:07:06,673 --> 00:07:09,665 No, perhaps I'm the one who has bad karma... 61 00:07:11,144 --> 00:07:16,707 If that woman hadn't met me, this never would have happened! 62 00:07:16,816 --> 00:07:19,580 All too true! That's the kind of man you are! 63 00:07:22,689 --> 00:07:25,385 Say, you do recognize that, don't you? 64 00:07:25,825 --> 00:07:28,385 Remember Banzo the 'Flying Squirrel?' You killed him. 65 00:07:28,461 --> 00:07:30,053 I'm his younger sister. 66 00:07:30,396 --> 00:07:32,626 And you want to avenge him? 67 00:07:33,066 --> 00:07:36,593 I know that you aren't a trivial match. 68 00:07:36,836 --> 00:07:39,134 Still... I will kill you for sure! 69 00:07:39,672 --> 00:07:45,042 Banzo lost his life while trying to kill me. I did not attack him. 70 00:07:45,178 --> 00:07:46,839 I don't care about your excuses. 71 00:07:47,046 --> 00:07:49,708 Sure... my brother was a mercenary... 72 00:07:50,083 --> 00:07:54,179 But, you know... ever since we were little... 73 00:07:54,554 --> 00:07:57,182 ...we were alone in this world, just the two of us. 74 00:07:57,490 --> 00:08:01,324 There's no way... a samurai like you can understand how I feel! 75 00:08:01,461 --> 00:08:03,292 Then attack me, as you wish. 76 00:08:13,506 --> 00:08:15,474 I'll follow you to the end! 77 00:08:15,942 --> 00:08:18,502 And at the first opportunity... you will draw your last breath! 78 00:08:51,411 --> 00:08:53,606 You say my name is in her will? 79 00:08:53,713 --> 00:08:54,702 Yes, sir... 80 00:08:54,914 --> 00:08:57,678 An express messenger delivered it to me this morning. 81 00:08:58,518 --> 00:09:01,453 I recall that she told me she was alone and had no home. 82 00:09:01,588 --> 00:09:02,612 Not true, sir... 83 00:09:03,656 --> 00:09:07,490 Five years ago, she brought this young man to my family. 84 00:09:07,594 --> 00:09:10,927 Subsequently, she disappeared, and we had no idea where she was. 85 00:09:11,197 --> 00:09:12,630 Was she his mother? 86 00:09:12,832 --> 00:09:13,958 No, sir... 87 00:09:14,601 --> 00:09:19,265 And yet... she was a mother to him. 88 00:09:19,806 --> 00:09:20,795 I see. 89 00:09:22,041 --> 00:09:26,102 I wonder, though... why did she mention me in her will? 90 00:09:26,212 --> 00:09:30,171 Sir... although she did not explain her reasons... 91 00:09:30,483 --> 00:09:33,452 ...she simply instructed that we should return this to you. 92 00:09:51,104 --> 00:09:53,470 Perhaps it was I... 93 00:09:54,507 --> 00:09:56,634 ...who caused her death... 94 00:10:00,313 --> 00:10:02,247 I cannot tell you exactly why... 95 00:10:03,082 --> 00:10:05,050 ...but this one little gold piece... 96 00:10:05,919 --> 00:10:10,288 ...crushed the last little bit of dignity in a woman of rank. 97 00:10:10,390 --> 00:10:12,324 I am a cynical man... 98 00:10:13,026 --> 00:10:15,620 ...and the harsh words that issued from my mouth... 99 00:10:15,728 --> 00:10:18,253 Who knew that they'd sap the last bit of strength? 100 00:10:20,266 --> 00:10:22,826 Regrets or repentance, it makes no difference now... 101 00:10:23,836 --> 00:10:28,432 Still, why couldn't I have given her any encouragement?! 102 00:10:29,609 --> 00:10:30,507 Dummy! 103 00:10:30,877 --> 00:10:33,004 Dummy! Sae, you dummy! 104 00:10:33,313 --> 00:10:34,803 You didn't have to die! 105 00:10:36,582 --> 00:10:38,243 He just said "Sae," didn't he? 106 00:10:39,018 --> 00:10:40,042 Yes, sir. 107 00:10:40,320 --> 00:10:42,151 She was a woman of rank, of a samurai family... 108 00:10:42,388 --> 00:10:46,791 ...yet you simple call her "Sae"... Are you the son of a samurai? 109 00:10:46,893 --> 00:10:48,724 No! I hate samurai! 110 00:10:48,828 --> 00:10:50,728 I can't stand samurai! 111 00:10:52,799 --> 00:10:55,927 For reasons I cannot reveal, his lineage must remain secret. 112 00:10:56,803 --> 00:10:58,361 Please keep this to yourself. 113 00:10:58,538 --> 00:11:01,371 I understand. If you say so, I won't ask. 114 00:11:01,474 --> 00:11:04,136 - Oito, let's go home. - Sure 115 00:11:04,210 --> 00:11:05,973 Tsurumatsu is your name, yes? 116 00:11:06,846 --> 00:11:09,178 If there's anything I can do for you, name it. 117 00:11:09,282 --> 00:11:12,115 Why would I want to? You killed Sae! 118 00:11:25,898 --> 00:11:31,393 The Shogunate will soon be sending an inspector to Iwashiro fief. 119 00:11:31,838 --> 00:11:34,068 Is that true, Sir? 120 00:11:35,641 --> 00:11:38,769 If you don't catch Tsurumatsu and send him to your castle right away... 121 00:11:39,145 --> 00:11:41,545 ...your clan, the Iwashiro, is doomed to extinction. 122 00:11:41,614 --> 00:11:43,479 I appreciate your attention to this matter, sir. 123 00:11:43,616 --> 00:11:47,643 And I thank you for dispatching spies to locate Tsurumatsu. 124 00:11:48,721 --> 00:11:51,019 I shall never forget your kindness. 125 00:11:51,324 --> 00:11:54,487 Yet, it won't come cheap, Kikumura. 126 00:11:55,128 --> 00:11:56,652 I understand, Sir. 127 00:11:56,863 --> 00:12:01,732 It'll inconvenience me a little as well, should the Iwashiro clan vanish. 128 00:12:02,268 --> 00:12:06,034 That... is something that you, Elder Mizuno, and I, truly understand. 129 00:12:06,239 --> 00:12:09,208 And both of us would hate to see our incomes shrink. 130 00:12:12,845 --> 00:12:17,373 I suggest that you quickly grab Tsuru- matsu from Masagoro the carpenter. 131 00:12:18,818 --> 00:12:23,653 Lord Torii Norimasa has passed, and his heir, Kamechiyo, also died suddenly. 132 00:12:25,224 --> 00:12:28,421 Yet the public believes that within your castle, there still lives another heir. 133 00:12:28,594 --> 00:12:33,554 Should the inspector ever discover that... Tsurumatsu is missing from the castle... 134 00:12:33,666 --> 00:12:36,294 ...undoubtedly that would be the end of the clan. 135 00:12:37,970 --> 00:12:40,768 If that happens, even I can do nothing to save it. 136 00:12:40,773 --> 00:12:45,005 Indeed, the fate of Iwashiro's 120,000- koku fief hangs in the balance. 137 00:12:46,112 --> 00:12:49,104 Still, who could've guessed that he'd be hiding here in Edo?! 138 00:12:49,649 --> 00:12:54,712 The same Tsurumatsu that, 5 years ago, was but a nuisance to be eliminated. 139 00:12:55,755 --> 00:12:57,245 I don't know what to say, Sir... 140 00:12:57,890 --> 00:13:02,350 But now, the fact that Sae spirited away Tsurumatsu seems to be a blessing. 141 00:13:02,495 --> 00:13:05,225 It means the Iwashiro clan is blessed with good luck. 142 00:13:06,232 --> 00:13:09,793 The Shogunate is plotting to wipe out all the Daimyo. 143 00:13:10,636 --> 00:13:12,399 Surely, you don't want to see that happen. 144 00:13:12,438 --> 00:13:13,769 No indeed, Sir. 145 00:13:22,682 --> 00:13:26,140 - Wh... Who the hell are you guys?! - I'm Monbe Saburota, of the Iwashiro clan. 146 00:13:26,552 --> 00:13:29,112 I've come for Lord Tsurumatsu. I'm taking him with me. 147 00:13:29,222 --> 00:13:32,555 Tsurumatsu?! Wh... Why, that's my grandson. 148 00:13:35,428 --> 00:13:38,989 Masagoro, I've come for Lord Tsurumatsu, as he'll be the heir to the Iwashiro clan. 149 00:13:39,098 --> 00:13:43,296 I already know... that Lord Kamechiyo died unexpectedly. 150 00:13:44,003 --> 00:13:46,403 - Masagoro, I beg you. - No! 151 00:13:46,472 --> 00:13:48,463 This is a matter of great import to the Iwashiro clan! 152 00:13:48,708 --> 00:13:51,268 Return Lord Tsurumatsu to us. Please. 153 00:13:51,377 --> 00:13:53,868 My... How times change! 154 00:13:53,946 --> 00:13:58,042 This isn't a personal request. It is for the sake of our clan! 155 00:13:58,284 --> 00:14:01,014 - Aren't you being grabby? - What?! 156 00:14:01,120 --> 00:14:02,610 Am I wrong? 157 00:14:02,755 --> 00:14:05,986 Didn't you try to kill the child as if he were a maggot? 158 00:14:06,058 --> 00:14:10,154 But now you want him back, for the good of your clan! How insane! 159 00:14:10,263 --> 00:14:12,788 Vassals such as we know nothing of such matters. 160 00:14:12,832 --> 00:14:16,529 Bah! Just to save face, you pretend ignorance! 161 00:14:16,636 --> 00:14:19,662 Why you... Can't you see that I'm begging you?! 162 00:14:20,273 --> 00:14:23,367 You people argued over whether he was the son of a concubine or a real wife. 163 00:14:23,676 --> 00:14:27,271 You decided his mother was a concubine, and then you tried to kill him! 164 00:14:28,181 --> 00:14:32,277 Aren't you being selfish for wanting to take him back to your castle?! 165 00:14:33,019 --> 00:14:36,921 My daughter... no, the child's mother... 166 00:14:37,089 --> 00:14:39,580 You told everybody that she had sickened and died... 167 00:14:43,396 --> 00:14:45,626 But the truth is... maybe she was killed! 168 00:14:45,731 --> 00:14:47,460 As far as Tsurumatsu is concerned... 169 00:14:47,500 --> 00:14:49,900 ...he'll make all of you pay for what you did to his mother! 170 00:14:51,237 --> 00:14:53,171 You can put him back in your damned castle... 171 00:14:54,140 --> 00:14:55,971 ...but he won't find any happiness there! 172 00:14:56,008 --> 00:14:59,034 Silence! The mother served her purpose. 173 00:14:59,445 --> 00:15:01,208 No matter what it takes, Lord Tsuru- matsu must come with us... 174 00:15:01,314 --> 00:15:04,078 - for the sake of our clan! - Such is your Greed! 175 00:15:04,217 --> 00:15:06,845 Enough! He's coming with me. 176 00:15:23,869 --> 00:15:26,861 - He's not downstairs either. - Gotten away, perhaps. All right. 177 00:15:29,775 --> 00:15:31,106 - Well? - Nowhere, sir. 178 00:15:31,177 --> 00:15:32,371 Alright! 179 00:15:44,824 --> 00:15:48,316 Ojii-chan: Grandfather(affectionate) I'm not staying here! I'm going back! I'm going back to my Ojii-chan's! 180 00:15:48,527 --> 00:15:50,154 You just sit there like that for awhile. 181 00:15:53,266 --> 00:15:55,632 - Do you hate me? - I hate you! 182 00:15:55,835 --> 00:16:00,670 Sae was a mother figure to you, and I'm the one... 183 00:16:00,773 --> 00:16:02,832 ...who causes her death, after all. 184 00:16:03,009 --> 00:16:05,944 When I grow up, I'll train until I'm strong, and kill you! 185 00:16:07,880 --> 00:16:09,177 What's so funny?! 186 00:16:09,248 --> 00:16:13,878 Well, I think that a samurai's blood boils inside you as well. 187 00:16:14,020 --> 00:16:16,250 You're crazy! I can't stand samurai! 188 00:16:18,391 --> 00:16:20,325 Let me go! Let me go! 189 00:16:20,760 --> 00:16:23,854 Oito would be very upset if I let you go. 190 00:16:24,830 --> 00:16:27,458 I gave her my word that I'd protect you, no matter what. 191 00:16:27,533 --> 00:16:29,262 I don't need you to protect me! 192 00:16:29,368 --> 00:16:31,165 Well, now, take it easy. 193 00:16:38,411 --> 00:16:40,208 You men... are you Iwashiro clansmen? 194 00:16:40,279 --> 00:16:43,373 - I am Monbe Saburota. - And I am Nemuri Kyoshiro. 195 00:16:43,582 --> 00:16:46,949 - I've heard everything. - We've come to collect Lord Tsurumatsu. 196 00:16:47,053 --> 00:16:49,021 It's remarkable that you found us here. 197 00:16:51,957 --> 00:16:54,187 Didn't I tell you I'd follow you until the end? 198 00:16:54,360 --> 00:16:57,227 So you're trying to defeat me by joining hands with these men? 199 00:16:57,396 --> 00:16:59,227 Serves you right! 200 00:16:59,298 --> 00:17:01,823 It might be too early to get so excited! 201 00:17:02,034 --> 00:17:05,731 You won't be handing him over to us? The future of our Clan is at stake! 202 00:17:05,838 --> 00:17:07,499 I won't let a petty ronin decide it for us! 203 00:17:07,673 --> 00:17:08,571 Wait! 204 00:17:08,641 --> 00:17:09,938 You'll hand him over then? 205 00:17:10,643 --> 00:17:13,237 I will. If... 206 00:17:13,946 --> 00:17:16,506 lf... he wants to become a Daimyo... 207 00:17:17,149 --> 00:17:20,641 ...and wishes to return to the 120,000 koku fief of Iwashiro. 208 00:17:21,487 --> 00:17:23,682 - What? - Ask the kid for his answer! 209 00:17:23,823 --> 00:17:26,189 No way! Why would I want to become a samurai?! 210 00:17:26,292 --> 00:17:28,817 I'm gonna become the best carpenter in Edo! 211 00:17:29,395 --> 00:17:33,126 There you have it. And that's my answer too. 212 00:17:33,833 --> 00:17:36,097 Do you realize... what will happen to you?! 213 00:17:36,135 --> 00:17:40,265 I do. But my bad karma brought an end... 214 00:17:40,406 --> 00:17:43,637 ...to the woman who protected this child. 215 00:17:43,743 --> 00:17:48,305 Thus I have... a responsibility to ensure his happiness in life. 216 00:17:48,414 --> 00:17:49,779 We need you to step aside! 217 00:17:50,216 --> 00:17:52,207 This dire matter concerns the future of the Iwashiro clan! 218 00:17:52,284 --> 00:17:54,047 You've attempted to kill him once! 219 00:17:54,353 --> 00:17:56,913 Do you wish to maintain your peaceful lives... 220 00:17:57,156 --> 00:17:59,989 ...at the cost of crushing his dreams for happiness?! 221 00:18:01,127 --> 00:18:04,358 I've heard of your Full Moon Cut... and I'll live to tell of it! 222 00:18:04,397 --> 00:18:05,489 Follow me! 223 00:19:03,923 --> 00:19:05,083 Oh... 224 00:19:05,724 --> 00:19:08,625 Sir Kyoshiro... are you being followed or... 225 00:19:08,694 --> 00:19:10,855 - By a certain woman. - Oh! 226 00:19:10,896 --> 00:19:13,228 I threw her off the track on the way here. She'll be most vexed! 227 00:19:13,365 --> 00:19:16,801 - You're a sinful man! - It's not what you think. 228 00:19:16,969 --> 00:19:18,027 Who's this child? 229 00:19:19,238 --> 00:19:20,830 - I need you to hide him here. - What? 230 00:19:21,006 --> 00:19:21,836 Please! 231 00:19:21,974 --> 00:19:23,339 I'll run away! 232 00:19:24,777 --> 00:19:27,177 That's the kind of kid he is. Won't you please? 233 00:19:28,914 --> 00:19:30,506 I can't tell you all the reasons... 234 00:19:32,551 --> 00:19:35,384 But the one who made him miserable is me. 235 00:19:35,554 --> 00:19:40,582 Never have I... seen you look so sad, Sir. 236 00:19:41,360 --> 00:19:44,090 I bet this must be a very delicate matter. 237 00:19:46,465 --> 00:19:48,763 You can count on me, Sir! 238 00:19:49,134 --> 00:19:49,896 Thank you. 239 00:19:53,405 --> 00:19:57,535 Son, I don't know the whole story... but don't leave here. OK? 240 00:19:58,010 --> 00:20:00,774 OK, I'm asking this of you. 241 00:20:03,048 --> 00:20:07,747 Tsurumatsu... don't step outside of this inn, understand? 242 00:20:11,290 --> 00:20:15,727 - Thanks. I owe you alot. - That doesn't sound like you, Sir Kyoshiro! 243 00:20:15,828 --> 00:20:19,389 It's all right, Sir. You can trust me. 244 00:20:19,832 --> 00:20:20,992 Mister! 245 00:20:21,700 --> 00:20:22,894 Thank you. 246 00:20:38,851 --> 00:20:40,512 What's with that kid? 247 00:20:51,864 --> 00:20:53,126 Say... 248 00:20:54,233 --> 00:20:56,701 I hear that kid is some Daimyo's son. 249 00:20:56,802 --> 00:20:58,269 Orin, I believe your name is. 250 00:20:58,637 --> 00:21:01,800 You think you can defeat me without the help of the Iwashiro clansmen? 251 00:21:02,207 --> 00:21:03,697 What are you talking about? 252 00:21:03,876 --> 00:21:07,004 I just want to see you getting shredded. 253 00:21:07,746 --> 00:21:10,738 You didn't have to get involved... yet you're sticking your nose in. 254 00:21:12,217 --> 00:21:14,845 This little mask is making me. 255 00:21:15,487 --> 00:21:18,854 Surely, you're joking. What's so important about a silly mask? 256 00:21:18,924 --> 00:21:23,258 This mask... is a testament to my twisted and profound karma. 257 00:21:23,629 --> 00:21:26,826 Damn right! Anybody who gets involved with you... 258 00:21:28,100 --> 00:21:32,127 ...whether man or woman... their lives all end in misery. 259 00:21:32,938 --> 00:21:36,965 Masagoro the carpenter was... killed as well. 260 00:21:37,109 --> 00:21:38,201 What?! 261 00:21:38,978 --> 00:21:43,074 That too... is because of the profound crookedness of your soul! 262 00:21:43,582 --> 00:21:46,346 - Serves you right! - Orin! 263 00:21:47,553 --> 00:21:50,283 - And there's more. - The girl?! 264 00:21:50,322 --> 00:21:52,586 That's right. Want to know more? 265 00:21:53,592 --> 00:21:57,426 None of this would've happened if you had returned the kid without a fuss. 266 00:21:57,463 --> 00:21:59,363 You've no compassion! 267 00:21:59,531 --> 00:22:03,797 - Oh, is that so? - Tell me! Where's Oito?! 268 00:22:03,902 --> 00:22:05,369 I wonder... 269 00:22:05,504 --> 00:22:08,564 Probably in a living hell by now. 270 00:22:08,641 --> 00:22:09,630 What?! 271 00:22:09,742 --> 00:22:12,267 - Want me to tell you? - Where is she? 272 00:22:12,845 --> 00:22:15,211 Muen Temple... in Fuykagawa. 273 00:22:15,314 --> 00:22:16,611 Muen Temple?! 274 00:22:20,719 --> 00:22:24,155 You're gonna go save her?! I'll bet it's too late for that. 275 00:22:24,289 --> 00:22:28,020 By now, she'll have been sacrificed in a 'Black Mass' or something. 276 00:22:28,761 --> 00:22:29,921 A Black Mass?! 277 00:22:40,072 --> 00:22:41,801 You know about the concubine, Fujie? 278 00:22:41,840 --> 00:22:44,638 I hear she had no idea she was pregnant! 279 00:22:44,677 --> 00:22:47,510 - How many months has it been? - 4 months, I hear. 280 00:22:47,646 --> 00:22:50,308 An abortion won't be easy, then. 281 00:22:50,449 --> 00:22:54,010 Elder Mizuno is a sharp fellow! As long as he knows the secrets of... 282 00:22:54,053 --> 00:22:57,352 ...the inner Court, he controls every- thing, and gets rich in the process! 283 00:23:00,426 --> 00:23:02,621 Those poor ladies-in-waiting, having to watch the Black Mass... 284 00:23:03,195 --> 00:23:08,258 Do you have any idea how starved for men they must be now?! 285 00:23:08,300 --> 00:23:13,169 Still, his partner-in-crime, Sir Kikumura, is a monster as well! 286 00:23:16,041 --> 00:23:18,601 Hey... wh... what is it? 287 00:23:22,581 --> 00:23:24,913 You! Wh... Who're you?! 288 00:26:17,022 --> 00:26:18,182 Hey! 289 00:26:18,490 --> 00:26:21,288 Enough of this absurd celebration! 290 00:26:24,563 --> 00:26:25,894 Nemuri Kyoshiro! 291 00:26:27,199 --> 00:26:28,757 What?! Kyoshiro?! 292 00:26:28,901 --> 00:26:31,165 I deduced what this temple's purpose is. 293 00:26:32,604 --> 00:26:35,232 You must be Kikumura, the Iwashiro clan's Chamberlain in Edo. 294 00:26:36,408 --> 00:26:39,172 So the secret of this temple, which you were hiding, is that... 295 00:26:39,444 --> 00:26:42,709 ...it does a thriving trade providing abortions to the ladies-in-waiting? 296 00:26:42,814 --> 00:26:46,250 And apparently the Shogunate turned a blind eye to it, I see. 297 00:26:46,685 --> 00:26:49,313 Ronin, your end is near! 298 00:26:49,521 --> 00:26:52,456 How appropriate it is, that this is where you die! 299 00:26:52,624 --> 00:26:55,286 I was going to say the same to you! 300 00:26:55,961 --> 00:26:56,950 You make me laugh! 301 00:26:56,962 --> 00:27:00,591 Kill him! Kill him! Kill him! 302 00:27:26,692 --> 00:27:27,989 Fallen Christian! 303 00:27:28,360 --> 00:27:30,487 With one hand, you were performing abortions... 304 00:27:30,862 --> 00:27:33,626 ...and the other, you presided over satanic torture and murder! 305 00:27:34,232 --> 00:27:36,291 You're but a damned dog on the loose... 306 00:27:36,368 --> 00:27:37,960 A dog that spits on your God's mercy! 307 00:27:38,003 --> 00:27:39,368 To hell with you! 308 00:27:47,012 --> 00:27:48,001 You men... 309 00:27:48,480 --> 00:27:52,348 ...were you just going to sit and watch a dying woman get raped?! 310 00:27:52,784 --> 00:27:54,183 Hear me, ronin. 311 00:27:54,519 --> 00:27:56,987 My people are already on their way to Tsurumatsu's hideout. 312 00:27:57,456 --> 00:27:59,185 - Orin! - Indeed. 313 00:27:59,291 --> 00:28:00,781 She informed us of his whereabouts. 314 00:28:01,126 --> 00:28:03,720 By now, my men will have captured him. 315 00:28:04,029 --> 00:28:07,487 Tsurumatsu lost his mother... and the Masagoro was killed... 316 00:28:08,033 --> 00:28:10,297 ...and now Oito has become your next victim. 317 00:28:11,069 --> 00:28:13,503 Are you going to install Tsuru- matsu as your Lord... 318 00:28:13,605 --> 00:28:16,233 ...just to maintain your positions?! 319 00:28:16,942 --> 00:28:20,605 Say what you like, I control the 120,000 koku fief of Iwashiro. 320 00:28:20,979 --> 00:28:23,379 And, backing me is Elder Mizuno Tadanari! 321 00:28:23,949 --> 00:28:26,383 Pitiful ronin! Meet your fate! 322 00:28:27,085 --> 00:28:29,451 I'll get Tsurumatsu back, if it cost me my life! 323 00:28:30,022 --> 00:28:31,046 Kill him! 324 00:29:27,345 --> 00:29:28,573 Hang on! 325 00:29:36,354 --> 00:29:37,548 Serves you right! 326 00:29:37,589 --> 00:29:40,490 See, that's what happens to everyone who gets involved with you. 327 00:29:59,644 --> 00:30:04,047 Lord, that man Kyoshiro... he's left Edo. 328 00:30:04,082 --> 00:30:05,310 What?! 329 00:30:08,820 --> 00:30:10,481 Kyoshiro isn't your average foe. 330 00:30:10,622 --> 00:30:12,783 It will require extraordinary measures to defeat him. 331 00:30:14,292 --> 00:30:15,919 Say, my Lord... 332 00:30:16,027 --> 00:30:21,556 Even though we have the child, now that he knows the secret of Muen Temple... 333 00:30:21,700 --> 00:30:24,032 ...you don't want to leave him alive, do you? 334 00:30:24,302 --> 00:30:29,535 Well, as for myself, I've got my reasons why I don't want him alive. 335 00:30:31,843 --> 00:30:34,641 Monbe Saburota was the best man in our Edo garrison. 336 00:30:35,380 --> 00:30:36,870 Yet, he was defeated... 337 00:30:37,115 --> 00:30:39,640 And considering yesterday's events, we must take even greater care. 338 00:30:41,453 --> 00:30:43,318 Summon Akaishi Gunbei from the castle. 339 00:30:43,822 --> 00:30:46,120 I cannot think of anyone but Gunbei who could destroy Kyoshiro. 340 00:30:46,591 --> 00:30:49,890 Order him to destroy Kyoshiro on his way to the castle. 341 00:30:50,195 --> 00:30:52,254 - I will go and instruct him, Sir. - Use our horse-express! 342 00:30:52,397 --> 00:30:54,524 - Yes, sir. - My men will accompany you. 343 00:30:54,599 --> 00:30:56,191 I shall follow. 344 00:30:56,902 --> 00:30:57,926 Very well. 345 00:30:58,770 --> 00:31:02,467 Anzai... warn Akaishi that this opponent is very dangerous! 346 00:31:02,607 --> 00:31:03,596 Yes, sir. 347 00:31:32,771 --> 00:31:35,706 We're not dealing with someone these men can defeat. 348 00:31:35,941 --> 00:31:39,934 Just watch... My men will avenge that brother of yours. 349 00:31:40,278 --> 00:31:44,408 You'd better! We've got the house of a Daimyo depending on us. 350 00:31:44,482 --> 00:31:46,643 If things go as planned, they'll do anything we ask. 351 00:31:47,352 --> 00:31:49,718 - There'll be money pouring in. - Yes, ma'am. 352 00:32:41,172 --> 00:32:45,302 Mister... aren't you disappointed that the girl you saved... 353 00:32:45,510 --> 00:32:47,273 ...turned out to be but a slattern? 354 00:32:47,846 --> 00:32:51,282 And your saviour didn't turn out to be a young liege vassal either. 355 00:32:52,050 --> 00:32:55,679 I suppose a stray dog saw a cat drowning and saved it. 356 00:32:57,355 --> 00:32:58,447 Mister... 357 00:33:00,225 --> 00:33:03,058 I guess you're holding a grudge against this world as well. 358 00:33:04,229 --> 00:33:05,423 A grudge? 359 00:33:05,497 --> 00:33:07,795 I'd think that anyone in your position... 360 00:33:08,533 --> 00:33:11,559 ...wouldn't be afraid of anything. 361 00:33:11,636 --> 00:33:13,103 And you are? 362 00:33:13,271 --> 00:33:15,739 Of course I'm afraid! 363 00:33:17,108 --> 00:33:19,906 Like today, a gang was after me... 364 00:33:20,445 --> 00:33:22,970 ...and they rolled me up, just as you found me! 365 00:33:23,081 --> 00:33:24,480 Covering for your man? 366 00:33:25,950 --> 00:33:28,282 Why can't women be more strong?! 367 00:33:28,520 --> 00:33:30,044 Where's your man? 368 00:33:31,389 --> 00:33:33,186 Oh, I wonder. 369 00:33:33,858 --> 00:33:36,588 I can talk about it, but I'm afraid it'll be a waste of time! 370 00:33:39,531 --> 00:33:41,089 Well, Mister... 371 00:33:42,100 --> 00:33:45,729 Won't you please let me stay here with you tonight? 372 00:33:46,371 --> 00:33:50,307 I'm still shaken by what happened today. I don't want to be alone... 373 00:34:57,909 --> 00:34:59,501 Otsuya... that's your name, you said? 374 00:35:00,512 --> 00:35:04,312 I have a good idea who asked you to do this. 375 00:35:05,750 --> 00:35:09,117 Forgive me for slicing up your beloved snakes! 376 00:35:33,511 --> 00:35:35,706 That's him... Nemuri Kyoshiro! 377 00:35:38,349 --> 00:35:41,375 Men... Do not interfere! 378 00:36:12,984 --> 00:36:14,781 Iwashiro clansmen? 379 00:36:14,919 --> 00:36:19,583 I am Akaishi Gunbei - the chief guards- man of the Iwashiro clan of Shinano. 380 00:36:20,358 --> 00:36:22,588 I see you already know who I am. 381 00:36:22,660 --> 00:36:23,786 - What?! - Wait! 382 00:36:23,895 --> 00:36:27,058 I'm sure that your Chamberlain in Edo, Kikumura, ordered you to do this. 383 00:36:27,665 --> 00:36:29,496 I bet you don't know what a crook he is. 384 00:36:29,667 --> 00:36:31,294 Never mind the Honorable Chamberlain... 385 00:36:31,636 --> 00:36:34,571 My only concern is the survival of the Iwashiro clan! 386 00:36:37,141 --> 00:36:38,768 Tell me your style. 387 00:36:39,077 --> 00:36:41,238 Uragasumi, Muhen-Style. 388 00:36:41,980 --> 00:36:45,177 Face my Full Moon Cut... some other time. 389 00:36:47,485 --> 00:36:48,509 Wait! 390 00:36:48,887 --> 00:36:51,014 Sir Akaishi! Why don't you kill him?! 391 00:36:51,055 --> 00:36:52,249 Patience! 392 00:36:55,860 --> 00:36:58,294 It appears he and I are evenly matched. 393 00:37:00,465 --> 00:37:04,765 Being equals... the victory will be achieved in a blink of the eye. 394 00:37:07,171 --> 00:37:09,162 Defeat would be an act of unspeakable disloyalty. 395 00:37:09,541 --> 00:37:10,769 Don't you agree? 396 00:37:11,576 --> 00:37:12,634 Listen... 397 00:37:13,811 --> 00:37:17,713 We'll be meeting with the woman Orin at a bar in Matsuida. 398 00:37:18,149 --> 00:37:20,276 There'll be men from Edo also. 399 00:37:20,752 --> 00:37:22,811 This enemy of ours won't run or hide. 400 00:37:23,221 --> 00:37:25,382 Why don't we settle on our tactics after the meeting. 401 00:37:27,292 --> 00:37:29,692 'Bar' 402 00:37:30,662 --> 00:37:35,065 So I haven't seen the snake girl since then. 403 00:37:35,133 --> 00:37:38,125 I'm so peeved, I don't know what to do! 404 00:37:38,703 --> 00:37:40,933 We're dealing with someone who slew Monbe with a single stroke. 405 00:37:41,039 --> 00:37:44,031 Not to mention wiping out all our men from Edo. 406 00:37:44,742 --> 00:37:47,643 Without a better strategy, we'll only sustain more casualties. 407 00:37:48,279 --> 00:37:50,770 - Strategy? - We've no choice. 408 00:37:51,549 --> 00:37:53,847 We must not let Nemuri Kyoshiro enter Iwashiro castle-town! 409 00:37:54,452 --> 00:37:56,716 Chamberlain Kikumura orders it, so it must be done! 410 00:37:57,322 --> 00:37:58,949 We must kill Kyoshiro, no matter what the cost! 411 00:37:59,724 --> 00:38:01,692 This Nemuri fellow... 412 00:38:01,926 --> 00:38:07,387 ...doesn't attack us, nor does he resort to cheap tricks. 413 00:38:08,466 --> 00:38:10,900 We don't have anyone tougher than him. 414 00:38:15,573 --> 00:38:17,768 Nemuri is like water... 415 00:38:19,110 --> 00:38:21,635 You can beat it with a stick, or throw pebbles at it... 416 00:38:21,713 --> 00:38:23,374 ...but it's a waste of time. 417 00:38:23,581 --> 00:38:26,982 But, this Nemuri Kyoshiro... surely he's only a man! 418 00:38:27,986 --> 00:38:29,817 We'll devise a trap. 419 00:38:30,421 --> 00:38:33,788 A trap? No, I can't abide that. 420 00:38:36,127 --> 00:38:38,789 This is no time to be fussy about the method to employ! 421 00:38:40,398 --> 00:38:43,595 I understand that Sir Akaishi wants to face him like a true samurai should. 422 00:38:44,369 --> 00:38:47,532 But, the word is that this Kyoshiro fellow... he's no average warrior! 423 00:38:48,640 --> 00:38:52,371 Yes, we must be loyal... but we don't want to throw our lives away. 424 00:39:01,052 --> 00:39:03,111 What a stubborn fellow! 425 00:39:03,454 --> 00:39:04,614 Say, sir Anzai... 426 00:39:05,223 --> 00:39:08,283 I brought someone with me... Will you see him? 427 00:39:08,393 --> 00:39:09,758 Who is he? 428 00:39:10,561 --> 00:39:12,688 - Gen? - Yes, ma'am. 429 00:39:30,214 --> 00:39:31,681 Take cover, everyone! 430 00:39:42,994 --> 00:39:46,794 Against that... nobody stands a chance! 431 00:39:49,834 --> 00:39:53,463 He learned the craft of explosives from the Europeans, you know. 432 00:39:54,038 --> 00:39:58,168 Still... how will you make Kyoshiro take hold of the candle? 433 00:39:59,143 --> 00:40:01,441 You may leave that to me. 434 00:40:20,832 --> 00:40:22,800 - Kid! - Lemme go! Lemme go! 435 00:40:24,402 --> 00:40:26,393 If you want it, tell me why! 436 00:40:26,604 --> 00:40:29,198 I am not angry at you, and I don't mind giving it to you. 437 00:40:29,240 --> 00:40:31,333 But it is wrong to take things without asking! 438 00:40:32,543 --> 00:40:33,703 Sentaro! 439 00:40:35,313 --> 00:40:37,372 What have you done?! 440 00:40:39,751 --> 00:40:41,480 I beg for your forgive- ness, sir! 441 00:40:42,186 --> 00:40:46,589 Please punish me... in place of my brother! 442 00:40:46,724 --> 00:40:48,817 Sis, you dummy! You're crazy! 443 00:40:49,894 --> 00:40:51,486 You're that kid's sister? 444 00:40:51,529 --> 00:40:52,757 Yes, sir. 445 00:40:53,164 --> 00:40:55,860 Inro: Ornamental medicine wallet. Your brother wanted this Inro? 446 00:40:56,901 --> 00:40:57,890 No, sir... 447 00:40:58,870 --> 00:41:00,735 My father has become chronically ill... 448 00:41:01,038 --> 00:41:03,165 Buying medicine is a task we find difficult... 449 00:41:03,241 --> 00:41:07,268 ...with the means we have, sir... We can't do a thing. 450 00:41:09,447 --> 00:41:13,850 My brother wanted... the medicine in your Inro! 451 00:41:14,452 --> 00:41:15,578 I see. 452 00:41:32,870 --> 00:41:34,531 Pardon! 453 00:41:39,377 --> 00:41:41,402 So far so good! 454 00:41:50,221 --> 00:41:53,782 Iwashiro 5 ri, 8 cho (~12.5 miles) 455 00:41:58,095 --> 00:42:00,029 I am sorry to bother you like this... 456 00:42:03,801 --> 00:42:07,396 Are you Sir Nemuri Kyoshiro? 457 00:42:08,272 --> 00:42:10,331 How do you know my name? 458 00:42:10,908 --> 00:42:12,739 Sir, the Noh mask that you bear... 459 00:42:12,877 --> 00:42:15,402 ...there is a person I know who is somewhat associated with it. 460 00:42:15,680 --> 00:42:17,375 This little mask? 461 00:42:17,849 --> 00:42:21,012 It once belonged to a girl named Sae. Perhaps you knew her? 462 00:42:21,085 --> 00:42:22,109 Yes, sir. 463 00:42:22,386 --> 00:42:24,820 And in that regard, I'd like to make a request of you. 464 00:42:24,989 --> 00:42:27,150 Would you mind coming with me? 465 00:42:28,226 --> 00:42:29,488 All right. 466 00:43:25,016 --> 00:43:28,508 Priestess Seikain, I have brought him. 467 00:43:28,586 --> 00:43:30,213 Very good. 468 00:44:04,922 --> 00:44:08,016 Are you... the one associated with this mask? 469 00:44:08,626 --> 00:44:12,824 No, sir. I am sorry to say... 470 00:44:13,764 --> 00:44:17,495 ...that I have absolutely nothing to do with that mask. 471 00:44:18,736 --> 00:44:20,670 I must apologize, sir... 472 00:44:21,572 --> 00:44:23,335 I thought that, without deceiving you... 473 00:44:23,441 --> 00:44:27,241 ...there would be no way to bring you to this cottage. 474 00:44:27,278 --> 00:44:28,711 Tell me why you did so. 475 00:44:30,581 --> 00:44:34,312 While travelling, the priestess who brought you here overheard... 476 00:44:34,485 --> 00:44:37,852 ...five men, who are looking for you, talking about you. 477 00:44:37,989 --> 00:44:41,618 It was she who told me about this. 478 00:44:41,759 --> 00:44:42,748 And? 479 00:44:42,827 --> 00:44:48,288 And that you... have no equal in all of Edo in matters of the sword. 480 00:44:49,133 --> 00:44:56,232 I have long been in need of a strong, brave samurai. 481 00:44:56,407 --> 00:44:58,967 'In need,' you say? 482 00:45:00,277 --> 00:45:04,236 Yes, sir... well... 483 00:45:04,949 --> 00:45:06,644 Strong and brave, eh? 484 00:45:07,184 --> 00:45:09,618 I'm a complete opposite: A roguish warrior. 485 00:45:09,653 --> 00:45:12,281 No... there's no one better then you, sir... 486 00:45:12,890 --> 00:45:15,882 And, what is it that you need me to do? 487 00:45:18,229 --> 00:45:22,131 I want you... to lay with me. 488 00:45:22,233 --> 00:45:23,632 Oh! 489 00:45:26,404 --> 00:45:29,931 And, what is it that makes you desire me in particular? 490 00:45:31,742 --> 00:45:36,270 I am... the last survivor of the Fuma clan. 491 00:45:36,480 --> 00:45:38,107 The Fuma clan? 492 00:45:39,417 --> 00:45:41,578 His Highness, Hidetada, the third Tokugawa Shogun... 493 00:45:42,553 --> 00:45:46,421 As his holy blood flows in the veins of the Fuma, we are therefore... 494 00:45:47,892 --> 00:45:49,553 ...the rightful heirs of the Tokugawa. 495 00:45:49,627 --> 00:45:52,425 Sounds like bull- shit to me. 496 00:45:52,797 --> 00:45:58,099 No, sir. One day, the Fuma shall rule the nation! 497 00:45:58,202 --> 00:46:01,467 Do what you want. It's got nothing to do with me. 498 00:46:01,906 --> 00:46:05,467 I beg you, sir. Please, take me... 499 00:46:05,976 --> 00:46:10,936 What have I done to... make you part with your chastity? 500 00:46:12,249 --> 00:46:18,950 I would like to... to bear your son... 501 00:46:28,833 --> 00:46:32,997 After all, the women of the Fuma clan... 502 00:46:33,471 --> 00:46:37,237 ...are destined to bear strong boys. 503 00:47:03,701 --> 00:47:08,104 Hurry... Please hurry... 504 00:47:08,739 --> 00:47:13,199 Am I the first man... you ever slept with? 505 00:47:13,911 --> 00:47:15,003 Yes, sir... 506 00:47:16,280 --> 00:47:17,872 Sir Kyoshiro... 507 00:47:19,116 --> 00:47:20,378 Fine. 508 00:47:21,085 --> 00:47:23,315 When a woman offers a meal... a man must eat it. 509 00:47:30,161 --> 00:47:32,425 As I am but a nun... 510 00:47:33,330 --> 00:47:36,299 ...never have I felt the touch of a man. 511 00:47:38,836 --> 00:47:41,430 I need you to treat me gently... 512 00:47:51,916 --> 00:47:54,908 Orin! Try throwing your shuriken at me! 513 00:47:55,019 --> 00:47:57,419 This woman's back will catch them nicely! 514 00:47:59,890 --> 00:48:03,382 I know how you two want to avenge Banzo... 515 00:48:03,594 --> 00:48:06,324 But all I did back then was defend myself! 516 00:48:06,564 --> 00:48:07,826 Damn you! 517 00:48:30,120 --> 00:48:32,486 What are you going to do to me?! 518 00:48:32,523 --> 00:48:34,821 I'm but the bastard son of an ex-Christian. 519 00:48:34,925 --> 00:48:37,018 And I am to lay with a Fuma clans woman?! 520 00:48:37,561 --> 00:48:39,756 Even if it was a made-up tale... talk about a wretched fate! 521 00:48:40,898 --> 00:48:45,631 Orin, give up. I don't want to kill you. 522 00:48:46,003 --> 00:48:48,028 - Why would I? - So I can't make you? 523 00:48:49,306 --> 00:48:53,606 Fine! As for how wretched my karma is, we'll let your body do the talking! 524 00:49:39,223 --> 00:49:40,315 Pardon me... 525 00:49:44,662 --> 00:49:47,859 - Oh! It's you. - Yes, sir... 526 00:49:49,266 --> 00:49:51,063 I sought you at that inn... 527 00:49:51,168 --> 00:49:53,693 ...to return this to you. 528 00:49:54,071 --> 00:49:56,631 Was it not dangerous, walking this road at night alone? 529 00:49:57,274 --> 00:50:01,267 But... my father told me to return this to you. 530 00:50:01,578 --> 00:50:02,772 Here you go, sir... 531 00:50:03,380 --> 00:50:05,974 Please thank your father for me. 532 00:50:06,984 --> 00:50:08,884 Pardon me... but, I am sure... 533 00:50:09,953 --> 00:50:13,889 ...that a lantern would be useful walking at night. 534 00:50:14,091 --> 00:50:15,615 The darkness is no stranger to me. 535 00:50:15,693 --> 00:50:17,024 But... 536 00:50:17,728 --> 00:50:21,858 All right. How can I decline such a kind offer? 537 00:50:28,238 --> 00:50:29,865 - What is the matter? - Nothing... 538 00:50:30,441 --> 00:50:32,204 Just... Please, sir, be careful... 539 00:50:45,856 --> 00:50:47,153 What's the story on Orin? 540 00:50:47,624 --> 00:50:49,751 There shouldn't be anything to worry about, sir. 541 00:51:47,317 --> 00:51:48,545 Take cover! 542 00:52:18,248 --> 00:52:19,545 Father... 543 00:52:19,950 --> 00:52:22,111 He will not touch his meals! 544 00:52:27,257 --> 00:52:31,159 If we release him, it will mean the end of our House. 545 00:52:31,929 --> 00:52:32,953 But... 546 00:52:33,630 --> 00:52:35,928 ...just look how young and adorable He is! 547 00:52:36,233 --> 00:52:38,497 Seeing him like this hurts me deeply! 548 00:52:40,771 --> 00:52:44,002 How can we imprison our Lord in a living Hell... 549 00:52:44,775 --> 00:52:47,573 ...just to ensure the survival of the Iwashiro clan? 550 00:52:47,611 --> 00:52:50,273 How can this ever be an act of loyalty?! 551 00:52:50,347 --> 00:52:54,647 I hear that Chamberlain Kikumura ran into some trouble... 552 00:52:54,918 --> 00:53:01,653 ...but everything is in place at Iwashiro, even if the inspector visits us. 553 00:53:01,859 --> 00:53:06,319 Yet, this Kyoshiro fellow... he vanished after the explosion. 554 00:53:06,463 --> 00:53:10,297 It was a big explosion... he couldn't have survived. 555 00:53:12,135 --> 00:53:15,434 It's only one petty ronin! There's no need to be so alarmed. 556 00:53:16,540 --> 00:53:18,030 What's Akaishi Gunbei doing now? 557 00:53:18,108 --> 00:53:22,010 Sir... He is enraged, and vows not to return until he defeats Kyoshiro. 558 00:53:22,045 --> 00:53:23,842 What a fool! 559 00:53:25,015 --> 00:53:29,008 By the way, Anzai... about the girl, Orin... 560 00:53:29,152 --> 00:53:31,677 Sir, we have her waiting for us at an inn. 561 00:53:33,390 --> 00:53:35,824 We should take care of her soon... 562 00:53:35,993 --> 00:53:38,120 ...or she might cause us much bigger problems later on! 563 00:53:38,996 --> 00:53:40,987 I am aware of that, Sir. 564 00:53:43,834 --> 00:53:45,893 Y... You gotta be kidding me, Sir Anzai! 565 00:53:45,969 --> 00:53:47,459 What's going on here? 566 00:53:47,538 --> 00:53:51,099 Why am I here? Wasn't I supposed to meet the Chamberlain?! 567 00:53:51,441 --> 00:53:53,909 You know too many of our clan's secrets. 568 00:53:54,678 --> 00:53:56,305 And so, I received a certain order from the Chamberlain! 569 00:53:56,880 --> 00:54:00,509 Damn you people... I won't let you crush me just like that! 570 00:54:07,791 --> 00:54:08,917 Kyoshiro! 571 00:54:12,963 --> 00:54:17,093 Ah... The woman is of no use to you now, I see... 572 00:54:17,134 --> 00:54:20,900 Imprudent fool! Do you think you can leave our lands alive?! 573 00:54:21,171 --> 00:54:24,004 I will return to Edo, and take Tsurumatsu back with me! 574 00:54:24,141 --> 00:54:27,907 You're crazy! How can you do that?! Tsurumastsu is inside the castle! 575 00:54:27,945 --> 00:54:30,311 It matters not where he is! 576 00:54:30,681 --> 00:54:33,241 Kill him! Kill the girl too! 577 00:54:58,508 --> 00:55:00,442 Hey... Hold on a second... 578 00:55:00,911 --> 00:55:02,469 Leave this town at once! 579 00:55:03,180 --> 00:55:05,705 Only after I see you die. 580 00:55:19,096 --> 00:55:22,429 This empty well leads to the Bodai-ji Temple. 581 00:55:22,566 --> 00:55:24,761 Ayaji... You must guard him... 582 00:55:24,801 --> 00:55:26,860 ...and convey him outside the fief, far away. 583 00:55:26,870 --> 00:55:29,805 Yes, sir. What about you, Father? 584 00:55:29,873 --> 00:55:31,602 I'll be staying. 585 00:55:31,642 --> 00:55:34,668 - Why can't you escape with us? - Go... before anybody sees us! 586 00:55:36,246 --> 00:55:37,577 Go! Go! 587 00:55:38,081 --> 00:55:39,207 Hold tight! 588 00:55:39,516 --> 00:55:40,642 All right? 589 00:55:42,386 --> 00:55:45,321 Hold tight... and don't let go! Hear me? 590 00:55:47,758 --> 00:55:49,555 Don't die. Ojiichan! 591 00:55:53,730 --> 00:55:55,891 - Ayaji, hurry! - Yes! 592 00:55:57,401 --> 00:55:58,925 Please be careful! 593 00:55:59,436 --> 00:56:01,870 - Guard the Inner Moat! - Yes, sir! All right! Go! 594 00:56:03,540 --> 00:56:05,303 Over here! 595 00:56:06,109 --> 00:56:07,667 Ayaji! Hurry! 596 00:56:07,744 --> 00:56:10,611 What?! Tsurumatsu has escaped?! 597 00:56:10,647 --> 00:56:11,705 Yes, sir. 598 00:56:12,949 --> 00:56:16,316 A kid can't possibly know how to do something like that! 599 00:56:17,688 --> 00:56:19,280 Ayaji is nowhere to be found either, sir. 600 00:56:19,322 --> 00:56:20,880 - Ayaji?! - Correct, sir. 601 00:56:20,957 --> 00:56:22,515 And, where is Sezaemon? 602 00:56:25,362 --> 00:56:28,229 That old man must be behind it all, eh? 603 00:56:28,365 --> 00:56:29,525 - Jinma! - Sir! 604 00:56:29,599 --> 00:56:32,898 - Reinforce the gate watch at once! - Yes, sir! 605 00:56:45,148 --> 00:56:47,582 We're looking for a woman and a child. Don't let them get away. 606 00:56:47,617 --> 00:56:48,743 Sir! 607 00:56:48,852 --> 00:56:51,218 Oh! Sir Jinma... that's a... 608 00:56:57,728 --> 00:57:00,595 A Shogunate Inspector! Inform the Honorable Chamberlain. 609 00:57:00,697 --> 00:57:01,686 Yes, sir! 610 00:57:17,114 --> 00:57:19,605 Under the Seal of the Shogunate, Sir Murase Tanobo, has arrived... 611 00:57:19,750 --> 00:57:23,982 ...to undertake an inspection. - Yes, sir. You've had a long trip. 612 00:57:24,788 --> 00:57:28,519 The castle guards seem agitated... Has there been a problem? 613 00:57:28,625 --> 00:57:31,389 No, sir... Just an investigation into a theft. 614 00:57:31,495 --> 00:57:34,123 - Please enter. - We shall pass. 615 00:57:56,052 --> 00:57:57,542 Things aren't looking very good. 616 00:57:57,587 --> 00:58:01,387 Well, I'm sure the Chamberlain will stall him for a while. 617 00:58:01,958 --> 00:58:04,222 But we've got to find the Lord in the meantime. 618 00:58:04,728 --> 00:58:06,127 Sir Akaishi! 619 00:58:08,165 --> 00:58:10,463 Sir Anzai and his men were slain in the Hachiban-Ura forest! 620 00:58:10,500 --> 00:58:11,489 What?! 621 00:58:16,173 --> 00:58:19,336 Who could've done it?! It had to be Nemuri Kyoshiro! 622 00:58:37,561 --> 00:58:39,290 Why, you are... 623 00:58:41,665 --> 00:58:47,501 - Do you recognize this mask?! - Lady Sae used to treasure it... 624 00:58:47,838 --> 00:58:49,328 You are? 625 00:58:49,406 --> 00:58:50,771 Who are you? 626 00:58:51,308 --> 00:58:53,139 My name is Ayaji. 627 00:58:53,610 --> 00:58:54,907 Please take care of Lord Tsurumatsu... 628 00:58:55,078 --> 00:58:57,774 - Tsurumatsu?! - Yes... 629 00:58:57,881 --> 00:59:01,044 We've... We've... 630 00:59:01,151 --> 00:59:02,812 ...helped him to escape from the castle... 631 00:59:03,019 --> 00:59:04,748 Where is Tsurumatsu now? 632 00:59:05,422 --> 00:59:07,117 W... Within the spire of Bodai-ji Temple... 633 00:59:08,058 --> 00:59:09,787 - Hey! - There he is! 634 00:59:34,017 --> 00:59:36,645 - Kyoshiro. - Sir Akaishi! 635 00:59:38,488 --> 00:59:40,820 - Kyoshiro's... - What?! Where is he?! 636 01:00:12,722 --> 01:00:14,986 Fellows... you take it from here. 637 01:01:01,171 --> 01:01:03,571 Looks like I was one step ahead of you. 638 01:01:05,408 --> 01:01:07,137 That Ayaji girl... 639 01:01:07,243 --> 01:01:10,974 Alas, she didn't know she was being followed. 640 01:01:11,514 --> 01:01:13,038 I dare you to draw that sword! 641 01:01:13,149 --> 01:01:15,242 Do it, and the kid's throat will be slashed at once! 642 01:01:15,352 --> 01:01:18,810 Orin, that child has done you no wrong! 643 01:01:18,989 --> 01:01:21,480 True enough. But, you know... 644 01:01:21,491 --> 01:01:25,291 ...some Iwashiro clansmen tried to kill me! 645 01:01:26,730 --> 01:01:30,860 And look at you... You came all the way from Edo to find him. 646 01:01:31,501 --> 01:01:37,462 If I wanted to, I can get back at you, those men and everybody else! 647 01:01:37,741 --> 01:01:40,005 You aren't capable of doing that. 648 01:01:40,477 --> 01:01:44,072 Underestimating me? Watch and see if I can do it or not! 649 01:02:00,797 --> 01:02:02,025 Kill me! 650 01:02:11,641 --> 01:02:12,903 Mister! 651 01:02:14,477 --> 01:02:15,671 Tsurumatsu... 652 01:02:16,513 --> 01:02:18,447 Ayaji died... She was slain... 653 01:02:19,783 --> 01:02:23,913 It's all because I said I was hungry! 654 01:02:25,922 --> 01:02:29,289 Stop crying, Tsurumatsu! It wasn't your fault. 655 01:02:38,134 --> 01:02:41,934 Orin... looks like we've gotten ourselves surrounded. 656 01:02:42,272 --> 01:02:43,330 What?! 657 01:02:44,174 --> 01:02:45,698 Let me handle this. 658 01:02:45,909 --> 01:02:48,673 Take Tsurumatsu with you, and leave! Don't worry about me! 659 01:02:51,981 --> 01:02:55,007 No! If you die, Mister... then I will too! 660 01:02:55,118 --> 01:02:56,312 You must escape! 661 01:02:56,619 --> 01:02:58,348 You must live on, without depending on others... 662 01:02:58,521 --> 01:02:59,886 ...and become the great carpenter you want to be! 663 01:02:59,923 --> 01:03:01,083 No! 664 01:03:03,259 --> 01:03:04,749 Mister! 665 01:03:22,879 --> 01:03:26,747 Kyoshiro! You can't escape now. Surrender! 666 01:03:51,708 --> 01:03:52,834 Shoot! 667 01:04:13,563 --> 01:04:14,757 Release it! 668 01:04:17,300 --> 01:04:18,494 Mister! 669 01:04:21,237 --> 01:04:23,034 No! You can't go! 670 01:04:25,175 --> 01:04:26,403 Mister! 671 01:04:29,479 --> 01:04:31,674 If you kill this man, I'll die too! 672 01:04:31,748 --> 01:04:32,715 Lord Tsurumatsu! 673 01:04:32,782 --> 01:04:35,307 Do you promise you won't kill him?! 674 01:04:37,353 --> 01:04:38,183 I promise, Sir. 675 01:04:38,321 --> 01:04:41,256 - Then untie him! - That, we cannot do, Sir. 676 01:04:41,724 --> 01:04:43,783 He will attack us... without a doubt. 677 01:04:43,893 --> 01:04:46,225 Then... do you swear you won't kill him?! 678 01:04:46,329 --> 01:04:48,763 You have my word, Sir... as long as you return to the castle. 679 01:04:51,968 --> 01:04:57,304 Mister... please forgive me. I'm... gonna go to the castle. 680 01:04:58,074 --> 01:04:59,507 Tsurumatsu... 681 01:05:00,777 --> 01:05:02,574 You've lost. 682 01:05:04,214 --> 01:05:05,408 Lord Tsurumatsu... 683 01:05:28,037 --> 01:05:29,527 Mister... 684 01:05:30,406 --> 01:05:35,070 I'll never forget you, Mister. 685 01:05:57,634 --> 01:06:00,194 I assume you gave him an empty promise. 686 01:06:00,270 --> 01:06:04,001 Of course. I can't be sure of victory until you're dead. 687 01:06:04,140 --> 01:06:06,802 You pitiful samurai, dependent on your nice stipends... 688 01:06:06,909 --> 01:06:08,843 Those days will soon be gone. 689 01:06:08,911 --> 01:06:10,105 Kill him! 690 01:06:13,149 --> 01:06:15,549 - Hey! Get out of here! - Don't let him escape! 691 01:06:28,498 --> 01:06:30,090 Hey! Stop! 692 01:06:30,566 --> 01:06:31,726 Stop! 693 01:06:58,928 --> 01:07:00,759 Mister! 694 01:07:02,799 --> 01:07:03,925 Go! 695 01:07:09,739 --> 01:07:11,263 Hey! This way! 696 01:07:26,789 --> 01:07:29,383 Tsurumatsu! Unsheathe the sword, and drop it! 697 01:07:30,326 --> 01:07:31,452 Hurry up! 698 01:07:48,711 --> 01:07:51,236 Tsurumatsu! Don't close your eyes! 699 01:07:51,514 --> 01:07:53,607 This is what it means to be a samurai... 700 01:07:54,117 --> 01:07:55,584 To kill each other! 701 01:08:45,968 --> 01:08:47,993 Withdraw! Withdraw! 702 01:08:48,871 --> 01:08:50,463 Stop this pointless fighting! 703 01:08:52,475 --> 01:08:56,377 Sir Murase Tanobo, the Official Inspector, dispatched me here. 704 01:08:56,579 --> 01:08:59,446 The clan's plots have been exposed, and disturbing discoveries made. 705 01:08:59,515 --> 01:09:01,881 As such, both of the clan Chamberlain... 706 01:09:01,984 --> 01:09:03,975 ...will be ordered to commit seppuku! 707 01:09:05,154 --> 01:09:06,178 Withdraw! 708 01:09:11,794 --> 01:09:14,388 Are you the man... named Nemuri Kyoshiro? 709 01:09:16,299 --> 01:09:17,630 That is correct. 710 01:09:18,768 --> 01:09:21,794 Without an heir, this clan will most likely be abolished. 711 01:09:42,792 --> 01:09:44,054 Akaishi! 712 01:09:54,837 --> 01:09:56,134 For the dignity of the samurai... 713 01:09:56,439 --> 01:09:58,600 For destroying my clan... I will kill you! 714 01:09:59,075 --> 01:10:01,373 That will be my final act of loyalty. 715 01:10:02,512 --> 01:10:06,471 A samurai's dignity? Loyalty? How pathetic! 716 01:10:06,649 --> 01:10:08,617 They are what I've lived for. 717 01:10:09,151 --> 01:10:10,516 I will kill you no matter what it takes! 718 01:10:10,553 --> 01:10:12,180 Stop it, Akaishi! 719 01:10:12,288 --> 01:10:14,415 Old man, let me do this! 720 01:10:15,892 --> 01:10:17,450 We've no choice. 721 01:10:17,894 --> 01:10:21,352 Seems that you and I were bound by fate to end this way. 722 01:10:22,465 --> 01:10:24,296 As your last memory of this world... 723 01:10:24,834 --> 01:10:27,428 ...witness my Full Moon Cut! 724 01:12:28,357 --> 01:12:30,325 Sir Kyoshiro... 725 01:12:30,559 --> 01:12:32,823 ...I am a disloyal servant. 726 01:12:33,362 --> 01:12:36,229 I have lied to the Shogunate Inspector... 727 01:12:36,832 --> 01:12:40,791 ...telling him that Lord Tsuru- matsu is an impostor... 728 01:12:40,903 --> 01:12:44,304 ...and that the real Lord passed away five years ago. 729 01:12:45,207 --> 01:12:46,538 Elder... 730 01:12:46,909 --> 01:12:50,401 The Shogunate would execute Tsuru- matsu if they knew the truth. 731 01:12:51,147 --> 01:12:52,944 Wasn't that your reasoning? 732 01:12:56,419 --> 01:12:58,853 Ojiichan, I'm a car- penter's son! 733 01:13:00,623 --> 01:13:02,113 There's no need to change that! 734 01:13:07,830 --> 01:13:09,320 Sir Kyoshiro... 735 01:13:09,498 --> 01:13:12,763 ...I ask you, please take care of Lord Tsurumatsu! 736 01:13:12,868 --> 01:13:14,358 You have my word. 737 01:13:34,790 --> 01:13:39,420 It's hard for me to admit... but I've lost. 738 01:13:56,979 --> 01:13:58,879 Never look back Tsurumatsu. 739 01:14:01,817 --> 01:14:04,445 Always look straight ahead of you. 740 01:14:04,987 --> 01:14:06,420 Yup! 741 01:14:31,447 --> 01:14:34,644 The End 742 01:14:34,750 --> 01:14:37,150 Subtitled by: Venom10463@yahoo.com 58661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.