All language subtitles for Montana 1950

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,415 --> 00:00:51,171 Z anglick�ch titulk� p�elo�il -=Leo 444=- Titulky.com=>Leo4442 2 00:00:55,093 --> 00:01:00,531 �zem� Montany, 1879, kde dobytek byl kr�l. 3 00:01:00,693 --> 00:01:02,411 Kde z�kon byla zbra� ... 4 00:01:02,573 --> 00:01:05,087 . .. a mu�i, kte�� hnali velk� st�da a� z Texasu ... 5 00:01:05,253 --> 00:01:06,732 ...ur�ovali pravidla. 6 00:01:06,893 --> 00:01:10,249 Byly to tvrd� mu�i. Museli b�t tvrd�, aby p�e�ili. 7 00:01:10,413 --> 00:01:13,610 Zabrali zemi s jejich zbran�mi, br�nili ji sv�mi zbran�mi. 8 00:01:13,773 --> 00:01:16,492 Br�nili ji proti Indi�n�m. 9 00:01:16,653 --> 00:01:19,292 Br�nili ji p�ed zlod�ji dobytka. 10 00:01:19,453 --> 00:01:23,526 Bylo to jejich pr�vo. Cht�li ji udr�et. 11 00:01:24,013 --> 00:01:27,050 Pak p�i�el, jak oni v��ili, nov� nep��tel. 12 00:01:27,213 --> 00:01:29,408 P�i�lo to jako pomal� b�l� p��liv .. 13 00:01:29,573 --> 00:01:33,805 ...v�lcuj�c� sever od pr�ri� k pastvin�m Montany. 14 00:01:33,973 --> 00:01:35,531 Ovce. 15 00:01:35,693 --> 00:01:39,322 A s ovcemi p�i�li mu�i, kte�� tak� p�e�ili d�ky jejich zbran�m. 16 00:01:39,493 --> 00:01:43,486 Vymetali sever pomalu, vytrvale ... 17 00:01:43,653 --> 00:01:48,522 ... hledaj�c� lokality, tr�vu, vodu. 18 00:01:49,093 --> 00:01:52,165 Dobytk��i tvrdili, �e tento p��liv byla smrt. 19 00:01:52,333 --> 00:01:55,723 ��kali, �e nemohou ��t tam, kde se pasou ovce. 20 00:01:56,213 --> 00:01:58,249 Varovali ov��ky, aby se dr�eli zp�tky. 21 00:01:58,653 --> 00:02:02,566 Pak na n� obr�tili sv� zbran�, a byla v�lka. 22 00:02:02,733 --> 00:02:06,567 Odrazili prvn� �tok a poh�bili ov��ky, kde padli. 23 00:02:07,533 --> 00:02:09,728 N�kte�� jsou tu poh�beni tak� jejich vlastn� ... 24 00:02:09,893 --> 00:02:12,487 ... a ozna�ena m�sta, aby to v�ichni vid�li. 25 00:02:12,933 --> 00:02:15,288 Vyv�sili tabulky jako varov�n�. 26 00:02:15,453 --> 00:02:17,762 Tabulky, kde sl�bili smrt v�em ov��k�m... 27 00:02:17,933 --> 00:02:21,562 ...kte�� by se mohli poohl�et po t�to zemi a cht�li ji pro sebe. 28 00:02:22,093 --> 00:02:25,529 A tak to bylo, kdy� Morgan Lane jel na sever o p�r let pozd�ji .. 29 00:02:25,693 --> 00:02:29,322 ... hnal sv� ovce do dobytk��sk�ch kraj� Montany. 30 00:02:51,613 --> 00:02:54,047 Co je tam naps�no, pane Lane? 31 00:02:54,213 --> 00:02:56,329 Je to jist� p��telsk� varov�n�, Macu. 32 00:02:56,493 --> 00:02:59,610 ��k�, �e v�ichni ov��ci, kte�� p�ekro�� tento bod dostanou kulku mezi o�i. 33 00:02:59,773 --> 00:03:02,890 Co bude� d�lat? -P�jdeme na druhou stranu. Co jin�ho m��eme d�lat? 34 00:03:03,053 --> 00:03:04,042 Po�kej, chlap�e. 35 00:03:04,213 --> 00:03:06,568 Ovce jsou vy��zen� a pot�ebuj� vodu. 36 00:03:06,733 --> 00:03:10,521 Nejbli��� �eka je p�t mil. Ovce dnes nem��ou j�t ani o krok d�l. 37 00:03:10,693 --> 00:03:12,251 Budeme muset j�t do postele ��zniv�. 38 00:03:12,413 --> 00:03:14,802 No, nebude to poprv�. 39 00:03:14,973 --> 00:03:17,248 A to ��k� Montan� zem� zasl�ben�? 40 00:03:17,693 --> 00:03:19,172 To je to, co chci, Macu. 41 00:03:19,333 --> 00:03:21,130 Sl�bil jsem si, �e se sem jednoho dne vr�t�m ... 42 00:03:21,293 --> 00:03:23,523 ... od t� doby, co dobytk��i zabrali �zem� m�ho otce. 43 00:03:23,693 --> 00:03:27,368 Austr�lie, kde v�s otec vzal, je fajn, fajn zem� pro ovce, pane Lane. 44 00:03:27,533 --> 00:03:30,923 Bylo by mnohem lep��, abychom z�stali tam z tohoto pohledu. 45 00:03:31,093 --> 00:03:35,211 Ne pro m�, Macu. Te� z�stanu tady. No, hlavu vzh�ru. 46 00:03:35,373 --> 00:03:37,603 Z�tra ve�er se m��e� hv�zdnout ve Fort Humboldt. 47 00:03:37,773 --> 00:03:42,722 Hv�zdnu se dnes ve�er, pane Lane, jestli t�m mysl�te, to co j�. 48 00:03:43,853 --> 00:03:46,083 Kde jsi to vydoloval? - San Francisco. 49 00:03:46,773 --> 00:03:49,446 Koupil jsem to den p�ed odjezdem. 50 00:03:49,613 --> 00:03:51,888 A chce� mi ��ct, �e to m� celou tu dobu? 51 00:03:52,053 --> 00:03:56,490 Ano. P�es pou�� a hory, d隝 a bou�e ... 52 00:03:56,653 --> 00:03:59,565 ... jsem opatroval tuto milou malou l�hev ve sv�m pel�ku. 53 00:03:59,733 --> 00:04:01,132 A v�te co, pane Lane? 54 00:04:01,293 --> 00:04:05,366 Kdy� vy jste mlad�ku mrznul, m� h��lo pomy�len� na ni. 55 00:04:05,533 --> 00:04:08,923 Tak dlouho ses chystal, ne� to otev�e�, rad�ji obejdu chlapce. 56 00:04:09,093 --> 00:04:12,290 Hej, chlapi! - Pane Lane, pane Lane. Pros�m, pane Lane. 57 00:04:12,453 --> 00:04:14,967 Pan Lane, poj�me si o tom promluvit, jako p��tel s p��telem. 58 00:04:15,133 --> 00:04:17,886 Mlad�ku, je tam toho st�� dost pro n�s dva. 59 00:04:18,053 --> 00:04:21,807 Pan Lane, to mi nem��ete ud�lat. 60 00:06:33,293 --> 00:06:34,282 Poj�me. 61 00:06:52,053 --> 00:06:54,248 "Ty p�ichystal jsi st�l p�ede mnou ... 62 00:06:54,413 --> 00:06:56,005 .. . v p��tomnosti m�ch nep��tel ... 63 00:06:56,653 --> 00:07:01,522 .. ty pomazal jsi mou hlavu olejem, m�j ��lek p�etekl. 64 00:07:02,093 --> 00:07:06,086 Nadto i dobrota a milosrdenstv� prov�zet m� budou v�emi dny m�ho �ivota ... 65 00:07:06,253 --> 00:07:09,450 ... a budu bydlet v dom� P�n� na v�ky ". 66 00:07:10,293 --> 00:07:12,682 Amen. - Amen. 67 00:07:13,693 --> 00:07:19,404 Kdy� Miguel um�ral, cht�l abyste poslat tento medailon ... 68 00:07:19,573 --> 00:07:21,086 ... zp�t jeho matce do �pan�lska. 69 00:07:25,693 --> 00:07:28,605 No, nebude cesty zp�t, chlapci. 70 00:07:29,173 --> 00:07:32,370 Ten hrob by v�m to m�l sd�lit. - Jo. 71 00:07:54,253 --> 00:07:55,845 Prrr. 72 00:07:56,693 --> 00:07:58,331 Dobr� r�no, p�nov�. 73 00:07:58,493 --> 00:08:01,769 Nen� divu, �e Little Bo-Peeps nevid�l ovce. 74 00:08:01,933 --> 00:08:05,767 V�echny ovce na sv�t� v jednom st�du. 75 00:08:07,093 --> 00:08:10,529 Jak� v�n�....j�..... 76 00:08:11,493 --> 00:08:13,245 N�co nen� v po��dku? 77 00:08:13,653 --> 00:08:15,052 No... 78 00:08:15,213 --> 00:08:16,487 Pro� ty smutn� tv��e? 79 00:08:22,653 --> 00:08:24,484 V�, kdo st��lel na na�e ovce minulou noc? 80 00:08:24,653 --> 00:08:27,929 Nev�m. N�kte�� ... N�kte�� lid� nemaj� ovce r�di, ale j� jo. 81 00:08:28,093 --> 00:08:30,368 J� je miluje. - Hm jo. 82 00:08:30,533 --> 00:08:32,888 Zn� to tady? 83 00:08:33,453 --> 00:08:36,490 Fort Benton, ano. Helena ano. Fort Humboldt, ne tak moc. 84 00:08:36,653 --> 00:08:39,963 Jak moc? -V�m, �e je to m�sto krav. 85 00:08:40,133 --> 00:08:44,604 Spousta pen�z, jak jsem sly�el. Proto tam jedu, v�? 86 00:08:44,973 --> 00:08:46,486 Ch�pe�? 87 00:08:48,333 --> 00:08:50,369 Pro� nejde� a ned� si ��lek k�vy, hm ..? 88 00:08:50,533 --> 00:08:52,205 ... "Papa ...? Papa Schultz"? 89 00:08:52,373 --> 00:08:54,284 Pomoz mu dol�, Macu. Chci si s n�m promluvit. 90 00:08:54,453 --> 00:08:56,648 No tak, chlapci. Pomozte mu dol�. 91 00:08:56,813 --> 00:08:58,451 Pomalu. 92 00:09:10,893 --> 00:09:14,408 Sedni si, Papa. Pov�z n�m n�co v�c o Fort Humboldt. 93 00:09:14,573 --> 00:09:16,803 Tady. 94 00:09:17,293 --> 00:09:20,922 Jeden mu� a jedna �ena ovl�daj� to m�sto. 95 00:09:21,093 --> 00:09:24,165 Nejv�t�� dobytk��i v Montan�. - To je zaj�mav�. Pokra�uj. 96 00:09:24,333 --> 00:09:27,131 Ve Fort Humboldt zn�m jen ov��ka. 97 00:09:27,293 --> 00:09:28,521 Je to �patn� n�pad. 98 00:09:28,933 --> 00:09:32,130 Nazna�uje�, �e budou m�t stejnou p��i o ov��ky? 99 00:09:32,293 --> 00:09:36,252 Jenom na n� st��lej�. - Jak se chovaj� k trhovc�m? 100 00:09:36,413 --> 00:09:40,406 Kdy� nebudu prod�vat ovce k prodeji, jsem v�t�n. Douf�m. 101 00:09:40,573 --> 00:09:43,565 V� co, Macu? M�m skv�lou zpr�vu pro Papa. 102 00:09:43,733 --> 00:09:45,769 Dob�e. - Pojedu do Fort Humboldt s tebou. 103 00:09:45,933 --> 00:09:47,048 Dob�e. - Jako tv�j partner. 104 00:09:48,773 --> 00:09:50,445 Partner? - Macu.... 105 00:09:50,613 --> 00:09:53,844 ...ho� trochu j�dla do m�ho nov�ho partnera. Uvid�me se za p�r minut. 106 00:09:54,013 --> 00:09:58,404 M�m b�t partner s ov��kem? - Jen naoko. 107 00:09:58,573 --> 00:10:02,851 A m�m se nechat zast�elil, jako va�e ovce, taky jen naoko? 108 00:10:03,013 --> 00:10:04,810 Ano, mo�n�. To nebudu pop�rat. 109 00:10:04,973 --> 00:10:06,964 Ale je to pro dobro sv� vlasti. 110 00:10:07,133 --> 00:10:09,010 Co lep��ho m��e �lov�k cht�t? 111 00:10:09,653 --> 00:10:11,132 Mohl bych um��t v posteli. 112 00:10:11,293 --> 00:10:13,568 Zem�e� zde, pokud n�m k tomu d� d�vod. 113 00:10:13,733 --> 00:10:18,761 Jestli ho nevezmu s sebou, um�u tady. Jestli ho vezmu, zem�u tam. 114 00:10:19,613 --> 00:10:22,366 B�da mn�. - Sty� se, �lov��e. U� nechci nic sly�et. 115 00:10:22,573 --> 00:10:23,722 Zp�t do vozu. 116 00:10:23,893 --> 00:10:26,407 Je tu mo�nost, �e mo�n� n�co koup�me. 117 00:10:26,573 --> 00:10:28,211 Ale jen mo�nost. 118 00:10:28,373 --> 00:10:31,445 Jen mo�nost. Dob�e, poj�me. 119 00:10:31,613 --> 00:10:34,650 J�, Papa Schultz, n�jak� obchody vyjedn�m pro lidi. 120 00:10:34,813 --> 00:10:37,691 Je otev�en� pro vyjedn�v�n�. V�prodej na ko�ile. V�prodej zbo��. 121 00:10:37,853 --> 00:10:39,650 V�hodn� dobr� ko�ile. 122 00:10:39,813 --> 00:10:42,930 Pod�vej na tuto ko�ili. Co ��k�?- Ne. 123 00:10:43,093 --> 00:10:44,606 Ne. �eknu ti, co. 124 00:10:44,773 --> 00:10:47,526 Klobouk nechce�, ko�ili nechce�. 125 00:10:47,693 --> 00:10:51,083 Boty nechce�. Fajn dovozov� music box nechce�. 126 00:10:51,253 --> 00:10:53,130 Ale pen�ze do kapes chce�. 127 00:10:53,293 --> 00:10:54,408 Pane Papa Schultz... 128 00:10:54,573 --> 00:10:59,363 ... po��d ��k�m, �e si nechci koupit boty, tri�ko nebo cokoliv jin�ho... 129 00:10:59,533 --> 00:11:03,082 Chci si koupit jen toho pt�ka. �ekn�te cenu. 130 00:11:03,253 --> 00:11:07,087 Nech�m mu ho za $ 2 a ztrat�m $2. Ne. 131 00:11:07,533 --> 00:11:11,082 Nechte mu ho za $ 1, a ztrat�te jen $ 1. 132 00:11:11,253 --> 00:11:13,483 To je lep��, dob�e $ 1. 133 00:11:15,213 --> 00:11:17,124 Byl bych hlady ve Skotsku. 134 00:11:17,293 --> 00:11:20,808 No, tady m�te pt�ka. Postarejte se o n�j. 135 00:11:20,973 --> 00:11:22,929 Velmi p�kn� pt�k, zbrusu nov� pt�k. 136 00:11:24,173 --> 00:11:26,562 Jeannie, bude� hodn� holka, �e jo ... 137 00:11:26,733 --> 00:11:29,122 .. a postarej se o v�echny zbloudilce, zat�mco budu pry�, hmm ? 138 00:11:29,293 --> 00:11:30,806 Jasn�, hmm? 139 00:11:31,293 --> 00:11:33,124 Hl�dej zbloudilce. 140 00:11:38,493 --> 00:11:41,644 Jedeme, partnere. - Partner?! 141 00:11:44,493 --> 00:11:47,644 Macu, ujisti se, �e budou ovce ve st�du. 142 00:11:47,813 --> 00:11:50,646 Nedovol, aby se n�kdo na koni dostal do jejich bl�zkosti. - Dobr�, pane Lane. 143 00:11:50,813 --> 00:11:52,405 No tak, Papa. Posp� si. Posp� si. 144 00:12:07,973 --> 00:12:10,726 Ov��ci moc nemluv�? 145 00:12:10,893 --> 00:12:13,168 Hmm? Ne. 146 00:12:14,053 --> 00:12:16,567 Trhovci mluv� p��li�, v�? 147 00:12:17,533 --> 00:12:18,807 Jo. 148 00:12:19,613 --> 00:12:22,969 Budu tedy zticha. - Dobr�. 149 00:12:24,413 --> 00:12:26,881 Nem� ��dnou pistoli? 150 00:12:27,053 --> 00:12:30,363 Ne, pro�? - Nebudete d�lat boom-boom? Ne? 151 00:12:30,533 --> 00:12:33,764 Ne. Nem�m to r�d. Znerv�znuj� m�. 152 00:12:33,933 --> 00:12:35,525 Aha. 153 00:12:36,573 --> 00:12:39,645 Chyst�te se zast�elit vraha, kter� zabil va�eho mu�e? 154 00:12:42,253 --> 00:12:45,290 Rozum�m. Pozd�ji. 155 00:12:47,853 --> 00:12:49,730 M�te p�edt�m jinou pr�ci? 156 00:12:53,493 --> 00:12:56,007 Se� zv�davej chlap, vi�, Papa? 157 00:12:56,173 --> 00:12:59,688 J� tak�. Chci zjistit, co je �patn�ho na ovc�ch. 158 00:13:00,373 --> 00:13:02,523 Mysl�m, �e ovce jsou velmi d�le�it� ve sv�t�. 159 00:13:04,493 --> 00:13:07,565 R�d bych v�d�l, pro� n�kolik dobytk��sk�ch baron� v Montan� ... 160 00:13:07,733 --> 00:13:10,770 ... si mysl�, �e m��ou udr�et ovce mimo dosah. 161 00:13:13,173 --> 00:13:15,687 Rychle posp�te. 162 00:13:17,293 --> 00:13:19,284 Honem sem, d�my a p�nov� ... 163 00:13:19,453 --> 00:13:21,887 ... a posly�te o jednom z nej��asn�j��ch objev� ... 164 00:13:22,053 --> 00:13:23,566 ... z l�ka�sk�ho sv�ta. 165 00:13:23,733 --> 00:13:27,009 Nikdo jin� ne� Dr. Otto Schwartze ... - Schultz. Schultz. 166 00:13:27,173 --> 00:13:31,610 ڞasn� l�k Dr. Schultze, "Tyg�� morkov� tuk." 167 00:13:31,773 --> 00:13:34,890 Extrahovan� z divok�ho zv��ete ve sv�m rodn�m doup�ti. 168 00:13:35,053 --> 00:13:39,888 A jako l�ka� dosv�d��, �e to vyl��� ka�d� lidsk� onemocn�n�. 169 00:13:40,053 --> 00:13:42,089 L��� to ... "ploch� nohy"? 170 00:13:44,333 --> 00:13:47,211 Ploch� nohy, bradavice, ku�� oka, vbo�en� palec. 171 00:13:47,373 --> 00:13:50,126 A tak� �ist� a zpev�uje uvoln�n� zuby. 172 00:14:12,293 --> 00:14:15,490 Pamatuj, Reevesi, chlapci mus� b�t zp�t na ran�i ve 4:00. 173 00:14:15,653 --> 00:14:18,850 A sna�te se vyhnout probl�m�m. - Ud�l�me co bude v na�ich sil�ch. 174 00:14:34,613 --> 00:14:36,649 Kdo je to? Chovaj� se, jako by vlastnili m�sto. 175 00:14:36,813 --> 00:14:38,531 Vlastn�, a v�t�inu okol� kolem. 176 00:14:38,693 --> 00:14:41,127 To je Maria Singleton a Rod Ackroyd. 177 00:14:44,373 --> 00:14:46,250 No tak, �erife. 178 00:14:57,893 --> 00:15:01,408 Oh, Dan �el do ml�na. 179 00:15:01,573 --> 00:15:05,248 Z�skat n�jak� obil�, aby se nasytil. 180 00:15:05,413 --> 00:15:08,610 Mlyn�� p��sahal na �pi�ku jeho no�e. 181 00:15:08,773 --> 00:15:12,812 Nikdy nevid�l takov�ho �lov�ka ve sv�m �ivot�. 182 00:15:12,973 --> 00:15:14,565 Tak�e... 183 00:15:14,733 --> 00:15:18,885 Jdi z cesty, star� Dane Tuckere. 184 00:15:19,053 --> 00:15:23,012 Jdi z cesty, star� Dane Tuckere. Jde� p��li� pozd� na ve�e�i. 185 00:15:23,173 --> 00:15:24,162 Ve�e�i. -Ve�e�i. 186 00:15:24,333 --> 00:15:27,211 Ve�e�i. -Ve�e�i. 187 00:15:34,053 --> 00:15:36,806 Ti kluci jsou docela dob��, �e? - Jo, velmi dob��. 188 00:15:36,973 --> 00:15:38,929 No tak, Reevesi, informujte m� o tom boji, kte� jste m�li. 189 00:15:39,093 --> 00:15:40,492 No, �erife, �eknu v�m .. 190 00:15:40,653 --> 00:15:42,723 .. m�l jste je vid�t ov��ky jak ut�kali. 191 00:15:42,893 --> 00:15:44,121 V�ichni a� na jednoho. 192 00:15:44,293 --> 00:15:47,524 To mi samoz�ejm� l�me srdce poka�d�, kdy� sly��m o ov��kovi, kter�ho zabili. 193 00:15:49,133 --> 00:15:52,091 No, nem�m r�d st��len�, ale toto je dobytk��sk� zem�. 194 00:15:52,253 --> 00:15:54,130 Mo�n� je to nau��, �e zde nejsou v�t�ni. 195 00:15:54,293 --> 00:15:57,046 D�ky za drink, Slime. - R�do se stalo, �erife. 196 00:15:58,573 --> 00:16:00,689 Ahoj, cizin�e. jste zde nov�, co? 197 00:16:00,853 --> 00:16:04,129 Tak n�jak �erifa. Ale j� se rychle sezn�m�m. 198 00:16:04,293 --> 00:16:06,807 No, ur�it� potk�te spr�vn� lidi. - Jist�. 199 00:16:06,973 --> 00:16:09,123 To plat� pro n�s pro oba. 200 00:16:18,653 --> 00:16:21,008 Dejte mi trochu whisky, ano? - Jakou? 201 00:16:21,173 --> 00:16:22,811 Pitelnou whisky. 202 00:16:24,373 --> 00:16:26,648 P�ipoj�te se ke mn�? - Pro� ne? 203 00:16:26,813 --> 00:16:28,804 Whiskey je whisky, bez ohledu na to, kdo za to zaplat�. 204 00:16:28,973 --> 00:16:31,407 Nikdy jsi ne�ekl pravdiv�j�� slovo. Nalej jim. 205 00:16:34,453 --> 00:16:35,852 Jak� je v� byznys, pane? 206 00:16:38,133 --> 00:16:40,806 Jsem podomn� obchodn�k. - Podomn� obchodn�k? 207 00:16:40,973 --> 00:16:44,488 Jo, m�m v�z dole na ulici. No, hodn� �t�st�. 208 00:16:49,053 --> 00:16:52,807 Sly�el jsem chlapi, �e jste m�li trochu probl�m. - Sly�el jsi �patn�. Ne my. 209 00:16:52,973 --> 00:16:55,328 Ti ov��ci a ovce m�li pot�e. 210 00:16:56,813 --> 00:17:00,726 �ekn�te, jsem cizinec v t�chto kon�in�ch. M�l bych ot�zku. 211 00:17:00,893 --> 00:17:04,522 Co je �patn�ho na ovc�ch? - Co je �patn�ho na ovc�ch? 212 00:17:04,693 --> 00:17:07,253 Hej, poslouchejte, tento frajer chce v�d�t, co je �patn�ho na ovc�ch. 213 00:17:12,653 --> 00:17:15,372 Cht�l bych to v�d�t, co je na nich �patn�ho. - J� v�m to �eknu, pane. 214 00:17:15,533 --> 00:17:18,684 Vykou�ou tr�vu do ko�en�, tak�e u� nikdy znovu nevyroste. 215 00:17:18,853 --> 00:17:19,968 U� jste n�kdy c�til jejich z�pach? 216 00:17:20,133 --> 00:17:22,408 Skot nevkro�� tam, kde byly ovce. 217 00:17:22,573 --> 00:17:25,133 To je legra�n�. 218 00:17:25,293 --> 00:17:27,682 Jen kousek za hranicemi, jsem vid�l spoustu ovc� a dobytka ... 219 00:17:27,853 --> 00:17:29,286 ... kter�m se spolu dob�e da�ilo. 220 00:17:29,453 --> 00:17:33,765 V�bec ��dn� probl�m. Tady je tak�, zd� se, dostatek prostoru pro oba. 221 00:17:40,973 --> 00:17:43,441 Mluv�te jako ov��k. 222 00:17:44,933 --> 00:17:48,482 Jak mluv� ov��k? - Tak jako te� vy. 223 00:17:48,653 --> 00:17:50,564 Pt�m se v�s znovu, jak� je v� byznys? 224 00:17:50,733 --> 00:17:53,327 ��k�m ti to znovu. Jsem podomn� obchodn�k. 225 00:17:53,773 --> 00:17:56,970 Cel� ses vystrojil, ale jsi mrtv� zvon�k pro jednoho z t�ch ubo��k�... 226 00:17:57,133 --> 00:17:58,771 ... kter�ho jsme ti p�ipravili minulou noc. 227 00:17:59,293 --> 00:18:01,932 Kde je tvoje zbra�? - Nenos�m zbra�. 228 00:18:02,093 --> 00:18:05,005 Jen mu�i, kte�� se boj�, nenos� v t�to zemi zbra�. 229 00:18:05,533 --> 00:18:06,522 To je pravda. 230 00:18:08,173 --> 00:18:11,563 Oby�ejn� se nepletu do sporu jin�ch mu��. 231 00:18:12,493 --> 00:18:15,644 Ale nemohl bych pomoci, zaslechl jsem v� rozhovor. 232 00:18:15,813 --> 00:18:19,203 Synu, toto je opakova�ka s pouzdrem... 233 00:18:19,373 --> 00:18:23,412 ... a jestli neum� st��let, nesahej na ni. 234 00:18:27,573 --> 00:18:30,610 Bu� si p�ipni tu zbra�, nebo vypadni z m�sta. 235 00:18:56,453 --> 00:18:59,365 Dob�e m�j p��teli. Za�ni po��tat, jo? 236 00:19:00,013 --> 00:19:02,766 Na t�i, budeme st��let. 237 00:19:07,293 --> 00:19:08,851 Jedna. 238 00:19:11,853 --> 00:19:13,332 Dv�. 239 00:19:22,173 --> 00:19:24,607 Nenau�il jste se po��tat, pane Reevesi? 240 00:19:25,013 --> 00:19:28,005 Te� zvedn�te zbra� a za�neme znovu. 241 00:19:32,413 --> 00:19:34,563 Beru zp�t, co jsem �ekl. 242 00:19:34,973 --> 00:19:37,407 ��dn� ov��k neum� tahle tasit a st��let. 243 00:19:38,013 --> 00:19:40,208 D�te si se mnou drink? 244 00:19:41,853 --> 00:19:44,890 Mysl�m �e jo. Velmi sousedsk� od v�s. 245 00:19:46,213 --> 00:19:48,169 Ten mu� plat�, chlapi. 246 00:19:52,053 --> 00:19:54,647 Co n�jakou hudbu? - Pomohla ti moje zbra�, synu? 247 00:19:54,813 --> 00:19:57,850 Oh, jo, d�ky moc. Jasn�, st��l� rychle, �e? 248 00:19:58,013 --> 00:20:00,208 Co si d�te? - Jen whisky. 249 00:20:05,613 --> 00:20:08,810 Pan�, pros�m, na chv�li�ku. Poj�te sem. 250 00:20:08,973 --> 00:20:12,852 Pod�vejte se, pan�, to je protimakasarov� l�tka. Polo��te ji takto na k�eslo. 251 00:20:13,013 --> 00:20:15,971 V� man�el polo�� hlavu dozadu, takto. 252 00:20:16,133 --> 00:20:19,045 A toto zachyt� makasarov� olej z jeho vlas�. 253 00:20:19,213 --> 00:20:21,727 Nepou��v� makasarov� olej na vlasy. 254 00:20:21,893 --> 00:20:24,532 Pak v�m prod�m l�hev v�born�ho makasarov�ho oleje, ne? 255 00:20:24,693 --> 00:20:26,251 On u� nem� ani ��dn� vlasy. 256 00:20:26,413 --> 00:20:28,847 Oh, ��asn�. Pak pot�ebuje p�kn� tup�. 257 00:20:29,013 --> 00:20:30,571 Velbloud� srst, co? 258 00:20:30,733 --> 00:20:34,567 Pane, ulo�ila jsem m�ho man�ela pod drn p�ed sedmi lety ... 259 00:20:34,733 --> 00:20:37,452 ...p�esn� 4.�ervence. 260 00:20:38,613 --> 00:20:40,365 Lep�� pro n�j. 261 00:20:43,293 --> 00:20:45,284 Uvid�me se na ran�i, Maria. 262 00:20:45,453 --> 00:20:47,364 Douf�m Sobere. 263 00:21:01,573 --> 00:21:05,964 Rychle, rychle, rychle. V�z Papa Schultze je otev�en. 264 00:21:06,133 --> 00:21:08,966 Kde jsou z�kazn�ci? - M� n�jak� hudebn� n�stroje? 265 00:21:09,133 --> 00:21:11,283 Hled�m kytaru. 266 00:21:11,453 --> 00:21:14,251 Kytary nem�me. Kytary nikdy nem�m. 267 00:21:14,413 --> 00:21:18,691 Ale mo�n� bych v�m nab�dnul n�co jin�ho. Pod�vejte, madam, m�m hudebn� sk���. 268 00:21:18,853 --> 00:21:21,765 Fajn hudebn� sk���. - Ne, d�ky. Nic jin�ho. 269 00:21:24,053 --> 00:21:26,123 Dobr� r�no, sle�no Singleton. 270 00:21:27,293 --> 00:21:29,727 Na�la jste, co jste cht�la? - Ne, hledala jsem kytaru. 271 00:21:29,893 --> 00:21:31,167 Kytaru? 272 00:21:31,333 --> 00:21:34,006 Tati, ne��kal jsem ti v Chicagu, �e bys m�l m�t kytary? 273 00:21:34,173 --> 00:21:36,812 ��kals mi to v Chicagu? Nic jsi mi ne��kal v Chicagu. 274 00:21:36,973 --> 00:21:39,726 Omlouv�m se, sle�no Singleton. Objedn�me speci�ln� jednu pro v�s. 275 00:21:39,893 --> 00:21:42,885 Nevad�. Ne� se to sem dostane, zapomenu, �e jsem to kdy cht�la. 276 00:21:44,013 --> 00:21:46,732 �ekn�te, jsem na n�co zv�dav�, pane. -Ano? 277 00:21:46,893 --> 00:21:48,849 Jak zn�te m� jm�no? 278 00:21:49,013 --> 00:21:52,972 No, �eknu v�m, tak� jsem byl zv�dav�, tak jsem se n�koho zeptal. 279 00:21:53,133 --> 00:21:55,522 Zv�davost zabila ko�ku, v�te, pane, ehm ...? 280 00:21:55,693 --> 00:21:58,207 Lane. Morgan Lane, madam. 281 00:21:58,733 --> 00:22:00,644 Hezk� den, pane Lane. 282 00:22:23,693 --> 00:22:27,208 Chovej se jako doma. - V�dy to d�l�m. 283 00:22:29,013 --> 00:22:32,642 Nemysl�m, �e zn�m tv� jm�no. -Jsem Tecumseh. 284 00:22:33,173 --> 00:22:34,811 J� Lane. 285 00:22:34,973 --> 00:22:39,012 Pane Lane, prokoukl jsem va�e zbo��. 286 00:22:39,173 --> 00:22:40,208 Opravdu? 287 00:22:40,373 --> 00:22:45,128 M�l jste vra�edn� podled, kdy� jste st�l v tom sal�nu. 288 00:22:45,573 --> 00:22:47,723 V�d�l jste, �e pas�k krav zabil va�eho mu�e .. 289 00:22:48,173 --> 00:22:50,892 ... a cht�l jste s n�m ��dn� z��tovat. 290 00:22:51,773 --> 00:22:53,252 Co chce�? 291 00:22:53,413 --> 00:22:57,372 No, ov��k je jed v t�to zemi ... 292 00:22:57,533 --> 00:23:00,650 ... a j� jsem jedin�, kter� v�, �e jste zaru�en� jeden z nich. 293 00:23:01,493 --> 00:23:05,122 A zrovna mi do�li pen�ze na pit�. 294 00:23:05,573 --> 00:23:07,165 Oh. 295 00:23:08,573 --> 00:23:11,565 No, �eknu v�m, Tecumseh, samotn�mu... 296 00:23:11,733 --> 00:23:14,406 ...mi moc pen�z na pit� nezb�v�, ale... 297 00:23:17,653 --> 00:23:19,848 . .. mysl�te, �e budete dr�et jazyk za zuby? 298 00:23:20,253 --> 00:23:22,209 Do t� doby ne� je vy�erp�m. 299 00:23:22,733 --> 00:23:24,963 No, sna�te se, aby v�m to vydr�elo co nejd�le, jo? 300 00:23:25,293 --> 00:23:29,127 Pane, j� nejsem ��dn� ov��k ... 301 00:23:29,293 --> 00:23:32,603 ... ale ur�it� obdivuji zp�sob, jak�m jedn�te v Little Big Hornu. 302 00:23:32,773 --> 00:23:35,082 Ale nepokou�ejte va�e �t�st�. Musel jsem v�m to ��ct. 303 00:23:35,253 --> 00:23:36,652 D�ky. 304 00:23:36,813 --> 00:23:40,328 �ekni, jsi v t�to zemi dlouho? - Od roku '51. 305 00:23:40,493 --> 00:23:42,563 Bizoni a indi�ni se tu v t� dob� proh�n�li. 306 00:23:44,733 --> 00:23:47,247 Te� se tu proh�n� Ackroyd a Singleton, co? 307 00:23:47,973 --> 00:23:52,171 Jo. A co nemaj�, m� Forsythe-ova spole�nost. 308 00:23:52,333 --> 00:23:56,770 Mezi t�mi t�emi, a vytl��ej� mal� dobytk��e z podnik�n�. 309 00:23:57,093 --> 00:23:58,731 Chyst�te se n�kam? 310 00:23:58,893 --> 00:24:01,532 Chci jet na Singleton�v ran�, nav�t�vit tu d�vku a jej� partnera. 311 00:24:01,693 --> 00:24:04,412 U� te� jsi mrtv� mu�, pane. 312 00:24:10,573 --> 00:24:12,291 �koda. 313 00:24:12,533 --> 00:24:15,047 Je to hezk� mlad� �lov�k. 314 00:24:43,493 --> 00:24:45,723 Nech�pu, pro� si mysl�, �e mus� p�est��let ..... 315 00:24:45,893 --> 00:24:48,487 ...p�ep�t a p�edjet ka�d�ho �lov�ka na tomto �zem�. 316 00:24:48,653 --> 00:24:52,009 Ze stejn�ho d�vodu, jako ty se vytahuje�, proto�e bude� Singletonov�. 317 00:24:52,173 --> 00:24:53,970 Dob�e, pus� ho. 318 00:25:21,453 --> 00:25:23,045 Jste zran�n�, ��fe? 319 00:25:23,213 --> 00:25:25,602 Co? Ne, jsem v po��dku. 320 00:25:31,453 --> 00:25:34,331 Lep�� bude toho nechat, d��v ne� zjist�,... 321 00:25:34,493 --> 00:25:37,690 .. �e ten k�� n�koho zabije. - Jestli ho nezabiju prvn�. 322 00:25:49,293 --> 00:25:52,285 Sle�no Mario, rad�i si vezm�te toho mu�e, dokud je v jednom kuse. 323 00:25:52,453 --> 00:25:54,842 Mo�n� bych ho mohla zvl�dnout l�pe, kdyby byl trochu potlu�en�. 324 00:25:55,013 --> 00:25:57,573 Nikdy nebude krotk�, to je jist�. Tak jako vy. 325 00:26:01,253 --> 00:26:02,732 Oh, jak se vede? 326 00:26:02,893 --> 00:26:04,326 Je tady sle�na Singleton? - Co je to? 327 00:26:04,493 --> 00:26:07,087 J�, p�inesl jsem to uk�zat ... - Nic nechceme. 328 00:26:07,253 --> 00:26:09,767 Ano, ale sle�na Singleton si to objednala. - P�esto nic nechceme. 329 00:26:09,933 --> 00:26:11,651 Kdo je to, Kitty? 330 00:26:11,813 --> 00:26:14,566 Je to mu� s ... -Kytarou. 331 00:26:14,733 --> 00:26:16,849 Mu� s ��m? - Kytarou. 332 00:26:17,013 --> 00:26:19,368 Dobr� den, sle�no Singleton. - Oh, podomn� obchodn�k. 333 00:26:19,533 --> 00:26:20,682 Ano. 334 00:26:20,853 --> 00:26:23,686 V�te, zvl�tn� shodou okolnost�, pot�, co jsem dnes opustil m�sto .. 335 00:26:23,853 --> 00:26:26,572 ... jsem se p�ehraboval na�imi hudebn�mi v�cmi. 336 00:26:26,733 --> 00:26:30,203 A co mysl�te, �e jsem na�el? Kytaru. 337 00:26:30,933 --> 00:26:33,766 Nechcete j�t d�l? - Pro� ne, d�kuji v�m. 338 00:26:36,973 --> 00:26:38,372 No? 339 00:26:40,013 --> 00:26:41,526 Hezk� zvuk. - D�ky. 340 00:26:41,693 --> 00:26:45,288 Po�kejte, a� usly��te jak hraje. - Ale nevypad� nov�. 341 00:26:45,613 --> 00:26:48,207 Nov�? No, to douf�m, �e ne. 342 00:26:48,373 --> 00:26:51,809 Tato je asi 125 rok� star�. - To jsem si myslela. 343 00:26:51,973 --> 00:26:55,204 Mo�n� si toho nejste v�doma, madam, �e kytary jsou n�co jako housle. 344 00:26:55,373 --> 00:26:57,409 ��m star�� n�stroj, t�m slad�� t�n. 345 00:26:57,573 --> 00:27:00,645 Takov� je skute�nost, opravdu se d�v�te na... 346 00:27:00,813 --> 00:27:02,883 nefal�ovanou Gonzales Papa Schultz. 347 00:27:03,053 --> 00:27:05,089 Nebu�te hloup�. Je to Lyon & Healy. 348 00:27:05,253 --> 00:27:07,244 Man�el pan� Maynard byl hudebn�k. 349 00:27:07,413 --> 00:27:08,687 Oh. 350 00:27:09,693 --> 00:27:11,968 Gratuluji. - Foukal na vojenskou trubka u Gettysburgu. 351 00:27:12,133 --> 00:27:14,089 Opravdu? No, to je velmi zaj�mav�. 352 00:27:14,253 --> 00:27:15,686 V�te co, pan� Maynardov�? 353 00:27:15,853 --> 00:27:19,209 V�dycky jsem byl toho n�zoru, �e fouk�n� na tuto trubku u Gettysburgu ... 354 00:27:19,373 --> 00:27:21,125 ...bylo hlavn�m faktorem v�t�zstv� Unie. 355 00:27:21,293 --> 00:27:23,807 M�j man�el byl na stran� konfederace. 356 00:27:23,973 --> 00:27:25,008 Ne��kal jsem konfederace? 357 00:27:25,173 --> 00:27:27,971 Po tomto, mysl�m, �e budete pot�ebovat nap�t. 358 00:27:28,133 --> 00:27:31,409 No, kdy� na tom trv�te. - Kitty? 359 00:27:35,373 --> 00:27:39,491 Tak�e, vy jste podomn� obchodn�k, pane Lane? - Mimo jin�ch v�c�. 360 00:27:39,653 --> 00:27:42,884 A jel jste celou cestu sem, aby jste mi prodal kytaru? 361 00:27:43,053 --> 00:27:44,327 Mimo jin�ch v�c�. 362 00:27:44,813 --> 00:27:47,850 Sly�ela jsem o va�em v�erej��m souboji s Reevesem. 363 00:27:48,013 --> 00:27:49,969 Docela rychl� se zbran�, ne? 364 00:27:50,653 --> 00:27:53,451 Mimo ... - Jo, j� v�m. Mimo jin�. 365 00:27:53,613 --> 00:27:56,764 Tak kdo jste vy? Odkud jste? - P�vodn� z Austr�lie. 366 00:27:56,933 --> 00:27:58,651 Ned�vno, Kalifornie. 367 00:27:58,813 --> 00:28:00,804 Co d�l�te v Montan�? 368 00:28:01,773 --> 00:28:04,651 Up��mn�, r�d bych tu �il. Cht�l bych si koupit n�jak� pozemek. 369 00:28:04,813 --> 00:28:07,088 Jste na �patn� adrese. Nic neprod�v�me. 370 00:28:07,253 --> 00:28:09,767 To je moc �patn�. P�em��lela jste o v�hod�ch ... 371 00:28:09,933 --> 00:28:11,844 ... m�t m� za souseda, sle�no Singleton? 372 00:28:12,013 --> 00:28:15,688 Mohl bych v�s dokonce nau�it na kytaru. Mimo jin�ch v�c�, samoz�ejm�. 373 00:28:15,853 --> 00:28:18,003 To nen� ot�zka, cht�n� v�s. 374 00:28:18,173 --> 00:28:20,926 Prost� ned�l�me laskavosti cizinc�m, to je v�echno. 375 00:28:21,093 --> 00:28:25,644 Oh, ale j� nem�l v �myslu z�stat cizincem, pokud v�m to nevad�. 376 00:28:25,813 --> 00:28:28,805 Ehm, ehm. Mimo jin�ch v�ci, samoz�ejm�. 377 00:28:33,773 --> 00:28:36,003 M��u pro v�s je�t� n�co zahr�t? 378 00:28:36,933 --> 00:28:38,605 Zn�te, "Mysl�m, �e jsem zamilovan�"? 379 00:28:39,333 --> 00:28:41,244 "Mys...", A jste? 380 00:28:42,253 --> 00:28:43,527 To je p�se�. 381 00:28:43,693 --> 00:28:47,481 Oh, p�se�. No, mysl�m, �e ji zn�m. Tato? 382 00:28:49,893 --> 00:28:52,202 Ten stejn� star� m�s�c vypad� dnes v noci nov�. 383 00:28:52,373 --> 00:28:54,125 Mysl�m, �e jsem zamilovan�. 384 00:28:54,293 --> 00:28:59,287 Ty sam� star� hv�zdy sv�t� dvakr�t tolik, mysl�m, �e jsem zamilovan�. 385 00:28:59,453 --> 00:29:01,762 Nev��� v bl�zniv� v�ci. 386 00:29:01,933 --> 00:29:03,889 Zd�lo se mi,... 387 00:29:04,053 --> 00:29:08,808 ... jako by moje ostruhy byly k��dla, mysl�m, �e jsem zamilovan�. 388 00:29:08,973 --> 00:29:13,410 Potkal jsem n�koho, kdo je toho p���inou. 389 00:29:13,573 --> 00:29:15,848 A od t� doby, co jsem j� potkal, zp�v�m v sedle. 390 00:29:16,013 --> 00:29:18,288 Uh�n�m cik cak cel� den. 391 00:29:18,613 --> 00:29:23,004 Vid�l ho m�j otec a �ekl: "Co m�te za lubem, pane?" 392 00:29:23,173 --> 00:29:27,724 On �ekl: "Va�e dcera �ekla, �e je mo�n� zamilovan�. " 393 00:29:27,893 --> 00:29:32,523 Zjistil jsem, �e se hol�m ka�d� den mo�n�, �e jsem zamilovan�. 394 00:29:32,693 --> 00:29:37,164 Na ka�d� cest� jsem zabloudil, po��t�m, �e jsem zamilovan�. 395 00:29:37,333 --> 00:29:42,009 Je�t� jsem nezaspala, m�la bych sakra u� sn�t. 396 00:29:42,173 --> 00:29:46,724 A p�esto jsem se vzbudila s dobr�m pocitem, po��t�m, �e jsem zamilovan�. 397 00:29:46,893 --> 00:29:49,566 Jen jeden sladk� polibek a vid�l jsem hv�zdy. 398 00:29:49,733 --> 00:29:51,644 To j� t� tak pol�bila? 399 00:29:51,813 --> 00:29:54,247 Jo, a od t� doby, co jsem t� pol�bil, zp�v�m v sedle. 400 00:29:54,413 --> 00:29:56,643 Uh�n�m cik cak cel� den. 401 00:29:56,813 --> 00:29:58,883 Slibuji, �e t� neopust�m. 402 00:29:59,333 --> 00:30:01,483 Co t�m mysl�? 403 00:30:01,653 --> 00:30:03,883 Vedu nejlep�� farmu ve m�st�. 404 00:30:04,053 --> 00:30:06,362 Mo�n�, �e jsem zamilovan�. 405 00:30:10,413 --> 00:30:14,042 Rode, tohle je pan Lane. Je to prodava�. 406 00:30:15,213 --> 00:30:16,965 A, ehm, prodava� kytar. 407 00:30:18,293 --> 00:30:19,328 S v�ukou? 408 00:30:20,493 --> 00:30:22,370 S v�ukou. 409 00:30:22,533 --> 00:30:25,252 Takov� mal� p��prava. 410 00:30:27,013 --> 00:30:29,083 Kolik m�m p�ipravit ve�e��, pros�m. 411 00:30:30,253 --> 00:30:32,972 T�i. - D�kuji, madam. 412 00:30:35,693 --> 00:30:37,604 Tak�e spolu s Georgem Forsythem ... 413 00:30:37,773 --> 00:30:40,287 ... m�me pod kontrolou nejv�t�� a nejlep�� lokality v Montan�. 414 00:30:40,453 --> 00:30:41,442 Kdo je Forsythe? 415 00:30:41,613 --> 00:30:44,332 Reprezentuje kanadskou dobytk��skou spole�nost. 416 00:30:44,493 --> 00:30:48,202 Je m�j soused na jihu a Rod je m�j soused na severu. 417 00:30:48,373 --> 00:30:52,207 Aha. �ekni mi, jak jsi v�bec p�i�la na to usadit se v Montan�? 418 00:30:52,373 --> 00:30:54,728 Kdy� osadn�ci obsadili na�i nemovitost v Texasu ... 419 00:30:54,893 --> 00:30:57,407 na�e rodiny se prost� sbalili a p�est�hovali se do Montany. 420 00:30:57,573 --> 00:31:00,565 Na�e rodiny dr�� tyto lokality n�kdy od roku 1871 ... 421 00:31:00,733 --> 00:31:02,530 ... a m�me v �myslu je dr�et d�l. 422 00:31:03,853 --> 00:31:08,563 N�co jako dvou rodinn� imp�rium, co? -Jedno rodinn�, pane Lane. 423 00:31:08,733 --> 00:31:11,122 Maria a j� jsme zasnoubeni. 424 00:31:12,453 --> 00:31:14,967 Je p��li� pozd� na to, v�m poblahop��t? 425 00:31:15,133 --> 00:31:18,842 Pana Lane nezaj�maj� na�e osobn� v�ci, Rode. 426 00:31:19,013 --> 00:31:22,289 Hled� pro sebe n�jak� pozemek. 427 00:31:22,453 --> 00:31:24,842 Pro� mu neprod�me pozemek u Bear Creek? 428 00:31:25,013 --> 00:31:26,048 Nikdy jsme ho nevyu��vali. 429 00:31:26,213 --> 00:31:29,125 Pro� si mysl�, �e by pan Lane mohl hn�t dobytek? 430 00:31:29,933 --> 00:31:32,322 Kdy� na to p�ijde, pro� si mysl�, �e bych nemohl? 431 00:31:34,533 --> 00:31:36,649 Hn�t dobytek je mu�sk� pr�ce. 432 00:31:36,813 --> 00:31:38,565 Rode. 433 00:31:38,733 --> 00:31:40,610 Budete muset Roda omluvit, pane Lane. 434 00:31:40,773 --> 00:31:44,891 M�l dnes probl�my s kon�m. - � jist�, v po��dku. 435 00:31:45,053 --> 00:31:48,011 Skute�nost� je, �e jsem v�dycky v�d�l, �e kon� v� hodn� o lidsk� povaze. 436 00:31:48,173 --> 00:31:49,765 Co t�m mysl�? 437 00:31:49,933 --> 00:31:53,562 No, nap��klad, mysl�m, �e v�m, kdo s nimi m��e manipulovat a kdo ne. 438 00:31:53,733 --> 00:31:57,612 Dal��m d�le�it�m faktorem je, jakmile se dostane� do sedla, mus� tam z�stat. 439 00:31:57,773 --> 00:32:00,333 Je z�ejm�, �e jste to p�ehl�dl. - P�edpokl�d�m, �e byste to ud�lal l�pe. 440 00:32:00,493 --> 00:32:03,371 No, ne�ekl bych. Ale mohl bych to zkusit. 441 00:32:03,933 --> 00:32:05,764 Zvl᚝ v p��pad�, kdy� by byly dobr� s�zky. 442 00:32:05,933 --> 00:32:09,562 Nevadilo by mi zkusit jet o n�co takov�ho jako Creek Bear. 443 00:32:10,133 --> 00:32:14,092 Kdy� mysl�te, pane Lane, m��ete tak� skon�it se zlomen�m krkem. 444 00:32:14,253 --> 00:32:15,732 Dost mo�n�. 445 00:32:15,893 --> 00:32:18,885 Na druhou stranu, bych mohl skon�it s pozemkem. 446 00:32:19,053 --> 00:32:20,930 Chce� se vsadit, nebo ne? 447 00:32:21,933 --> 00:32:23,048 Dohodnuto. 448 00:32:25,373 --> 00:32:26,567 Dob�e. 449 00:32:26,733 --> 00:32:29,088 Co jsi ��kala o Texasu? 450 00:32:29,533 --> 00:32:32,206 No, je toho stra�n� spousta. 451 00:33:06,453 --> 00:33:08,330 Dobr� den, �erife. - Dobr�. 452 00:33:08,493 --> 00:33:12,406 Vypad� to, �e je tu cel� m�sto. - Jo. Novinky se ���� rychle, Tecumsehe. 453 00:33:12,573 --> 00:33:16,691 Na koho jste vsadil, mu�e nebo kon�? - Kon�, zn�m to zv��e. 454 00:33:16,853 --> 00:33:19,162 Jestli se na n�m udr�� n�jak� mu�, zahod�m m�j odznak. 455 00:33:19,333 --> 00:33:22,166 M�m $ 10, tak�e ��k�m, �e se cizinec udr��. 456 00:33:22,333 --> 00:33:23,368 Beru tu s�zku. 457 00:33:37,213 --> 00:33:40,649 Poj�te bl� v�ichni. Papa Schultz bere v�echny s�zky. 458 00:33:40,813 --> 00:33:43,281 Jeden oblek, jeden p�r bot, jeden klobouk .. 459 00:33:43,453 --> 00:33:47,366 ... jedno spodn� pr�dlo proti 15 dolar�m, �e m�j partner z�stane na koni. 460 00:33:47,533 --> 00:33:49,888 Beru tu s�zku, pane. - D�kuji. 461 00:33:50,053 --> 00:33:53,489 J� tak�. - D�kuji. Pen�ze. D�kuji. 462 00:33:53,653 --> 00:33:56,451 Te� pro d�my. - Jedna p�nev, jeden necky ... 463 00:33:56,613 --> 00:34:00,162 ... jeden parf�m proti 1 dolaru, �e m�j partner z�stane na koni. 464 00:34:00,333 --> 00:34:02,688 Tady, pane. - Prod�no pro d�mu. D�kuji v�m. 465 00:34:02,853 --> 00:34:05,162 P�istupte bl� v�ichni. 466 00:34:05,493 --> 00:34:07,848 V�echno p�ipraveno, Reevesi? - Jo, je p�ipraven. 467 00:34:08,013 --> 00:34:09,890 Dobr� r�no. - Zdrav�m �erife. 468 00:34:10,053 --> 00:34:12,248 Je v�c zp�sob�, jak se zbavit �lov�ka, co, Rode? 469 00:34:12,413 --> 00:34:16,326 Jo. Pro� si to n�kdy nezkus�te? Dob�e, p�ive� ho ven. 470 00:34:29,893 --> 00:34:31,485 Jste srozum�n�n s pravidly, pane Lane? 471 00:34:31,653 --> 00:34:35,123 Abyste vyhr�l, budete muset z�stat v sedle jednu minutu. 472 00:34:35,693 --> 00:34:39,845 No, pod�vej, nechci b�t zv�dav�, ale jak budu v�d�t, kdy je �as? 473 00:34:40,013 --> 00:34:41,605 Zap�sk�m p횝alkou. 474 00:34:42,933 --> 00:34:45,401 No, nebojte se zap�skat skute�n� nahlas, ano? 475 00:34:45,573 --> 00:34:47,643 Douf�m, �e to usly��m. 476 00:34:47,813 --> 00:34:50,771 Hodn� �t�st�. - D�kuji. 477 00:34:54,213 --> 00:34:57,762 Pane Tecumsehe, co si mysl�te? Vydr�� m�j partner na koni? 478 00:34:57,933 --> 00:35:00,128 Jestli spadne, jsem v bankrotu. 479 00:35:00,293 --> 00:35:02,409 Kolik jste vsadil? - Ani se neptejte. 480 00:35:02,573 --> 00:35:05,485 V�echno, co m�m ve voze. V�echno co m�m stranou. 481 00:35:05,653 --> 00:35:06,722 Boty taky. 482 00:35:31,533 --> 00:35:35,208 Vydr�, synu. Vydr�. - Je je�t� na n�m? Ne��kejte mi to. 483 00:35:35,373 --> 00:35:36,522 Dr� se ho, synku. 484 00:35:46,093 --> 00:35:47,685 Dr� se ho. 485 00:35:52,773 --> 00:35:54,092 No tak, chlap�e, vydr�. 486 00:36:08,893 --> 00:36:12,169 Partnere, skon�ili jsme s podnik�n�m. 487 00:36:17,573 --> 00:36:20,645 Jsi v po��dku? Morgane, jsi v po��dku? 488 00:36:20,813 --> 00:36:22,690 Dejte mu trochu vody. 489 00:36:22,853 --> 00:36:24,969 Te� nikam necho�. 490 00:36:25,133 --> 00:36:27,363 Nem�l jsem v �myslu n�kam j�t. 491 00:36:28,453 --> 00:36:31,684 No tak, vst�vej. 492 00:36:40,293 --> 00:36:43,524 M�li bychom ho zap��hnout do vozu, po tom co t� ten divoch shodil. 493 00:36:43,693 --> 00:36:46,002 Jo. Au. 494 00:36:46,373 --> 00:36:47,362 Je to docela zv��e. 495 00:36:47,533 --> 00:36:50,969 Ty jsi docela dobr� jezdec, na...prodava�e.- Prodava�e? 496 00:36:52,453 --> 00:36:54,683 Jak� kr�sn� m�sto. Pokud to ten k�� v�d�l ... 497 00:36:54,853 --> 00:36:57,606 ... pro tuto pr�mii, nebyl hrub�. 498 00:36:57,773 --> 00:36:59,764 No, chyb�lo p�r sekund. 499 00:36:59,933 --> 00:37:01,889 Jo, ale on nem�l hodinky. 500 00:37:02,053 --> 00:37:04,203 To bude v�dy nejdel�� minuta m�ho �ivota. 501 00:37:04,373 --> 00:37:07,365 Zaj�mav�ho �ivota, ne? - M�ho? 502 00:37:08,533 --> 00:37:10,524 ��kal jsi, �e jsi p�i�el z Austr�lie, vi�? 503 00:37:10,693 --> 00:37:13,207 Jo. ��kaj�, �e je to kr�sn� zem�. 504 00:37:13,373 --> 00:37:16,171 Mysl�m, �e toho moc nen�, co jsi je�t� nevid�l. 505 00:37:16,333 --> 00:37:18,210 Ach, ano, mnoho. 506 00:37:18,373 --> 00:37:21,171 Chce� sly�et o v�cech, kter� bych cht�l? - Kde za�ne�? 507 00:37:21,333 --> 00:37:22,766 No, uvid�me. 508 00:37:22,933 --> 00:37:24,969 M�s�c nad Andesy. 509 00:37:25,133 --> 00:37:27,852 Oh, te� m�me docela dobr� m�s�c nad Montanou. 510 00:37:28,013 --> 00:37:29,048 No, dob�e. 511 00:37:29,213 --> 00:37:31,249 �ekn�me, surfovat po kor�lov�ch pl��ch v tropech. 512 00:37:31,413 --> 00:37:32,402 Ne. 513 00:37:32,573 --> 00:37:35,929 Dej mi 10.000 kus� dobytka v dob� sehn�n� st�da z pastvin. 514 00:37:37,373 --> 00:37:39,091 �ekni mi, Morgane ... 515 00:37:39,253 --> 00:37:42,563 ... pro� jsi opustil v�echny ty pozoruhodnosti a m�sta a p�i�el do Montany? 516 00:37:42,733 --> 00:37:48,729 No, mysl�m, �e ka�d� �lov�k m� jak�si vlastn� zvl�tn� sen. 517 00:37:48,893 --> 00:37:50,406 Jak� je tv�j? 518 00:37:50,573 --> 00:37:52,165 Dost jednoduch�. 519 00:37:52,973 --> 00:37:56,522 Chr�n�n� �dol�, dobr� zelen� pastviny. 520 00:37:56,693 --> 00:37:58,888 Horko v l�t�, chlad v zim�. 521 00:37:59,573 --> 00:38:01,609 M�sto pro stavbu rodinn�ho domu. 522 00:38:01,773 --> 00:38:03,206 �ena. 523 00:38:03,373 --> 00:38:05,443 To je dobr� sen, Morgane. 524 00:38:06,053 --> 00:38:10,444 Mysl�, �e bys mohl realizovat sv�j sen v tomto �dol�? 525 00:38:10,613 --> 00:38:11,682 Ach, ano. 526 00:38:11,853 --> 00:38:14,128 Lep�� ne� jak�koli m�sto, kter� jsem kdy vid�l. 527 00:38:15,573 --> 00:38:18,246 A mysl�m, �e jsem ho ztratil jen kv�li n�kolika vte�in�m. 528 00:38:18,413 --> 00:38:19,846 Ne, neztratil. 529 00:38:20,013 --> 00:38:21,765 Toto nen� Bear Creek. 530 00:38:21,933 --> 00:38:24,163 Toto je Sunset Valley. 531 00:38:24,613 --> 00:38:26,524 To pat�� m�. 532 00:38:26,693 --> 00:38:29,844 To nen� sou��st� Ackroyd-Singleton. 533 00:38:30,013 --> 00:38:32,049 Pastviny se rozprost�raj� a� do toho podh���. 534 00:38:33,973 --> 00:38:37,124 M�j bratr by si tady postavil sv�j d�m, kdyby �il. 535 00:38:38,773 --> 00:38:40,172 Pronajmu ti je. 536 00:38:42,253 --> 00:38:43,572 Pronajmete...? 537 00:38:44,453 --> 00:38:45,442 Pro�? 538 00:38:46,093 --> 00:38:47,924 Proto�e chci. 539 00:38:48,093 --> 00:38:50,607 Ano, ale pro�? 540 00:38:50,773 --> 00:38:55,722 Proto�e si mysl�m, �e jste ten typ dobytk��e, kter�ho budeme pot�ebovat na na�� stran�. 541 00:38:55,893 --> 00:38:58,726 Tento boj bude t잚� ne� ten posledn�. 542 00:39:01,013 --> 00:39:05,052 �ekni mi, pro� mus� bojovat? 543 00:39:05,213 --> 00:39:08,205 Jeden idiot znovu p�iv�d� ovce na tato �zem�. 544 00:39:08,373 --> 00:39:10,329 Jo, ale to je jen jeden �lov�k. 545 00:39:10,493 --> 00:39:14,008 Ne, poslouchej, kdy� je tu jeden mu� ... 546 00:39:14,173 --> 00:39:17,848 .. kter� p�ivedl ovce do t�to zem�, budou n�sledovat dal��. 547 00:39:18,013 --> 00:39:19,844 Zjistili jsme, �e jedin� v�chodisko je v�lka s ovcemi. 548 00:39:20,013 --> 00:39:21,890 Vyhr�la jsi tu posledn�. 549 00:39:22,813 --> 00:39:25,247 Ztratila jsem p�i tom otce a bratra. 550 00:39:27,573 --> 00:39:29,882 Mysl�m, �e toto �dol� pro tebe hodn� znamen�. 551 00:39:31,293 --> 00:39:32,851 ��st tebe, co? 552 00:39:34,813 --> 00:39:37,247 Mo�n� to je d�vod, pro� chci, abys ho m�l ty. 553 00:39:38,413 --> 00:39:39,971 Mimo jin�. 554 00:39:42,133 --> 00:39:44,010 Jak� dal�� d�vody? 555 00:39:44,173 --> 00:39:45,526 No .. 556 00:39:47,053 --> 00:39:51,763 Pod�vej, bylo by l�pe dostat se do m�sta a vypracovat ten pron�jem. 557 00:40:20,253 --> 00:40:21,402 Vypad� jako ov��ck� pes. 558 00:40:21,573 --> 00:40:23,211 Taky smrd� jako ovce. 559 00:40:23,373 --> 00:40:26,365 Jako kdyby n�koho hledal. 560 00:40:26,813 --> 00:40:28,963 Kdy� ho najde, my najdeme pas�ka ovc�. 561 00:40:32,373 --> 00:40:37,766 No, tato smlouva, ze m� d�l� statk��e v Montan�, alespo� do�asn�. 562 00:40:37,933 --> 00:40:39,332 To je pravda. 563 00:40:39,493 --> 00:40:42,087 M��u b�t prvn�, kdo ti pogratuluje .. 564 00:40:42,533 --> 00:40:44,046 ... na za��tku tv�ho snu? 565 00:40:44,213 --> 00:40:45,566 D�ky sle�no Singleton. 566 00:40:45,733 --> 00:40:48,293 Sle�no Singleton? - Maria. 567 00:40:56,693 --> 00:40:59,048 Jeannie. Jak to, �e jsi utekla, co? 568 00:40:59,213 --> 00:41:01,283 Jak to, �e jsi utekla, co? 569 00:41:02,253 --> 00:41:04,813 Chud�k holka. Co jsi ud�lala, p�ekousala lano? 570 00:41:17,293 --> 00:41:19,284 Dobr� r�no, sle�no Mario. 571 00:41:19,493 --> 00:41:20,767 Co d�laj� mu�i ve m�st�? 572 00:41:20,933 --> 00:41:22,969 Ackroydovy rozkazy, madam. 573 00:41:23,373 --> 00:41:25,011 Ten pes vypad�, �e v�s m� r�d, pane. 574 00:41:26,693 --> 00:41:29,890 M�la by, vychoval jsem ji. 575 00:41:30,773 --> 00:41:31,842 To je ov��ck� pes. 576 00:41:33,573 --> 00:41:36,610 Jo. Dob�� psi. 577 00:41:36,773 --> 00:41:38,092 M�l byste si jednoho po��dit. 578 00:41:38,253 --> 00:41:40,483 Ov���t� psi znamenaj� ov��ky v t�to zemi. 579 00:41:40,653 --> 00:41:42,484 Myslel jsem, �e jsem t� poznal p�edt�m. Te� jsem si jist�. 580 00:41:42,653 --> 00:41:44,006 Ten pes je toho d�kazem. 581 00:41:45,573 --> 00:41:48,645 Pane, vy jste ov��k. 582 00:41:52,293 --> 00:41:53,885 Sly�el jsi to, jak t� nazval? 583 00:41:55,213 --> 00:41:56,487 Jo. 584 00:41:57,013 --> 00:41:59,402 M� pravdu. Jsem ov��k. 585 00:42:03,053 --> 00:42:06,932 Te� b� zp�tky k t�m tv�m �pinav�m ovc�m a vy�e� je ven z t�to zem�. 586 00:42:08,133 --> 00:42:10,601 Ne, madam. Z�st�v�m tady. 587 00:42:11,213 --> 00:42:13,852 P�esunu sv� ovce na pastviny, kter� jsem si pr�v� pronajal. 588 00:42:14,013 --> 00:42:17,130 Moment, pane. Podvedl jste m� ve v�ci toho n�jmu. 589 00:42:17,293 --> 00:42:20,330 Neexistuje ��dn� z�kon na tomto �zem�, kter� by nest�l p�i m�. 590 00:42:20,493 --> 00:42:22,404 P�esu�te ovce do m�ho �dol�.... 591 00:42:22,573 --> 00:42:26,771 ... a ka�d� chovatel dobytka v zemi bude proti v�m se v�emi jejich zbran�mi. 592 00:42:42,933 --> 00:42:46,050 Tak�e frajersk� p��tel sle�ny Singleton se uk�zal b�t ov��kem, co? 593 00:42:48,733 --> 00:42:50,052 Poslouchej, Lane. 594 00:42:50,213 --> 00:42:52,568 �etl jsi v�stra�n� znamen�, vi�? 595 00:42:53,613 --> 00:42:56,332 Jo. Jist�. 596 00:42:56,493 --> 00:43:00,088 ��k�, �e jak�koli o��k, kter� p�ekro�� linii dostane kulku mezi o�i. 597 00:43:00,253 --> 00:43:02,528 No, pro� n�kdo neza�ne st��let? 598 00:43:04,333 --> 00:43:05,766 Nest��l�me neozbrojen� mu�e. 599 00:43:05,933 --> 00:43:07,161 Mo�n� jste na to u� p�i�el. 600 00:43:07,333 --> 00:43:08,322 Jsi lh��. 601 00:43:10,053 --> 00:43:11,645 Tvoji mu�i zast�elili m�ho ov��ka ... 602 00:43:11,813 --> 00:43:14,043 ... mlad�ho kluka, kter� nikdy v jeho �ivot� nedr�el zbra�. 603 00:43:14,213 --> 00:43:17,967 Jo. Jak�koliv jin� ov��k, kter� p�ekro�� tu linii dopadne stejn�. 604 00:43:18,133 --> 00:43:19,361 Nikdy nep�ekro�il tvoji srtelnou linii.. 605 00:43:19,533 --> 00:43:21,285 Ne, ale ty jo. 606 00:43:22,533 --> 00:43:24,410 Poslouchej ov��ku. 607 00:43:25,693 --> 00:43:29,049 Bu� vypadni ven z m�sta, nebo skon�� stejn�. 608 00:43:57,453 --> 00:43:59,171 Dej mu, Reevesi. 609 00:44:36,133 --> 00:44:37,122 Zaho� tu boucha�ku ... 610 00:44:37,613 --> 00:44:40,002 ... nebo zm��knu toto �elezo tak ur�it� jako �e ses narodil. 611 00:44:40,173 --> 00:44:43,210 Rad�i se vra�te ke sv�m ovc�m, pane, dokud jste je�t� na�ivu. 612 00:45:23,062 --> 00:45:25,257 Tady, trochu hork�ho ml�ka, drah�, na uklidn�n� nerv�. 613 00:45:25,422 --> 00:45:27,572 Hork� ml�ko? Jsem tak na�tvan�, jak bych mohla p�t hork� ml�ko... 614 00:45:27,742 --> 00:45:29,858 Postav�m ho sem. 615 00:45:30,022 --> 00:45:31,011 Ov��k! 616 00:45:31,182 --> 00:45:34,697 Nejubo�ej��, nejodporn�j��, nejv�ce opovr�en�hodn� tvor na tv��i zem�. 617 00:45:34,862 --> 00:45:37,695 Kdybys ho vid�la jak tam st�l a zlomysln� se uculoval ... 618 00:45:37,862 --> 00:45:40,092 Kdybych m�la zbra�, rozst��lela bych ho na 2 kusy. 619 00:45:40,262 --> 00:45:43,060 A� p��t� p�jdete s n�m, drah�, ujist�te se, �e m�te s sebou va�i zbra�. 620 00:45:43,222 --> 00:45:46,294 P��t�? P��t� ho mus�m dostat. 621 00:45:46,462 --> 00:45:47,941 Oh, jak� jsem byla bl�zen. 622 00:45:48,102 --> 00:45:51,174 Ka�d� holka m� pr�vo ud�lat ze sebe jednou bl�zna. 623 00:45:51,342 --> 00:45:54,618 Jo, ale ne s ov��kem. 624 00:46:08,862 --> 00:46:12,377 No? Pokud t� napadne ��ct n�co v�c zavr�en�hodn�ho ... 625 00:46:12,542 --> 00:46:15,852 ... ne� u� jsem si sama �ekla, �ekni to a vypadni. 626 00:46:16,422 --> 00:46:19,016 Mus� dnes c�tit silnou hrdost jm�na Singleton. 627 00:46:19,182 --> 00:46:22,492 Pr�v� jsi p�edala na vodu nejbohat�� pozemek na cel�m �zem� ... 628 00:46:22,662 --> 00:46:24,778 .. zp�vaj�c�mu ov��kovi v p�epychov�m oble�en�. 629 00:46:24,942 --> 00:46:26,375 No a co kdy� jsem to ud�lala? 630 00:46:26,542 --> 00:46:28,612 Je to moje zem�. M��u si s n� d�lat co chci. 631 00:46:28,782 --> 00:46:30,773 Ty hloup�, hr�la jsi Lene-ovi p��mo do rukou. 632 00:46:30,942 --> 00:46:33,900 D�ky t� smlouv� m��e j�t d�l. Te� m� pr�vo na sv� stran�. 633 00:46:34,062 --> 00:46:37,099 Poslouchej, jestli Morgan Lane po�ene ovce na m�j pozemek ... 634 00:46:37,262 --> 00:46:39,651 ... j� osobn� zast�el�m ka�d�ho z nich a jeho taky. 635 00:46:39,822 --> 00:46:42,780 Oh, to je fajn, te� tak bravurn� mluvit, �koda �e u� se to stalo. 636 00:46:42,942 --> 00:46:45,502 Krom� po�lap�n� v�eho, za co na�e rodina bojovala... 637 00:46:45,662 --> 00:46:48,972 ... a m�ho zesm�n�n�. - Jsi pro sm�ch? Ha. 638 00:46:49,142 --> 00:46:51,053 Tak�e to je to, co t� bol�, tvoje hrdost. 639 00:46:51,222 --> 00:46:53,452 Jak mysl�, �e to vypad� pro d�vku se kterou se m�m o�enit ...? 640 00:46:53,622 --> 00:46:56,136 Pokud to tak c�t�, m��e� to te� odvolat. 641 00:46:57,462 --> 00:46:59,851 Pr�v� te�, m�m d�le�it�j�� v�ci na pr�ci. 642 00:47:01,062 --> 00:47:02,700 Jako co? 643 00:47:03,222 --> 00:47:05,019 Dostat tu smlouvu zp�t. 644 00:47:05,182 --> 00:47:06,820 Po�kej. 645 00:47:07,502 --> 00:47:10,699 J� jsem dala Morgan Lane tu smlouvu a j� ji dostanu zp�t. 646 00:47:20,782 --> 00:47:23,899 Tady nen� nic v�c ne� pram�nek vody v potoce, chlap�e. 647 00:47:24,062 --> 00:47:27,338 Dostal jsi ten pron�jem od t� d�vky pr�v� v�as. 648 00:47:29,142 --> 00:47:30,700 Jo. 649 00:47:31,302 --> 00:47:33,611 Hrozn� nerad jsem to ud�lal t�mto zp�sobem, p�esto, Macu .. 650 00:47:33,782 --> 00:47:34,976 ... muselo to b�t. 651 00:47:35,142 --> 00:47:38,851 No, co ovce, pan Lane? Mus� m�t vodu. 652 00:47:40,302 --> 00:47:42,372 Po�eneme je z�tra na druhou stranu. 653 00:47:42,542 --> 00:47:45,181 To znamen� boj a zab�jen�. 654 00:47:45,342 --> 00:47:46,855 Jo. 655 00:47:47,022 --> 00:47:48,933 �koda, �e ona toho mus� b�t sou��st�. 656 00:47:49,862 --> 00:47:52,501 V�echno je spravedliv� v l�sce a v�lce, pane Lane. 657 00:47:53,862 --> 00:47:55,181 Kdo ��kal n�co o l�sce? 658 00:48:12,742 --> 00:48:14,858 Dobr� den, Tecumseh. 659 00:48:15,422 --> 00:48:18,220 Skv�l� p�iv�t�n� pro kamar�da, kter� p�ijede na n�v�t�vu. 660 00:48:18,382 --> 00:48:20,896 Omlouv�m se. Neo�ek�v�me ��dn� p��tele. 661 00:48:21,062 --> 00:48:23,212 Dal jsem chlapc�m rozkazy st��let na kohokoli na koni. 662 00:48:23,382 --> 00:48:24,815 P��t�, p�ijdu p�ky. 663 00:48:24,982 --> 00:48:26,654 Mohlo by to b�t pro v�s bezpe�n�j��. 664 00:48:26,822 --> 00:48:29,461 Poj�te a sedn�te si. Jsem r�d, �e jste p�i�el. 665 00:48:29,622 --> 00:48:31,977 Cht�l jsem v�m pod�kovat za to, co jste pro m� ve m�st� ud�lal. 666 00:48:32,142 --> 00:48:34,736 Sakra, to nic nebylo. 667 00:48:36,302 --> 00:48:39,612 No, jestli mi opravdu chcete pod�kovat, dovolte mi, abych se s v�mi spojil. 668 00:48:39,782 --> 00:48:42,421 Po��t�m, �e to bude pro m� zdrav�j�� v dlouhodob�m horizontu. 669 00:48:42,582 --> 00:48:44,095 P�ipojit se? 670 00:48:44,702 --> 00:48:47,091 V� n�co, co se tady d�je. Co je to? 671 00:48:47,262 --> 00:48:48,331 No, tady to je. 672 00:48:48,502 --> 00:48:50,936 Velk� dobytk��sk� banda ��d� tuto zemi. 673 00:48:51,102 --> 00:48:53,252 S jejich hul�k�n�m, jejich rajtov�n�m a st�elbou ... 674 00:48:53,422 --> 00:48:54,980 ... a jejich nen�vist� k ov��k�m. 675 00:48:55,942 --> 00:48:58,536 �ekni mi n�co, co nev�m. - Dob�e. 676 00:48:58,942 --> 00:49:02,173 Je tu spousta mal�ch dobytk���, co si nemohou vyd�lat na �ivobyt� ... 677 00:49:02,622 --> 00:49:06,376 .. .proto�e jsou utla�ov�ni a �d�m�ni velk�mi bandami. 678 00:49:06,542 --> 00:49:08,453 Zn� hodn� t�ch mal�ch dobytk���? 679 00:49:08,622 --> 00:49:10,214 Zn�m ka�d�ho z nich. 680 00:49:10,822 --> 00:49:11,811 Zn�, jo? 681 00:49:14,542 --> 00:49:16,578 Tak jo, poj�me k v�ci. 682 00:49:16,742 --> 00:49:19,939 Vy mal� farm��i jste vytla�ov�ni velk�mi skupinami. 683 00:49:20,302 --> 00:49:22,372 To nen� ��dn� tajemstv�, �e? 684 00:49:22,542 --> 00:49:24,453 Bojujete za svou vlastn� existence. 685 00:49:24,622 --> 00:49:28,092 Fajn, tak to vid�m, �e je tu jen jedna v�c, kterou je t�eba ud�lat. 686 00:49:28,262 --> 00:49:31,493 Mus�te za��t chovat dobytek na stejn�m pozemku s ovcemi. 687 00:49:31,662 --> 00:49:32,731 To nen� mo�n�. 688 00:49:33,742 --> 00:49:35,221 M�l�te se. To lze ud�lat. 689 00:49:35,382 --> 00:49:39,011 Spojte se se mnou, a j� v�m uk�u nejen jak, ale d�m v�m ovce do za��tku. 690 00:49:39,182 --> 00:49:40,615 Lid� p�ich�zej�. 691 00:49:50,342 --> 00:49:51,331 Prrr. 692 00:49:51,502 --> 00:49:56,622 Trvalo to, ale nakonec jsem p�esv�d�il pana Clarka, bank��e, jet se mnou. 693 00:49:56,782 --> 00:49:58,056 Je dobr� v�s vid�t, pane Clarku. 694 00:49:58,222 --> 00:50:00,782 Dobr� den, Lane. Dobr� den, Joe, Barry. 695 00:50:00,942 --> 00:50:02,216 Co m�te chlapci za lubem? 696 00:50:02,382 --> 00:50:06,091 Pr�v� jsem se sna�il ��ci na�im soused�m, �e nemaj� z�st�v�t na mizin�. 697 00:50:06,262 --> 00:50:07,741 No, jsem rozhodn� r�d, �e to sly��m. 698 00:50:07,902 --> 00:50:10,052 Lane chce, abychom s n�m �li do jeho ovc�. 699 00:50:10,222 --> 00:50:13,897 Je ochoten rozd�lit n�m pod�ly, pokud se budeme dr�et zp�tky, kdy� p�ekro�� linii. 700 00:50:14,062 --> 00:50:16,212 To zn� dob�e z finan�n�ho hlediska. 701 00:50:16,382 --> 00:50:17,701 A v�m, �e m��ete pou��t pen�ze. 702 00:50:17,862 --> 00:50:19,534 Ale v�ichni tito lid� jsou p��tel�. 703 00:50:19,702 --> 00:50:21,772 Jestli je ��d�te za��t bojovat, nemohou vyhr�t. 704 00:50:21,942 --> 00:50:25,981 Po�kejte, pan Clarku. Ne��d�m je, aby za�ali n�co sami. 705 00:50:26,142 --> 00:50:29,259 Ale pokud m�m n�co zaru�it, jedna z velk�ch skupin p�jde spolu s n�mi, .. 706 00:50:29,422 --> 00:50:31,299 ... pokud byste n�m poskytl informace? 707 00:50:31,462 --> 00:50:32,941 Nemysl� Forsythe? 708 00:50:34,062 --> 00:50:36,337 Koho jin�ho? - Skv�l�. 709 00:50:36,502 --> 00:50:39,300 No. Pokud p�jde Forsythe, jdu do toho. 710 00:50:39,462 --> 00:50:41,896 Po��tej se mnou. L�b� se mi to. 711 00:50:42,062 --> 00:50:44,132 Chlapci, je to dohodnuto. �eknu v�m, kdy za�neme. 712 00:50:44,302 --> 00:50:45,894 Chci v�m pod�kovat, �e jste p�i�li. 713 00:50:46,062 --> 00:50:48,132 Budeme �ekat. - Dobrou noc. 714 00:50:48,302 --> 00:50:49,451 Co ��k�te ��lku k�vy? 715 00:50:49,622 --> 00:50:51,738 D�ky, d�m si. 716 00:50:57,902 --> 00:51:00,257 S Forsythem na na�� stran�, nem��eme prohr�t. 717 00:51:00,422 --> 00:51:02,538 Kdy jste poznal Forsythe? - Nepoznal. 718 00:51:02,702 --> 00:51:03,976 Nezn�te ho? 719 00:51:04,622 --> 00:51:05,896 Ne. 720 00:51:06,062 --> 00:51:08,132 Tak jak si mysl�te, �e se s n�m dohodnete? 721 00:51:08,302 --> 00:51:09,291 Nev�m. 722 00:51:11,222 --> 00:51:14,498 Nejprve �eknete t�m chlap�k�m �e m�te Forsythe na va�� stran�. 723 00:51:14,662 --> 00:51:18,052 Te� se chyst�te Forsythe-ovi ��ct, �e je m�te podchycen�. 724 00:51:18,222 --> 00:51:20,816 Lane, m�l byste b�t politikem. 725 00:51:22,702 --> 00:51:26,012 �ekn�te, mysl�te si, �e by bylo p��li� pozd� vid�t dnes ve�er Forsythe? 726 00:51:26,182 --> 00:51:27,297 P��li� pozd� ve�er? 727 00:51:27,462 --> 00:51:29,214 Jasn�. P�edstav�te m�. 728 00:51:30,062 --> 00:51:31,461 Na zdrav�. 729 00:51:36,142 --> 00:51:38,372 V�e, co p�nov� ��kaj�, je pravda. 730 00:51:38,822 --> 00:51:42,531 V�echno, co jste mi �ekl, je potvrzeno v m�m �tvrtletn� zpr�v� m� spole�nosti. 731 00:51:43,342 --> 00:51:47,938 �el�me alarmuj�c� situaci, pokud cena hov�z�ho masa bude klesat. 732 00:51:48,622 --> 00:51:51,853 Pan Lane, rozum�m va�� v�ci. 733 00:51:52,022 --> 00:51:54,980 S ovcemi bychom m�li dva trhy, vlnu a skopov�. 734 00:51:55,142 --> 00:51:57,337 Cena obou jde nahoru. 735 00:51:58,342 --> 00:52:00,253 Mo�n� m�te pravdu. 736 00:52:00,782 --> 00:52:03,057 Je tu jen jeden z�drhel. 737 00:52:03,222 --> 00:52:05,611 Po�adujete po m� obr�tit proti m� m� sousedy .. 738 00:52:05,782 --> 00:52:08,740 ... abych si znep��telil lidi, kte�� byli m�mi p��teli l�ta. 739 00:52:08,902 --> 00:52:11,655 Pod�vejte, pane Forsythe, tady to je v kostce. 740 00:52:11,822 --> 00:52:14,575 Pokud p�esv�d��te sv� p��tele o va�� v��e v tento pl�n... 741 00:52:14,742 --> 00:52:16,539 ... dos�hnete dvou v�c�: 742 00:52:16,702 --> 00:52:18,579 P�inesete prosperitu zp�t do t�to oblasti .. . 743 00:52:18,742 --> 00:52:21,256 ... a ukon��te v�echny boje a st��len� ... 744 00:52:21,422 --> 00:52:23,936 ... kter� se tady d�j� l�ta. 745 00:52:24,582 --> 00:52:26,652 Mohlo by to fungovat, p�nov�. 746 00:52:26,822 --> 00:52:28,096 Mohlo by to fungovat. 747 00:52:28,262 --> 00:52:29,251 To bude fungovat. 748 00:52:29,422 --> 00:52:32,061 Jen je d�t dohromady a ��ct jim to rovnou. 749 00:52:41,582 --> 00:52:45,097 A chci, aby ka�d� silnice a stezka kter� proch�z� na�imi pozemky byla uzav�ena. 750 00:52:45,262 --> 00:52:48,379 Na�e�te n�jak� cedrov� sloupky a nat�hn�te nov� dr�t. Mu�i a� jedou na linii ... 751 00:52:48,542 --> 00:52:51,500 ...a zkontroluj� ka�d� sloupek v plotu odsud a� k Blackstonsk�mu ka�onu. 752 00:52:51,662 --> 00:52:54,972 Reeves, jste zodpov�dn� za cokoli, co se dostane skrz. 753 00:52:55,142 --> 00:52:57,975 Ano madam. Dob�e, chlapci, jdeme. 754 00:53:02,382 --> 00:53:04,452 Dobr� r�no, Maria. - Dobr� r�no, Maria. 755 00:53:04,622 --> 00:53:07,659 Dobr� r�no. -Zd� se, �e dnes r�no n�co za�alo. 756 00:53:07,822 --> 00:53:10,052 Pr�v� za�ali s estr�dou, pane Clarku. 757 00:53:10,222 --> 00:53:12,258 �ekn�te, co vy dva d�l�te v m�m sousedstv�? 758 00:53:12,422 --> 00:53:15,971 No, George tady trval na osobn�m pozv�n� tebe a Roda .. 759 00:53:16,142 --> 00:53:17,973 ... na malou sch�zi ve sv�m dom� dnes ve�er. 760 00:53:18,142 --> 00:53:21,976 No, nemohu mluvit za Roda, ale j� nejsem v n�lad� pro soci�ln� z�le�itosti. 761 00:53:22,142 --> 00:53:23,973 To nebude �pln� soci�ln�, Maria. 762 00:53:24,142 --> 00:53:25,700 Bude tam projedn�n obchod ... 763 00:53:25,862 --> 00:53:28,296 ... kter� se t�k� v�s a ka�d�ho farm��e v t�to oblasti. 764 00:53:28,462 --> 00:53:30,657 To zn� moc d�le�it�. - Mohlo by b�t, Maria. 765 00:53:30,822 --> 00:53:31,811 Co to vlastn� je? 766 00:53:31,982 --> 00:53:34,496 Nem��u ti o tom moc ��ct, dokud nejsme v�ichni pohromad�. 767 00:53:34,662 --> 00:53:37,460 Ale bude to jak�si p�ekvapen�. 768 00:53:37,622 --> 00:53:39,817 No, j� jsem m�la v posledn� dob� dost p�ekvapen�. 769 00:53:39,982 --> 00:53:41,893 D�ky za pozv�n�. Mo�n� p��t�. 770 00:53:46,502 --> 00:53:48,140 Po�kejte. 771 00:53:48,822 --> 00:53:51,211 P�jdu na va�i party pod jednou podm�nkou. - Jakou? 772 00:53:52,062 --> 00:53:53,734 Pozv�te Morgana Lane. 773 00:53:55,502 --> 00:53:57,220 Morgan Lane tam bude, slibuji. 774 00:54:07,262 --> 00:54:10,698 Cht�l bych v�d�t, co je za Forsythe-�v n�pad s touto p�rty. 775 00:54:10,862 --> 00:54:12,295 �ekl, �e m� p�ekvapen� pro ka�d�ho. 776 00:54:12,462 --> 00:54:14,612 Pro� nejde� dovnit� a nezjist� to? M� pozv�n�. 777 00:54:14,782 --> 00:54:17,455 Uh-uh. M�m d�le�it�j�� obchod ve m�st�. 778 00:54:17,622 --> 00:54:19,738 M� tak� v�t�� �anci dostat kulku ve m�st�. 779 00:54:19,902 --> 00:54:22,496 Pokud je to tv�j pokus o humor, nech si to pro sebe. 780 00:54:22,662 --> 00:54:24,459 Te� jdi tam dol� a m�j o�i otev�en�. 781 00:54:24,622 --> 00:54:27,216 Jestli se n�co d�le�it�ho stane, v�, kde m� naj�t. 782 00:55:02,582 --> 00:55:04,459 Oh, mil��ku, pros�m, bu� opatrn�. 783 00:55:04,622 --> 00:55:05,611 Opatrn� na co? 784 00:55:05,782 --> 00:55:08,501 Jen proto, �e se jmenuje� Rod Ackroyd, nemus� b�t tak bezohledn�. 785 00:55:08,662 --> 00:55:09,651 Bezohledn�? 786 00:55:09,822 --> 00:55:12,620 V�, n�kdy si mysl�m, �e st�le miluje� toho �erifa. 787 00:55:12,782 --> 00:55:17,060 Ne��kej mi, �e se st�le fl�k� kolem. - Ne, ale nechci ��dn� probl�my. 788 00:55:17,222 --> 00:55:18,894 Tam ��dn� nebudou. 789 00:55:23,062 --> 00:55:24,336 Bu� opatrn�, Rode. 790 00:55:52,742 --> 00:55:54,539 Douf�m, �e jim dok�eme prodat tu my�lenku. 791 00:55:54,702 --> 00:55:56,454 Mus�me m�t lep��, nebo v�ichni zkrachujeme. 792 00:56:01,062 --> 00:56:02,415 Ach, tady jste. 793 00:56:02,582 --> 00:56:05,142 No, v�ichni jsme jak na jehl�ch, a �ek�me na p�ekvapen�. 794 00:56:05,302 --> 00:56:07,497 �ek�me na v�echny, a� doraz�. 795 00:56:07,662 --> 00:56:09,380 Jste si jist�, �e jste pozvali v�echny? 796 00:56:09,542 --> 00:56:10,531 V�echny. 797 00:56:27,942 --> 00:56:29,614 Dobr� den, Lane. - Dobr� ve�er. 798 00:56:29,782 --> 00:56:31,295 Jsem r�d, �e jste s n�mi. 799 00:56:31,462 --> 00:56:34,659 Uh, zn�te Mariu, sle�nu Singleton, co? 800 00:56:35,342 --> 00:56:36,570 Ne tuto sle�nu Singleton. 801 00:56:37,302 --> 00:56:40,055 Pak snad bychom se m�li l�pe sezn�mit. 802 00:56:54,422 --> 00:56:55,650 Nedr��m v�s p��li� bl�zko? 803 00:56:55,822 --> 00:56:57,255 Ne. 804 00:56:57,422 --> 00:56:58,650 Jste si jist�? 805 00:56:58,822 --> 00:57:00,301 M�li bychom za��t tan�it. 806 00:57:00,462 --> 00:57:03,659 Ach, zapomn�l jsem se zm�nit, nikdy jsem se nenau�il tan�it. 807 00:57:05,502 --> 00:57:07,379 No, pak bychom si mo�n� mohli sednout ven? 808 00:57:07,542 --> 00:57:10,693 No, je tu trochu horko, �e? 809 00:57:29,142 --> 00:57:32,418 No, je to tak p�ekvapiv�, �e m� tu dnes ve�er vid�te? 810 00:57:32,582 --> 00:57:35,619 Ne, ne. Pat��te sem. 811 00:57:35,782 --> 00:57:38,342 Zept�m se v�s na to sam�. P�ekvapen�, �e m� vid�te? 812 00:57:38,502 --> 00:57:40,857 V�bec ne. O�ek�vala jsem v�s. 813 00:57:41,022 --> 00:57:42,421 O�ek�vala? 814 00:57:42,582 --> 00:57:44,618 Nep�inesla jste ani sv�j bi�. 815 00:57:44,782 --> 00:57:47,774 Ne, nechale jsem v�echny sv� zbran� doma. 816 00:57:47,942 --> 00:57:49,898 Uh, ne v�echny. 817 00:57:50,382 --> 00:57:52,657 Mus�te b�t p�ekvapen, �e jsem na v�s tak hodn�. 818 00:57:52,822 --> 00:57:54,813 Ne, ne, v�bec ne. 819 00:57:54,982 --> 00:57:55,971 Chce� n�co. 820 00:57:56,142 --> 00:57:59,373 Pokud m�me b�t up��mn�, ano. 821 00:58:00,022 --> 00:58:02,456 Pod�vejme se. Nem��e to b�t, uh ...? 822 00:58:03,022 --> 00:58:05,741 Nejedn� se o v� majetek? 823 00:58:05,902 --> 00:58:06,891 Ano. 824 00:58:07,822 --> 00:58:09,540 Chci tu smlouvu zp�t. 825 00:58:18,902 --> 00:58:20,221 Pro� jsi to ud�lal? 826 00:58:20,382 --> 00:58:21,417 �ekla jsi, �e to chce�. 827 00:58:22,542 --> 00:58:24,612 A �ekn�me, �e ... 828 00:58:25,422 --> 00:58:26,855 �ekn�me, �e jsem n�hodou, jako vy. 829 00:58:28,902 --> 00:58:30,574 Nemysl�te, �e tomu uv���m, �e? 830 00:58:30,742 --> 00:58:32,653 To je to, co jste cht�la, ne? 831 00:58:33,062 --> 00:58:34,461 Ano. 832 00:58:36,542 --> 00:58:38,214 Co va�e ovce? 833 00:58:38,382 --> 00:58:40,134 Budou spolu. Zn�te, ovce. 834 00:58:42,942 --> 00:58:45,251 Trochu se te� sama styd�m. 835 00:58:45,422 --> 00:58:46,980 Ne, nem�la byste se styd�t. 836 00:58:47,142 --> 00:58:48,575 Dob�e. 837 00:58:49,262 --> 00:58:51,014 M�sto toho budu tedy vd��n�. 838 00:58:51,582 --> 00:58:53,061 To je lep��. 839 00:58:53,902 --> 00:58:54,891 Jak vd��n�? 840 00:58:56,182 --> 00:58:58,059 No, �ekn�me... 841 00:58:58,742 --> 00:59:02,701 ... dostate�n� vd��n� cht�t sly�et v�ce ne� o m�s�ci v And�ch. 842 00:59:04,622 --> 00:59:07,295 Ten m�s�c nad Montanou nen� �patn�. 843 00:59:19,302 --> 00:59:24,740 Moji p��tel�, v�m, �e jste v�ichni zv�dav�, pro� jsem v�s pozval na tuto p�rty. 844 00:59:25,422 --> 00:59:29,734 Nen� ��dn� novinka pro kohokoli z n�s, �e situace s dobytkem je zde kritick�. 845 00:59:31,622 --> 00:59:34,341 Cel� roky jsme se d�vali na tuto situaci.... 846 00:59:34,502 --> 00:59:36,891 ... a neud�lali jsme nic, abychom ji zastavili. 847 00:59:37,062 --> 00:59:42,056 A te�, v�era v noci, mlad� mu� jm�nem Morgan Lane p�inesl odpov��. 848 00:59:42,222 --> 00:59:46,898 Dok�zal, �e ovce mohou b�t chov�ny na stejn�m pozemku s dobytkem. 849 00:59:47,062 --> 00:59:48,654 To je le�. 850 00:59:51,022 --> 00:59:53,934 To nemysl� v�n�, George Forsythe. 851 00:59:55,062 --> 00:59:56,541 Tohle je dobytk��sk� zem�. 852 00:59:56,702 --> 01:00:00,661 Skot postavil na�e domovy, d�v� n�m ob�ivu od doby, kdy se zde usadili na�i otcov�. 853 01:00:00,822 --> 01:00:03,177 "��dn� ovce" byl dobytk��sk� z�kon. 854 01:00:03,342 --> 01:00:04,855 No, je to st�le z�kon. 855 01:00:05,022 --> 01:00:07,331 A podpo��me ho s ka�d�m mu�em a ka�dou zbra�� ... 856 01:00:07,502 --> 01:00:09,094 ... v Singleton-Ackroydsk� skupin�. 857 01:00:10,542 --> 01:00:11,770 Kde je va�e v�rnost? 858 01:00:11,942 --> 01:00:14,217 K va�im p��tel�m, va�im rodin�m, va�im otc�m? 859 01:00:14,382 --> 01:00:16,259 K tradici t�to oblasti? 860 01:00:16,422 --> 01:00:20,461 Pokud ty hroby, a zna�ky pro v�s nic neznamenaj�, ud�lejte to kv�li m�. 861 01:00:20,622 --> 01:00:24,376 Na�i otcov� zem�eli ve v�lce, aby zachovali Montanu dobytk��skou zem�. 862 01:00:24,542 --> 01:00:26,737 No, te� je to v�lka znovu. 863 01:00:26,902 --> 01:00:31,976 A cokoliv to bude st�t, v �ivotech a majetku, lze d�vat za vinu jednomu mu�i: 864 01:00:32,142 --> 01:00:33,621 Morganu Lane. 865 01:00:36,302 --> 01:00:39,897 V�ichni na dobytk��sk� stran�, vypadn�me odsud. 866 01:00:58,542 --> 01:00:59,611 No, Lane ... 867 01:01:00,382 --> 01:01:03,180 ... vypad� to, �e mlad� d�ma vyhl�sila v�lku. 868 01:01:03,582 --> 01:01:05,095 Vypad� to tak. 869 01:01:05,782 --> 01:01:08,421 Znamen� to, �e jste zm�nil rozhodnut�? - V�bec ne. 870 01:03:01,302 --> 01:03:03,816 �eknu v�m to v�em je�t� jednou. 871 01:03:03,982 --> 01:03:06,542 Monte, vezme� sv� mu�e a schrom�d� dobytek na h�ebeni ... 872 01:03:06,702 --> 01:03:08,135 ... a za�nete je p�esunovat. - Ano, pane. 873 01:03:08,302 --> 01:03:11,817 Kane, ty a tvoji mu�i se s nimi setk�te na �pat� h�ebene se st�dem z �dol�. 874 01:03:11,982 --> 01:03:15,099 Allen, m��ete se k nim p�ipojit na stejn�m m�st� s b�ky od mesa. 875 01:03:15,262 --> 01:03:16,775 V�ichni pojedete bez p�est�vky. 876 01:03:16,942 --> 01:03:19,058 That's where you'll be, Canby, with the river herd. 877 01:03:19,222 --> 01:03:22,373 Chci ka�d� kus skotu na pozemku na severn�m konci Blackstonsk�ho ka�onu ... 878 01:03:22,542 --> 01:03:23,861 ... a chci je tam rychle. 879 01:03:24,022 --> 01:03:25,421 To je rozkaz. 880 01:03:40,782 --> 01:03:43,296 Tv�j p��tel Morgan m��e n�co v�d�t o ovc�ch .. 881 01:03:43,462 --> 01:03:46,056 .. ale dnes se n�co nau�� o dobytku. 882 01:04:05,022 --> 01:04:08,173 MacKenzie, za�ni je hn�t. 883 01:04:40,862 --> 01:04:42,295 Toto nen� ��dn� ofici�ln� v�zva. 884 01:04:42,462 --> 01:04:45,101 Sly�el jsem, �e jste cht�l dostat sv� ovce na Forsythe-�v pozemek. 885 01:04:45,262 --> 01:04:48,777 Tak jsem v�s jel varovat, nezkou�et to. - Nepot�ebujeme ��dn� varov�n�. 886 01:04:48,942 --> 01:04:52,378 Mluv�m k v�m dnes mimo m�j odznak. A tak� mimo moji kancel��. 887 01:04:52,542 --> 01:04:54,976 Va�e ovce nikdy neprojdou, ani vy. 888 01:04:55,142 --> 01:04:56,131 Uvid�me. 889 01:04:56,302 --> 01:04:59,294 Ackroyd-Singleton-ova skupina u� zh�n� v�echen jejich dobytek ... 890 01:04:59,462 --> 01:05:03,250 ...a jejich c�lem je zahnat v�s a udupat k smrti v Blackstonsk�m ka�onu. 891 01:05:04,582 --> 01:05:06,220 D�ky. 892 01:05:07,222 --> 01:05:10,419 Sly�eli jste to, co �ekl, ho�i. Po��d jste se mnou? 893 01:05:10,582 --> 01:05:11,810 Jo. - Jasn� jsme. 894 01:05:11,982 --> 01:05:13,381 Poj�me a zastavme tu paniku. 895 01:05:13,542 --> 01:05:15,453 Pojedu s tebou, Lane. 896 01:05:15,622 --> 01:05:16,657 Ofici�ln�? 897 01:05:16,822 --> 01:05:18,858 Ne, z osobn�ch d�vod�. 898 01:05:45,302 --> 01:05:47,372 Poj�te, pohyb. 899 01:06:06,502 --> 01:06:08,299 Jdeme. 900 01:06:23,702 --> 01:06:26,216 Jsou tu v�ichni? - Toto je posledn� parta, kter� p�ich�z�. 901 01:06:26,382 --> 01:06:27,974 Nave� je dol� do ka�onu. 902 01:06:28,142 --> 01:06:30,702 Dobr�, poj�me d�t ten dobytek do pohybu. 903 01:07:25,422 --> 01:07:26,537 Rode, jezdci se bl��! 904 01:07:26,702 --> 01:07:27,930 St��lejte! 905 01:07:30,902 --> 01:07:32,460 Je�te d�l, ust�elte jim hlavu! 906 01:07:34,222 --> 01:07:37,692 Tecumsehe, ty a Chuck, tudy. Poj�te, �erife. 907 01:07:57,902 --> 01:08:00,018 Mus�me oto�it �elo. 908 01:08:35,462 --> 01:08:37,259 Oto��me je, partnere. 909 01:08:37,422 --> 01:08:39,014 Zpomal ty stvo�en�! 910 01:08:59,942 --> 01:09:00,977 Obr�tili st�do. 911 01:09:01,142 --> 01:09:03,702 Pojedu na ran� a �eknu jim, co se stalo. 912 01:09:08,742 --> 01:09:11,051 To je moc dobr� pr�ce, chlapci. 913 01:09:11,462 --> 01:09:13,418 Vra�me se k ovc�m a vezmeme je na m�sto. 914 01:09:13,582 --> 01:09:14,776 Kudy? 915 01:09:14,942 --> 01:09:16,819 Rovnou p�es m�sto. 916 01:09:30,902 --> 01:09:32,779 Co se stalo? Kde je Rod a zbytek? 917 01:09:32,942 --> 01:09:35,695 Rod byl zabit, kdy� Lane a jeho lidi oto�ili n� dobytek zp�tky. 918 01:09:35,862 --> 01:09:37,739 Ovce pro�ly? - Ano, madam. 919 01:09:37,902 --> 01:09:40,780 Lane je �ene sm�rem k m�stu a nen� nikdo, kdo by je zastavil. 920 01:09:40,942 --> 01:09:44,252 N� dobytek je rozpt�len po kopc�ch. Bude trvat dva dny, ne� je se�enem. 921 01:09:44,422 --> 01:09:46,014 Dej mi zbra�. 922 01:10:15,742 --> 01:10:19,018 Ovce jdou, lidi! Tis�ce. 923 01:10:19,422 --> 01:10:21,299 Ovce p�ich�zej�. 924 01:10:22,062 --> 01:10:23,859 Hej, chlapci. 925 01:10:26,702 --> 01:10:28,533 Ovce p�ich�zej�. 926 01:11:48,942 --> 01:11:51,661 ��kala jsem ti, jestli p�ivede� ovce na toto �zem�, tak t� budu muset zab�t. 927 01:12:15,022 --> 01:12:16,137 Morgan. 928 01:12:16,302 --> 01:12:18,054 Morgane. Pro� jsi st�le �el? 929 01:12:18,222 --> 01:12:20,099 Varovala jsem t�. Pro� ses nezastavil? 930 01:12:20,502 --> 01:12:22,572 Zastavit? Ty jsi m� zastavila. 931 01:12:22,742 --> 01:12:24,892 No, pro� mus� b�t tak tvrdohlav�? 932 01:12:25,062 --> 01:12:26,051 J�? 933 01:12:27,262 --> 01:12:28,854 J�, tvrdohlav�? - Ano, ty. 934 01:12:29,022 --> 01:12:31,252 Vid�l jsi tu zbra�. ��kala jsem ti, �e budu st��let. 935 01:12:31,422 --> 01:12:33,856 V�d�l jsi, �e bych t� zast�elila. Kdybys m� poslouchal .. 936 01:12:38,142 --> 01:12:40,451 Budu m�t s tebou hodn� probl�m�. 937 01:12:40,622 --> 01:12:42,453 Mimo jin�. 938 01:13:02,523 --> 01:13:15,693 Z anglick�ch titulk� p�elo�il -=Leo 444=- Titulky.com=>Leo4442 80541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.