Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,415 --> 00:00:51,171
Z anglick�ch titulk� p�elo�il
-=Leo 444=-
Titulky.com=>Leo4442
2
00:00:55,093 --> 00:01:00,531
�zem� Montany, 1879,
kde dobytek byl kr�l.
3
00:01:00,693 --> 00:01:02,411
Kde z�kon byla zbra� ...
4
00:01:02,573 --> 00:01:05,087
. .. a mu�i, kte�� hnali velk� st�da
a� z Texasu ...
5
00:01:05,253 --> 00:01:06,732
...ur�ovali pravidla.
6
00:01:06,893 --> 00:01:10,249
Byly to tvrd� mu�i.
Museli b�t tvrd�, aby p�e�ili.
7
00:01:10,413 --> 00:01:13,610
Zabrali zemi s jejich zbran�mi,
br�nili ji sv�mi zbran�mi.
8
00:01:13,773 --> 00:01:16,492
Br�nili ji proti Indi�n�m.
9
00:01:16,653 --> 00:01:19,292
Br�nili ji p�ed zlod�ji dobytka.
10
00:01:19,453 --> 00:01:23,526
Bylo to jejich pr�vo.
Cht�li ji udr�et.
11
00:01:24,013 --> 00:01:27,050
Pak p�i�el, jak oni v��ili,
nov� nep��tel.
12
00:01:27,213 --> 00:01:29,408
P�i�lo to jako pomal�
b�l� p��liv ..
13
00:01:29,573 --> 00:01:33,805
...v�lcuj�c� sever od pr�ri� k
pastvin�m Montany.
14
00:01:33,973 --> 00:01:35,531
Ovce.
15
00:01:35,693 --> 00:01:39,322
A s ovcemi p�i�li mu�i,
kte�� tak� p�e�ili d�ky jejich zbran�m.
16
00:01:39,493 --> 00:01:43,486
Vymetali sever pomalu, vytrvale ...
17
00:01:43,653 --> 00:01:48,522
... hledaj�c� lokality,
tr�vu, vodu.
18
00:01:49,093 --> 00:01:52,165
Dobytk��i tvrdili,
�e tento p��liv byla smrt.
19
00:01:52,333 --> 00:01:55,723
��kali, �e nemohou ��t tam,
kde se pasou ovce.
20
00:01:56,213 --> 00:01:58,249
Varovali ov��ky, aby se dr�eli zp�tky.
21
00:01:58,653 --> 00:02:02,566
Pak na n� obr�tili sv� zbran�,
a byla v�lka.
22
00:02:02,733 --> 00:02:06,567
Odrazili prvn� �tok a
poh�bili ov��ky, kde padli.
23
00:02:07,533 --> 00:02:09,728
N�kte�� jsou tu poh�beni tak�
jejich vlastn� ...
24
00:02:09,893 --> 00:02:12,487
... a ozna�ena m�sta,
aby to v�ichni vid�li.
25
00:02:12,933 --> 00:02:15,288
Vyv�sili tabulky
jako varov�n�.
26
00:02:15,453 --> 00:02:17,762
Tabulky, kde sl�bili smrt
v�em ov��k�m...
27
00:02:17,933 --> 00:02:21,562
...kte�� by se mohli poohl�et po t�to
zemi a cht�li ji pro sebe.
28
00:02:22,093 --> 00:02:25,529
A tak to bylo, kdy� Morgan Lane
jel na sever o p�r let pozd�ji ..
29
00:02:25,693 --> 00:02:29,322
... hnal sv� ovce do
dobytk��sk�ch kraj� Montany.
30
00:02:51,613 --> 00:02:54,047
Co je tam naps�no,
pane Lane?
31
00:02:54,213 --> 00:02:56,329
Je to jist� p��telsk� varov�n�,
Macu.
32
00:02:56,493 --> 00:02:59,610
��k�, �e v�ichni ov��ci, kte�� p�ekro��
tento bod dostanou kulku mezi o�i.
33
00:02:59,773 --> 00:03:02,890
Co bude� d�lat? -P�jdeme na druhou
stranu. Co jin�ho m��eme d�lat?
34
00:03:03,053 --> 00:03:04,042
Po�kej, chlap�e.
35
00:03:04,213 --> 00:03:06,568
Ovce jsou vy��zen� a
pot�ebuj� vodu.
36
00:03:06,733 --> 00:03:10,521
Nejbli��� �eka je p�t mil.
Ovce dnes nem��ou j�t ani o krok d�l.
37
00:03:10,693 --> 00:03:12,251
Budeme muset j�t do
postele ��zniv�.
38
00:03:12,413 --> 00:03:14,802
No, nebude to poprv�.
39
00:03:14,973 --> 00:03:17,248
A to ��k� Montan� zem� zasl�ben�?
40
00:03:17,693 --> 00:03:19,172
To je to, co chci, Macu.
41
00:03:19,333 --> 00:03:21,130
Sl�bil jsem si, �e se sem
jednoho dne vr�t�m ...
42
00:03:21,293 --> 00:03:23,523
... od t� doby,
co dobytk��i zabrali �zem� m�ho otce.
43
00:03:23,693 --> 00:03:27,368
Austr�lie, kde v�s otec vzal,
je fajn, fajn zem� pro ovce, pane Lane.
44
00:03:27,533 --> 00:03:30,923
Bylo by mnohem lep��,
abychom z�stali tam z tohoto pohledu.
45
00:03:31,093 --> 00:03:35,211
Ne pro m�, Macu. Te� z�stanu tady.
No, hlavu vzh�ru.
46
00:03:35,373 --> 00:03:37,603
Z�tra ve�er se m��e� hv�zdnout
ve Fort Humboldt.
47
00:03:37,773 --> 00:03:42,722
Hv�zdnu se dnes ve�er, pane Lane,
jestli t�m mysl�te, to co j�.
48
00:03:43,853 --> 00:03:46,083
Kde jsi to vydoloval?
- San Francisco.
49
00:03:46,773 --> 00:03:49,446
Koupil jsem to den p�ed odjezdem.
50
00:03:49,613 --> 00:03:51,888
A chce� mi ��ct,
�e to m� celou tu dobu?
51
00:03:52,053 --> 00:03:56,490
Ano. P�es pou�� a hory,
d隝 a bou�e ...
52
00:03:56,653 --> 00:03:59,565
... jsem opatroval tuto milou
malou l�hev ve sv�m pel�ku.
53
00:03:59,733 --> 00:04:01,132
A v�te co, pane Lane?
54
00:04:01,293 --> 00:04:05,366
Kdy� vy jste mlad�ku mrznul,
m� h��lo pomy�len� na ni.
55
00:04:05,533 --> 00:04:08,923
Tak dlouho ses chystal, ne� to otev�e�,
rad�ji obejdu chlapce.
56
00:04:09,093 --> 00:04:12,290
Hej, chlapi! - Pane Lane, pane Lane.
Pros�m, pane Lane.
57
00:04:12,453 --> 00:04:14,967
Pan Lane, poj�me si o tom promluvit,
jako p��tel s p��telem.
58
00:04:15,133 --> 00:04:17,886
Mlad�ku, je tam toho st�� dost
pro n�s dva.
59
00:04:18,053 --> 00:04:21,807
Pan Lane, to mi nem��ete ud�lat.
60
00:06:33,293 --> 00:06:34,282
Poj�me.
61
00:06:52,053 --> 00:06:54,248
"Ty p�ichystal jsi
st�l p�ede mnou ...
62
00:06:54,413 --> 00:06:56,005
.. . v p��tomnosti m�ch nep��tel ...
63
00:06:56,653 --> 00:07:01,522
.. ty pomazal jsi mou hlavu olejem,
m�j ��lek p�etekl.
64
00:07:02,093 --> 00:07:06,086
Nadto i dobrota a milosrdenstv� prov�zet m�
budou v�emi dny m�ho �ivota ...
65
00:07:06,253 --> 00:07:09,450
... a budu bydlet v dom� P�n� na v�ky ".
66
00:07:10,293 --> 00:07:12,682
Amen.
- Amen.
67
00:07:13,693 --> 00:07:19,404
Kdy� Miguel um�ral,
cht�l abyste poslat tento medailon ...
68
00:07:19,573 --> 00:07:21,086
... zp�t jeho matce do �pan�lska.
69
00:07:25,693 --> 00:07:28,605
No, nebude cesty zp�t, chlapci.
70
00:07:29,173 --> 00:07:32,370
Ten hrob by v�m to m�l sd�lit.
- Jo.
71
00:07:54,253 --> 00:07:55,845
Prrr.
72
00:07:56,693 --> 00:07:58,331
Dobr� r�no, p�nov�.
73
00:07:58,493 --> 00:08:01,769
Nen� divu,
�e Little Bo-Peeps nevid�l ovce.
74
00:08:01,933 --> 00:08:05,767
V�echny ovce na sv�t� v
jednom st�du.
75
00:08:07,093 --> 00:08:10,529
Jak� v�n�....j�.....
76
00:08:11,493 --> 00:08:13,245
N�co nen� v po��dku?
77
00:08:13,653 --> 00:08:15,052
No...
78
00:08:15,213 --> 00:08:16,487
Pro� ty smutn� tv��e?
79
00:08:22,653 --> 00:08:24,484
V�, kdo st��lel na na�e ovce
minulou noc?
80
00:08:24,653 --> 00:08:27,929
Nev�m. N�kte�� ... N�kte�� lid� nemaj�
ovce r�di, ale j� jo.
81
00:08:28,093 --> 00:08:30,368
J� je miluje.
- Hm jo.
82
00:08:30,533 --> 00:08:32,888
Zn� to tady?
83
00:08:33,453 --> 00:08:36,490
Fort Benton, ano. Helena ano.
Fort Humboldt, ne tak moc.
84
00:08:36,653 --> 00:08:39,963
Jak moc?
-V�m, �e je to m�sto krav.
85
00:08:40,133 --> 00:08:44,604
Spousta pen�z, jak jsem sly�el.
Proto tam jedu, v�?
86
00:08:44,973 --> 00:08:46,486
Ch�pe�?
87
00:08:48,333 --> 00:08:50,369
Pro� nejde� a ned� si
��lek k�vy, hm ..?
88
00:08:50,533 --> 00:08:52,205
... "Papa ...? Papa Schultz"?
89
00:08:52,373 --> 00:08:54,284
Pomoz mu dol�, Macu.
Chci si s n�m promluvit.
90
00:08:54,453 --> 00:08:56,648
No tak, chlapci.
Pomozte mu dol�.
91
00:08:56,813 --> 00:08:58,451
Pomalu.
92
00:09:10,893 --> 00:09:14,408
Sedni si, Papa.
Pov�z n�m n�co v�c o Fort Humboldt.
93
00:09:14,573 --> 00:09:16,803
Tady.
94
00:09:17,293 --> 00:09:20,922
Jeden mu� a jedna �ena
ovl�daj� to m�sto.
95
00:09:21,093 --> 00:09:24,165
Nejv�t�� dobytk��i v Montan�.
- To je zaj�mav�. Pokra�uj.
96
00:09:24,333 --> 00:09:27,131
Ve Fort Humboldt zn�m jen ov��ka.
97
00:09:27,293 --> 00:09:28,521
Je to �patn� n�pad.
98
00:09:28,933 --> 00:09:32,130
Nazna�uje�, �e budou
m�t stejnou p��i o ov��ky?
99
00:09:32,293 --> 00:09:36,252
Jenom na n� st��lej�.
- Jak se chovaj� k trhovc�m?
100
00:09:36,413 --> 00:09:40,406
Kdy� nebudu prod�vat ovce k
prodeji, jsem v�t�n. Douf�m.
101
00:09:40,573 --> 00:09:43,565
V� co, Macu?
M�m skv�lou zpr�vu pro Papa.
102
00:09:43,733 --> 00:09:45,769
Dob�e.
- Pojedu do Fort Humboldt s tebou.
103
00:09:45,933 --> 00:09:47,048
Dob�e.
- Jako tv�j partner.
104
00:09:48,773 --> 00:09:50,445
Partner?
- Macu....
105
00:09:50,613 --> 00:09:53,844
...ho� trochu j�dla do m�ho
nov�ho partnera. Uvid�me se za p�r minut.
106
00:09:54,013 --> 00:09:58,404
M�m b�t partner s ov��kem?
- Jen naoko.
107
00:09:58,573 --> 00:10:02,851
A m�m se nechat zast�elil,
jako va�e ovce, taky jen naoko?
108
00:10:03,013 --> 00:10:04,810
Ano, mo�n�.
To nebudu pop�rat.
109
00:10:04,973 --> 00:10:06,964
Ale je to pro dobro sv� vlasti.
110
00:10:07,133 --> 00:10:09,010
Co lep��ho m��e �lov�k cht�t?
111
00:10:09,653 --> 00:10:11,132
Mohl bych um��t v posteli.
112
00:10:11,293 --> 00:10:13,568
Zem�e� zde,
pokud n�m k tomu d� d�vod.
113
00:10:13,733 --> 00:10:18,761
Jestli ho nevezmu s sebou,
um�u tady. Jestli ho vezmu, zem�u tam.
114
00:10:19,613 --> 00:10:22,366
B�da mn�.
- Sty� se, �lov��e. U� nechci nic sly�et.
115
00:10:22,573 --> 00:10:23,722
Zp�t do vozu.
116
00:10:23,893 --> 00:10:26,407
Je tu mo�nost,
�e mo�n� n�co koup�me.
117
00:10:26,573 --> 00:10:28,211
Ale jen mo�nost.
118
00:10:28,373 --> 00:10:31,445
Jen mo�nost.
Dob�e, poj�me.
119
00:10:31,613 --> 00:10:34,650
J�, Papa Schultz, n�jak� obchody
vyjedn�m pro lidi.
120
00:10:34,813 --> 00:10:37,691
Je otev�en� pro vyjedn�v�n�.
V�prodej na ko�ile. V�prodej zbo��.
121
00:10:37,853 --> 00:10:39,650
V�hodn� dobr� ko�ile.
122
00:10:39,813 --> 00:10:42,930
Pod�vej na tuto ko�ili.
Co ��k�?- Ne.
123
00:10:43,093 --> 00:10:44,606
Ne. �eknu ti, co.
124
00:10:44,773 --> 00:10:47,526
Klobouk nechce�,
ko�ili nechce�.
125
00:10:47,693 --> 00:10:51,083
Boty nechce�.
Fajn dovozov� music box nechce�.
126
00:10:51,253 --> 00:10:53,130
Ale pen�ze do kapes chce�.
127
00:10:53,293 --> 00:10:54,408
Pane Papa Schultz...
128
00:10:54,573 --> 00:10:59,363
... po��d ��k�m, �e si nechci koupit boty,
tri�ko nebo cokoliv jin�ho...
129
00:10:59,533 --> 00:11:03,082
Chci si koupit jen toho pt�ka.
�ekn�te cenu.
130
00:11:03,253 --> 00:11:07,087
Nech�m mu ho za $ 2 a
ztrat�m $2. Ne.
131
00:11:07,533 --> 00:11:11,082
Nechte mu ho za $ 1,
a ztrat�te jen $ 1.
132
00:11:11,253 --> 00:11:13,483
To je lep��, dob�e $ 1.
133
00:11:15,213 --> 00:11:17,124
Byl bych hlady ve Skotsku.
134
00:11:17,293 --> 00:11:20,808
No, tady m�te pt�ka.
Postarejte se o n�j.
135
00:11:20,973 --> 00:11:22,929
Velmi p�kn� pt�k,
zbrusu nov� pt�k.
136
00:11:24,173 --> 00:11:26,562
Jeannie, bude� hodn� holka, �e jo ...
137
00:11:26,733 --> 00:11:29,122
.. a postarej se o v�echny zbloudilce,
zat�mco budu pry�, hmm ?
138
00:11:29,293 --> 00:11:30,806
Jasn�, hmm?
139
00:11:31,293 --> 00:11:33,124
Hl�dej zbloudilce.
140
00:11:38,493 --> 00:11:41,644
Jedeme, partnere.
- Partner?!
141
00:11:44,493 --> 00:11:47,644
Macu, ujisti se,
�e budou ovce ve st�du.
142
00:11:47,813 --> 00:11:50,646
Nedovol, aby se n�kdo na koni dostal do jejich
bl�zkosti. - Dobr�, pane Lane.
143
00:11:50,813 --> 00:11:52,405
No tak, Papa.
Posp� si. Posp� si.
144
00:12:07,973 --> 00:12:10,726
Ov��ci moc nemluv�?
145
00:12:10,893 --> 00:12:13,168
Hmm? Ne.
146
00:12:14,053 --> 00:12:16,567
Trhovci mluv� p��li�, v�?
147
00:12:17,533 --> 00:12:18,807
Jo.
148
00:12:19,613 --> 00:12:22,969
Budu tedy zticha.
- Dobr�.
149
00:12:24,413 --> 00:12:26,881
Nem� ��dnou pistoli?
150
00:12:27,053 --> 00:12:30,363
Ne, pro�?
- Nebudete d�lat boom-boom? Ne?
151
00:12:30,533 --> 00:12:33,764
Ne. Nem�m to r�d.
Znerv�znuj� m�.
152
00:12:33,933 --> 00:12:35,525
Aha.
153
00:12:36,573 --> 00:12:39,645
Chyst�te se zast�elit vraha,
kter� zabil va�eho mu�e?
154
00:12:42,253 --> 00:12:45,290
Rozum�m. Pozd�ji.
155
00:12:47,853 --> 00:12:49,730
M�te p�edt�m jinou pr�ci?
156
00:12:53,493 --> 00:12:56,007
Se� zv�davej chlap, vi�, Papa?
157
00:12:56,173 --> 00:12:59,688
J� tak�. Chci zjistit,
co je �patn�ho na ovc�ch.
158
00:13:00,373 --> 00:13:02,523
Mysl�m, �e ovce jsou velmi
d�le�it� ve sv�t�.
159
00:13:04,493 --> 00:13:07,565
R�d bych v�d�l, pro� n�kolik
dobytk��sk�ch baron� v Montan� ...
160
00:13:07,733 --> 00:13:10,770
... si mysl�, �e m��ou udr�et
ovce mimo dosah.
161
00:13:13,173 --> 00:13:15,687
Rychle posp�te.
162
00:13:17,293 --> 00:13:19,284
Honem sem, d�my a p�nov� ...
163
00:13:19,453 --> 00:13:21,887
... a posly�te o jednom z
nej��asn�j��ch objev� ...
164
00:13:22,053 --> 00:13:23,566
... z l�ka�sk�ho sv�ta.
165
00:13:23,733 --> 00:13:27,009
Nikdo jin� ne� Dr. Otto Schwartze ...
- Schultz. Schultz.
166
00:13:27,173 --> 00:13:31,610
ڞasn� l�k Dr. Schultze,
"Tyg�� morkov� tuk."
167
00:13:31,773 --> 00:13:34,890
Extrahovan� z divok�ho zv��ete ve
sv�m rodn�m doup�ti.
168
00:13:35,053 --> 00:13:39,888
A jako l�ka� dosv�d��, �e to
vyl��� ka�d� lidsk� onemocn�n�.
169
00:13:40,053 --> 00:13:42,089
L��� to ... "ploch� nohy"?
170
00:13:44,333 --> 00:13:47,211
Ploch� nohy, bradavice,
ku�� oka, vbo�en� palec.
171
00:13:47,373 --> 00:13:50,126
A tak� �ist� a zpev�uje
uvoln�n� zuby.
172
00:14:12,293 --> 00:14:15,490
Pamatuj, Reevesi,
chlapci mus� b�t zp�t na ran�i ve 4:00.
173
00:14:15,653 --> 00:14:18,850
A sna�te se vyhnout probl�m�m.
- Ud�l�me co bude v na�ich sil�ch.
174
00:14:34,613 --> 00:14:36,649
Kdo je to?
Chovaj� se, jako by vlastnili m�sto.
175
00:14:36,813 --> 00:14:38,531
Vlastn�, a v�t�inu okol� kolem.
176
00:14:38,693 --> 00:14:41,127
To je Maria Singleton a
Rod Ackroyd.
177
00:14:44,373 --> 00:14:46,250
No tak, �erife.
178
00:14:57,893 --> 00:15:01,408
Oh, Dan �el do ml�na.
179
00:15:01,573 --> 00:15:05,248
Z�skat n�jak� obil�,
aby se nasytil.
180
00:15:05,413 --> 00:15:08,610
Mlyn�� p��sahal
na �pi�ku jeho no�e.
181
00:15:08,773 --> 00:15:12,812
Nikdy nevid�l takov�ho
�lov�ka ve sv�m �ivot�.
182
00:15:12,973 --> 00:15:14,565
Tak�e...
183
00:15:14,733 --> 00:15:18,885
Jdi z cesty, star� Dane Tuckere.
184
00:15:19,053 --> 00:15:23,012
Jdi z cesty, star� Dane Tuckere.
Jde� p��li� pozd� na ve�e�i.
185
00:15:23,173 --> 00:15:24,162
Ve�e�i.
-Ve�e�i.
186
00:15:24,333 --> 00:15:27,211
Ve�e�i.
-Ve�e�i.
187
00:15:34,053 --> 00:15:36,806
Ti kluci jsou docela dob��, �e?
- Jo, velmi dob��.
188
00:15:36,973 --> 00:15:38,929
No tak, Reevesi, informujte m� o
tom boji, kte� jste m�li.
189
00:15:39,093 --> 00:15:40,492
No, �erife, �eknu v�m ..
190
00:15:40,653 --> 00:15:42,723
.. m�l jste je vid�t ov��ky jak ut�kali.
191
00:15:42,893 --> 00:15:44,121
V�ichni a� na jednoho.
192
00:15:44,293 --> 00:15:47,524
To mi samoz�ejm� l�me srdce poka�d�,
kdy� sly��m o ov��kovi, kter�ho zabili.
193
00:15:49,133 --> 00:15:52,091
No, nem�m r�d st��len�,
ale toto je dobytk��sk� zem�.
194
00:15:52,253 --> 00:15:54,130
Mo�n� je to nau��,
�e zde nejsou v�t�ni.
195
00:15:54,293 --> 00:15:57,046
D�ky za drink, Slime.
- R�do se stalo, �erife.
196
00:15:58,573 --> 00:16:00,689
Ahoj, cizin�e.
jste zde nov�, co?
197
00:16:00,853 --> 00:16:04,129
Tak n�jak �erifa.
Ale j� se rychle sezn�m�m.
198
00:16:04,293 --> 00:16:06,807
No, ur�it� potk�te spr�vn� lidi.
- Jist�.
199
00:16:06,973 --> 00:16:09,123
To plat� pro n�s pro oba.
200
00:16:18,653 --> 00:16:21,008
Dejte mi trochu whisky, ano?
- Jakou?
201
00:16:21,173 --> 00:16:22,811
Pitelnou whisky.
202
00:16:24,373 --> 00:16:26,648
P�ipoj�te se ke mn�?
- Pro� ne?
203
00:16:26,813 --> 00:16:28,804
Whiskey je whisky,
bez ohledu na to, kdo za to zaplat�.
204
00:16:28,973 --> 00:16:31,407
Nikdy jsi ne�ekl pravdiv�j�� slovo.
Nalej jim.
205
00:16:34,453 --> 00:16:35,852
Jak� je v� byznys, pane?
206
00:16:38,133 --> 00:16:40,806
Jsem podomn� obchodn�k.
- Podomn� obchodn�k?
207
00:16:40,973 --> 00:16:44,488
Jo, m�m v�z dole na ulici.
No, hodn� �t�st�.
208
00:16:49,053 --> 00:16:52,807
Sly�el jsem chlapi, �e jste m�li trochu probl�m.
- Sly�el jsi �patn�. Ne my.
209
00:16:52,973 --> 00:16:55,328
Ti ov��ci a ovce m�li pot�e.
210
00:16:56,813 --> 00:17:00,726
�ekn�te, jsem cizinec v t�chto kon�in�ch.
M�l bych ot�zku.
211
00:17:00,893 --> 00:17:04,522
Co je �patn�ho na ovc�ch?
- Co je �patn�ho na ovc�ch?
212
00:17:04,693 --> 00:17:07,253
Hej, poslouchejte, tento
frajer chce v�d�t, co je �patn�ho na ovc�ch.
213
00:17:12,653 --> 00:17:15,372
Cht�l bych to v�d�t, co je na nich �patn�ho.
- J� v�m to �eknu, pane.
214
00:17:15,533 --> 00:17:18,684
Vykou�ou tr�vu do ko�en�,
tak�e u� nikdy znovu nevyroste.
215
00:17:18,853 --> 00:17:19,968
U� jste n�kdy c�til jejich z�pach?
216
00:17:20,133 --> 00:17:22,408
Skot nevkro�� tam,
kde byly ovce.
217
00:17:22,573 --> 00:17:25,133
To je legra�n�.
218
00:17:25,293 --> 00:17:27,682
Jen kousek za hranicemi,
jsem vid�l spoustu ovc� a dobytka ...
219
00:17:27,853 --> 00:17:29,286
... kter�m se spolu dob�e da�ilo.
220
00:17:29,453 --> 00:17:33,765
V�bec ��dn� probl�m. Tady je tak�,
zd� se, dostatek prostoru pro oba.
221
00:17:40,973 --> 00:17:43,441
Mluv�te jako ov��k.
222
00:17:44,933 --> 00:17:48,482
Jak mluv� ov��k?
- Tak jako te� vy.
223
00:17:48,653 --> 00:17:50,564
Pt�m se v�s znovu,
jak� je v� byznys?
224
00:17:50,733 --> 00:17:53,327
��k�m ti to znovu.
Jsem podomn� obchodn�k.
225
00:17:53,773 --> 00:17:56,970
Cel� ses vystrojil, ale jsi mrtv� zvon�k
pro jednoho z t�ch ubo��k�...
226
00:17:57,133 --> 00:17:58,771
... kter�ho jsme ti p�ipravili
minulou noc.
227
00:17:59,293 --> 00:18:01,932
Kde je tvoje zbra�?
- Nenos�m zbra�.
228
00:18:02,093 --> 00:18:05,005
Jen mu�i, kte�� se boj�,
nenos� v t�to zemi zbra�.
229
00:18:05,533 --> 00:18:06,522
To je pravda.
230
00:18:08,173 --> 00:18:11,563
Oby�ejn� se nepletu do sporu
jin�ch mu��.
231
00:18:12,493 --> 00:18:15,644
Ale nemohl bych pomoci,
zaslechl jsem v� rozhovor.
232
00:18:15,813 --> 00:18:19,203
Synu, toto je opakova�ka s
pouzdrem...
233
00:18:19,373 --> 00:18:23,412
... a jestli neum� st��let,
nesahej na ni.
234
00:18:27,573 --> 00:18:30,610
Bu� si p�ipni tu zbra�,
nebo vypadni z m�sta.
235
00:18:56,453 --> 00:18:59,365
Dob�e m�j p��teli.
Za�ni po��tat, jo?
236
00:19:00,013 --> 00:19:02,766
Na t�i, budeme st��let.
237
00:19:07,293 --> 00:19:08,851
Jedna.
238
00:19:11,853 --> 00:19:13,332
Dv�.
239
00:19:22,173 --> 00:19:24,607
Nenau�il jste se po��tat,
pane Reevesi?
240
00:19:25,013 --> 00:19:28,005
Te� zvedn�te zbra� a
za�neme znovu.
241
00:19:32,413 --> 00:19:34,563
Beru zp�t, co jsem �ekl.
242
00:19:34,973 --> 00:19:37,407
��dn� ov��k neum� tahle
tasit a st��let.
243
00:19:38,013 --> 00:19:40,208
D�te si se mnou drink?
244
00:19:41,853 --> 00:19:44,890
Mysl�m �e jo.
Velmi sousedsk� od v�s.
245
00:19:46,213 --> 00:19:48,169
Ten mu� plat�, chlapi.
246
00:19:52,053 --> 00:19:54,647
Co n�jakou hudbu?
- Pomohla ti moje zbra�, synu?
247
00:19:54,813 --> 00:19:57,850
Oh, jo, d�ky moc.
Jasn�, st��l� rychle, �e?
248
00:19:58,013 --> 00:20:00,208
Co si d�te?
- Jen whisky.
249
00:20:05,613 --> 00:20:08,810
Pan�, pros�m, na chv�li�ku.
Poj�te sem.
250
00:20:08,973 --> 00:20:12,852
Pod�vejte se, pan�, to je protimakasarov�
l�tka. Polo��te ji takto na k�eslo.
251
00:20:13,013 --> 00:20:15,971
V� man�el polo�� hlavu dozadu, takto.
252
00:20:16,133 --> 00:20:19,045
A toto zachyt� makasarov� olej
z jeho vlas�.
253
00:20:19,213 --> 00:20:21,727
Nepou��v� makasarov� olej
na vlasy.
254
00:20:21,893 --> 00:20:24,532
Pak v�m prod�m l�hev v�born�ho
makasarov�ho oleje, ne?
255
00:20:24,693 --> 00:20:26,251
On u� nem� ani ��dn� vlasy.
256
00:20:26,413 --> 00:20:28,847
Oh, ��asn�. Pak
pot�ebuje p�kn� tup�.
257
00:20:29,013 --> 00:20:30,571
Velbloud� srst, co?
258
00:20:30,733 --> 00:20:34,567
Pane, ulo�ila jsem m�ho man�ela
pod drn p�ed sedmi lety ...
259
00:20:34,733 --> 00:20:37,452
...p�esn� 4.�ervence.
260
00:20:38,613 --> 00:20:40,365
Lep�� pro n�j.
261
00:20:43,293 --> 00:20:45,284
Uvid�me se na ran�i, Maria.
262
00:20:45,453 --> 00:20:47,364
Douf�m Sobere.
263
00:21:01,573 --> 00:21:05,964
Rychle, rychle, rychle.
V�z Papa Schultze je otev�en.
264
00:21:06,133 --> 00:21:08,966
Kde jsou z�kazn�ci?
- M� n�jak� hudebn� n�stroje?
265
00:21:09,133 --> 00:21:11,283
Hled�m kytaru.
266
00:21:11,453 --> 00:21:14,251
Kytary nem�me.
Kytary nikdy nem�m.
267
00:21:14,413 --> 00:21:18,691
Ale mo�n� bych v�m nab�dnul n�co jin�ho.
Pod�vejte, madam, m�m hudebn� sk���.
268
00:21:18,853 --> 00:21:21,765
Fajn hudebn� sk���.
- Ne, d�ky. Nic jin�ho.
269
00:21:24,053 --> 00:21:26,123
Dobr� r�no, sle�no Singleton.
270
00:21:27,293 --> 00:21:29,727
Na�la jste, co jste cht�la?
- Ne, hledala jsem kytaru.
271
00:21:29,893 --> 00:21:31,167
Kytaru?
272
00:21:31,333 --> 00:21:34,006
Tati, ne��kal jsem ti v Chicagu,
�e bys m�l m�t kytary?
273
00:21:34,173 --> 00:21:36,812
��kals mi to v Chicagu?
Nic jsi mi ne��kal v Chicagu.
274
00:21:36,973 --> 00:21:39,726
Omlouv�m se, sle�no Singleton.
Objedn�me speci�ln� jednu pro v�s.
275
00:21:39,893 --> 00:21:42,885
Nevad�. Ne� se to sem dostane,
zapomenu, �e jsem to kdy cht�la.
276
00:21:44,013 --> 00:21:46,732
�ekn�te, jsem na n�co zv�dav�, pane.
-Ano?
277
00:21:46,893 --> 00:21:48,849
Jak zn�te m� jm�no?
278
00:21:49,013 --> 00:21:52,972
No, �eknu v�m, tak� jsem byl zv�dav�,
tak jsem se n�koho zeptal.
279
00:21:53,133 --> 00:21:55,522
Zv�davost zabila ko�ku,
v�te, pane, ehm ...?
280
00:21:55,693 --> 00:21:58,207
Lane. Morgan Lane, madam.
281
00:21:58,733 --> 00:22:00,644
Hezk� den, pane Lane.
282
00:22:23,693 --> 00:22:27,208
Chovej se jako doma.
- V�dy to d�l�m.
283
00:22:29,013 --> 00:22:32,642
Nemysl�m, �e zn�m tv� jm�no.
-Jsem Tecumseh.
284
00:22:33,173 --> 00:22:34,811
J� Lane.
285
00:22:34,973 --> 00:22:39,012
Pane Lane,
prokoukl jsem va�e zbo��.
286
00:22:39,173 --> 00:22:40,208
Opravdu?
287
00:22:40,373 --> 00:22:45,128
M�l jste vra�edn� podled,
kdy� jste st�l v tom sal�nu.
288
00:22:45,573 --> 00:22:47,723
V�d�l jste, �e pas�k krav zabil
va�eho mu�e ..
289
00:22:48,173 --> 00:22:50,892
... a cht�l jste s n�m ��dn� z��tovat.
290
00:22:51,773 --> 00:22:53,252
Co chce�?
291
00:22:53,413 --> 00:22:57,372
No, ov��k je jed v t�to zemi ...
292
00:22:57,533 --> 00:23:00,650
... a j� jsem jedin�, kter� v�,
�e jste zaru�en� jeden z nich.
293
00:23:01,493 --> 00:23:05,122
A zrovna mi do�li pen�ze na pit�.
294
00:23:05,573 --> 00:23:07,165
Oh.
295
00:23:08,573 --> 00:23:11,565
No, �eknu v�m, Tecumseh,
samotn�mu...
296
00:23:11,733 --> 00:23:14,406
...mi moc pen�z na pit� nezb�v�, ale...
297
00:23:17,653 --> 00:23:19,848
. .. mysl�te, �e budete dr�et jazyk za zuby?
298
00:23:20,253 --> 00:23:22,209
Do t� doby ne� je vy�erp�m.
299
00:23:22,733 --> 00:23:24,963
No, sna�te se,
aby v�m to vydr�elo co nejd�le, jo?
300
00:23:25,293 --> 00:23:29,127
Pane, j� nejsem ��dn� ov��k ...
301
00:23:29,293 --> 00:23:32,603
... ale ur�it� obdivuji zp�sob,
jak�m jedn�te v Little Big Hornu.
302
00:23:32,773 --> 00:23:35,082
Ale nepokou�ejte va�e �t�st�.
Musel jsem v�m to ��ct.
303
00:23:35,253 --> 00:23:36,652
D�ky.
304
00:23:36,813 --> 00:23:40,328
�ekni, jsi v t�to zemi dlouho?
- Od roku '51.
305
00:23:40,493 --> 00:23:42,563
Bizoni a indi�ni
se tu v t� dob� proh�n�li.
306
00:23:44,733 --> 00:23:47,247
Te� se tu proh�n�
Ackroyd a Singleton, co?
307
00:23:47,973 --> 00:23:52,171
Jo. A co nemaj�,
m� Forsythe-ova spole�nost.
308
00:23:52,333 --> 00:23:56,770
Mezi t�mi t�emi, a vytl��ej�
mal� dobytk��e z podnik�n�.
309
00:23:57,093 --> 00:23:58,731
Chyst�te se n�kam?
310
00:23:58,893 --> 00:24:01,532
Chci jet na Singleton�v ran�,
nav�t�vit tu d�vku a jej� partnera.
311
00:24:01,693 --> 00:24:04,412
U� te� jsi mrtv� mu�, pane.
312
00:24:10,573 --> 00:24:12,291
�koda.
313
00:24:12,533 --> 00:24:15,047
Je to hezk� mlad� �lov�k.
314
00:24:43,493 --> 00:24:45,723
Nech�pu, pro� si mysl�,
�e mus� p�est��let .....
315
00:24:45,893 --> 00:24:48,487
...p�ep�t a p�edjet ka�d�ho �lov�ka
na tomto �zem�.
316
00:24:48,653 --> 00:24:52,009
Ze stejn�ho d�vodu, jako ty se vytahuje�,
proto�e bude� Singletonov�.
317
00:24:52,173 --> 00:24:53,970
Dob�e, pus� ho.
318
00:25:21,453 --> 00:25:23,045
Jste zran�n�, ��fe?
319
00:25:23,213 --> 00:25:25,602
Co? Ne, jsem v po��dku.
320
00:25:31,453 --> 00:25:34,331
Lep�� bude toho nechat,
d��v ne� zjist�,...
321
00:25:34,493 --> 00:25:37,690
.. �e ten k�� n�koho zabije.
- Jestli ho nezabiju prvn�.
322
00:25:49,293 --> 00:25:52,285
Sle�no Mario, rad�i si vezm�te toho mu�e,
dokud je v jednom kuse.
323
00:25:52,453 --> 00:25:54,842
Mo�n� bych ho mohla zvl�dnout l�pe,
kdyby byl trochu potlu�en�.
324
00:25:55,013 --> 00:25:57,573
Nikdy nebude krotk�, to je jist�.
Tak jako vy.
325
00:26:01,253 --> 00:26:02,732
Oh, jak se vede?
326
00:26:02,893 --> 00:26:04,326
Je tady sle�na Singleton?
- Co je to?
327
00:26:04,493 --> 00:26:07,087
J�, p�inesl jsem to uk�zat ...
- Nic nechceme.
328
00:26:07,253 --> 00:26:09,767
Ano, ale sle�na Singleton si to objednala.
- P�esto nic nechceme.
329
00:26:09,933 --> 00:26:11,651
Kdo je to, Kitty?
330
00:26:11,813 --> 00:26:14,566
Je to mu� s ...
-Kytarou.
331
00:26:14,733 --> 00:26:16,849
Mu� s ��m?
- Kytarou.
332
00:26:17,013 --> 00:26:19,368
Dobr� den, sle�no Singleton.
- Oh, podomn� obchodn�k.
333
00:26:19,533 --> 00:26:20,682
Ano.
334
00:26:20,853 --> 00:26:23,686
V�te, zvl�tn� shodou okolnost�,
pot�, co jsem dnes opustil m�sto ..
335
00:26:23,853 --> 00:26:26,572
... jsem se p�ehraboval na�imi
hudebn�mi v�cmi.
336
00:26:26,733 --> 00:26:30,203
A co mysl�te,
�e jsem na�el? Kytaru.
337
00:26:30,933 --> 00:26:33,766
Nechcete j�t d�l?
- Pro� ne, d�kuji v�m.
338
00:26:36,973 --> 00:26:38,372
No?
339
00:26:40,013 --> 00:26:41,526
Hezk� zvuk.
- D�ky.
340
00:26:41,693 --> 00:26:45,288
Po�kejte, a� usly��te jak hraje.
- Ale nevypad� nov�.
341
00:26:45,613 --> 00:26:48,207
Nov�?
No, to douf�m, �e ne.
342
00:26:48,373 --> 00:26:51,809
Tato je asi 125 rok� star�.
- To jsem si myslela.
343
00:26:51,973 --> 00:26:55,204
Mo�n� si toho nejste v�doma, madam,
�e kytary jsou n�co jako housle.
344
00:26:55,373 --> 00:26:57,409
��m star�� n�stroj,
t�m slad�� t�n.
345
00:26:57,573 --> 00:27:00,645
Takov� je skute�nost,
opravdu se d�v�te na...
346
00:27:00,813 --> 00:27:02,883
nefal�ovanou
Gonzales Papa Schultz.
347
00:27:03,053 --> 00:27:05,089
Nebu�te hloup�.
Je to Lyon & Healy.
348
00:27:05,253 --> 00:27:07,244
Man�el pan� Maynard
byl hudebn�k.
349
00:27:07,413 --> 00:27:08,687
Oh.
350
00:27:09,693 --> 00:27:11,968
Gratuluji. - Foukal na vojenskou
trubka u Gettysburgu.
351
00:27:12,133 --> 00:27:14,089
Opravdu?
No, to je velmi zaj�mav�.
352
00:27:14,253 --> 00:27:15,686
V�te co, pan� Maynardov�?
353
00:27:15,853 --> 00:27:19,209
V�dycky jsem byl toho n�zoru,
�e fouk�n� na tuto trubku u Gettysburgu ...
354
00:27:19,373 --> 00:27:21,125
...bylo hlavn�m faktorem
v�t�zstv� Unie.
355
00:27:21,293 --> 00:27:23,807
M�j man�el byl na stran� konfederace.
356
00:27:23,973 --> 00:27:25,008
Ne��kal jsem konfederace?
357
00:27:25,173 --> 00:27:27,971
Po tomto, mysl�m,
�e budete pot�ebovat nap�t.
358
00:27:28,133 --> 00:27:31,409
No, kdy� na tom trv�te.
- Kitty?
359
00:27:35,373 --> 00:27:39,491
Tak�e, vy jste podomn� obchodn�k,
pane Lane? - Mimo jin�ch v�c�.
360
00:27:39,653 --> 00:27:42,884
A jel jste celou cestu sem,
aby jste mi prodal kytaru?
361
00:27:43,053 --> 00:27:44,327
Mimo jin�ch v�c�.
362
00:27:44,813 --> 00:27:47,850
Sly�ela jsem o va�em v�erej��m
souboji s Reevesem.
363
00:27:48,013 --> 00:27:49,969
Docela rychl� se zbran�, ne?
364
00:27:50,653 --> 00:27:53,451
Mimo ...
- Jo, j� v�m. Mimo jin�.
365
00:27:53,613 --> 00:27:56,764
Tak kdo jste vy? Odkud jste?
- P�vodn� z Austr�lie.
366
00:27:56,933 --> 00:27:58,651
Ned�vno, Kalifornie.
367
00:27:58,813 --> 00:28:00,804
Co d�l�te v Montan�?
368
00:28:01,773 --> 00:28:04,651
Up��mn�, r�d bych tu �il.
Cht�l bych si koupit n�jak� pozemek.
369
00:28:04,813 --> 00:28:07,088
Jste na �patn� adrese.
Nic neprod�v�me.
370
00:28:07,253 --> 00:28:09,767
To je moc �patn�.
P�em��lela jste o v�hod�ch ...
371
00:28:09,933 --> 00:28:11,844
... m�t m� za souseda,
sle�no Singleton?
372
00:28:12,013 --> 00:28:15,688
Mohl bych v�s dokonce nau�it na kytaru.
Mimo jin�ch v�c�, samoz�ejm�.
373
00:28:15,853 --> 00:28:18,003
To nen� ot�zka, cht�n� v�s.
374
00:28:18,173 --> 00:28:20,926
Prost� ned�l�me laskavosti
cizinc�m, to je v�echno.
375
00:28:21,093 --> 00:28:25,644
Oh, ale j� nem�l v �myslu z�stat
cizincem, pokud v�m to nevad�.
376
00:28:25,813 --> 00:28:28,805
Ehm, ehm. Mimo jin�ch v�ci,
samoz�ejm�.
377
00:28:33,773 --> 00:28:36,003
M��u pro v�s je�t� n�co zahr�t?
378
00:28:36,933 --> 00:28:38,605
Zn�te, "Mysl�m, �e jsem zamilovan�"?
379
00:28:39,333 --> 00:28:41,244
"Mys...", A jste?
380
00:28:42,253 --> 00:28:43,527
To je p�se�.
381
00:28:43,693 --> 00:28:47,481
Oh, p�se�.
No, mysl�m, �e ji zn�m. Tato?
382
00:28:49,893 --> 00:28:52,202
Ten stejn� star� m�s�c
vypad� dnes v noci nov�.
383
00:28:52,373 --> 00:28:54,125
Mysl�m, �e jsem zamilovan�.
384
00:28:54,293 --> 00:28:59,287
Ty sam� star� hv�zdy sv�t� dvakr�t tolik,
mysl�m, �e jsem zamilovan�.
385
00:28:59,453 --> 00:29:01,762
Nev��� v bl�zniv� v�ci.
386
00:29:01,933 --> 00:29:03,889
Zd�lo se mi,...
387
00:29:04,053 --> 00:29:08,808
... jako by moje ostruhy byly k��dla,
mysl�m, �e jsem zamilovan�.
388
00:29:08,973 --> 00:29:13,410
Potkal jsem n�koho,
kdo je toho p���inou.
389
00:29:13,573 --> 00:29:15,848
A od t� doby, co jsem j� potkal,
zp�v�m v sedle.
390
00:29:16,013 --> 00:29:18,288
Uh�n�m cik cak cel� den.
391
00:29:18,613 --> 00:29:23,004
Vid�l ho m�j otec a �ekl:
"Co m�te za lubem, pane?"
392
00:29:23,173 --> 00:29:27,724
On �ekl: "Va�e dcera �ekla, �e je
mo�n� zamilovan�. "
393
00:29:27,893 --> 00:29:32,523
Zjistil jsem, �e se hol�m ka�d� den
mo�n�, �e jsem zamilovan�.
394
00:29:32,693 --> 00:29:37,164
Na ka�d� cest� jsem zabloudil,
po��t�m, �e jsem zamilovan�.
395
00:29:37,333 --> 00:29:42,009
Je�t� jsem nezaspala,
m�la bych sakra u� sn�t.
396
00:29:42,173 --> 00:29:46,724
A p�esto jsem se vzbudila s dobr�m pocitem,
po��t�m, �e jsem zamilovan�.
397
00:29:46,893 --> 00:29:49,566
Jen jeden sladk� polibek
a vid�l jsem hv�zdy.
398
00:29:49,733 --> 00:29:51,644
To j� t� tak pol�bila?
399
00:29:51,813 --> 00:29:54,247
Jo, a od t� doby, co jsem t� pol�bil,
zp�v�m v sedle.
400
00:29:54,413 --> 00:29:56,643
Uh�n�m cik cak cel� den.
401
00:29:56,813 --> 00:29:58,883
Slibuji, �e t� neopust�m.
402
00:29:59,333 --> 00:30:01,483
Co t�m mysl�?
403
00:30:01,653 --> 00:30:03,883
Vedu nejlep�� farmu ve m�st�.
404
00:30:04,053 --> 00:30:06,362
Mo�n�, �e jsem zamilovan�.
405
00:30:10,413 --> 00:30:14,042
Rode, tohle je pan Lane.
Je to prodava�.
406
00:30:15,213 --> 00:30:16,965
A, ehm, prodava� kytar.
407
00:30:18,293 --> 00:30:19,328
S v�ukou?
408
00:30:20,493 --> 00:30:22,370
S v�ukou.
409
00:30:22,533 --> 00:30:25,252
Takov� mal� p��prava.
410
00:30:27,013 --> 00:30:29,083
Kolik m�m p�ipravit ve�e��, pros�m.
411
00:30:30,253 --> 00:30:32,972
T�i.
- D�kuji, madam.
412
00:30:35,693 --> 00:30:37,604
Tak�e spolu s Georgem Forsythem ...
413
00:30:37,773 --> 00:30:40,287
... m�me pod kontrolou nejv�t��
a nejlep�� lokality v Montan�.
414
00:30:40,453 --> 00:30:41,442
Kdo je Forsythe?
415
00:30:41,613 --> 00:30:44,332
Reprezentuje kanadskou
dobytk��skou spole�nost.
416
00:30:44,493 --> 00:30:48,202
Je m�j soused na jihu a Rod je
m�j soused na severu.
417
00:30:48,373 --> 00:30:52,207
Aha. �ekni mi, jak jsi v�bec
p�i�la na to usadit se v Montan�?
418
00:30:52,373 --> 00:30:54,728
Kdy� osadn�ci obsadili na�i
nemovitost v Texasu ...
419
00:30:54,893 --> 00:30:57,407
na�e rodiny se prost� sbalili
a p�est�hovali se do Montany.
420
00:30:57,573 --> 00:31:00,565
Na�e rodiny dr�� tyto lokality
n�kdy od roku 1871 ...
421
00:31:00,733 --> 00:31:02,530
... a m�me v �myslu je dr�et d�l.
422
00:31:03,853 --> 00:31:08,563
N�co jako dvou rodinn� imp�rium, co?
-Jedno rodinn�, pane Lane.
423
00:31:08,733 --> 00:31:11,122
Maria a j� jsme zasnoubeni.
424
00:31:12,453 --> 00:31:14,967
Je p��li� pozd� na to,
v�m poblahop��t?
425
00:31:15,133 --> 00:31:18,842
Pana Lane nezaj�maj� na�e
osobn� v�ci, Rode.
426
00:31:19,013 --> 00:31:22,289
Hled� pro sebe n�jak� pozemek.
427
00:31:22,453 --> 00:31:24,842
Pro� mu neprod�me
pozemek u Bear Creek?
428
00:31:25,013 --> 00:31:26,048
Nikdy jsme ho nevyu��vali.
429
00:31:26,213 --> 00:31:29,125
Pro� si mysl�, �e by pan Lane
mohl hn�t dobytek?
430
00:31:29,933 --> 00:31:32,322
Kdy� na to p�ijde,
pro� si mysl�, �e bych nemohl?
431
00:31:34,533 --> 00:31:36,649
Hn�t dobytek je mu�sk� pr�ce.
432
00:31:36,813 --> 00:31:38,565
Rode.
433
00:31:38,733 --> 00:31:40,610
Budete muset
Roda omluvit, pane Lane.
434
00:31:40,773 --> 00:31:44,891
M�l dnes probl�my s kon�m.
- � jist�, v po��dku.
435
00:31:45,053 --> 00:31:48,011
Skute�nost� je, �e jsem v�dycky v�d�l,
�e kon� v� hodn� o lidsk� povaze.
436
00:31:48,173 --> 00:31:49,765
Co t�m mysl�?
437
00:31:49,933 --> 00:31:53,562
No, nap��klad, mysl�m, �e v�m,
kdo s nimi m��e manipulovat a kdo ne.
438
00:31:53,733 --> 00:31:57,612
Dal��m d�le�it�m faktorem je, jakmile se
dostane� do sedla, mus� tam z�stat.
439
00:31:57,773 --> 00:32:00,333
Je z�ejm�, �e jste to p�ehl�dl.
- P�edpokl�d�m, �e byste to ud�lal l�pe.
440
00:32:00,493 --> 00:32:03,371
No, ne�ekl bych.
Ale mohl bych to zkusit.
441
00:32:03,933 --> 00:32:05,764
Zvl v p��pad�,
kdy� by byly dobr� s�zky.
442
00:32:05,933 --> 00:32:09,562
Nevadilo by mi zkusit jet o n�co
takov�ho jako Creek Bear.
443
00:32:10,133 --> 00:32:14,092
Kdy� mysl�te, pane Lane,
m��ete tak� skon�it se zlomen�m krkem.
444
00:32:14,253 --> 00:32:15,732
Dost mo�n�.
445
00:32:15,893 --> 00:32:18,885
Na druhou stranu,
bych mohl skon�it s pozemkem.
446
00:32:19,053 --> 00:32:20,930
Chce� se vsadit, nebo ne?
447
00:32:21,933 --> 00:32:23,048
Dohodnuto.
448
00:32:25,373 --> 00:32:26,567
Dob�e.
449
00:32:26,733 --> 00:32:29,088
Co jsi ��kala o Texasu?
450
00:32:29,533 --> 00:32:32,206
No, je toho stra�n� spousta.
451
00:33:06,453 --> 00:33:08,330
Dobr� den, �erife.
- Dobr�.
452
00:33:08,493 --> 00:33:12,406
Vypad� to, �e je tu cel� m�sto.
- Jo. Novinky se ���� rychle, Tecumsehe.
453
00:33:12,573 --> 00:33:16,691
Na koho jste vsadil, mu�e nebo kon�?
- Kon�, zn�m to zv��e.
454
00:33:16,853 --> 00:33:19,162
Jestli se na n�m udr�� n�jak� mu�,
zahod�m m�j odznak.
455
00:33:19,333 --> 00:33:22,166
M�m $ 10,
tak�e ��k�m, �e se cizinec udr��.
456
00:33:22,333 --> 00:33:23,368
Beru tu s�zku.
457
00:33:37,213 --> 00:33:40,649
Poj�te bl� v�ichni.
Papa Schultz bere v�echny s�zky.
458
00:33:40,813 --> 00:33:43,281
Jeden oblek, jeden p�r bot,
jeden klobouk ..
459
00:33:43,453 --> 00:33:47,366
... jedno spodn� pr�dlo proti 15 dolar�m,
�e m�j partner z�stane na koni.
460
00:33:47,533 --> 00:33:49,888
Beru tu s�zku, pane.
- D�kuji.
461
00:33:50,053 --> 00:33:53,489
J� tak�.
- D�kuji. Pen�ze. D�kuji.
462
00:33:53,653 --> 00:33:56,451
Te� pro d�my.
- Jedna p�nev, jeden necky ...
463
00:33:56,613 --> 00:34:00,162
... jeden parf�m proti 1 dolaru,
�e m�j partner z�stane na koni.
464
00:34:00,333 --> 00:34:02,688
Tady, pane.
- Prod�no pro d�mu. D�kuji v�m.
465
00:34:02,853 --> 00:34:05,162
P�istupte bl� v�ichni.
466
00:34:05,493 --> 00:34:07,848
V�echno p�ipraveno, Reevesi?
- Jo, je p�ipraven.
467
00:34:08,013 --> 00:34:09,890
Dobr� r�no.
- Zdrav�m �erife.
468
00:34:10,053 --> 00:34:12,248
Je v�c zp�sob�,
jak se zbavit �lov�ka, co, Rode?
469
00:34:12,413 --> 00:34:16,326
Jo. Pro� si to n�kdy nezkus�te?
Dob�e, p�ive� ho ven.
470
00:34:29,893 --> 00:34:31,485
Jste srozum�n�n s pravidly,
pane Lane?
471
00:34:31,653 --> 00:34:35,123
Abyste vyhr�l, budete muset
z�stat v sedle jednu minutu.
472
00:34:35,693 --> 00:34:39,845
No, pod�vej, nechci b�t zv�dav�,
ale jak budu v�d�t, kdy je �as?
473
00:34:40,013 --> 00:34:41,605
Zap�sk�m p횝alkou.
474
00:34:42,933 --> 00:34:45,401
No, nebojte se zap�skat
skute�n� nahlas, ano?
475
00:34:45,573 --> 00:34:47,643
Douf�m, �e to usly��m.
476
00:34:47,813 --> 00:34:50,771
Hodn� �t�st�.
- D�kuji.
477
00:34:54,213 --> 00:34:57,762
Pane Tecumsehe, co si mysl�te?
Vydr�� m�j partner na koni?
478
00:34:57,933 --> 00:35:00,128
Jestli spadne, jsem v bankrotu.
479
00:35:00,293 --> 00:35:02,409
Kolik jste vsadil?
- Ani se neptejte.
480
00:35:02,573 --> 00:35:05,485
V�echno, co m�m ve voze.
V�echno co m�m stranou.
481
00:35:05,653 --> 00:35:06,722
Boty taky.
482
00:35:31,533 --> 00:35:35,208
Vydr�, synu. Vydr�.
- Je je�t� na n�m? Ne��kejte mi to.
483
00:35:35,373 --> 00:35:36,522
Dr� se ho, synku.
484
00:35:46,093 --> 00:35:47,685
Dr� se ho.
485
00:35:52,773 --> 00:35:54,092
No tak, chlap�e, vydr�.
486
00:36:08,893 --> 00:36:12,169
Partnere,
skon�ili jsme s podnik�n�m.
487
00:36:17,573 --> 00:36:20,645
Jsi v po��dku?
Morgane, jsi v po��dku?
488
00:36:20,813 --> 00:36:22,690
Dejte mu trochu vody.
489
00:36:22,853 --> 00:36:24,969
Te� nikam necho�.
490
00:36:25,133 --> 00:36:27,363
Nem�l jsem v �myslu n�kam j�t.
491
00:36:28,453 --> 00:36:31,684
No tak, vst�vej.
492
00:36:40,293 --> 00:36:43,524
M�li bychom ho zap��hnout do vozu,
po tom co t� ten divoch shodil.
493
00:36:43,693 --> 00:36:46,002
Jo. Au.
494
00:36:46,373 --> 00:36:47,362
Je to docela zv��e.
495
00:36:47,533 --> 00:36:50,969
Ty jsi docela dobr� jezdec,
na...prodava�e.- Prodava�e?
496
00:36:52,453 --> 00:36:54,683
Jak� kr�sn� m�sto.
Pokud to ten k�� v�d�l ...
497
00:36:54,853 --> 00:36:57,606
... pro tuto pr�mii,
nebyl hrub�.
498
00:36:57,773 --> 00:36:59,764
No, chyb�lo p�r sekund.
499
00:36:59,933 --> 00:37:01,889
Jo, ale on nem�l hodinky.
500
00:37:02,053 --> 00:37:04,203
To bude v�dy nejdel�� minuta
m�ho �ivota.
501
00:37:04,373 --> 00:37:07,365
Zaj�mav�ho �ivota, ne?
- M�ho?
502
00:37:08,533 --> 00:37:10,524
��kal jsi, �e jsi p�i�el z Austr�lie, vi�?
503
00:37:10,693 --> 00:37:13,207
Jo. ��kaj�, �e je to kr�sn� zem�.
504
00:37:13,373 --> 00:37:16,171
Mysl�m, �e toho moc nen�,
co jsi je�t� nevid�l.
505
00:37:16,333 --> 00:37:18,210
Ach, ano, mnoho.
506
00:37:18,373 --> 00:37:21,171
Chce� sly�et o v�cech, kter� bych cht�l?
- Kde za�ne�?
507
00:37:21,333 --> 00:37:22,766
No, uvid�me.
508
00:37:22,933 --> 00:37:24,969
M�s�c nad Andesy.
509
00:37:25,133 --> 00:37:27,852
Oh, te� m�me docela dobr�
m�s�c nad Montanou.
510
00:37:28,013 --> 00:37:29,048
No, dob�e.
511
00:37:29,213 --> 00:37:31,249
�ekn�me, surfovat po kor�lov�ch
pl��ch v tropech.
512
00:37:31,413 --> 00:37:32,402
Ne.
513
00:37:32,573 --> 00:37:35,929
Dej mi 10.000 kus� dobytka
v dob� sehn�n� st�da z pastvin.
514
00:37:37,373 --> 00:37:39,091
�ekni mi, Morgane ...
515
00:37:39,253 --> 00:37:42,563
... pro� jsi opustil v�echny ty
pozoruhodnosti a m�sta a p�i�el do Montany?
516
00:37:42,733 --> 00:37:48,729
No, mysl�m, �e ka�d� �lov�k m�
jak�si vlastn� zvl�tn� sen.
517
00:37:48,893 --> 00:37:50,406
Jak� je tv�j?
518
00:37:50,573 --> 00:37:52,165
Dost jednoduch�.
519
00:37:52,973 --> 00:37:56,522
Chr�n�n� �dol�,
dobr� zelen� pastviny.
520
00:37:56,693 --> 00:37:58,888
Horko v l�t�, chlad v zim�.
521
00:37:59,573 --> 00:38:01,609
M�sto pro stavbu rodinn�ho domu.
522
00:38:01,773 --> 00:38:03,206
�ena.
523
00:38:03,373 --> 00:38:05,443
To je dobr� sen, Morgane.
524
00:38:06,053 --> 00:38:10,444
Mysl�, �e bys mohl realizovat
sv�j sen v tomto �dol�?
525
00:38:10,613 --> 00:38:11,682
Ach, ano.
526
00:38:11,853 --> 00:38:14,128
Lep�� ne� jak�koli m�sto,
kter� jsem kdy vid�l.
527
00:38:15,573 --> 00:38:18,246
A mysl�m, �e jsem ho ztratil
jen kv�li n�kolika vte�in�m.
528
00:38:18,413 --> 00:38:19,846
Ne, neztratil.
529
00:38:20,013 --> 00:38:21,765
Toto nen� Bear Creek.
530
00:38:21,933 --> 00:38:24,163
Toto je Sunset Valley.
531
00:38:24,613 --> 00:38:26,524
To pat�� m�.
532
00:38:26,693 --> 00:38:29,844
To nen� sou��st� Ackroyd-Singleton.
533
00:38:30,013 --> 00:38:32,049
Pastviny se rozprost�raj�
a� do toho podh���.
534
00:38:33,973 --> 00:38:37,124
M�j bratr by si tady postavil sv�j d�m,
kdyby �il.
535
00:38:38,773 --> 00:38:40,172
Pronajmu ti je.
536
00:38:42,253 --> 00:38:43,572
Pronajmete...?
537
00:38:44,453 --> 00:38:45,442
Pro�?
538
00:38:46,093 --> 00:38:47,924
Proto�e chci.
539
00:38:48,093 --> 00:38:50,607
Ano, ale pro�?
540
00:38:50,773 --> 00:38:55,722
Proto�e si mysl�m, �e jste ten typ dobytk��e,
kter�ho budeme pot�ebovat na na�� stran�.
541
00:38:55,893 --> 00:38:58,726
Tento boj bude t잚� ne� ten posledn�.
542
00:39:01,013 --> 00:39:05,052
�ekni mi, pro� mus� bojovat?
543
00:39:05,213 --> 00:39:08,205
Jeden idiot znovu p�iv�d�
ovce na tato �zem�.
544
00:39:08,373 --> 00:39:10,329
Jo, ale to je jen jeden �lov�k.
545
00:39:10,493 --> 00:39:14,008
Ne, poslouchej,
kdy� je tu jeden mu� ...
546
00:39:14,173 --> 00:39:17,848
.. kter� p�ivedl ovce do t�to zem�,
budou n�sledovat dal��.
547
00:39:18,013 --> 00:39:19,844
Zjistili jsme, �e jedin�
v�chodisko je v�lka s ovcemi.
548
00:39:20,013 --> 00:39:21,890
Vyhr�la jsi tu posledn�.
549
00:39:22,813 --> 00:39:25,247
Ztratila jsem p�i tom otce a bratra.
550
00:39:27,573 --> 00:39:29,882
Mysl�m, �e toto �dol� pro tebe
hodn� znamen�.
551
00:39:31,293 --> 00:39:32,851
��st tebe, co?
552
00:39:34,813 --> 00:39:37,247
Mo�n� to je d�vod,
pro� chci, abys ho m�l ty.
553
00:39:38,413 --> 00:39:39,971
Mimo jin�.
554
00:39:42,133 --> 00:39:44,010
Jak� dal�� d�vody?
555
00:39:44,173 --> 00:39:45,526
No ..
556
00:39:47,053 --> 00:39:51,763
Pod�vej, bylo by l�pe dostat se do m�sta
a vypracovat ten pron�jem.
557
00:40:20,253 --> 00:40:21,402
Vypad� jako ov��ck� pes.
558
00:40:21,573 --> 00:40:23,211
Taky smrd� jako ovce.
559
00:40:23,373 --> 00:40:26,365
Jako kdyby n�koho hledal.
560
00:40:26,813 --> 00:40:28,963
Kdy� ho najde,
my najdeme pas�ka ovc�.
561
00:40:32,373 --> 00:40:37,766
No, tato smlouva, ze m� d�l� statk��e v
Montan�, alespo� do�asn�.
562
00:40:37,933 --> 00:40:39,332
To je pravda.
563
00:40:39,493 --> 00:40:42,087
M��u b�t prvn�, kdo ti
pogratuluje ..
564
00:40:42,533 --> 00:40:44,046
... na za��tku tv�ho snu?
565
00:40:44,213 --> 00:40:45,566
D�ky sle�no Singleton.
566
00:40:45,733 --> 00:40:48,293
Sle�no Singleton?
- Maria.
567
00:40:56,693 --> 00:40:59,048
Jeannie.
Jak to, �e jsi utekla, co?
568
00:40:59,213 --> 00:41:01,283
Jak to, �e jsi utekla, co?
569
00:41:02,253 --> 00:41:04,813
Chud�k holka.
Co jsi ud�lala, p�ekousala lano?
570
00:41:17,293 --> 00:41:19,284
Dobr� r�no, sle�no Mario.
571
00:41:19,493 --> 00:41:20,767
Co d�laj� mu�i ve m�st�?
572
00:41:20,933 --> 00:41:22,969
Ackroydovy rozkazy, madam.
573
00:41:23,373 --> 00:41:25,011
Ten pes vypad�,
�e v�s m� r�d, pane.
574
00:41:26,693 --> 00:41:29,890
M�la by, vychoval jsem ji.
575
00:41:30,773 --> 00:41:31,842
To je ov��ck� pes.
576
00:41:33,573 --> 00:41:36,610
Jo. Dob�� psi.
577
00:41:36,773 --> 00:41:38,092
M�l byste si jednoho po��dit.
578
00:41:38,253 --> 00:41:40,483
Ov���t� psi znamenaj�
ov��ky v t�to zemi.
579
00:41:40,653 --> 00:41:42,484
Myslel jsem, �e jsem t� poznal p�edt�m.
Te� jsem si jist�.
580
00:41:42,653 --> 00:41:44,006
Ten pes je toho d�kazem.
581
00:41:45,573 --> 00:41:48,645
Pane, vy jste ov��k.
582
00:41:52,293 --> 00:41:53,885
Sly�el jsi to,
jak t� nazval?
583
00:41:55,213 --> 00:41:56,487
Jo.
584
00:41:57,013 --> 00:41:59,402
M� pravdu. Jsem ov��k.
585
00:42:03,053 --> 00:42:06,932
Te� b� zp�tky k t�m tv�m �pinav�m
ovc�m a vy�e� je ven z t�to zem�.
586
00:42:08,133 --> 00:42:10,601
Ne, madam. Z�st�v�m tady.
587
00:42:11,213 --> 00:42:13,852
P�esunu sv� ovce na pastviny,
kter� jsem si pr�v� pronajal.
588
00:42:14,013 --> 00:42:17,130
Moment, pane.
Podvedl jste m� ve v�ci toho n�jmu.
589
00:42:17,293 --> 00:42:20,330
Neexistuje ��dn� z�kon na tomto
�zem�, kter� by nest�l p�i m�.
590
00:42:20,493 --> 00:42:22,404
P�esu�te ovce do m�ho �dol�....
591
00:42:22,573 --> 00:42:26,771
... a ka�d� chovatel dobytka v zemi bude
proti v�m se v�emi jejich zbran�mi.
592
00:42:42,933 --> 00:42:46,050
Tak�e frajersk� p��tel sle�ny
Singleton se uk�zal b�t ov��kem, co?
593
00:42:48,733 --> 00:42:50,052
Poslouchej, Lane.
594
00:42:50,213 --> 00:42:52,568
�etl jsi v�stra�n� znamen�, vi�?
595
00:42:53,613 --> 00:42:56,332
Jo. Jist�.
596
00:42:56,493 --> 00:43:00,088
��k�, �e jak�koli o��k, kter� p�ekro��
linii dostane kulku mezi o�i.
597
00:43:00,253 --> 00:43:02,528
No, pro� n�kdo neza�ne st��let?
598
00:43:04,333 --> 00:43:05,766
Nest��l�me neozbrojen� mu�e.
599
00:43:05,933 --> 00:43:07,161
Mo�n� jste na to u� p�i�el.
600
00:43:07,333 --> 00:43:08,322
Jsi lh��.
601
00:43:10,053 --> 00:43:11,645
Tvoji mu�i zast�elili
m�ho ov��ka ...
602
00:43:11,813 --> 00:43:14,043
... mlad�ho kluka, kter� nikdy
v jeho �ivot� nedr�el zbra�.
603
00:43:14,213 --> 00:43:17,967
Jo. Jak�koliv jin� ov��k, kter�
p�ekro�� tu linii dopadne stejn�.
604
00:43:18,133 --> 00:43:19,361
Nikdy nep�ekro�il tvoji srtelnou linii..
605
00:43:19,533 --> 00:43:21,285
Ne, ale ty jo.
606
00:43:22,533 --> 00:43:24,410
Poslouchej ov��ku.
607
00:43:25,693 --> 00:43:29,049
Bu� vypadni ven z m�sta,
nebo skon�� stejn�.
608
00:43:57,453 --> 00:43:59,171
Dej mu, Reevesi.
609
00:44:36,133 --> 00:44:37,122
Zaho� tu boucha�ku ...
610
00:44:37,613 --> 00:44:40,002
... nebo zm��knu toto �elezo
tak ur�it� jako �e ses narodil.
611
00:44:40,173 --> 00:44:43,210
Rad�i se vra�te ke sv�m ovc�m, pane,
dokud jste je�t� na�ivu.
612
00:45:23,062 --> 00:45:25,257
Tady, trochu hork�ho ml�ka,
drah�, na uklidn�n� nerv�.
613
00:45:25,422 --> 00:45:27,572
Hork� ml�ko? Jsem tak na�tvan�,
jak bych mohla p�t hork� ml�ko...
614
00:45:27,742 --> 00:45:29,858
Postav�m ho sem.
615
00:45:30,022 --> 00:45:31,011
Ov��k!
616
00:45:31,182 --> 00:45:34,697
Nejubo�ej��, nejodporn�j��, nejv�ce
opovr�en�hodn� tvor na tv��i zem�.
617
00:45:34,862 --> 00:45:37,695
Kdybys ho vid�la jak tam st�l
a zlomysln� se uculoval ...
618
00:45:37,862 --> 00:45:40,092
Kdybych m�la zbra�,
rozst��lela bych ho na 2 kusy.
619
00:45:40,262 --> 00:45:43,060
A� p��t� p�jdete s n�m, drah�,
ujist�te se, �e m�te s sebou va�i zbra�.
620
00:45:43,222 --> 00:45:46,294
P��t�? P��t� ho mus�m dostat.
621
00:45:46,462 --> 00:45:47,941
Oh, jak� jsem byla bl�zen.
622
00:45:48,102 --> 00:45:51,174
Ka�d� holka m� pr�vo ud�lat
ze sebe jednou bl�zna.
623
00:45:51,342 --> 00:45:54,618
Jo, ale ne s ov��kem.
624
00:46:08,862 --> 00:46:12,377
No? Pokud t� napadne ��ct
n�co v�c zavr�en�hodn�ho ...
625
00:46:12,542 --> 00:46:15,852
... ne� u� jsem si sama �ekla,
�ekni to a vypadni.
626
00:46:16,422 --> 00:46:19,016
Mus� dnes c�tit silnou hrdost
jm�na Singleton.
627
00:46:19,182 --> 00:46:22,492
Pr�v� jsi p�edala na vodu nejbohat��
pozemek na cel�m �zem� ...
628
00:46:22,662 --> 00:46:24,778
.. zp�vaj�c�mu ov��kovi
v p�epychov�m oble�en�.
629
00:46:24,942 --> 00:46:26,375
No a co kdy� jsem to ud�lala?
630
00:46:26,542 --> 00:46:28,612
Je to moje zem�.
M��u si s n� d�lat co chci.
631
00:46:28,782 --> 00:46:30,773
Ty hloup�, hr�la jsi Lene-ovi
p��mo do rukou.
632
00:46:30,942 --> 00:46:33,900
D�ky t� smlouv� m��e j�t d�l.
Te� m� pr�vo na sv� stran�.
633
00:46:34,062 --> 00:46:37,099
Poslouchej, jestli Morgan Lane
po�ene ovce na m�j pozemek ...
634
00:46:37,262 --> 00:46:39,651
... j� osobn� zast�el�m
ka�d�ho z nich a jeho taky.
635
00:46:39,822 --> 00:46:42,780
Oh, to je fajn, te� tak bravurn� mluvit,
�koda �e u� se to stalo.
636
00:46:42,942 --> 00:46:45,502
Krom� po�lap�n� v�eho,
za co na�e rodina bojovala...
637
00:46:45,662 --> 00:46:48,972
... a m�ho zesm�n�n�.
- Jsi pro sm�ch? Ha.
638
00:46:49,142 --> 00:46:51,053
Tak�e to je to, co t� bol�,
tvoje hrdost.
639
00:46:51,222 --> 00:46:53,452
Jak mysl�, �e to vypad�
pro d�vku se kterou se m�m o�enit ...?
640
00:46:53,622 --> 00:46:56,136
Pokud to tak c�t�,
m��e� to te� odvolat.
641
00:46:57,462 --> 00:46:59,851
Pr�v� te�,
m�m d�le�it�j�� v�ci na pr�ci.
642
00:47:01,062 --> 00:47:02,700
Jako co?
643
00:47:03,222 --> 00:47:05,019
Dostat tu smlouvu zp�t.
644
00:47:05,182 --> 00:47:06,820
Po�kej.
645
00:47:07,502 --> 00:47:10,699
J� jsem dala Morgan Lane
tu smlouvu a j� ji dostanu zp�t.
646
00:47:20,782 --> 00:47:23,899
Tady nen� nic v�c ne� pram�nek vody
v potoce, chlap�e.
647
00:47:24,062 --> 00:47:27,338
Dostal jsi ten pron�jem
od t� d�vky pr�v� v�as.
648
00:47:29,142 --> 00:47:30,700
Jo.
649
00:47:31,302 --> 00:47:33,611
Hrozn� nerad jsem to ud�lal
t�mto zp�sobem, p�esto, Macu ..
650
00:47:33,782 --> 00:47:34,976
... muselo to b�t.
651
00:47:35,142 --> 00:47:38,851
No, co ovce, pan Lane?
Mus� m�t vodu.
652
00:47:40,302 --> 00:47:42,372
Po�eneme je z�tra na druhou stranu.
653
00:47:42,542 --> 00:47:45,181
To znamen� boj a zab�jen�.
654
00:47:45,342 --> 00:47:46,855
Jo.
655
00:47:47,022 --> 00:47:48,933
�koda, �e ona toho mus� b�t
sou��st�.
656
00:47:49,862 --> 00:47:52,501
V�echno je spravedliv� v l�sce a v�lce,
pane Lane.
657
00:47:53,862 --> 00:47:55,181
Kdo ��kal n�co o l�sce?
658
00:48:12,742 --> 00:48:14,858
Dobr� den, Tecumseh.
659
00:48:15,422 --> 00:48:18,220
Skv�l� p�iv�t�n� pro kamar�da,
kter� p�ijede na n�v�t�vu.
660
00:48:18,382 --> 00:48:20,896
Omlouv�m se.
Neo�ek�v�me ��dn� p��tele.
661
00:48:21,062 --> 00:48:23,212
Dal jsem chlapc�m rozkazy
st��let na kohokoli na koni.
662
00:48:23,382 --> 00:48:24,815
P��t�, p�ijdu p�ky.
663
00:48:24,982 --> 00:48:26,654
Mohlo by to b�t pro v�s
bezpe�n�j��.
664
00:48:26,822 --> 00:48:29,461
Poj�te a sedn�te si.
Jsem r�d, �e jste p�i�el.
665
00:48:29,622 --> 00:48:31,977
Cht�l jsem v�m pod�kovat za to,
co jste pro m� ve m�st� ud�lal.
666
00:48:32,142 --> 00:48:34,736
Sakra, to nic nebylo.
667
00:48:36,302 --> 00:48:39,612
No, jestli mi opravdu chcete pod�kovat,
dovolte mi, abych se s v�mi spojil.
668
00:48:39,782 --> 00:48:42,421
Po��t�m, �e to bude pro m� zdrav�j��
v dlouhodob�m horizontu.
669
00:48:42,582 --> 00:48:44,095
P�ipojit se?
670
00:48:44,702 --> 00:48:47,091
V� n�co, co se tady d�je.
Co je to?
671
00:48:47,262 --> 00:48:48,331
No, tady to je.
672
00:48:48,502 --> 00:48:50,936
Velk� dobytk��sk� banda
��d� tuto zemi.
673
00:48:51,102 --> 00:48:53,252
S jejich hul�k�n�m,
jejich rajtov�n�m a st�elbou ...
674
00:48:53,422 --> 00:48:54,980
... a jejich nen�vist� k ov��k�m.
675
00:48:55,942 --> 00:48:58,536
�ekni mi n�co, co nev�m.
- Dob�e.
676
00:48:58,942 --> 00:49:02,173
Je tu spousta mal�ch dobytk���,
co si nemohou vyd�lat na �ivobyt� ...
677
00:49:02,622 --> 00:49:06,376
.. .proto�e jsou utla�ov�ni a �d�m�ni
velk�mi bandami.
678
00:49:06,542 --> 00:49:08,453
Zn� hodn� t�ch mal�ch dobytk���?
679
00:49:08,622 --> 00:49:10,214
Zn�m ka�d�ho z nich.
680
00:49:10,822 --> 00:49:11,811
Zn�, jo?
681
00:49:14,542 --> 00:49:16,578
Tak jo, poj�me k v�ci.
682
00:49:16,742 --> 00:49:19,939
Vy mal� farm��i jste vytla�ov�ni
velk�mi skupinami.
683
00:49:20,302 --> 00:49:22,372
To nen� ��dn� tajemstv�, �e?
684
00:49:22,542 --> 00:49:24,453
Bojujete za svou vlastn�
existence.
685
00:49:24,622 --> 00:49:28,092
Fajn, tak to vid�m, �e je tu
jen jedna v�c, kterou je t�eba ud�lat.
686
00:49:28,262 --> 00:49:31,493
Mus�te za��t chovat dobytek na
stejn�m pozemku s ovcemi.
687
00:49:31,662 --> 00:49:32,731
To nen� mo�n�.
688
00:49:33,742 --> 00:49:35,221
M�l�te se.
To lze ud�lat.
689
00:49:35,382 --> 00:49:39,011
Spojte se se mnou, a j� v�m uk�u
nejen jak, ale d�m v�m ovce do za��tku.
690
00:49:39,182 --> 00:49:40,615
Lid� p�ich�zej�.
691
00:49:50,342 --> 00:49:51,331
Prrr.
692
00:49:51,502 --> 00:49:56,622
Trvalo to, ale nakonec jsem p�esv�d�il
pana Clarka, bank��e, jet se mnou.
693
00:49:56,782 --> 00:49:58,056
Je dobr� v�s vid�t, pane Clarku.
694
00:49:58,222 --> 00:50:00,782
Dobr� den, Lane.
Dobr� den, Joe, Barry.
695
00:50:00,942 --> 00:50:02,216
Co m�te chlapci za lubem?
696
00:50:02,382 --> 00:50:06,091
Pr�v� jsem se sna�il ��ci na�im soused�m,
�e nemaj� z�st�v�t na mizin�.
697
00:50:06,262 --> 00:50:07,741
No, jsem rozhodn� r�d,
�e to sly��m.
698
00:50:07,902 --> 00:50:10,052
Lane chce, abychom s n�m
�li do jeho ovc�.
699
00:50:10,222 --> 00:50:13,897
Je ochoten rozd�lit n�m pod�ly, pokud se
budeme dr�et zp�tky, kdy� p�ekro�� linii.
700
00:50:14,062 --> 00:50:16,212
To zn� dob�e z finan�n�ho hlediska.
701
00:50:16,382 --> 00:50:17,701
A v�m, �e m��ete pou��t pen�ze.
702
00:50:17,862 --> 00:50:19,534
Ale v�ichni tito lid� jsou p��tel�.
703
00:50:19,702 --> 00:50:21,772
Jestli je ��d�te za��t bojovat,
nemohou vyhr�t.
704
00:50:21,942 --> 00:50:25,981
Po�kejte, pan Clarku.
Ne��d�m je, aby za�ali n�co sami.
705
00:50:26,142 --> 00:50:29,259
Ale pokud m�m n�co zaru�it, jedna
z velk�ch skupin p�jde spolu s n�mi, ..
706
00:50:29,422 --> 00:50:31,299
... pokud byste n�m poskytl informace?
707
00:50:31,462 --> 00:50:32,941
Nemysl� Forsythe?
708
00:50:34,062 --> 00:50:36,337
Koho jin�ho?
- Skv�l�.
709
00:50:36,502 --> 00:50:39,300
No. Pokud p�jde Forsythe,
jdu do toho.
710
00:50:39,462 --> 00:50:41,896
Po��tej se mnou.
L�b� se mi to.
711
00:50:42,062 --> 00:50:44,132
Chlapci, je to dohodnuto.
�eknu v�m, kdy za�neme.
712
00:50:44,302 --> 00:50:45,894
Chci v�m pod�kovat,
�e jste p�i�li.
713
00:50:46,062 --> 00:50:48,132
Budeme �ekat.
- Dobrou noc.
714
00:50:48,302 --> 00:50:49,451
Co ��k�te ��lku k�vy?
715
00:50:49,622 --> 00:50:51,738
D�ky, d�m si.
716
00:50:57,902 --> 00:51:00,257
S Forsythem na na�� stran�,
nem��eme prohr�t.
717
00:51:00,422 --> 00:51:02,538
Kdy jste poznal Forsythe?
- Nepoznal.
718
00:51:02,702 --> 00:51:03,976
Nezn�te ho?
719
00:51:04,622 --> 00:51:05,896
Ne.
720
00:51:06,062 --> 00:51:08,132
Tak jak si mysl�te,
�e se s n�m dohodnete?
721
00:51:08,302 --> 00:51:09,291
Nev�m.
722
00:51:11,222 --> 00:51:14,498
Nejprve �eknete t�m chlap�k�m
�e m�te Forsythe na va�� stran�.
723
00:51:14,662 --> 00:51:18,052
Te� se chyst�te Forsythe-ovi ��ct,
�e je m�te podchycen�.
724
00:51:18,222 --> 00:51:20,816
Lane, m�l byste b�t politikem.
725
00:51:22,702 --> 00:51:26,012
�ekn�te, mysl�te si, �e by bylo p��li�
pozd� vid�t dnes ve�er Forsythe?
726
00:51:26,182 --> 00:51:27,297
P��li� pozd� ve�er?
727
00:51:27,462 --> 00:51:29,214
Jasn�. P�edstav�te m�.
728
00:51:30,062 --> 00:51:31,461
Na zdrav�.
729
00:51:36,142 --> 00:51:38,372
V�e, co p�nov� ��kaj�, je pravda.
730
00:51:38,822 --> 00:51:42,531
V�echno, co jste mi �ekl, je potvrzeno
v m�m �tvrtletn� zpr�v� m� spole�nosti.
731
00:51:43,342 --> 00:51:47,938
�el�me alarmuj�c� situaci, pokud
cena hov�z�ho masa bude klesat.
732
00:51:48,622 --> 00:51:51,853
Pan Lane, rozum�m va�� v�ci.
733
00:51:52,022 --> 00:51:54,980
S ovcemi bychom m�li dva trhy,
vlnu a skopov�.
734
00:51:55,142 --> 00:51:57,337
Cena obou jde nahoru.
735
00:51:58,342 --> 00:52:00,253
Mo�n� m�te pravdu.
736
00:52:00,782 --> 00:52:03,057
Je tu jen jeden z�drhel.
737
00:52:03,222 --> 00:52:05,611
Po�adujete po m�
obr�tit proti m� m� sousedy ..
738
00:52:05,782 --> 00:52:08,740
... abych si znep��telil lidi,
kte�� byli m�mi p��teli l�ta.
739
00:52:08,902 --> 00:52:11,655
Pod�vejte, pane Forsythe,
tady to je v kostce.
740
00:52:11,822 --> 00:52:14,575
Pokud p�esv�d��te sv� p��tele
o va�� v��e v tento pl�n...
741
00:52:14,742 --> 00:52:16,539
... dos�hnete dvou v�c�:
742
00:52:16,702 --> 00:52:18,579
P�inesete prosperitu zp�t do
t�to oblasti .. .
743
00:52:18,742 --> 00:52:21,256
... a ukon��te v�echny
boje a st��len� ...
744
00:52:21,422 --> 00:52:23,936
... kter� se tady d�j� l�ta.
745
00:52:24,582 --> 00:52:26,652
Mohlo by to fungovat, p�nov�.
746
00:52:26,822 --> 00:52:28,096
Mohlo by to fungovat.
747
00:52:28,262 --> 00:52:29,251
To bude fungovat.
748
00:52:29,422 --> 00:52:32,061
Jen je d�t dohromady
a ��ct jim to rovnou.
749
00:52:41,582 --> 00:52:45,097
A chci, aby ka�d� silnice a stezka kter�
proch�z� na�imi pozemky byla uzav�ena.
750
00:52:45,262 --> 00:52:48,379
Na�e�te n�jak� cedrov� sloupky a
nat�hn�te nov� dr�t. Mu�i a� jedou na linii ...
751
00:52:48,542 --> 00:52:51,500
...a zkontroluj� ka�d� sloupek v plotu
odsud a� k Blackstonsk�mu ka�onu.
752
00:52:51,662 --> 00:52:54,972
Reeves, jste zodpov�dn� za cokoli,
co se dostane skrz.
753
00:52:55,142 --> 00:52:57,975
Ano madam.
Dob�e, chlapci, jdeme.
754
00:53:02,382 --> 00:53:04,452
Dobr� r�no, Maria.
- Dobr� r�no, Maria.
755
00:53:04,622 --> 00:53:07,659
Dobr� r�no.
-Zd� se, �e dnes r�no n�co za�alo.
756
00:53:07,822 --> 00:53:10,052
Pr�v� za�ali s estr�dou, pane Clarku.
757
00:53:10,222 --> 00:53:12,258
�ekn�te, co vy dva d�l�te
v m�m sousedstv�?
758
00:53:12,422 --> 00:53:15,971
No, George tady trval na
osobn�m pozv�n� tebe a Roda ..
759
00:53:16,142 --> 00:53:17,973
... na malou sch�zi
ve sv�m dom� dnes ve�er.
760
00:53:18,142 --> 00:53:21,976
No, nemohu mluvit za Roda, ale j�
nejsem v n�lad� pro soci�ln� z�le�itosti.
761
00:53:22,142 --> 00:53:23,973
To nebude �pln� soci�ln�, Maria.
762
00:53:24,142 --> 00:53:25,700
Bude tam projedn�n obchod ...
763
00:53:25,862 --> 00:53:28,296
... kter� se t�k� v�s a
ka�d�ho farm��e v t�to oblasti.
764
00:53:28,462 --> 00:53:30,657
To zn� moc d�le�it�.
- Mohlo by b�t, Maria.
765
00:53:30,822 --> 00:53:31,811
Co to vlastn� je?
766
00:53:31,982 --> 00:53:34,496
Nem��u ti o tom moc ��ct,
dokud nejsme v�ichni pohromad�.
767
00:53:34,662 --> 00:53:37,460
Ale bude to jak�si p�ekvapen�.
768
00:53:37,622 --> 00:53:39,817
No, j� jsem m�la v posledn� dob�
dost p�ekvapen�.
769
00:53:39,982 --> 00:53:41,893
D�ky za pozv�n�. Mo�n� p��t�.
770
00:53:46,502 --> 00:53:48,140
Po�kejte.
771
00:53:48,822 --> 00:53:51,211
P�jdu na va�i party
pod jednou podm�nkou. - Jakou?
772
00:53:52,062 --> 00:53:53,734
Pozv�te Morgana Lane.
773
00:53:55,502 --> 00:53:57,220
Morgan Lane tam bude, slibuji.
774
00:54:07,262 --> 00:54:10,698
Cht�l bych v�d�t, co je za Forsythe-�v
n�pad s touto p�rty.
775
00:54:10,862 --> 00:54:12,295
�ekl, �e m� p�ekvapen�
pro ka�d�ho.
776
00:54:12,462 --> 00:54:14,612
Pro� nejde� dovnit� a nezjist� to?
M� pozv�n�.
777
00:54:14,782 --> 00:54:17,455
Uh-uh. M�m d�le�it�j��
obchod ve m�st�.
778
00:54:17,622 --> 00:54:19,738
M� tak� v�t�� �anci dostat
kulku ve m�st�.
779
00:54:19,902 --> 00:54:22,496
Pokud je to tv�j pokus o humor,
nech si to pro sebe.
780
00:54:22,662 --> 00:54:24,459
Te� jdi tam dol� a m�j o�i otev�en�.
781
00:54:24,622 --> 00:54:27,216
Jestli se n�co d�le�it�ho stane,
v�, kde m� naj�t.
782
00:55:02,582 --> 00:55:04,459
Oh, mil��ku, pros�m, bu� opatrn�.
783
00:55:04,622 --> 00:55:05,611
Opatrn� na co?
784
00:55:05,782 --> 00:55:08,501
Jen proto, �e se jmenuje� Rod Ackroyd,
nemus� b�t tak bezohledn�.
785
00:55:08,662 --> 00:55:09,651
Bezohledn�?
786
00:55:09,822 --> 00:55:12,620
V�, n�kdy si mysl�m,
�e st�le miluje� toho �erifa.
787
00:55:12,782 --> 00:55:17,060
Ne��kej mi, �e se st�le fl�k� kolem.
- Ne, ale nechci ��dn� probl�my.
788
00:55:17,222 --> 00:55:18,894
Tam ��dn� nebudou.
789
00:55:23,062 --> 00:55:24,336
Bu� opatrn�, Rode.
790
00:55:52,742 --> 00:55:54,539
Douf�m, �e jim dok�eme
prodat tu my�lenku.
791
00:55:54,702 --> 00:55:56,454
Mus�me m�t lep��,
nebo v�ichni zkrachujeme.
792
00:56:01,062 --> 00:56:02,415
Ach, tady jste.
793
00:56:02,582 --> 00:56:05,142
No, v�ichni jsme jak na jehl�ch,
a �ek�me na p�ekvapen�.
794
00:56:05,302 --> 00:56:07,497
�ek�me na v�echny,
a� doraz�.
795
00:56:07,662 --> 00:56:09,380
Jste si jist�,
�e jste pozvali v�echny?
796
00:56:09,542 --> 00:56:10,531
V�echny.
797
00:56:27,942 --> 00:56:29,614
Dobr� den, Lane.
- Dobr� ve�er.
798
00:56:29,782 --> 00:56:31,295
Jsem r�d, �e jste s n�mi.
799
00:56:31,462 --> 00:56:34,659
Uh, zn�te Mariu,
sle�nu Singleton, co?
800
00:56:35,342 --> 00:56:36,570
Ne tuto sle�nu Singleton.
801
00:56:37,302 --> 00:56:40,055
Pak snad bychom se m�li
l�pe sezn�mit.
802
00:56:54,422 --> 00:56:55,650
Nedr��m v�s p��li� bl�zko?
803
00:56:55,822 --> 00:56:57,255
Ne.
804
00:56:57,422 --> 00:56:58,650
Jste si jist�?
805
00:56:58,822 --> 00:57:00,301
M�li bychom za��t tan�it.
806
00:57:00,462 --> 00:57:03,659
Ach, zapomn�l jsem se zm�nit,
nikdy jsem se nenau�il tan�it.
807
00:57:05,502 --> 00:57:07,379
No, pak bychom si mo�n�
mohli sednout ven?
808
00:57:07,542 --> 00:57:10,693
No, je tu trochu horko, �e?
809
00:57:29,142 --> 00:57:32,418
No, je to tak p�ekvapiv�,
�e m� tu dnes ve�er vid�te?
810
00:57:32,582 --> 00:57:35,619
Ne, ne. Pat��te sem.
811
00:57:35,782 --> 00:57:38,342
Zept�m se v�s na to sam�.
P�ekvapen�, �e m� vid�te?
812
00:57:38,502 --> 00:57:40,857
V�bec ne. O�ek�vala jsem v�s.
813
00:57:41,022 --> 00:57:42,421
O�ek�vala?
814
00:57:42,582 --> 00:57:44,618
Nep�inesla jste ani sv�j bi�.
815
00:57:44,782 --> 00:57:47,774
Ne, nechale jsem v�echny
sv� zbran� doma.
816
00:57:47,942 --> 00:57:49,898
Uh, ne v�echny.
817
00:57:50,382 --> 00:57:52,657
Mus�te b�t p�ekvapen,
�e jsem na v�s tak hodn�.
818
00:57:52,822 --> 00:57:54,813
Ne, ne, v�bec ne.
819
00:57:54,982 --> 00:57:55,971
Chce� n�co.
820
00:57:56,142 --> 00:57:59,373
Pokud m�me b�t up��mn�, ano.
821
00:58:00,022 --> 00:58:02,456
Pod�vejme se.
Nem��e to b�t, uh ...?
822
00:58:03,022 --> 00:58:05,741
Nejedn� se o v� majetek?
823
00:58:05,902 --> 00:58:06,891
Ano.
824
00:58:07,822 --> 00:58:09,540
Chci tu smlouvu zp�t.
825
00:58:18,902 --> 00:58:20,221
Pro� jsi to ud�lal?
826
00:58:20,382 --> 00:58:21,417
�ekla jsi, �e to chce�.
827
00:58:22,542 --> 00:58:24,612
A �ekn�me, �e ...
828
00:58:25,422 --> 00:58:26,855
�ekn�me, �e jsem n�hodou, jako vy.
829
00:58:28,902 --> 00:58:30,574
Nemysl�te, �e tomu uv���m, �e?
830
00:58:30,742 --> 00:58:32,653
To je to, co jste cht�la, ne?
831
00:58:33,062 --> 00:58:34,461
Ano.
832
00:58:36,542 --> 00:58:38,214
Co va�e ovce?
833
00:58:38,382 --> 00:58:40,134
Budou spolu. Zn�te, ovce.
834
00:58:42,942 --> 00:58:45,251
Trochu se te� sama styd�m.
835
00:58:45,422 --> 00:58:46,980
Ne, nem�la byste se styd�t.
836
00:58:47,142 --> 00:58:48,575
Dob�e.
837
00:58:49,262 --> 00:58:51,014
M�sto toho budu tedy vd��n�.
838
00:58:51,582 --> 00:58:53,061
To je lep��.
839
00:58:53,902 --> 00:58:54,891
Jak vd��n�?
840
00:58:56,182 --> 00:58:58,059
No, �ekn�me...
841
00:58:58,742 --> 00:59:02,701
... dostate�n� vd��n� cht�t
sly�et v�ce ne� o m�s�ci v And�ch.
842
00:59:04,622 --> 00:59:07,295
Ten m�s�c nad Montanou
nen� �patn�.
843
00:59:19,302 --> 00:59:24,740
Moji p��tel�, v�m, �e jste v�ichni zv�dav�,
pro� jsem v�s pozval na tuto p�rty.
844
00:59:25,422 --> 00:59:29,734
Nen� ��dn� novinka pro kohokoli z n�s,
�e situace s dobytkem je zde kritick�.
845
00:59:31,622 --> 00:59:34,341
Cel� roky jsme se d�vali
na tuto situaci....
846
00:59:34,502 --> 00:59:36,891
... a neud�lali jsme nic,
abychom ji zastavili.
847
00:59:37,062 --> 00:59:42,056
A te�, v�era v noci, mlad� mu�
jm�nem Morgan Lane p�inesl odpov��.
848
00:59:42,222 --> 00:59:46,898
Dok�zal, �e ovce mohou b�t chov�ny
na stejn�m pozemku s dobytkem.
849
00:59:47,062 --> 00:59:48,654
To je le�.
850
00:59:51,022 --> 00:59:53,934
To nemysl� v�n�, George Forsythe.
851
00:59:55,062 --> 00:59:56,541
Tohle je dobytk��sk� zem�.
852
00:59:56,702 --> 01:00:00,661
Skot postavil na�e domovy, d�v� n�m ob�ivu
od doby, kdy se zde usadili na�i otcov�.
853
01:00:00,822 --> 01:00:03,177
"��dn� ovce" byl dobytk��sk� z�kon.
854
01:00:03,342 --> 01:00:04,855
No, je to st�le z�kon.
855
01:00:05,022 --> 01:00:07,331
A podpo��me ho s ka�d�m mu�em
a ka�dou zbra�� ...
856
01:00:07,502 --> 01:00:09,094
... v Singleton-Ackroydsk� skupin�.
857
01:00:10,542 --> 01:00:11,770
Kde je va�e v�rnost?
858
01:00:11,942 --> 01:00:14,217
K va�im p��tel�m,
va�im rodin�m, va�im otc�m?
859
01:00:14,382 --> 01:00:16,259
K tradici t�to oblasti?
860
01:00:16,422 --> 01:00:20,461
Pokud ty hroby, a zna�ky pro v�s
nic neznamenaj�, ud�lejte to kv�li m�.
861
01:00:20,622 --> 01:00:24,376
Na�i otcov� zem�eli ve v�lce, aby
zachovali Montanu dobytk��skou zem�.
862
01:00:24,542 --> 01:00:26,737
No, te� je to v�lka znovu.
863
01:00:26,902 --> 01:00:31,976
A cokoliv to bude st�t, v �ivotech a majetku,
lze d�vat za vinu jednomu mu�i:
864
01:00:32,142 --> 01:00:33,621
Morganu Lane.
865
01:00:36,302 --> 01:00:39,897
V�ichni na dobytk��sk� stran�,
vypadn�me odsud.
866
01:00:58,542 --> 01:00:59,611
No, Lane ...
867
01:01:00,382 --> 01:01:03,180
... vypad� to, �e mlad� d�ma
vyhl�sila v�lku.
868
01:01:03,582 --> 01:01:05,095
Vypad� to tak.
869
01:01:05,782 --> 01:01:08,421
Znamen� to, �e jste zm�nil
rozhodnut�? - V�bec ne.
870
01:03:01,302 --> 01:03:03,816
�eknu v�m to v�em je�t� jednou.
871
01:03:03,982 --> 01:03:06,542
Monte, vezme� sv� mu�e a
schrom�d� dobytek na h�ebeni ...
872
01:03:06,702 --> 01:03:08,135
... a za�nete je p�esunovat.
- Ano, pane.
873
01:03:08,302 --> 01:03:11,817
Kane, ty a tvoji mu�i se s nimi setk�te
na �pat� h�ebene se st�dem z �dol�.
874
01:03:11,982 --> 01:03:15,099
Allen, m��ete se k nim p�ipojit
na stejn�m m�st� s b�ky od mesa.
875
01:03:15,262 --> 01:03:16,775
V�ichni pojedete bez p�est�vky.
876
01:03:16,942 --> 01:03:19,058
That's where you'll be, Canby,
with the river herd.
877
01:03:19,222 --> 01:03:22,373
Chci ka�d� kus skotu na pozemku
na severn�m konci Blackstonsk�ho ka�onu ...
878
01:03:22,542 --> 01:03:23,861
... a chci je tam rychle.
879
01:03:24,022 --> 01:03:25,421
To je rozkaz.
880
01:03:40,782 --> 01:03:43,296
Tv�j p��tel Morgan m��e n�co
v�d�t o ovc�ch ..
881
01:03:43,462 --> 01:03:46,056
.. ale dnes se n�co nau��
o dobytku.
882
01:04:05,022 --> 01:04:08,173
MacKenzie, za�ni je hn�t.
883
01:04:40,862 --> 01:04:42,295
Toto nen� ��dn� ofici�ln� v�zva.
884
01:04:42,462 --> 01:04:45,101
Sly�el jsem, �e jste cht�l dostat
sv� ovce na Forsythe-�v pozemek.
885
01:04:45,262 --> 01:04:48,777
Tak jsem v�s jel varovat, nezkou�et to.
- Nepot�ebujeme ��dn� varov�n�.
886
01:04:48,942 --> 01:04:52,378
Mluv�m k v�m dnes mimo m�j odznak.
A tak� mimo moji kancel��.
887
01:04:52,542 --> 01:04:54,976
Va�e ovce nikdy neprojdou, ani vy.
888
01:04:55,142 --> 01:04:56,131
Uvid�me.
889
01:04:56,302 --> 01:04:59,294
Ackroyd-Singleton-ova skupina u�
zh�n� v�echen jejich dobytek ...
890
01:04:59,462 --> 01:05:03,250
...a jejich c�lem je zahnat v�s a udupat
k smrti v Blackstonsk�m ka�onu.
891
01:05:04,582 --> 01:05:06,220
D�ky.
892
01:05:07,222 --> 01:05:10,419
Sly�eli jste to, co �ekl, ho�i.
Po��d jste se mnou?
893
01:05:10,582 --> 01:05:11,810
Jo.
- Jasn� jsme.
894
01:05:11,982 --> 01:05:13,381
Poj�me a zastavme tu paniku.
895
01:05:13,542 --> 01:05:15,453
Pojedu s tebou, Lane.
896
01:05:15,622 --> 01:05:16,657
Ofici�ln�?
897
01:05:16,822 --> 01:05:18,858
Ne, z osobn�ch d�vod�.
898
01:05:45,302 --> 01:05:47,372
Poj�te, pohyb.
899
01:06:06,502 --> 01:06:08,299
Jdeme.
900
01:06:23,702 --> 01:06:26,216
Jsou tu v�ichni?
- Toto je posledn� parta, kter� p�ich�z�.
901
01:06:26,382 --> 01:06:27,974
Nave� je dol� do ka�onu.
902
01:06:28,142 --> 01:06:30,702
Dobr�, poj�me d�t ten
dobytek do pohybu.
903
01:07:25,422 --> 01:07:26,537
Rode, jezdci se bl��!
904
01:07:26,702 --> 01:07:27,930
St��lejte!
905
01:07:30,902 --> 01:07:32,460
Je�te d�l, ust�elte jim hlavu!
906
01:07:34,222 --> 01:07:37,692
Tecumsehe, ty a Chuck, tudy.
Poj�te, �erife.
907
01:07:57,902 --> 01:08:00,018
Mus�me oto�it �elo.
908
01:08:35,462 --> 01:08:37,259
Oto��me je, partnere.
909
01:08:37,422 --> 01:08:39,014
Zpomal ty stvo�en�!
910
01:08:59,942 --> 01:09:00,977
Obr�tili st�do.
911
01:09:01,142 --> 01:09:03,702
Pojedu na ran� a �eknu jim,
co se stalo.
912
01:09:08,742 --> 01:09:11,051
To je moc dobr� pr�ce, chlapci.
913
01:09:11,462 --> 01:09:13,418
Vra�me se k ovc�m a
vezmeme je na m�sto.
914
01:09:13,582 --> 01:09:14,776
Kudy?
915
01:09:14,942 --> 01:09:16,819
Rovnou p�es m�sto.
916
01:09:30,902 --> 01:09:32,779
Co se stalo?
Kde je Rod a zbytek?
917
01:09:32,942 --> 01:09:35,695
Rod byl zabit, kdy� Lane a jeho
lidi oto�ili n� dobytek zp�tky.
918
01:09:35,862 --> 01:09:37,739
Ovce pro�ly?
- Ano, madam.
919
01:09:37,902 --> 01:09:40,780
Lane je �ene sm�rem k m�stu a
nen� nikdo, kdo by je zastavil.
920
01:09:40,942 --> 01:09:44,252
N� dobytek je rozpt�len po kopc�ch.
Bude trvat dva dny, ne� je se�enem.
921
01:09:44,422 --> 01:09:46,014
Dej mi zbra�.
922
01:10:15,742 --> 01:10:19,018
Ovce jdou, lidi!
Tis�ce.
923
01:10:19,422 --> 01:10:21,299
Ovce p�ich�zej�.
924
01:10:22,062 --> 01:10:23,859
Hej, chlapci.
925
01:10:26,702 --> 01:10:28,533
Ovce p�ich�zej�.
926
01:11:48,942 --> 01:11:51,661
��kala jsem ti, jestli p�ivede� ovce
na toto �zem�, tak t� budu muset zab�t.
927
01:12:15,022 --> 01:12:16,137
Morgan.
928
01:12:16,302 --> 01:12:18,054
Morgane. Pro� jsi st�le �el?
929
01:12:18,222 --> 01:12:20,099
Varovala jsem t�.
Pro� ses nezastavil?
930
01:12:20,502 --> 01:12:22,572
Zastavit?
Ty jsi m� zastavila.
931
01:12:22,742 --> 01:12:24,892
No, pro� mus� b�t tak tvrdohlav�?
932
01:12:25,062 --> 01:12:26,051
J�?
933
01:12:27,262 --> 01:12:28,854
J�, tvrdohlav�?
- Ano, ty.
934
01:12:29,022 --> 01:12:31,252
Vid�l jsi tu zbra�.
��kala jsem ti, �e budu st��let.
935
01:12:31,422 --> 01:12:33,856
V�d�l jsi, �e bych t� zast�elila.
Kdybys m� poslouchal ..
936
01:12:38,142 --> 01:12:40,451
Budu m�t s tebou hodn� probl�m�.
937
01:12:40,622 --> 01:12:42,453
Mimo jin�.
938
01:13:02,523 --> 01:13:15,693
Z anglick�ch titulk� p�elo�il
-=Leo 444=-
Titulky.com=>Leo4442
80541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.