All language subtitles for Midway.2019.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.en.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,318 --> 00:00:21,475 PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT: The political situation 2 00:00:21,576 --> 00:00:23,739 in the world has now reached a stage 3 00:00:23,839 --> 00:00:26,510 where the very foundations of civilization 4 00:00:26,609 --> 00:00:28,644 are seriously threatened. 5 00:00:28,745 --> 00:00:31,446 - (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) - War is a contagion. 6 00:00:31,547 --> 00:00:33,249 The peace of the world, 7 00:00:33,348 --> 00:00:36,185 the welfare and security of every nation, 8 00:00:36,284 --> 00:00:37,454 including our own, 9 00:00:37,554 --> 00:00:40,088 is being threatened by that very thing. 10 00:00:40,189 --> 00:00:45,194 Let no one imagine that America will escape. 11 00:00:45,293 --> 00:00:48,231 Yes, we are determined to keep out of war. 12 00:00:48,331 --> 00:00:50,801 Yet, we cannot insure ourselves 13 00:00:50,901 --> 00:00:53,570 against the disastrous effects of war, 14 00:00:53,670 --> 00:00:57,057 and the dangers of involvement. (ECHOES) 15 00:01:51,243 --> 00:01:53,112 (DUCK QUACKING SOFTLY) 16 00:02:03,356 --> 00:02:05,709 (DUCKS QUACKING) 17 00:02:05,808 --> 00:02:07,343 (CHUCKLES) 18 00:02:07,442 --> 00:02:11,180 This is bloody ridiculous. 19 00:02:11,280 --> 00:02:13,750 Wasn't your empire built on ridiculous traditions? 20 00:02:13,849 --> 00:02:15,485 Don't defend them, Layton. 21 00:02:15,585 --> 00:02:17,454 You might speak their language, 22 00:02:17,554 --> 00:02:19,354 but they still think you're a barbarian. 23 00:02:19,454 --> 00:02:20,824 Be honest. 24 00:02:20,924 --> 00:02:22,877 You won't miss this place when you're gone? 25 00:02:23,443 --> 00:02:25,596 RAWLINGS: Oh, please. 26 00:02:25,695 --> 00:02:27,598 The next time I see the little buggers, 27 00:02:27,698 --> 00:02:30,600 I hope it's through the sights of a 14-inch gun. 28 00:02:30,700 --> 00:02:31,853 (DUCKS QUACKING) 29 00:02:34,287 --> 00:02:35,923 (SPEAKING JAPANESE) 30 00:02:37,692 --> 00:02:39,307 RAWLINGS: (IN ENGLISH) Gentlemen. 31 00:02:39,408 --> 00:02:41,210 On behalf of the British Empire, 32 00:02:41,310 --> 00:02:43,913 I wish to thank Admiral Yamamoto 33 00:02:44,014 --> 00:02:45,180 for this invitation. 34 00:02:45,281 --> 00:02:50,403 May our nations work together to maintain peace on the seas. 35 00:03:04,236 --> 00:03:06,356 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) You don't like whiskey? 36 00:03:08,169 --> 00:03:10,860 (SPEAKING JAPANESE) I could ask you the same question, Admiral. 37 00:03:11,372 --> 00:03:17,913 I have it on good authority that your glass is filled with tea. 38 00:03:21,437 --> 00:03:23,409 An old Chinese trick. 39 00:03:27,165 --> 00:03:30,217 What else have you learned during your time in Japan? 40 00:03:31,490 --> 00:03:35,362 I'm just the assistant naval attaché. 41 00:03:38,652 --> 00:03:40,402 (IN ENGLISH) Which is why I know 42 00:03:40,502 --> 00:03:42,872 that you must have an opinion. 43 00:03:42,973 --> 00:03:46,225 I was once our naval attache in Washington. 44 00:03:46,894 --> 00:03:48,377 After you went to Harvard. 45 00:03:48,477 --> 00:03:51,347 Like you, I thought there was value 46 00:03:51,447 --> 00:03:54,518 in studying a potential adversary. 47 00:03:54,617 --> 00:03:56,574 There's a rumor that you told the prime minister 48 00:03:56,675 --> 00:03:58,854 that Japan can't win a war with the United States. 49 00:03:58,954 --> 00:04:02,491 I said we couldn't win a long war. 50 00:04:02,592 --> 00:04:05,312 There's another rumor that your life is in danger. 51 00:04:06,881 --> 00:04:08,831 That the nationalists think you're too moderate 52 00:04:08,931 --> 00:04:10,532 and have targeted you for assassination. 53 00:04:21,963 --> 00:04:24,297 Japan is at a crossroads. 54 00:04:25,199 --> 00:04:28,384 We are emboldened by our invasion of China 55 00:04:28,483 --> 00:04:31,822 and eager to become a world power. 56 00:04:31,922 --> 00:04:34,542 Yet we get 80% of our oil from your country. 57 00:04:36,843 --> 00:04:40,797 If that supply is threatened, 58 00:04:40,896 --> 00:04:43,651 it will force us into drastic measures. 59 00:04:46,019 --> 00:04:47,737 You want me to pass this information 60 00:04:47,838 --> 00:04:49,404 along to Washington? 61 00:04:49,504 --> 00:04:52,475 Don't push us into a corner. 62 00:04:52,576 --> 00:04:55,711 You must give those of us who are more reasonable 63 00:04:55,812 --> 00:04:58,566 a chance to carry the day. 64 00:04:59,733 --> 00:05:01,836 Nobody wants a war. 65 00:05:09,408 --> 00:05:10,860 Sayonara. 66 00:05:10,961 --> 00:05:12,079 (SPEAKS JAPANESE) 67 00:05:12,879 --> 00:05:14,413 Sayonara. 68 00:06:00,795 --> 00:06:02,797 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 69 00:06:23,050 --> 00:06:24,985 TRAINING OFFICER: Come on. Step it up, ladies! 70 00:06:26,052 --> 00:06:27,637 Clear the flight deck. 71 00:06:27,737 --> 00:06:28,990 Let's go. 72 00:06:38,031 --> 00:06:39,600 Prepare to brace! 73 00:06:44,872 --> 00:06:46,889 Why aren't you using the flaps, sir? 74 00:06:46,990 --> 00:06:48,557 Because someday we might have to land 75 00:06:48,658 --> 00:06:50,192 with our flaps shot away. 76 00:06:50,293 --> 00:06:52,612 So we might as well practice now. 77 00:06:56,483 --> 00:06:58,768 This isn't how Ensign Hunt used to fly. 78 00:06:58,867 --> 00:07:01,036 Which is why Ensign Hunt is now counting seagulls 79 00:07:01,137 --> 00:07:02,437 in San Diego 80 00:07:02,538 --> 00:07:03,538 and you're here with me. 81 00:07:04,891 --> 00:07:06,826 Looks like we got hit in our fuel tank, too. 82 00:07:07,728 --> 00:07:08,978 Please don't, sir. 83 00:07:09,079 --> 00:07:11,548 This might save your life one day, Murray. 84 00:07:11,648 --> 00:07:12,648 Engine's about to die. 85 00:07:13,500 --> 00:07:14,901 (ENGINE TURNS OFF) 86 00:07:17,271 --> 00:07:19,723 MAN ON SPEAKERS: Stand by to recover aircraft. 87 00:07:19,822 --> 00:07:21,339 McCLUSKY: What the hell is Best doing? 88 00:07:21,439 --> 00:07:22,459 He's out of the groove. 89 00:07:22,559 --> 00:07:24,194 It looks like his engine cut out. 90 00:07:24,293 --> 00:07:26,629 Is it a stunt, or is he in trouble? 91 00:07:26,730 --> 00:07:28,031 I don't know. 92 00:07:28,130 --> 00:07:30,533 But he's going to hit the first wire like always. 93 00:07:30,632 --> 00:07:31,685 Not with that angle. 94 00:07:35,156 --> 00:07:36,706 Why are we sideways? 95 00:07:36,805 --> 00:07:37,841 DICK: To shave speed 96 00:07:37,941 --> 00:07:40,110 so we don't put a hole in the deck. 97 00:07:40,209 --> 00:07:42,028 Better not crash that damn plane. 98 00:07:43,730 --> 00:07:45,148 DICK: Hey, hang in there, kid. 99 00:07:45,247 --> 00:07:46,247 We're almost home. 100 00:07:54,675 --> 00:07:55,675 Brace! 101 00:07:56,810 --> 00:07:57,812 (GRUNTS) 102 00:08:21,067 --> 00:08:23,653 Are you trying to get court marshalled? 103 00:08:23,752 --> 00:08:25,038 I had electrical issue. 104 00:08:26,339 --> 00:08:28,257 Could have happened to anyone. 105 00:08:28,358 --> 00:08:29,358 Hey! 106 00:08:29,692 --> 00:08:31,211 Good job. 107 00:08:32,846 --> 00:08:34,831 Well, it's not me you have to convince. 108 00:08:34,931 --> 00:08:36,932 McClusky's about ready to have your ass. 109 00:08:37,033 --> 00:08:38,934 Then I'll take it upstairs to the old man. 110 00:08:39,034 --> 00:08:40,235 He knows what's coming. 111 00:08:40,336 --> 00:08:41,453 That's why we've been flying 112 00:08:41,553 --> 00:08:43,230 double scouting missions this whole trip. 113 00:08:43,331 --> 00:08:44,941 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 114 00:08:45,040 --> 00:08:46,693 (ALARM BLARING) 115 00:08:53,734 --> 00:08:55,784 Going somewhere? 116 00:08:55,884 --> 00:08:57,481 Yeah, they're sending the whole squadron 117 00:08:57,581 --> 00:08:58,581 into Pearl this morning. 118 00:08:58,679 --> 00:09:01,991 And I'll be drinking a beer on the beach with Roy by noon. 119 00:09:02,091 --> 00:09:03,293 And I'm not coming? 120 00:09:03,393 --> 00:09:05,928 No. McClusky's holding back Scouting Six. 121 00:09:06,028 --> 00:09:07,828 It's probably 'cause you're such an asshole. 122 00:09:08,948 --> 00:09:11,735 Yeah, you're lovin' this, right? 123 00:09:11,835 --> 00:09:13,836 Morning, sir. Aircraft is spotted. 124 00:09:13,937 --> 00:09:15,839 Hey, take it easy on Miller. 125 00:09:15,938 --> 00:09:17,740 He's having a tough morning. 126 00:09:17,841 --> 00:09:19,775 It's my last day of sea duty, sir. 127 00:09:19,875 --> 00:09:22,312 And I'm the only one from my radio class who hasn't crashed. 128 00:09:22,412 --> 00:09:23,879 Don't worry, Miller. 129 00:09:23,980 --> 00:09:25,849 I'm sure even Mr. Dickinson can fly you 130 00:09:25,948 --> 00:09:27,706 from here to Pearl without getting you wet. 131 00:09:27,806 --> 00:09:30,286 (LAUGHS) Hey. Me and Roy, 132 00:09:30,385 --> 00:09:32,740 we'll pour a little beer out on the beach for ya. 133 00:09:53,961 --> 00:09:55,998 PEARCE: Well, you boys are taking your sweet time. 134 00:09:56,097 --> 00:09:58,347 Chaplain's gonna be here any minute. 135 00:09:58,447 --> 00:10:00,383 It's another hot one, sir. 136 00:10:00,482 --> 00:10:03,153 - Are you complaining, Sully? - No, sir. 137 00:10:03,253 --> 00:10:04,331 I just can't help wondering 138 00:10:04,431 --> 00:10:06,188 why I have to set up chairs for church, 139 00:10:06,288 --> 00:10:09,292 even though I don't believe in God. 140 00:10:09,392 --> 00:10:12,212 Well, that's because your only religion is chasing tail. 141 00:10:14,248 --> 00:10:16,066 And the Navy ain't gonna pay you for that. 142 00:10:16,166 --> 00:10:18,384 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 143 00:10:22,755 --> 00:10:24,091 (GUNFIRE) 144 00:10:31,131 --> 00:10:32,165 Incoming! 145 00:10:40,106 --> 00:10:41,841 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 146 00:10:43,878 --> 00:10:44,961 (GUNS FIRING) 147 00:10:45,061 --> 00:10:46,080 (RUMBLING) 148 00:10:51,851 --> 00:10:53,019 (EXPLOSION) 149 00:10:53,988 --> 00:10:55,990 ANN: Barbara! 150 00:10:56,490 --> 00:10:58,024 Barbara! 151 00:11:00,293 --> 00:11:02,229 Barbara, come here! 152 00:11:03,096 --> 00:11:04,947 Come on, sweetheart. 153 00:11:05,048 --> 00:11:06,432 (AIRPLANES APPROACHING) 154 00:11:18,345 --> 00:11:19,796 Get the wounded below deck! 155 00:11:19,895 --> 00:11:21,347 Everyone else, battle stations! 156 00:11:23,116 --> 00:11:24,451 (PANTING) 157 00:11:36,197 --> 00:11:37,379 (PROJECTILE WHISTLING) 158 00:11:37,480 --> 00:11:38,899 - (EXPLOSION) - Get down! 159 00:11:46,807 --> 00:11:48,390 DAGNE: Comin' to church? 160 00:11:48,490 --> 00:11:50,110 EDWIN: I have to go to the office. 161 00:11:50,844 --> 00:11:52,046 It's Sunday. 162 00:11:54,048 --> 00:11:55,764 You work too hard. 163 00:11:55,865 --> 00:11:57,217 (PHONE RINGING) 164 00:12:04,490 --> 00:12:06,109 Layton residence. 165 00:12:06,208 --> 00:12:08,028 (AIR RAID SIREN BLARING) 166 00:12:08,928 --> 00:12:10,779 I'll meet you outside. 167 00:12:10,879 --> 00:12:12,282 Edwin, what's happening? 168 00:12:12,381 --> 00:12:13,933 The Japanese are attacking us. 169 00:12:15,503 --> 00:12:16,885 CROSLEY: Did you reach the office? 170 00:12:16,985 --> 00:12:19,087 No. The switchboard was jammed. 171 00:12:19,187 --> 00:12:21,274 - (SIREN CONTINUES) - Go. 172 00:12:31,519 --> 00:12:33,787 PEARCE: Sully, get up! Come on! 173 00:12:35,422 --> 00:12:36,860 We need to get to the gun directors. 174 00:12:36,960 --> 00:12:38,459 They're firing way too low. 175 00:12:40,159 --> 00:12:42,028 (PROJECTILE WHISTLING) 176 00:12:45,065 --> 00:12:47,000 Take cover! Get down! 177 00:12:52,072 --> 00:12:53,774 (BRAKES SCREECH) 178 00:13:03,082 --> 00:13:04,283 Drive! 179 00:13:06,620 --> 00:13:08,421 Hey. Hey. 180 00:13:08,937 --> 00:13:10,823 - (GROANS) - Are you okay? 181 00:13:16,496 --> 00:13:17,865 (GROANS) 182 00:13:21,268 --> 00:13:22,970 (MAN SCREAMING) 183 00:13:24,572 --> 00:13:26,807 (METAL CREAKING) 184 00:13:29,009 --> 00:13:31,094 PEARCE: We have to get off the ship. Come on. 185 00:13:31,193 --> 00:13:32,193 Hurry up, kid. 186 00:13:35,115 --> 00:13:36,331 BROWN: We gotta jump. 187 00:13:36,432 --> 00:13:37,792 You go in that water, you're dead. 188 00:13:42,923 --> 00:13:44,374 Sully! You first, Sully! 189 00:13:44,474 --> 00:13:46,241 I can't! My hands... 190 00:13:46,341 --> 00:13:47,577 You wanna live? 191 00:13:47,677 --> 00:13:50,163 You get to that goddamned ship, you hear me? 192 00:13:58,004 --> 00:13:59,306 (DISTANT GUNFIRE, EXPLOSION) 193 00:14:01,576 --> 00:14:03,158 What is it, sir? 194 00:14:03,259 --> 00:14:06,095 Looks like Coastal Artillery went stark mad. 195 00:14:06,195 --> 00:14:08,034 I bet you somebody's gonna catch hell for it. 196 00:14:08,515 --> 00:14:09,517 (GUNFIRE) 197 00:14:10,350 --> 00:14:12,086 Incoming! 198 00:14:15,923 --> 00:14:18,575 Miller, break radio silence. Get that gun working! 199 00:14:18,674 --> 00:14:20,628 Pearl is under attack. This is no shit. 200 00:14:33,575 --> 00:14:34,875 Miller, you okay? 201 00:14:38,946 --> 00:14:40,013 Miller, bail out! 202 00:14:47,654 --> 00:14:50,173 Miller! Miller! 203 00:14:50,273 --> 00:14:51,592 Miller! 204 00:14:57,431 --> 00:14:59,014 DICK: What the hell is going on? 205 00:14:59,115 --> 00:15:00,616 Pearl is shooting at our guys, sir. 206 00:15:00,716 --> 00:15:02,118 Then maybe it isn't Pearl. 207 00:15:02,217 --> 00:15:03,318 Look, call Dickinson. 208 00:15:03,418 --> 00:15:05,297 We had a transmission that he was under attack 209 00:15:05,397 --> 00:15:06,397 and then nothing. 210 00:15:09,109 --> 00:15:10,109 Sir. 211 00:15:13,147 --> 00:15:14,615 Get this to the admiral. 212 00:15:23,056 --> 00:15:24,258 (SCREAMS) 213 00:15:29,495 --> 00:15:31,164 Keep going, Sully. 214 00:15:35,168 --> 00:15:36,235 (GRUNTS) 215 00:15:44,511 --> 00:15:46,212 Get down! 216 00:15:53,253 --> 00:15:55,138 (ALL CLAMORING) 217 00:15:55,238 --> 00:15:56,591 Oh, come on. 218 00:15:59,793 --> 00:16:01,977 There's the man who tried to warn us. 219 00:16:02,077 --> 00:16:04,715 If it's any satisfaction to you, Layton, you were right. 220 00:16:04,815 --> 00:16:07,316 Sir, it's no satisfaction to me whatsoever. 221 00:16:07,416 --> 00:16:08,416 (EXPLOSION) 222 00:16:20,346 --> 00:16:21,548 You bastard. 223 00:16:23,049 --> 00:16:24,116 (GRUNTS) 224 00:16:26,553 --> 00:16:28,087 (MAN SCREAMS) 225 00:16:32,693 --> 00:16:34,562 (SAILOR GRUNTING) 226 00:16:35,461 --> 00:16:36,996 (PANTING) 227 00:16:51,546 --> 00:16:53,296 Sir, where are they going? 228 00:16:53,395 --> 00:16:54,594 EDWIN: Back to their carriers. 229 00:16:54,693 --> 00:16:56,298 Drive out to the radio direction finder 230 00:16:56,399 --> 00:16:57,432 and report back to me. 231 00:16:57,533 --> 00:16:58,586 Yes, sir. 232 00:16:59,086 --> 00:17:01,120 (ALL CLAMORING) 233 00:17:05,626 --> 00:17:07,260 MAN: Admiral Halsey on deck. 234 00:17:09,496 --> 00:17:10,646 Pearl found something? 235 00:17:10,747 --> 00:17:12,648 Intelligence managed to get a line of bearing 236 00:17:12,749 --> 00:17:13,800 on the attacking fleet. 237 00:17:15,469 --> 00:17:17,353 But it's a bilateral reading. 238 00:17:17,452 --> 00:17:21,089 The Japanese are either at 343 degrees 239 00:17:21,190 --> 00:17:22,792 or 163 degrees. 240 00:17:22,893 --> 00:17:24,528 Oh, for Christ's sake. 241 00:17:24,627 --> 00:17:26,429 Pearl is under attack and we don't even know 242 00:17:26,528 --> 00:17:28,230 if the bastards are north or south? 243 00:17:28,330 --> 00:17:31,553 Army bombers also reported a possible ship sighting here. 244 00:17:33,555 --> 00:17:34,721 We're gonna place our bet 245 00:17:35,690 --> 00:17:37,272 right there. 246 00:17:37,373 --> 00:17:40,442 McCLUSKY: We have a possible location on the Jap fleet. 247 00:17:40,542 --> 00:17:42,444 Fly a grid on bearing 185. 248 00:17:42,545 --> 00:17:43,545 If you make contact, 249 00:17:43,644 --> 00:17:45,441 Best and his men will put down a smokescreen 250 00:17:45,540 --> 00:17:48,084 and then the torpedo bombers will make their runs. 251 00:17:48,183 --> 00:17:49,519 Lindsey has command. 252 00:17:49,619 --> 00:17:51,622 Eh, to hell with smoke. 253 00:17:51,721 --> 00:17:54,123 Let me go after those carriers with a real bomb. 254 00:17:54,222 --> 00:17:55,858 Torpedoes sink ships, not bombs, 255 00:17:55,959 --> 00:17:58,874 - and my men need a screen. - DICK: Yeah, even if you get close enough, 256 00:17:58,973 --> 00:18:00,011 your torpedoes don't work. 257 00:18:00,112 --> 00:18:01,711 - That's a rumor. - Yeah, it's a rumor, 258 00:18:01,803 --> 00:18:03,682 'cause the damn things have never been tested. 259 00:18:03,756 --> 00:18:06,234 Look, the Japs are out there killing our friends. 260 00:18:06,335 --> 00:18:07,703 Let me put a 500-pound bomb 261 00:18:07,804 --> 00:18:09,673 right down their goddamn smokestack. 262 00:18:09,772 --> 00:18:12,826 We're not changing tactics just because you want revenge. 263 00:18:24,203 --> 00:18:26,355 MURRAY: Going after the Japs, sir? 264 00:18:26,454 --> 00:18:27,934 Yeah, we're gonna smoke 'em to death. 265 00:18:53,200 --> 00:18:55,250 EDWIN: Japanese are attacking on multiple fronts. 266 00:18:55,351 --> 00:18:57,508 We captured a radio log from a downed Japanese plane. 267 00:18:57,607 --> 00:18:59,890 They hit us with all six of their fleet carriers. 268 00:18:59,990 --> 00:19:02,290 At least they didn't destroy our oil tanks. 269 00:19:02,391 --> 00:19:05,193 The whole fleet would have had to withdraw to the West Coast. 270 00:19:05,294 --> 00:19:06,930 You are the best intelligence officer 271 00:19:07,029 --> 00:19:08,364 I've ever known, Layton. 272 00:19:08,463 --> 00:19:10,250 They'll probably burn you for this, too. 273 00:19:10,917 --> 00:19:12,285 But if they don't, 274 00:19:12,987 --> 00:19:14,605 swear to me, 275 00:19:14,704 --> 00:19:17,289 you'll make the next man in this chair listen to you. 276 00:19:18,258 --> 00:19:19,894 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 277 00:19:22,229 --> 00:19:23,846 See anything, sir? 278 00:19:23,946 --> 00:19:25,633 Not even a goddamn whale. 279 00:19:34,541 --> 00:19:36,559 Six baker 10, this is six torpedo one. 280 00:19:36,660 --> 00:19:38,426 Lead us back to Enterprise. 281 00:19:38,527 --> 00:19:40,596 Six torpedo one, your pilots aren't trained 282 00:19:40,697 --> 00:19:42,965 for a night carrier landing with live ordnance. 283 00:19:43,066 --> 00:19:44,468 Go land at Pearl. 284 00:19:44,567 --> 00:19:45,801 We can't clear the mountains. 285 00:19:45,902 --> 00:19:47,738 Take us back to Enterprise, lieutenant. 286 00:19:47,837 --> 00:19:49,740 That's an order. 287 00:19:49,839 --> 00:19:52,240 Six torpedo one, I'm dropping my smoke tanks 288 00:19:52,340 --> 00:19:53,644 and returning to Enterprise. 289 00:19:53,743 --> 00:19:54,743 Follow me if you want. 290 00:20:15,516 --> 00:20:17,232 We got word from Pearl. 291 00:20:17,333 --> 00:20:18,602 The Jap fleet was north, 292 00:20:18,701 --> 00:20:19,701 not south. 293 00:20:20,420 --> 00:20:21,521 God damn it! 294 00:20:30,297 --> 00:20:31,298 (GRUNTING) 295 00:20:33,467 --> 00:20:34,801 (CHEERING) 296 00:20:35,569 --> 00:20:36,871 (APPLAUSE) 297 00:20:41,374 --> 00:20:44,326 DICK: Hey, Lindsey, this is what I was afraid of. 298 00:20:44,425 --> 00:20:46,423 One of your men almost blows up the damn carrier, 299 00:20:46,523 --> 00:20:47,602 because you were too afraid 300 00:20:47,701 --> 00:20:49,102 to get shot down flying into Pearl. 301 00:20:49,189 --> 00:20:50,332 Do I have to remind you 302 00:20:50,432 --> 00:20:52,635 that I am your superior officer, lieutenant? 303 00:20:52,736 --> 00:20:54,538 You gonna hide behind your rank? 304 00:20:54,637 --> 00:20:55,638 Save it for the Japs. 305 00:20:55,739 --> 00:20:57,057 DICK: We're at war now, McClusky. 306 00:20:57,156 --> 00:20:59,751 - When that guy screws up, people die! - McCLUSKY: Listen to me. 307 00:20:59,852 --> 00:21:01,044 You wanna keep flying? 308 00:21:01,144 --> 00:21:04,413 I suggest you knock off the cowboy bullshit. 309 00:21:04,512 --> 00:21:05,599 DICK: Come on, Murray. 310 00:21:29,589 --> 00:21:30,590 Jesus. 311 00:21:32,626 --> 00:21:33,693 What are they doing? 312 00:21:35,028 --> 00:21:36,980 When she went over, everyone below deck 313 00:21:37,079 --> 00:21:38,865 was probably trapped inside. 314 00:21:43,871 --> 00:21:45,839 MURRAY: Did you know anyone aboard Arizona? 315 00:21:46,874 --> 00:21:47,875 DICK: Yeah, 316 00:21:49,743 --> 00:21:51,746 my roommate from the Academy. 317 00:21:52,712 --> 00:21:54,548 Lieutenant Roy Pearce. 318 00:22:07,694 --> 00:22:09,846 I heard you jumped out of a perfectly good plane. 319 00:22:09,945 --> 00:22:11,515 Well, it was on fire. 320 00:22:11,615 --> 00:22:12,767 And the controls were dead. 321 00:22:14,401 --> 00:22:15,468 Where's Miller? 322 00:22:17,971 --> 00:22:19,338 Ah, hell. 323 00:22:20,074 --> 00:22:21,075 Yeah. 324 00:22:21,909 --> 00:22:23,476 Hey, Ann's by the gate. 325 00:22:24,811 --> 00:22:25,813 Are you okay? 326 00:22:27,013 --> 00:22:28,516 Yeah, I'm all right. 327 00:22:31,751 --> 00:22:32,854 - Hi. - Hey. 328 00:22:34,188 --> 00:22:36,372 - Come home tonight. - I wish. 329 00:22:36,471 --> 00:22:38,741 We sail as soon as we're refueled. 330 00:22:38,842 --> 00:22:40,279 Look, I want you and Barb to go back 331 00:22:40,380 --> 00:22:41,778 to your parents' place in Jersey. 332 00:22:41,877 --> 00:22:43,947 - No. - It's not safe here. 333 00:22:44,047 --> 00:22:46,048 Everyone is saying this is gonna be a long war. 334 00:22:46,148 --> 00:22:47,817 - What if... - You're not shipping us 335 00:22:47,917 --> 00:22:49,703 off to Jersey and that's final. 336 00:22:51,705 --> 00:22:52,874 Did you talk to Sarah? 337 00:22:54,473 --> 00:22:55,742 Was Roy aboard the Arizona? 338 00:22:56,844 --> 00:22:57,844 Yes. 339 00:23:01,115 --> 00:23:02,598 We're checking all the hospitals, 340 00:23:02,699 --> 00:23:04,085 but nothing yet. 341 00:23:06,519 --> 00:23:07,755 Tell her I'll find him. 342 00:23:16,462 --> 00:23:17,463 Thank you. 343 00:23:18,598 --> 00:23:19,598 Hey. 344 00:23:22,536 --> 00:23:24,153 I heard you were with Lieutenant Pearce 345 00:23:24,253 --> 00:23:25,705 during the attack. 346 00:23:31,945 --> 00:23:32,980 Sully... 347 00:23:34,214 --> 00:23:35,715 what happened to him? 348 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 I don't know. 349 00:23:39,720 --> 00:23:40,903 (SNIFFLING) 350 00:23:41,003 --> 00:23:42,003 I don't know. 351 00:23:56,636 --> 00:23:57,795 LT. JG: We're doing our best. 352 00:23:57,894 --> 00:23:59,451 But they've been bringing body parts... 353 00:23:59,941 --> 00:24:01,208 in pillow cases. 354 00:24:02,242 --> 00:24:03,442 There's too many. 355 00:24:06,747 --> 00:24:08,198 He was a blond guy. 356 00:24:08,298 --> 00:24:10,967 Tall. Probably wearing an officer's uniform. 357 00:24:11,067 --> 00:24:12,153 Officers are down here. 358 00:24:17,857 --> 00:24:20,576 Is there anything else you can give me? 359 00:24:20,676 --> 00:24:23,046 Identifying features? Tattoos? 360 00:24:23,145 --> 00:24:26,849 Well, he would have been wearing our class ring 361 00:24:26,950 --> 00:24:27,950 from Annapolis. 362 00:24:48,588 --> 00:24:50,173 We, uh... 363 00:24:50,272 --> 00:24:53,027 took this off the body when he came in. 364 00:25:00,734 --> 00:25:01,736 I'm sorry. 365 00:25:02,603 --> 00:25:03,636 I'll give you a moment. 366 00:25:13,346 --> 00:25:17,567 PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT: December 7th, 1941... 367 00:25:17,666 --> 00:25:21,604 a date which will live in infamy. 368 00:25:21,703 --> 00:25:23,539 The United States of America 369 00:25:23,640 --> 00:25:26,308 was suddenly and deliberately attacked 370 00:25:26,409 --> 00:25:31,748 by naval and air forces of the Empire of Japan. 371 00:25:31,847 --> 00:25:35,884 The United States was at peace with that nation... 372 00:25:35,984 --> 00:25:38,204 and, at the solicitation of Japan... 373 00:25:38,440 --> 00:25:39,823 (SPEAKS JAPANESE) Turn it off. 374 00:25:39,923 --> 00:25:42,224 ...was still in conversation 375 00:25:42,325 --> 00:25:44,278 with its government and its... 376 00:25:46,570 --> 00:25:47,891 (SPEAKING JAPANESE) What's wrong? 377 00:25:50,919 --> 00:25:53,185 We have awakened a sleeping giant... 378 00:25:55,339 --> 00:25:57,964 and filled him with terrible resolve. 379 00:26:16,086 --> 00:26:17,737 Did you enjoy your visit to Hawaii? 380 00:26:18,201 --> 00:26:22,400 (YAMAGUCHI SPEAKING) I told Nagumo to locate their aircraft carriers and destroy their fuel tanks. 381 00:26:22,603 --> 00:26:24,001 But he refused. 382 00:26:24,507 --> 00:26:26,209 A devastating mistake. 383 00:26:26,651 --> 00:26:32,838 It would have taken the Americans a year to resume operations at Pearl Harbor. 384 00:26:33,623 --> 00:26:36,487 When are you going to remove Nagumo from command? 385 00:26:37,367 --> 00:26:39,959 Nagumo sunk the American battleships. 386 00:26:40,442 --> 00:26:42,233 Everyone thinks he's a hero. 387 00:26:42,334 --> 00:26:44,842 Someday that old fool will make an even bigger mistake. 388 00:26:50,263 --> 00:26:52,194 None of that talk inside. 389 00:26:52,409 --> 00:26:55,226 We must be united against the Army. 390 00:26:55,438 --> 00:26:56,951 I'm not Nagumo. 391 00:26:58,751 --> 00:26:59,819 (CHUCKLES) 392 00:27:15,134 --> 00:27:18,075 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Pearl Harbor was a great victory. 393 00:27:18,848 --> 00:27:19,848 But... 394 00:27:20,773 --> 00:27:25,586 If we give them time the Americans will overrun us. 395 00:27:27,778 --> 00:27:35,574 Therefore we must land the knockout blow by destroying their aircraft carriers. 396 00:27:35,823 --> 00:27:37,539 NIMITZ: (IN ENGLISH) Congratulations, sir. 397 00:27:37,640 --> 00:27:39,119 You're the right man to run the Navy. 398 00:27:40,927 --> 00:27:42,345 When they get in trouble, 399 00:27:42,444 --> 00:27:44,012 they send for the sons of bitches. 400 00:27:44,113 --> 00:27:45,231 (NIMITZ CHUCKLES) 401 00:27:47,453 --> 00:27:51,436 (SPEAKING JAPANESE) Our priority must be... 402 00:27:51,973 --> 00:27:56,396 to seize the resources that we need. 403 00:27:56,497 --> 00:28:00,895 That is a job for the Army. 404 00:28:01,385 --> 00:28:04,300 The Navy's job... 405 00:28:05,099 --> 00:28:09,875 is to get us there and back. 406 00:28:13,294 --> 00:28:16,246 (IN ENGLISH) The situation in the Pacific is far worse 407 00:28:16,346 --> 00:28:18,047 than has been reported. 408 00:28:18,146 --> 00:28:19,382 We have three carriers. 409 00:28:19,481 --> 00:28:21,250 The Japs have ten. 410 00:28:21,351 --> 00:28:23,086 We have zero functional battleships, 411 00:28:23,185 --> 00:28:24,921 they have nine. 412 00:28:25,020 --> 00:28:28,041 They have more cruisers, more bombers, more fighters... 413 00:28:29,009 --> 00:28:32,060 and much of their equipment is more modern. 414 00:28:32,161 --> 00:28:33,558 We'll just have to count on the men 415 00:28:33,659 --> 00:28:34,882 that we have out there 416 00:28:35,883 --> 00:28:37,500 to hold the line. 417 00:28:37,601 --> 00:28:39,853 I don't envy the new commander. 418 00:28:47,327 --> 00:28:48,895 It's me, isn't it? 419 00:28:50,897 --> 00:28:53,299 The president asked for you himself. 420 00:28:54,401 --> 00:28:55,402 (EXHALES) 421 00:28:58,271 --> 00:28:59,672 He said 422 00:29:00,155 --> 00:29:02,809 that you should get the hell out to Pearl and stay there 423 00:29:04,211 --> 00:29:06,346 until our ships sail into Tokyo Bay. 424 00:29:13,886 --> 00:29:16,289 Welcome to the most difficult job in the world. 425 00:29:21,874 --> 00:29:24,388 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) The Army got us into this war... 426 00:29:24,489 --> 00:29:26,701 and now they expect us to ferry them around. 427 00:29:27,363 --> 00:29:30,634 For now. But circumstances will change. 428 00:29:31,638 --> 00:29:36,445 I want you to start drawing up plans for the operation we discussed. 429 00:29:38,434 --> 00:29:39,534 Midway? 430 00:29:48,454 --> 00:29:51,125 OFFICER: (IN ENGLISH) Detail. A-ten-hut! 431 00:29:54,461 --> 00:29:55,461 Ready. 432 00:29:56,230 --> 00:29:57,230 Aim. 433 00:29:57,413 --> 00:29:58,413 Fire. 434 00:29:59,299 --> 00:30:00,299 Aim. 435 00:30:01,084 --> 00:30:02,251 - Fire. - (GUNS FIRE) 436 00:30:02,352 --> 00:30:03,352 I'll be right back. 437 00:30:04,506 --> 00:30:06,105 - Fire. - (GUNS FIRE) 438 00:30:10,911 --> 00:30:11,979 I'm so sorry. 439 00:30:13,279 --> 00:30:15,182 Roy wanted to be a pilot like you. 440 00:30:16,383 --> 00:30:18,201 But I talked him out of it. 441 00:30:18,300 --> 00:30:19,952 I said it was too dangerous. 442 00:30:23,590 --> 00:30:25,173 I'll see you at the next funeral. 443 00:30:25,273 --> 00:30:26,442 You don't have to go. 444 00:30:26,541 --> 00:30:27,595 Yes, I do. 445 00:30:29,028 --> 00:30:30,096 We're family. 446 00:30:34,134 --> 00:30:35,486 GAY: Hey, hey, hey! 447 00:30:35,586 --> 00:30:36,919 I just wanna say... 448 00:30:37,019 --> 00:30:39,355 Roy Pearce was one of the finest bastards 449 00:30:39,454 --> 00:30:40,957 that I've ever met. 450 00:30:41,057 --> 00:30:42,959 And I could talk about the man for an hour. 451 00:30:43,058 --> 00:30:45,375 But I think that's a job I'll leave up to one of you boys 452 00:30:45,474 --> 00:30:46,835 that went to the Academy with him. 453 00:30:47,582 --> 00:30:49,500 What do you say? 454 00:30:49,599 --> 00:30:53,135 Yeah, well, I can't let some torpedo jockey speak for Roy. 455 00:30:53,236 --> 00:30:55,432 Especially one not good enough to fly from Enterprise. 456 00:30:55,531 --> 00:30:57,990 - ALL: Ooh! - Okay. Okay. 457 00:31:03,497 --> 00:31:06,015 Summer after plebe year, me, Roy and Dickie 458 00:31:06,115 --> 00:31:09,085 went up to visit Roy's uncle, up in the Great Lakes. 459 00:31:09,184 --> 00:31:10,423 It was the peak of Prohibition, 460 00:31:10,522 --> 00:31:12,255 so one night, we decide to sail to Canada 461 00:31:12,355 --> 00:31:14,089 to buy a keg of beer. 462 00:31:14,190 --> 00:31:16,109 On our way back, right before the sun comes up, 463 00:31:17,044 --> 00:31:18,928 the wind dies. 464 00:31:19,028 --> 00:31:20,564 So, there we are, 465 00:31:20,663 --> 00:31:22,432 just floating in the middle of the lake, 466 00:31:22,531 --> 00:31:24,967 waiting for the Border Patrol to show up. 467 00:31:25,067 --> 00:31:27,287 I said we should just ditch the booze, but Roy... 468 00:31:28,355 --> 00:31:29,506 Hey, Dickie, 469 00:31:29,605 --> 00:31:30,641 what did Roy say? 470 00:31:30,740 --> 00:31:32,740 "Hell, no. 471 00:31:33,075 --> 00:31:34,561 - "We'll drink it all." - (LAUGHTER) 472 00:31:39,133 --> 00:31:40,602 Roy was my best man. 473 00:31:44,037 --> 00:31:46,006 He was the godfather to my daughter. 474 00:31:47,374 --> 00:31:48,509 I thought someday... 475 00:31:50,109 --> 00:31:51,595 we'd be on a porch, drinking beers, 476 00:31:51,694 --> 00:31:54,181 telling lies about what we did in the big war. 477 00:32:01,722 --> 00:32:03,123 To Roy. 478 00:32:03,306 --> 00:32:04,705 To Roy. 479 00:32:05,040 --> 00:32:06,040 ALL: To Roy. 480 00:32:08,630 --> 00:32:09,945 DICKINSON: Man, oh, man. 481 00:32:10,046 --> 00:32:11,615 Why'd you make me drink so much? 482 00:32:11,714 --> 00:32:13,393 You might have to carry me home, darling. 483 00:32:13,492 --> 00:32:14,684 (HORN HONKS) 484 00:32:14,785 --> 00:32:16,303 Oh, shit. Shore Patrol. 485 00:32:17,672 --> 00:32:20,189 No, that's the admiral's flag. 486 00:32:20,288 --> 00:32:22,023 Hey, I bet it's the new commander. 487 00:32:22,124 --> 00:32:23,358 Who do you think it is? 488 00:32:23,459 --> 00:32:24,627 That looks like Nimitz. 489 00:32:24,728 --> 00:32:26,462 I hear he's true-blue. 490 00:32:26,563 --> 00:32:27,730 Hey, Nimitz! 491 00:32:27,830 --> 00:32:29,651 When are you going to let us at those Japs? 492 00:32:30,551 --> 00:32:32,000 I'm sorry, sir. (SIGHS) 493 00:32:32,101 --> 00:32:33,461 Do you want me to get their names? 494 00:32:34,054 --> 00:32:35,054 No. 495 00:32:35,238 --> 00:32:36,516 I think he might have heard you. 496 00:32:36,615 --> 00:32:37,615 (BOTH LAUGH) 497 00:32:37,714 --> 00:32:40,961 I'm glad at least some of the boys still want to fight. 498 00:32:54,273 --> 00:32:55,526 (KNOCKS ON DOOR) 499 00:32:55,625 --> 00:32:57,058 EDWIN: Welcome to Pearl, sir. 500 00:32:57,159 --> 00:32:58,479 I'm Lieutenant Commander Layton. 501 00:33:00,079 --> 00:33:01,431 I know who you are. 502 00:33:01,530 --> 00:33:03,365 Well, then you'll understand my request. 503 00:33:03,465 --> 00:33:06,368 I wish to be reassigned to a destroyer. 504 00:33:06,469 --> 00:33:08,605 Didn't you try to warn my predecessor 505 00:33:08,704 --> 00:33:10,272 about the impending attack? 506 00:33:10,373 --> 00:33:12,307 Well, not exactly. I said 507 00:33:12,407 --> 00:33:14,510 that we had lost track of the enemy carriers 508 00:33:14,611 --> 00:33:15,996 and needed to be prepared. 509 00:33:17,263 --> 00:33:18,599 I should've pushed harder. 510 00:33:20,133 --> 00:33:22,151 A lesson, I assume, 511 00:33:22,250 --> 00:33:23,653 you have taken to heart. 512 00:33:23,753 --> 00:33:24,953 Sir... 513 00:33:25,153 --> 00:33:27,155 I'm the intelligence officer responsible 514 00:33:27,256 --> 00:33:28,558 for overseeing the greatest 515 00:33:28,659 --> 00:33:31,310 intelligence failure in American history. 516 00:33:32,747 --> 00:33:33,748 Close the door. 517 00:33:36,584 --> 00:33:38,401 Morale is at an all-time low 518 00:33:38,500 --> 00:33:39,520 and for good reason. 519 00:33:41,355 --> 00:33:43,740 The Japanese are advancing on all fronts 520 00:33:43,839 --> 00:33:45,407 at a terrifying pace. 521 00:33:45,508 --> 00:33:46,809 I, nevertheless, 522 00:33:46,910 --> 00:33:49,530 know the fighting spirit of our men. 523 00:33:50,664 --> 00:33:52,749 And I have faith in them. 524 00:33:52,848 --> 00:33:56,117 But I also need to know 525 00:33:56,218 --> 00:33:58,204 that they have faith in themselves. 526 00:33:59,007 --> 00:34:01,458 I need you to be my Admiral Yamamoto. 527 00:34:01,557 --> 00:34:04,227 Get in his head. Tell me what he's going to do next. 528 00:34:04,326 --> 00:34:06,261 Your first assignment... 529 00:34:06,362 --> 00:34:07,798 we need to throw a punch. 530 00:34:07,897 --> 00:34:08,965 Not just for morale, 531 00:34:09,065 --> 00:34:13,369 but so the Japanese know what it feels like to be hit. 532 00:34:13,469 --> 00:34:16,672 I'm sending Halsey to attack the Marshall Islands. 533 00:34:16,773 --> 00:34:17,773 But I need to know 534 00:34:17,871 --> 00:34:19,726 that they're not walking into a trap. 535 00:34:30,436 --> 00:34:32,221 OFFICER: The target is Roi Island. 536 00:34:32,320 --> 00:34:35,123 Our submarines have reported shipping traffic 537 00:34:35,224 --> 00:34:36,827 and one military airfield. 538 00:34:36,927 --> 00:34:38,461 We don't know what we're facing, 539 00:34:38,561 --> 00:34:39,760 so hit 'em as hard as possible 540 00:34:39,860 --> 00:34:41,329 and then get the hell out. 541 00:34:41,429 --> 00:34:43,231 So what about the enemy carrier? 542 00:34:43,331 --> 00:34:45,635 Intelligence says they're 2,000 miles away. 543 00:34:45,735 --> 00:34:47,235 You mean the same group of geniuses 544 00:34:47,335 --> 00:34:49,293 who didn't know the Japs were gunning for Pearl? 545 00:34:49,393 --> 00:34:50,438 Like I said, 546 00:34:50,539 --> 00:34:52,358 be prepared for anything. 547 00:34:56,163 --> 00:34:59,347 LINDSEY: The early bird catches the worm, gentlemen. 548 00:34:59,447 --> 00:35:00,650 We're gonna hit that anchorage 549 00:35:00,751 --> 00:35:03,152 before the Japs have even rolled out of bed. 550 00:35:03,251 --> 00:35:06,422 Looks like he spit polished his shoes. 551 00:35:06,521 --> 00:35:08,157 Hey, guys, let's get home in one piece. 552 00:35:08,257 --> 00:35:09,496 DICKINSON: Oh, don't you worry. 553 00:35:12,378 --> 00:35:13,563 What's the plan, sir? 554 00:35:13,664 --> 00:35:15,766 The other squadrons will strike first. 555 00:35:15,865 --> 00:35:18,367 Then we go in and clean up the remaining targets. 556 00:35:18,467 --> 00:35:19,869 Japs will know we're coming. 557 00:35:19,969 --> 00:35:21,505 What happens if we get shot down? 558 00:35:21,605 --> 00:35:24,340 Look, I'm not gonna end up as a POW. 559 00:35:24,440 --> 00:35:25,458 And neither are you. 560 00:35:33,768 --> 00:35:35,818 I've got a large target in my sight. 561 00:35:35,918 --> 00:35:37,278 Get close enough to make it count. 562 00:35:38,672 --> 00:35:40,206 (SHOUTING IN JAPANESE) 563 00:35:44,311 --> 00:35:46,480 Start your runs, boys. Engage torpedoes. 564 00:36:04,898 --> 00:36:05,900 (SHOUTING IN JAPANESE) 565 00:36:18,012 --> 00:36:21,213 Looks like our boys on Roi poked a hornet's nest. 566 00:36:27,554 --> 00:36:28,639 We got a problem. 567 00:36:28,739 --> 00:36:31,742 I got eyes on a second enemy airfield on Taroa Island. 568 00:36:31,842 --> 00:36:34,661 I'm counting maybe 30 bombers and heavy fighter cover. 569 00:36:35,762 --> 00:36:37,246 You hear that, boys? 570 00:36:37,346 --> 00:36:38,882 If we don't knock out that airfield, 571 00:36:38,981 --> 00:36:40,684 they'll go after Enterprise. 572 00:36:40,784 --> 00:36:42,969 And I want a place to land when this is over. 573 00:36:57,751 --> 00:36:59,568 Enemy fighters, 11 o'clock! 574 00:36:59,668 --> 00:37:01,487 We got company. Start your runs! 575 00:37:26,947 --> 00:37:28,148 3,000! 576 00:37:36,523 --> 00:37:37,724 2,000! 577 00:37:38,074 --> 00:37:39,273 1,900! 578 00:37:39,643 --> 00:37:40,710 1,800! 579 00:37:40,811 --> 00:37:41,811 1,600! 580 00:38:21,400 --> 00:38:23,838 Get those bastards off me, Murray! 581 00:39:28,635 --> 00:39:30,670 Let's get out of here, Murray. 582 00:39:38,846 --> 00:39:41,697 We got most of the bombers, but not all of them. 583 00:39:41,797 --> 00:39:43,599 DICKINSON: Looks like they almost got you. 584 00:39:43,699 --> 00:39:44,985 Yeah, not enough lead. 585 00:39:49,155 --> 00:39:50,940 What, too much excitement for ya? 586 00:39:51,041 --> 00:39:52,809 I'm not looking to win a medal. 587 00:39:52,909 --> 00:39:54,443 DICKINSON: You know, the Navy's gonna 588 00:39:54,543 --> 00:39:56,445 make you pay for this aircraft. 589 00:39:56,545 --> 00:39:57,847 How'd you boys do? 590 00:39:57,947 --> 00:39:59,431 We lost Hopping. 591 00:40:00,501 --> 00:40:02,018 He never pulled out of his dive. 592 00:40:02,117 --> 00:40:03,117 (ALARM BLARING) 593 00:40:04,639 --> 00:40:06,088 That can't be good. 594 00:40:06,188 --> 00:40:07,675 (MAN SHOUTING OVER PA) 595 00:40:11,144 --> 00:40:13,047 HALSEY: Twin-engine bombers, five o'clock. 596 00:40:26,492 --> 00:40:27,570 DICKINSON: Goddamn gunners. 597 00:40:27,670 --> 00:40:30,197 Don't they know they gotta lead those planes? 598 00:40:36,603 --> 00:40:38,639 - Right standard rudder. - BROWNING: Brace! 599 00:40:43,177 --> 00:40:44,644 Brace for impact! 600 00:41:05,766 --> 00:41:07,601 What the hell is he doing? 601 00:41:08,702 --> 00:41:10,737 He's turning himself into a bomb. 602 00:41:28,789 --> 00:41:30,023 Come on! Come on! 603 00:41:32,827 --> 00:41:33,893 (YELLS) 604 00:41:45,172 --> 00:41:46,722 (LAUGHS) 605 00:41:46,822 --> 00:41:48,108 (MEN CHEERING) 606 00:41:53,146 --> 00:41:54,146 Damn, Bruno. 607 00:41:54,246 --> 00:41:55,849 Aren't they paying us to kill Japs? 608 00:41:58,085 --> 00:41:59,552 Admiral Halsey wants to see you. 609 00:42:09,597 --> 00:42:10,996 (SIGHS) 610 00:42:11,815 --> 00:42:14,268 That's the bravest damn thing I think I've ever seen. 611 00:42:15,635 --> 00:42:16,885 What's your name, son? 612 00:42:16,985 --> 00:42:18,288 Bruno Gaido, sir. 613 00:42:18,387 --> 00:42:20,623 Aviation Machinist's Mate, Third Class. 614 00:42:20,722 --> 00:42:22,224 Well, Bruno, you are now 615 00:42:22,324 --> 00:42:25,146 an Aviation Machinist's Mate, First Class. 616 00:42:31,818 --> 00:42:32,818 Signal the fleet. 617 00:42:32,918 --> 00:42:34,804 Tell 'em it's time to haul ass with Halsey. 618 00:42:34,903 --> 00:42:36,206 Yes, sir. 619 00:42:36,306 --> 00:42:38,291 You heard the man. Signal the fleet. 620 00:42:55,108 --> 00:42:57,193 Are you really sure you want your wife 621 00:42:57,293 --> 00:42:58,679 flying wingman for you tonight? 622 00:42:59,847 --> 00:43:00,864 Yeah, nobody told me 623 00:43:00,963 --> 00:43:02,599 there'd be USO girls here tonight. 624 00:43:02,699 --> 00:43:03,699 - Hey. - Hey. 625 00:43:03,800 --> 00:43:04,800 Hi. 626 00:43:05,351 --> 00:43:06,653 I got us a table. 627 00:43:10,891 --> 00:43:12,742 Wade, have you met Ann? 628 00:43:12,842 --> 00:43:14,043 Wade McClusky. 629 00:43:14,143 --> 00:43:15,503 McCLUSKY: I fly with your husband. 630 00:43:17,764 --> 00:43:19,782 Hey, uh, you want a drink? 631 00:43:19,882 --> 00:43:21,668 I do, if you want me to dance. 632 00:43:24,405 --> 00:43:26,673 - Thank you. - You're welcome. 633 00:43:28,309 --> 00:43:30,092 How long have you been married? 634 00:43:30,193 --> 00:43:33,630 Long enough to know my husband's talents. 635 00:43:33,730 --> 00:43:35,648 Why isn't he commanding a squadron? 636 00:43:37,150 --> 00:43:38,400 I don't make those decisions. 637 00:43:38,501 --> 00:43:40,670 - DICK: Two Mai Tai, please. - BARTENDER: Yes, sir. 638 00:43:40,769 --> 00:43:42,105 ANN: I understand before the war, 639 00:43:42,204 --> 00:43:43,891 when it was about politics, but now? 640 00:43:44,657 --> 00:43:46,809 I told you she was a firecracker. 641 00:43:46,909 --> 00:43:48,143 (McCLUSKY CHUCKLES) 642 00:43:48,244 --> 00:43:49,913 McCLUSKY: I have to say, 643 00:43:50,012 --> 00:43:52,248 I often wondered what kind of woman 644 00:43:52,347 --> 00:43:53,900 would marry Dick Best... 645 00:43:55,802 --> 00:43:57,282 and, well, you have not disappointed. 646 00:44:00,708 --> 00:44:01,809 Dick Best. 647 00:44:02,409 --> 00:44:04,393 - Hey, Layton. - Hey. 648 00:44:04,494 --> 00:44:05,994 How was the Marshall Islands? 649 00:44:06,094 --> 00:44:07,648 Yeah, we got our feet wet. 650 00:44:09,916 --> 00:44:11,166 You keeping tabs on me? 651 00:44:11,266 --> 00:44:13,052 Ah, I'm with Fleet Intelligence. 652 00:44:13,753 --> 00:44:14,938 Thank God. 653 00:44:15,038 --> 00:44:17,438 Yeah, we're gonna need someone as smart as you after Pearl. 654 00:44:18,759 --> 00:44:20,242 You gonna straighten those boys out? 655 00:44:20,342 --> 00:44:21,744 I'll do my best. 656 00:44:21,844 --> 00:44:23,346 BARMAN: Your Mai Tai, sir. 657 00:44:23,445 --> 00:44:25,231 Well, I'm rooting for you. 658 00:44:26,266 --> 00:44:28,034 - Hey, say hi to the wife. - You as well. 659 00:44:28,969 --> 00:44:30,820 ANN: Just be straight with me. 660 00:44:30,920 --> 00:44:32,072 What am I missing? 661 00:44:33,840 --> 00:44:36,710 Every time we go up in one of those planes, 662 00:44:37,945 --> 00:44:39,385 there's a chance we won't come back. 663 00:44:40,414 --> 00:44:44,284 Now, it's hard to follow a man who doesn't know that. 664 00:44:45,418 --> 00:44:46,786 Or even worse... 665 00:44:47,387 --> 00:44:48,389 doesn't care. 666 00:44:53,760 --> 00:44:54,943 DICK: Let's dance. 667 00:44:55,043 --> 00:44:56,043 Okay. 668 00:44:56,211 --> 00:44:57,280 Excuse me. 669 00:44:57,380 --> 00:44:59,365 (SLOW DANCE MUSIC PLAYING) 670 00:45:55,889 --> 00:45:56,889 (WHISPERS) Come to bed. 671 00:46:12,507 --> 00:46:14,041 (DOOR OPENS) 672 00:46:19,413 --> 00:46:21,047 Welcome aboard Enterprise. 673 00:46:21,914 --> 00:46:23,967 You're replacing good men. 674 00:46:24,067 --> 00:46:26,353 Much earlier than me or the Navy wanted, but... 675 00:46:28,121 --> 00:46:29,681 Well, that's the hand we've been dealt. 676 00:46:30,557 --> 00:46:32,141 Now, you're going in the rotation, 677 00:46:32,240 --> 00:46:34,043 and as XO, it's my job to make sure 678 00:46:34,143 --> 00:46:36,230 you're worth more than a bucket of warm spit. 679 00:46:37,097 --> 00:46:38,947 The Japs are waiting for us, 680 00:46:39,047 --> 00:46:41,050 so we need pilots who can hold their own. 681 00:46:41,150 --> 00:46:42,385 (DOOR OPENS) 682 00:46:42,485 --> 00:46:43,485 Hey. 683 00:46:44,219 --> 00:46:45,338 (SIGHS) You gotta see this. 684 00:46:51,244 --> 00:46:52,579 (THUNDER RUMBLING) 685 00:47:11,431 --> 00:47:14,835 What the hell are army planes doing on a carrier? 686 00:47:16,670 --> 00:47:18,253 (THUNDER RUMBLING) 687 00:47:18,353 --> 00:47:20,023 HALSEY: Well, Mr. Browning, 688 00:47:20,123 --> 00:47:22,458 the commander of those bombers? 689 00:47:22,559 --> 00:47:24,860 Lieutenant Colonel James Doolittle. 690 00:47:24,960 --> 00:47:26,996 Maybe the best pilot in the world. 691 00:47:27,096 --> 00:47:30,467 And he intends to launch his planes off the Hornet, 692 00:47:30,567 --> 00:47:33,902 strike Tokyo, and then land in Free China. 693 00:47:34,003 --> 00:47:35,003 Captain? 694 00:47:39,393 --> 00:47:41,512 Enemy pickets 50 miles out. 695 00:47:41,612 --> 00:47:42,978 They're gonna blow our cover. 696 00:47:43,079 --> 00:47:45,315 Every mile we get Doolittle closer to Japan, 697 00:47:45,414 --> 00:47:48,117 is fuel he can use to get the hell out of there. 698 00:47:48,217 --> 00:47:50,304 But I'm not gonna risk these carriers. 699 00:47:51,405 --> 00:47:53,056 What do we tell Doolittle? 700 00:47:53,155 --> 00:47:54,340 The truth. 701 00:47:57,443 --> 00:47:58,978 (THUNDER RUMBLING) 702 00:48:04,351 --> 00:48:06,018 We got the order to launch. 703 00:48:06,721 --> 00:48:08,121 How far out are we? 704 00:48:09,523 --> 00:48:11,123 Too far. 705 00:48:11,708 --> 00:48:14,228 We'll probably end up ditching in the East China Sea. 706 00:48:15,362 --> 00:48:17,914 But if we bomb Tokyo, 707 00:48:18,014 --> 00:48:20,650 we'll be the first enemy in Japan's history 708 00:48:20,751 --> 00:48:23,318 to hit their home territory. 709 00:48:23,418 --> 00:48:25,271 If any of you want to bow out, 710 00:48:26,273 --> 00:48:27,541 now's your chance. 711 00:48:30,411 --> 00:48:32,478 We all wanna fly, sir. 712 00:48:34,615 --> 00:48:36,199 Man your planes. 713 00:48:36,298 --> 00:48:37,585 I'll see you all in China. 714 00:48:42,121 --> 00:48:44,172 They can't take off. 715 00:48:44,273 --> 00:48:45,476 Certainly not with a load. 716 00:48:45,576 --> 00:48:48,010 And they sure as hell can't land. 717 00:48:48,110 --> 00:48:50,514 Ten bucks says they don't make it off the deck. 718 00:48:50,614 --> 00:48:51,699 Yeah, I'll take that bet. 719 00:49:06,213 --> 00:49:07,280 (MOUTHING) 720 00:49:35,442 --> 00:49:36,958 TOKYO ROSE ON RADIO: Hello, everyone. 721 00:49:37,059 --> 00:49:38,059 This is Radio Tokyo, 722 00:49:38,157 --> 00:49:39,996 talking about the collapse of American forces 723 00:49:40,088 --> 00:49:41,088 in the Philippines. 724 00:49:41,159 --> 00:49:43,398 Our glorious Japanese forces have captured thousands... 725 00:49:43,445 --> 00:49:44,445 Evening, gents. 726 00:49:44,481 --> 00:49:45,481 (CHANGING RADIO CHANNEL) 727 00:49:45,530 --> 00:49:47,650 - (MEN SHOUTING ON RADIO) - (SIREN BLARING ON RADIO) 728 00:49:50,224 --> 00:49:52,041 What's going on, Captain? 729 00:49:52,141 --> 00:49:53,760 Those sound like air raid sirens to me. 730 00:49:56,295 --> 00:49:58,733 - (AIR RAID SIREN BLARING) - (DISTANT EXPLOSIONS) 731 00:50:01,235 --> 00:50:03,003 (CHANDELIER CLINKING) 732 00:50:07,340 --> 00:50:10,420 (SPEAKING JAPANESE) Heavenly sovereign, we must get you down to the shelter. 733 00:50:22,523 --> 00:50:23,773 (IN ENGLISH) Bombs away, sir. 734 00:50:23,873 --> 00:50:25,224 Let's get out of here. 735 00:50:50,684 --> 00:50:52,568 - No. - Taking these hostage. 736 00:50:52,668 --> 00:50:54,505 Just half an hour. 737 00:50:54,605 --> 00:50:56,105 Does America winning the war 738 00:50:56,204 --> 00:50:59,342 really depend on Edwin Layton working himself to death? 739 00:50:59,442 --> 00:51:01,663 Some of our boys bombed Tokyo today. 740 00:51:03,864 --> 00:51:06,215 They were supposed to land in Free China. 741 00:51:06,315 --> 00:51:08,032 But they're probably gonna run out of fuel 742 00:51:08,132 --> 00:51:09,530 and have to ditch in the China Sea. 743 00:51:10,436 --> 00:51:12,489 If, by some miracle, they actually make it 744 00:51:12,588 --> 00:51:14,590 into Japanese occupied territory, 745 00:51:14,690 --> 00:51:16,242 they'll be tortured and executed. 746 00:51:18,210 --> 00:51:19,313 What can you do? 747 00:51:20,213 --> 00:51:21,315 Most likely nothing. 748 00:51:22,550 --> 00:51:24,027 But we're not gonna lose any more men 749 00:51:24,128 --> 00:51:25,485 because I didn't dig deep enough. 750 00:51:32,425 --> 00:51:33,594 I'll fix you a sandwich. 751 00:51:40,802 --> 00:51:42,335 (ENGINE RUMBLING) 752 00:51:45,371 --> 00:51:46,690 I keep recalculating, 753 00:51:46,789 --> 00:51:48,592 but with this steady tailwind... 754 00:51:48,692 --> 00:51:49,811 You think we're over land? 755 00:51:50,677 --> 00:51:52,128 Yeah. Maybe. 756 00:51:52,228 --> 00:51:53,413 (THUNDER CRACKING) 757 00:51:54,849 --> 00:51:56,115 Only one way to find out. 758 00:52:00,887 --> 00:52:03,204 (THUNDER CRACKING) 759 00:52:03,304 --> 00:52:04,358 (METAL CLANGING) 760 00:52:07,661 --> 00:52:08,782 Everyone. We gotta bail out. 761 00:52:15,369 --> 00:52:16,704 (WIND WHOOSHING) 762 00:52:21,474 --> 00:52:24,159 I don't know if we're over Chinese or Jap territory. 763 00:52:24,260 --> 00:52:25,427 So, watch yourselves. 764 00:52:25,527 --> 00:52:26,780 I'll see you all in Quzhou. 765 00:52:27,949 --> 00:52:29,483 (THUNDER CRACKING) 766 00:52:37,356 --> 00:52:38,391 You're next, Potter. 767 00:53:06,777 --> 00:53:08,137 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) Sir? 768 00:53:09,005 --> 00:53:10,659 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Leave me. 769 00:53:11,666 --> 00:53:13,139 You must come out of your cabin. 770 00:53:13,355 --> 00:53:16,672 We put the Emperor's life at risk. 771 00:53:17,061 --> 00:53:19,070 It was only a handful of bombers. 772 00:53:19,777 --> 00:53:22,304 We swore to keep our homeland impenetrable. 773 00:53:22,697 --> 00:53:26,929 Everyone now agrees you were right about the American carriers. 774 00:53:27,146 --> 00:53:28,757 We must destroy them. 775 00:53:29,119 --> 00:53:33,097 Tojo says we must finish our operation in the Coral Sea. 776 00:53:33,342 --> 00:53:36,510 But then we can turn our attention to Midway. 777 00:53:43,411 --> 00:53:46,594 Then we have work to do. 778 00:53:50,764 --> 00:53:53,282 DOOLITTLE: (IN ENGLISH) You have a train station... 779 00:53:53,382 --> 00:53:54,885 Smoke comes out. Train? 780 00:53:54,985 --> 00:53:56,385 I'm a friend. 781 00:53:56,485 --> 00:53:58,387 American. I'm an ally. 782 00:53:58,487 --> 00:53:59,755 I need to get to Quzhou. 783 00:53:59,856 --> 00:54:00,856 Quzhou. 784 00:54:01,775 --> 00:54:02,976 - Hello. - Hello. 785 00:54:04,010 --> 00:54:06,563 My name is Zhu Xuesan. 786 00:54:06,663 --> 00:54:07,797 School teacher. 787 00:54:07,898 --> 00:54:10,266 You are American? 788 00:54:10,365 --> 00:54:11,766 American. I bombed Japan yesterday. 789 00:54:12,385 --> 00:54:14,302 Where... Where's the plane? 790 00:54:14,402 --> 00:54:15,402 It crashed. 791 00:54:15,501 --> 00:54:17,458 I bailed out and landed in the water last night. 792 00:54:17,559 --> 00:54:19,458 Where's, uh, para... parachute? 793 00:54:20,561 --> 00:54:21,777 I left it at the shore. 794 00:54:21,878 --> 00:54:22,878 Ask them. 795 00:54:22,976 --> 00:54:25,056 I knocked on their door in the middle of the night. 796 00:54:25,599 --> 00:54:26,601 (SPEAKS MANDARIN) 797 00:54:27,934 --> 00:54:29,936 (SPEAKING MANDARIN) 798 00:54:33,974 --> 00:54:35,777 (IN ENGLISH) He say you lie. 799 00:54:37,010 --> 00:54:38,628 (SPEAKS MANDARIN) 800 00:54:38,728 --> 00:54:40,246 XUESAN: (IN ENGLISH) He want your gun. 801 00:54:40,346 --> 00:54:41,516 (SHOUTS IN MANDARIN) 802 00:54:43,784 --> 00:54:45,434 I'm an American officer. 803 00:54:45,534 --> 00:54:46,534 I keep my gun. 804 00:54:46,632 --> 00:54:48,505 (SHOUTING IN MANDARIN) 805 00:54:48,605 --> 00:54:49,724 (SPEAKING MANDARIN) 806 00:54:52,425 --> 00:54:55,295 (IN ENGLISH) You bomb Japan? 807 00:54:57,731 --> 00:54:58,733 I sure did. 808 00:54:59,900 --> 00:55:01,885 - Welcome. Welcome. - Hi. 809 00:55:01,985 --> 00:55:03,052 I need to get to Quzhou. 810 00:55:03,152 --> 00:55:04,688 - To Quzhou. - Quzhou. 811 00:55:04,788 --> 00:55:06,039 - Quzhou. - Quzhou. 812 00:55:06,873 --> 00:55:08,692 DOOLITTLE: Yeah. 813 00:55:08,791 --> 00:55:10,827 NIMITZ: The Japanese are sending their carriers 814 00:55:10,927 --> 00:55:12,445 into the Coral Sea. 815 00:55:12,880 --> 00:55:13,896 Yes, sir. 816 00:55:13,996 --> 00:55:16,617 They're trying to break our lifeline with Australia. 817 00:55:21,021 --> 00:55:23,572 Send a secure message to Admiral Halsey. 818 00:55:23,672 --> 00:55:24,708 I want Enterprise to join 819 00:55:24,807 --> 00:55:27,043 Yorktown and Lexington in the Coral Sea. 820 00:55:27,143 --> 00:55:29,646 And tell Halsey time is a factor. 821 00:55:29,746 --> 00:55:30,847 There's something else. 822 00:55:30,947 --> 00:55:32,548 There always is. 823 00:55:32,648 --> 00:55:33,717 I heard a theory. 824 00:55:33,817 --> 00:55:35,085 What kind of theory? 825 00:55:35,184 --> 00:55:36,463 According to one of my officers, 826 00:55:36,563 --> 00:55:37,681 Coral Sea is just a warm-up. 827 00:55:37,780 --> 00:55:40,137 He thinks that the Japanese are planning something bigger. 828 00:55:40,237 --> 00:55:41,237 Much bigger. 829 00:55:41,333 --> 00:55:42,592 What makes him think that? 830 00:55:42,692 --> 00:55:45,393 Little bits and pieces that we've intercepted. 831 00:55:45,494 --> 00:55:47,291 A message about a battleship not being ready 832 00:55:47,391 --> 00:55:48,429 for an upcoming operation. 833 00:55:48,530 --> 00:55:50,500 Request for maps of the Aleutian Islands. 834 00:55:50,599 --> 00:55:51,668 What's the target? 835 00:55:51,768 --> 00:55:52,768 We don't know yet. 836 00:55:53,721 --> 00:55:56,072 Do you trust this officer? 837 00:55:56,172 --> 00:55:58,507 He's the most brilliant man I know. 838 00:55:58,608 --> 00:56:00,360 Well, have him figure it out. 839 00:56:04,030 --> 00:56:05,800 XUESAN: Always no match. 840 00:56:16,677 --> 00:56:17,811 Keep it. 841 00:56:18,445 --> 00:56:19,461 Thank you. 842 00:56:19,561 --> 00:56:21,380 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 843 00:56:24,784 --> 00:56:26,086 (MEN SHOUTING) 844 00:56:35,862 --> 00:56:37,130 (MEN SCREAMING) 845 00:56:39,166 --> 00:56:40,601 (AIRPLANE ENGINE ROARING) 846 00:56:48,809 --> 00:56:50,409 There are no installations here. 847 00:56:51,913 --> 00:56:53,496 What's their target? 848 00:56:53,596 --> 00:56:54,898 People are target. 849 00:56:54,998 --> 00:56:56,817 (PANTING) People. 850 00:56:59,519 --> 00:57:00,920 People. 851 00:57:01,137 --> 00:57:02,657 And we just made it worse. 852 00:57:03,657 --> 00:57:05,659 (WOMEN SHOUTING IN MANDARIN) 853 00:57:09,797 --> 00:57:10,914 (IN ENGLISH) I have to go. 854 00:57:11,014 --> 00:57:12,800 (PANTING) My family. 855 00:57:13,768 --> 00:57:15,168 They... They take you Quzhou. 856 00:57:16,170 --> 00:57:17,570 Help find your men. 857 00:57:18,005 --> 00:57:19,521 Thank you. 858 00:57:19,621 --> 00:57:20,875 For everything. 859 00:57:39,527 --> 00:57:42,478 HALSEY: 24 hours too late. 860 00:57:42,579 --> 00:57:44,532 Damn it. Why couldn't we have been here? 861 00:57:45,666 --> 00:57:46,782 This leaves us and Hornet 862 00:57:46,882 --> 00:57:48,501 as the only carriers in the Pacific. 863 00:57:55,208 --> 00:57:56,728 COMMANDING OFFICER: Attention on deck. 864 00:58:00,047 --> 00:58:02,983 I wanna talk to McClusky and Best. 865 00:58:08,054 --> 00:58:09,690 As you were. 866 00:58:12,793 --> 00:58:14,661 (SIGHS) Oh, for Christ's sake. 867 00:58:15,896 --> 00:58:17,579 You okay, Admiral? 868 00:58:17,679 --> 00:58:19,132 I got this damn rash. 869 00:58:20,233 --> 00:58:22,918 Listen up. I'm done playing politics. 870 00:58:23,018 --> 00:58:24,018 The Navy... 871 00:58:24,117 --> 00:58:27,757 hell, the whole damn country is counting on us. 872 00:58:27,856 --> 00:58:30,193 And I need my best men in the right spots. 873 00:58:30,293 --> 00:58:31,846 So, McClusky, 874 00:58:33,179 --> 00:58:35,548 you are now in charge of the air group. 875 00:58:36,317 --> 00:58:37,900 I don't have a lick of confidence 876 00:58:38,001 --> 00:58:39,601 in those damn torpedoes. 877 00:58:39,702 --> 00:58:41,021 So, I want you in a dive bomber. 878 00:58:42,989 --> 00:58:44,074 And, Best, 879 00:58:44,173 --> 00:58:45,893 I'm bumping you up from XO. 880 00:58:47,927 --> 00:58:50,164 You're the new skipper of Bombing Six. 881 00:58:52,266 --> 00:58:53,601 Good luck, boys. 882 00:58:56,903 --> 00:58:59,273 Well, I guess you're gonna have to learn to fly an SBD. 883 00:59:00,240 --> 00:59:02,826 I've logged plenty of hours in the Dauntless. 884 00:59:02,925 --> 00:59:04,960 Not diving at a live target. 885 00:59:05,061 --> 00:59:06,262 Can't be that hard. 886 00:59:06,362 --> 00:59:08,548 I mean, you do it. 887 00:59:11,394 --> 00:59:15,447 (MAN SHOUTING IN JAPANESE) How dare you! You're not following our strategy. 888 00:59:25,666 --> 00:59:27,206 (SPEAKING JAPANESE) Admiral Nagumo. 889 00:59:28,425 --> 00:59:30,996 This is no way to conduct a war game. 890 00:59:32,512 --> 00:59:36,362 These young men have ignored the battle doctrines. I followed your plan. 891 00:59:37,322 --> 00:59:41,563 We attacked Midway with our carriers. 892 00:59:41,889 --> 00:59:48,929 We were ready to pivot as soon as the American carriers responded from Pearl Harbor. 893 00:59:52,175 --> 00:59:53,175 But? 894 00:59:55,369 --> 00:59:58,688 My American carriers didn't come from Pearl. 895 00:59:59,577 --> 01:00:02,293 They were waiting here, northeast of Midway Island. 896 01:00:02,572 --> 01:00:08,824 While Admiral Nagumo's planes were bombing Midway, I sunk three of his carriers. 897 01:00:10,536 --> 01:00:15,442 Such a move is impossible because the Americans won't know we are coming. 898 01:00:19,349 --> 01:00:20,875 Start again. 899 01:00:23,414 --> 01:00:27,298 But this time the American carriers must come from Pearl. 900 01:00:32,932 --> 01:00:35,289 (IN ENGLISH) So, I just got off the phone with Washington, 901 01:00:35,389 --> 01:00:36,786 and their intelligence guys 902 01:00:36,885 --> 01:00:39,289 think you're wrong about this big operation. 903 01:00:39,389 --> 01:00:41,465 They think that the Japs are sending their carriers 904 01:00:41,565 --> 01:00:42,692 back into the Coral Sea. 905 01:00:42,791 --> 01:00:45,327 Yeah, and they've ordered me to keep Enterprise down there. 906 01:00:45,427 --> 01:00:46,427 That's a mistake. 907 01:00:46,527 --> 01:00:48,864 Washington is starting from a faulty assumption 908 01:00:48,965 --> 01:00:51,300 and looking for evidence to corroborate it. 909 01:00:51,400 --> 01:00:53,286 So, what's the Japs' real target? 910 01:00:53,853 --> 01:00:55,672 We believe it's Midway. 911 01:00:55,771 --> 01:00:57,730 They see our base there as a step towards Hawaii 912 01:00:57,829 --> 01:00:59,293 and eventually the West Coast. 913 01:01:00,393 --> 01:01:01,393 When? 914 01:01:01,777 --> 01:01:02,862 In a few weeks. 915 01:01:05,266 --> 01:01:06,815 I think it's time to pay a visit 916 01:01:06,916 --> 01:01:08,318 to your friends in Station HYPO. 917 01:01:08,418 --> 01:01:10,137 Matt, bring the car around. 918 01:01:12,072 --> 01:01:13,072 (FENCE RATTLES) 919 01:01:21,114 --> 01:01:23,833 I have to warn you, sir, codebreakers are a rare breed. 920 01:01:23,932 --> 01:01:26,168 Rochefort's way of doing things is especially... 921 01:01:26,268 --> 01:01:27,402 particular. 922 01:01:27,503 --> 01:01:29,873 I don't care if he consults coffee grounds 923 01:01:29,972 --> 01:01:31,130 while doing the boogie-woogie 924 01:01:31,231 --> 01:01:33,143 as long as the intel is good. 925 01:01:33,242 --> 01:01:34,327 OFFICER: Attention on deck. 926 01:01:35,496 --> 01:01:36,797 Carry on, gentlemen. 927 01:01:39,365 --> 01:01:40,400 EDWIN: Where's Rochefort? 928 01:01:42,902 --> 01:01:44,753 If you'll follow me, sir. 929 01:01:44,853 --> 01:01:46,021 Didn't realize that the Navy 930 01:01:46,121 --> 01:01:48,423 had so many trained codebreakers. 931 01:01:48,523 --> 01:01:49,626 We don't. 932 01:01:49,726 --> 01:01:52,327 Most of these men were in the band on the California. 933 01:01:52,427 --> 01:01:55,364 But since we don't have much use for bands these days, 934 01:01:55,465 --> 01:01:57,342 Rochefort thought that their musical abilities 935 01:01:57,443 --> 01:01:58,443 might make them naturals 936 01:01:58,541 --> 01:02:00,221 at breaking the rhythms of ciphers. 937 01:02:04,257 --> 01:02:05,326 (CLEARS THROAT) 938 01:02:13,199 --> 01:02:15,150 Sorry, Admiral, it, uh, 939 01:02:15,251 --> 01:02:17,338 gets cold down here in the dungeon. 940 01:02:18,539 --> 01:02:20,139 I'm told you're brilliant. 941 01:02:23,177 --> 01:02:24,860 Well, Lieutenant Commander Layton 942 01:02:24,960 --> 01:02:27,163 has been known to exaggerate. 943 01:02:27,262 --> 01:02:29,032 I hope not. 944 01:02:29,132 --> 01:02:30,833 He told me he's absolutely certain 945 01:02:30,932 --> 01:02:32,090 the Japs are gonna hit Midway 946 01:02:32,190 --> 01:02:33,286 and I need to know 947 01:02:34,054 --> 01:02:36,306 whether or not I can believe him. 948 01:02:36,405 --> 01:02:37,773 Well, if you don't believe him, 949 01:02:37,873 --> 01:02:39,114 we'll all be speaking Japanese. 950 01:02:40,460 --> 01:02:42,463 Or, most likely, we'll be dead. 951 01:02:46,967 --> 01:02:48,068 Show me how this works. 952 01:02:48,603 --> 01:02:50,186 You mean, like a tour? 953 01:02:50,286 --> 01:02:51,304 Exactly. 954 01:02:52,039 --> 01:02:53,356 Like a tour. 955 01:02:53,456 --> 01:02:55,012 ROCHEFORT: So, this is where it starts. 956 01:02:55,112 --> 01:02:56,858 We intercept roughly 60% 957 01:02:56,958 --> 01:02:58,427 of secure Japanese radio traffic 958 01:02:58,527 --> 01:03:00,063 and we've cracked enough of their code 959 01:03:00,163 --> 01:03:03,032 to be able to break about 40% of those messages. 960 01:03:03,132 --> 01:03:05,268 So, we're able to read about a quarter 961 01:03:05,367 --> 01:03:07,135 of their secure communications? 962 01:03:07,235 --> 01:03:09,371 Uh, no, not exactly. 963 01:03:09,472 --> 01:03:11,206 Here's some of our, uh, 964 01:03:11,306 --> 01:03:12,960 cracked messages. 965 01:03:15,061 --> 01:03:16,945 NIMITZ: It's gibberish to me. 966 01:03:17,045 --> 01:03:19,382 Yes, but if you read enough of it... 967 01:03:19,481 --> 01:03:21,518 Rochefort has a gift for assembling the fragments. 968 01:03:21,617 --> 01:03:23,487 He can recall a message from two months ago, 969 01:03:23,586 --> 01:03:26,021 and plug it into today's intercept. 970 01:03:26,121 --> 01:03:27,974 Explain the disagreement with Washington. 971 01:03:29,043 --> 01:03:30,043 Well, 972 01:03:30,141 --> 01:03:33,496 we all have access to the same raw information, 973 01:03:33,597 --> 01:03:36,916 but, uh, over here, is where our paths diverge. 974 01:03:37,885 --> 01:03:39,135 Translation and analysis. 975 01:03:39,235 --> 01:03:40,432 Now, Washington agrees with us 976 01:03:40,532 --> 01:03:43,306 that Japs are gonna attack a major target codenamed AF. 977 01:03:43,405 --> 01:03:45,141 But Washington believes that AF 978 01:03:45,240 --> 01:03:46,577 is located in the South Pacific, 979 01:03:46,677 --> 01:03:49,945 which is why they ordered you to keep Enterprise down there. 980 01:03:50,045 --> 01:03:52,516 Do you have any direct proof that they're wrong? 981 01:03:52,615 --> 01:03:53,934 Direct proof? No, but... 982 01:03:55,268 --> 01:03:56,469 (SIGHS) Sir. 983 01:03:57,938 --> 01:03:59,989 Imagine that you're throwing a wedding. 984 01:04:00,088 --> 01:04:02,157 And maybe I've never seen the invitation, 985 01:04:02,257 --> 01:04:03,376 but I hear from the caterers 986 01:04:03,476 --> 01:04:05,228 that they have an event on a certain date. 987 01:04:05,327 --> 01:04:07,329 The flower guy is buying up all the roses 988 01:04:07,429 --> 01:04:08,465 on the island. 989 01:04:08,565 --> 01:04:10,400 The best band is booked. 990 01:04:10,500 --> 01:04:13,186 That's what signal intelligence can give you. 991 01:04:13,621 --> 01:04:14,820 Clues. 992 01:04:15,304 --> 01:04:17,072 Not a definitive answer. 993 01:04:17,172 --> 01:04:20,076 Sir? After Pearl, you told me to stick to my guns. 994 01:04:20,175 --> 01:04:22,329 I swear to you, Joe's right about this. 995 01:04:24,231 --> 01:04:25,630 (SIGHS) 996 01:04:26,047 --> 01:04:28,351 I'm not generally predisposed 997 01:04:28,451 --> 01:04:31,153 to trust a bunch of tuba players 998 01:04:31,253 --> 01:04:34,490 led by a man wearing fuzzy slippers. 999 01:04:34,590 --> 01:04:35,791 But... 1000 01:04:36,391 --> 01:04:38,628 I'll figure a way to get the Enterprise back here. 1001 01:04:38,728 --> 01:04:43,150 Meantime, you gentlemen need to convince Washington 1002 01:04:44,552 --> 01:04:47,538 that the Japs' real target is Midway. 1003 01:04:47,637 --> 01:04:48,637 How, sir? 1004 01:04:48,737 --> 01:04:50,440 Washington doesn't exactly have a habit 1005 01:04:50,539 --> 01:04:51,659 of listening to us. 1006 01:04:53,360 --> 01:04:55,039 Well, I'm sure you'll think of something. 1007 01:05:00,000 --> 01:05:01,068 (KNOCK AT DOOR) 1008 01:05:03,570 --> 01:05:04,572 HALSEY: Come in. 1009 01:05:08,375 --> 01:05:10,443 An eyes-only message from Pearl. 1010 01:05:17,518 --> 01:05:18,519 Nimitz. 1011 01:05:19,686 --> 01:05:22,003 He wants us to be spotted. 1012 01:05:22,103 --> 01:05:23,972 Because if the Japs see us, 1013 01:05:24,072 --> 01:05:25,541 we can break our standing orders 1014 01:05:25,641 --> 01:05:27,695 with Washington and return to Pearl. 1015 01:05:29,163 --> 01:05:31,179 (LIGHTER CLICKS) 1016 01:05:31,280 --> 01:05:33,400 We never received this message. 1017 01:05:37,336 --> 01:05:39,039 OFFICER: Sir? The admiral needs you. 1018 01:05:42,510 --> 01:05:43,510 NIMITZ: Okay. 1019 01:05:44,143 --> 01:05:46,344 Yeah. Okay. 1020 01:05:46,496 --> 01:05:47,715 Well, keep me informed. 1021 01:05:49,148 --> 01:05:50,432 That was Washington. 1022 01:05:50,532 --> 01:05:53,235 They've intercepted several Japanese messages 1023 01:05:53,335 --> 01:05:55,690 claiming that the target of their upcoming attack 1024 01:05:56,255 --> 01:05:58,141 is out of fresh water. 1025 01:05:58,240 --> 01:06:00,242 Interesting, sir. 1026 01:06:00,342 --> 01:06:03,146 I heard that Midway accidentally sent out 1027 01:06:03,246 --> 01:06:04,715 an unencrypted transmission 1028 01:06:04,815 --> 01:06:07,182 that their water plant was broken. 1029 01:06:07,282 --> 01:06:08,702 And is their water plant broken? 1030 01:06:10,237 --> 01:06:12,054 Not that I know of, sir. 1031 01:06:12,153 --> 01:06:14,141 But that proves Midway is AF. 1032 01:06:18,045 --> 01:06:19,762 Okay, tell your man, Rochefort 1033 01:06:19,862 --> 01:06:21,164 that everyone now agrees 1034 01:06:21,264 --> 01:06:23,199 on where his wedding is gonna be held. 1035 01:06:23,298 --> 01:06:26,202 We just need to know how many guests are coming 1036 01:06:26,302 --> 01:06:29,121 and when they plan to arrive. 1037 01:06:48,407 --> 01:06:49,592 (FORD LAUGHS) 1038 01:06:49,693 --> 01:06:51,461 FORD: Mack, I think we found the spot. 1039 01:06:51,561 --> 01:06:53,000 MARINE CAPTAIN: Can't say, Mr. Ford, 1040 01:06:53,099 --> 01:06:55,175 that I've ever helped a big-time Hollywood director 1041 01:06:55,275 --> 01:06:56,398 scout for a movie before. 1042 01:06:56,498 --> 01:06:58,016 What kind of film you planning to make 1043 01:06:58,115 --> 01:06:59,802 in a godforsaken place like this? 1044 01:06:59,902 --> 01:07:01,672 Friend of mine in the Navy said 1045 01:07:01,771 --> 01:07:04,740 that I might be able to find some real action here. 1046 01:07:04,840 --> 01:07:06,777 I think I've been hoodwinked. 1047 01:07:06,876 --> 01:07:08,114 I don't know, sir. From the way 1048 01:07:08,215 --> 01:07:09,893 we've been fortifying this little island, 1049 01:07:09,992 --> 01:07:12,132 I'd say your friend has some good intel. 1050 01:07:14,635 --> 01:07:16,269 DICKINSON: Attention on deck. 1051 01:07:18,472 --> 01:07:19,472 Very funny. 1052 01:07:20,574 --> 01:07:21,708 Sit the hell down. 1053 01:07:25,144 --> 01:07:26,762 I'm gonna keep this short. 1054 01:07:26,862 --> 01:07:27,900 I know some of you thought 1055 01:07:28,001 --> 01:07:30,766 I was a pain in the ass as XO... 1056 01:07:30,867 --> 01:07:32,735 Well, that's about to get worse. 1057 01:07:32,835 --> 01:07:34,737 We're headed back to Pearl to resupply, 1058 01:07:34,838 --> 01:07:36,394 and it's probably because something big 1059 01:07:36,494 --> 01:07:38,340 is coming down the pipe. 1060 01:07:38,440 --> 01:07:40,309 I'm therefore doubling our scouting flights 1061 01:07:40,409 --> 01:07:42,311 and I expect you to practice diving runs 1062 01:07:42,411 --> 01:07:44,213 whenever you get a chance. 1063 01:07:44,313 --> 01:07:46,114 Don't be the man who lets down the squadron 1064 01:07:46,215 --> 01:07:47,768 when we finally face the Japs. 1065 01:07:49,670 --> 01:07:50,672 Dismissed. 1066 01:07:59,278 --> 01:08:00,480 Can I talk to you, sir? 1067 01:08:04,251 --> 01:08:05,650 I don't know if I can do this, sir. 1068 01:08:06,219 --> 01:08:08,188 I thought I was a good pilot, 1069 01:08:09,422 --> 01:08:11,525 but I've lost my confidence. 1070 01:08:13,159 --> 01:08:14,510 (SIGHS) 1071 01:08:14,610 --> 01:08:16,262 Why did you become a pilot? 1072 01:08:17,931 --> 01:08:21,216 Your dad wanted you to be an officer, huh? 1073 01:08:21,317 --> 01:08:24,572 Actually, my dad didn't have much respect for officers. 1074 01:08:25,640 --> 01:08:26,997 Said that most of them didn't know 1075 01:08:27,097 --> 01:08:28,177 their ass from their elbow. 1076 01:08:30,277 --> 01:08:32,395 You know, my dad was a tough son of a bitch. 1077 01:08:32,494 --> 01:08:34,631 You know how I got his respect? 1078 01:08:34,730 --> 01:08:36,315 By always staying in the fight. 1079 01:08:37,752 --> 01:08:38,868 I wish I had the luxury 1080 01:08:38,969 --> 01:08:40,871 of worrying about your confidence, 1081 01:08:40,970 --> 01:08:42,322 but we're short on pilots, 1082 01:08:43,356 --> 01:08:44,390 so, you gotta suck it up. 1083 01:08:46,594 --> 01:08:47,595 Yes, sir. 1084 01:08:48,595 --> 01:08:49,596 Wait. 1085 01:08:54,201 --> 01:08:56,453 From now on, you're my wingman. 1086 01:08:56,552 --> 01:08:58,488 I'll be lookin' out for you. 1087 01:08:58,587 --> 01:09:00,507 Now go suit up for a scouting flight. 1088 01:09:03,744 --> 01:09:04,746 Tell me. 1089 01:09:05,712 --> 01:09:06,713 What's your secret? 1090 01:09:07,614 --> 01:09:08,832 My secret? 1091 01:09:08,931 --> 01:09:10,818 He wants to know why nothing bothers you. 1092 01:09:12,587 --> 01:09:15,287 My uncle was a welder on the Empire State Building. 1093 01:09:15,789 --> 01:09:16,789 He'd walk on a beam, 1094 01:09:16,889 --> 01:09:19,609 1,000 feet up in the sky, no ropes, nothing. 1095 01:09:19,710 --> 01:09:21,578 And everyone thought he was crazy, 1096 01:09:21,677 --> 01:09:23,479 but to him, he was just doing a job. 1097 01:09:23,579 --> 01:09:25,515 And one Sunday, he's walking home from church. 1098 01:09:25,614 --> 01:09:26,932 He's a block away from his house, 1099 01:09:27,033 --> 01:09:29,653 when a cab jumps over the curb, 1100 01:09:29,752 --> 01:09:31,454 splatters him like a bug. 1101 01:09:31,555 --> 01:09:32,994 You never know what's gonna get you. 1102 01:09:33,774 --> 01:09:35,307 So, why worry about it? 1103 01:09:37,679 --> 01:09:39,780 Hey. Let's go. 1104 01:09:41,548 --> 01:09:43,298 Simple scouting mission. 1105 01:09:43,399 --> 01:09:45,668 On the way home, we'll practice the dive, you got it? 1106 01:09:45,769 --> 01:09:46,769 Yes, sir. 1107 01:09:46,868 --> 01:09:48,203 We'll be going deeper this time, 1108 01:09:48,304 --> 01:09:49,972 so don't pull up too fast on the bottom 1109 01:09:50,073 --> 01:09:51,239 or you'll black out. 1110 01:09:51,340 --> 01:09:52,960 (ENGINE WHIRRING) 1111 01:10:11,310 --> 01:10:12,595 Oh, shit. 1112 01:10:12,695 --> 01:10:14,515 The ship's moving too slow. 1113 01:10:41,509 --> 01:10:43,877 Abort! Abort takeoff! 1114 01:10:46,378 --> 01:10:47,681 (ON RADIO) The ship's too slow! 1115 01:10:48,949 --> 01:10:51,033 We're not generating enough wind for launch. 1116 01:10:51,134 --> 01:10:53,453 DICKINSON: No, stop! Stop! 1117 01:11:07,702 --> 01:11:08,784 Plane in water. 1118 01:11:08,885 --> 01:11:10,052 Plane in water. 1119 01:11:10,153 --> 01:11:11,854 Turn starboard, God damn it! 1120 01:11:11,954 --> 01:11:13,273 Turn starboard. 1121 01:11:51,511 --> 01:11:53,963 Guess you don't like the chokers either. 1122 01:11:54,064 --> 01:11:57,768 I'd get grease on that thing just trying to button it up. 1123 01:11:57,868 --> 01:12:00,435 Makes me look like a damn waiter. 1124 01:12:00,536 --> 01:12:03,038 Nobody would ever confuse you for a waiter. 1125 01:12:03,139 --> 01:12:04,356 (CHUCKLES) 1126 01:12:06,159 --> 01:12:07,528 You look like hell, Bill. 1127 01:12:08,061 --> 01:12:09,729 I'm fine. 1128 01:12:10,698 --> 01:12:11,898 Tired. 1129 01:12:12,448 --> 01:12:13,984 Every man on the ship's tired. 1130 01:12:14,083 --> 01:12:15,918 We've been out six months without a break. 1131 01:12:16,019 --> 01:12:17,019 There's a big difference 1132 01:12:17,118 --> 01:12:20,090 between tired and whatever the hell you are. 1133 01:12:20,189 --> 01:12:22,958 You're going ashore to the hospital. 1134 01:12:23,059 --> 01:12:25,095 Does this look like a battle wound to you? 1135 01:12:25,194 --> 01:12:26,796 It's a damn rash. 1136 01:12:26,896 --> 01:12:28,864 Now, what are my men gonna think 1137 01:12:28,965 --> 01:12:30,699 when their admiral up and decides 1138 01:12:30,800 --> 01:12:32,002 he needs a vacation? 1139 01:12:32,101 --> 01:12:33,654 It's a direct order, Bill. 1140 01:12:43,064 --> 01:12:44,731 And we keep losing men. 1141 01:12:45,298 --> 01:12:46,634 It's not even the Japs. 1142 01:12:47,702 --> 01:12:49,085 Herman crashed on takeoff. 1143 01:12:49,185 --> 01:12:50,837 Tom Durkin disappeared on patrol. 1144 01:12:51,505 --> 01:12:53,006 And there's this other kid... 1145 01:12:54,708 --> 01:12:55,976 Willie West. 1146 01:12:57,078 --> 01:12:58,929 He didn't think he could cut it. 1147 01:12:59,029 --> 01:13:00,747 I figured it was just the usual jitters. 1148 01:13:01,716 --> 01:13:03,382 I take him under my wing. 1149 01:13:06,119 --> 01:13:08,436 I wrote a letter to his mother yesterday 1150 01:13:08,537 --> 01:13:10,024 telling her I failed him. 1151 01:13:19,233 --> 01:13:20,835 It's not your fault. 1152 01:13:21,836 --> 01:13:23,136 He was right to be scared. 1153 01:13:25,038 --> 01:13:27,690 Everybody knows something big is coming. 1154 01:13:27,791 --> 01:13:29,467 We're talking about a couple dozen planes 1155 01:13:29,568 --> 01:13:31,493 against the whole Japanese fleet. 1156 01:13:31,594 --> 01:13:33,581 And if we lose, they own the Pacific, 1157 01:13:34,247 --> 01:13:36,966 and they raid the West Coast. 1158 01:13:37,067 --> 01:13:39,787 Seattle, San Francisco, Los Angeles... 1159 01:13:41,021 --> 01:13:42,605 will burn. 1160 01:13:42,706 --> 01:13:44,792 And this damn war will last a decade. 1161 01:13:47,493 --> 01:13:49,429 I've never seen you this worried before. 1162 01:13:50,564 --> 01:13:53,033 I never had to worry when it was just me and my plane... 1163 01:13:55,903 --> 01:13:58,143 but, Ann, it's different now. I have to lead these men. 1164 01:14:00,140 --> 01:14:02,024 What do I say to them? 1165 01:14:02,125 --> 01:14:03,125 Just... 1166 01:14:04,011 --> 01:14:05,046 be honest. 1167 01:14:06,680 --> 01:14:08,815 And let them see what I can see. 1168 01:14:11,284 --> 01:14:13,854 They'll follow you anywhere, Dick Best. 1169 01:14:24,532 --> 01:14:25,865 (DICK SIGHS) 1170 01:14:34,007 --> 01:14:35,886 NAVY YARD INSPECTOR: Sir, the Yorktown was hit 1171 01:14:35,985 --> 01:14:37,226 by a 500-pound bomb. 1172 01:14:37,327 --> 01:14:39,229 We need at least two weeks for repairs. 1173 01:14:39,328 --> 01:14:40,963 NIMITZ: Not acceptable. 1174 01:14:41,064 --> 01:14:44,051 Our initial estimate was three months in dry dock in Seattle. 1175 01:14:45,586 --> 01:14:47,587 - (METAL CLANGING) - (TOOLS WHIRRING) 1176 01:14:49,090 --> 01:14:51,173 NIMITZ: I need this ship. 1177 01:14:51,274 --> 01:14:55,545 I don't care if you need to patch the deck with plywood. 1178 01:14:55,645 --> 01:14:58,198 Yorktown sails in 72 hours. 1179 01:15:00,868 --> 01:15:02,585 Halsey is out. 1180 01:15:02,685 --> 01:15:04,220 He's in the hospital with shingles. 1181 01:15:04,319 --> 01:15:06,890 So I've given command of Task Force 16 1182 01:15:06,989 --> 01:15:08,190 to Admiral Spruance. 1183 01:15:08,291 --> 01:15:09,626 We're setting a trap. 1184 01:15:09,725 --> 01:15:11,293 Our carriers will lie in wait 1185 01:15:11,394 --> 01:15:12,895 northeast of Midway. 1186 01:15:12,996 --> 01:15:16,865 Now, we have set up a picket line of submarines here. 1187 01:15:16,966 --> 01:15:18,100 As for Midway itself, 1188 01:15:18,201 --> 01:15:21,304 we have crammed every plane we can spare onto that runway. 1189 01:15:21,404 --> 01:15:23,806 But this time, if we're lucky, 1190 01:15:23,907 --> 01:15:25,792 surprise will be on our side. 1191 01:15:28,229 --> 01:15:30,646 Layton, how reliable are these estimates 1192 01:15:30,747 --> 01:15:32,114 of the Japanese positions? 1193 01:15:32,215 --> 01:15:33,882 They represent our best guess, 1194 01:15:33,983 --> 01:15:35,784 based on the intelligence that we have. 1195 01:15:35,885 --> 01:15:39,189 I can't plan around your guess. 1196 01:15:39,288 --> 01:15:42,057 I understand that we're asking the impossible, 1197 01:15:42,158 --> 01:15:44,226 but we need you to be specific. 1198 01:15:44,327 --> 01:15:45,726 (SIGHS) 1199 01:15:46,930 --> 01:15:49,565 The Japanese will attack on the morning of June 4th 1200 01:15:49,666 --> 01:15:53,569 from the northwest, at a bearing of 325 degrees. 1201 01:15:53,670 --> 01:15:56,271 They will be sighted 175 miles from Midway 1202 01:15:56,372 --> 01:15:58,125 at 0700 local time. 1203 01:16:00,927 --> 01:16:03,029 I trust Layton and his team. 1204 01:16:03,898 --> 01:16:05,332 Make your plans accordingly. 1205 01:16:06,300 --> 01:16:07,333 Dismissed. 1206 01:16:09,203 --> 01:16:10,619 (ALARM BLARING) 1207 01:16:10,720 --> 01:16:11,997 MAN ON SPEAKERS: Clear the deck. 1208 01:16:12,097 --> 01:16:14,690 Torpedo Squadron Six coming in from Pearl. 1209 01:16:14,791 --> 01:16:15,791 Clear the deck. 1210 01:16:15,890 --> 01:16:18,345 Torpedo Squadron Six coming in from Pearl. 1211 01:16:22,248 --> 01:16:23,250 (RATTLES) 1212 01:16:25,219 --> 01:16:26,820 BROWNING: He's in trouble. 1213 01:16:29,422 --> 01:16:30,422 Shit. 1214 01:16:33,993 --> 01:16:36,311 MAN ON SPEAKERS: We need a rescue team! 1215 01:16:36,412 --> 01:16:38,314 - Easy. Easy. Easy. - Easy, boys. Easy. 1216 01:16:38,413 --> 01:16:40,015 (LINDSEY GROANING) 1217 01:16:40,115 --> 01:16:41,283 Get him over. 1218 01:16:41,384 --> 01:16:42,786 Hand him off. One, two, three. 1219 01:16:42,886 --> 01:16:44,887 - (LINDSEY SCREAMS) - Easy, Lieutenant. 1220 01:16:44,988 --> 01:16:46,347 How's your back doing, Lieutenant? 1221 01:16:47,108 --> 01:16:49,643 It feels like someone dropped a tractor on it. 1222 01:16:52,078 --> 01:16:54,863 McCLUSKY: So, that's what your squadrons are up against? 1223 01:16:54,963 --> 01:16:56,365 Four carriers. 1224 01:16:56,466 --> 01:16:58,734 Approximately 250 aircraft, 1225 01:16:58,835 --> 01:17:00,511 plus the biggest battleship in the world. 1226 01:17:00,612 --> 01:17:03,006 Yeah, not to mention the Japs are unbeatable. 1227 01:17:03,105 --> 01:17:04,992 We've got the drop on the bastards. 1228 01:17:06,092 --> 01:17:07,127 Make it count. 1229 01:17:10,096 --> 01:17:11,314 How's Lindsey? 1230 01:17:11,413 --> 01:17:12,413 Not good, sir. 1231 01:17:13,900 --> 01:17:15,002 (DOOR OPENS) 1232 01:17:17,470 --> 01:17:18,671 (DOOR CLOSES) 1233 01:17:20,173 --> 01:17:21,757 (DICK SIGHS) 1234 01:17:21,858 --> 01:17:23,359 Do you trust the intelligence? 1235 01:17:23,458 --> 01:17:24,494 McCLUSKY: I'm trying. 1236 01:17:24,595 --> 01:17:27,262 Because we're betting a hell of a lot on this hand. 1237 01:17:27,363 --> 01:17:28,363 Yeah. 1238 01:17:28,462 --> 01:17:30,650 I can't believe I'm saying this, but, uh... 1239 01:17:32,353 --> 01:17:34,104 I liked you better when you were cocky. 1240 01:17:34,203 --> 01:17:35,720 Hey, you don't have to worry about me. 1241 01:17:35,820 --> 01:17:37,140 Oh, really? 1242 01:17:37,239 --> 01:17:39,760 You've been blaming yourself for that kid who went down. 1243 01:17:41,295 --> 01:17:43,813 How do I make it right? 1244 01:17:43,912 --> 01:17:46,783 Make sure your men are ready for tomorrow. 1245 01:17:46,882 --> 01:17:48,952 And you bring back as many of 'em as you can. 1246 01:17:49,051 --> 01:17:50,703 (DOOR OPENS) 1247 01:17:51,137 --> 01:17:52,139 Ship sighted. 1248 01:17:55,475 --> 01:17:57,159 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1249 01:17:57,260 --> 01:17:59,429 (SHIP HORN BLOWS) 1250 01:17:59,529 --> 01:18:01,096 DECK OFFICER: It's the Yorktown! 1251 01:18:01,197 --> 01:18:03,016 (ALL CHEERING AND APPLAUDING) 1252 01:18:04,284 --> 01:18:05,284 DICKINSON: How the hell 1253 01:18:05,384 --> 01:18:07,054 did she get out of dry dock in time? 1254 01:18:07,787 --> 01:18:09,372 I don't know. 1255 01:18:09,471 --> 01:18:11,807 I guess every battle needs a miracle. 1256 01:18:11,908 --> 01:18:12,908 Whoo! 1257 01:18:14,360 --> 01:18:16,311 You've memorized every position 1258 01:18:16,412 --> 01:18:18,046 on that board, Layton. 1259 01:18:18,146 --> 01:18:19,146 Go home. 1260 01:18:19,246 --> 01:18:21,484 I think I'm going to spend the night here, sir, 1261 01:18:21,585 --> 01:18:23,069 just in case anything comes up. 1262 01:18:24,037 --> 01:18:25,889 Your wife doesn't mind? 1263 01:18:25,988 --> 01:18:27,789 Well, she knows the drill. 1264 01:18:27,890 --> 01:18:30,411 My wife knows the drill, too, but she still minds. 1265 01:18:32,378 --> 01:18:33,378 And when the war's over, 1266 01:18:33,478 --> 01:18:34,994 I plan on spending the rest of my life 1267 01:18:35,095 --> 01:18:36,095 making it up to her. 1268 01:18:37,484 --> 01:18:38,967 Get some rest. 1269 01:18:39,068 --> 01:18:40,068 Good night. 1270 01:18:48,828 --> 01:18:50,497 (BUGLE PLAYING) 1271 01:19:04,377 --> 01:19:06,529 MARINE CAPTAIN: They've scrambled all the squadrons. 1272 01:19:06,630 --> 01:19:09,064 Radar must've picked up something. 1273 01:19:09,164 --> 01:19:11,900 That's great, Mikey, that's great. 1274 01:19:12,001 --> 01:19:14,197 Next time, get the horn up a little higher, all right? 1275 01:19:14,296 --> 01:19:16,293 - MIKEY: All right, sir. - A little higher. Good. 1276 01:19:16,394 --> 01:19:18,231 All right. Lower the flag, we're going again. 1277 01:19:21,060 --> 01:19:22,462 Get something in your stomachs. 1278 01:19:23,997 --> 01:19:25,399 It's gonna be a long day. 1279 01:19:33,274 --> 01:19:35,324 I'm not gonna sugarcoat it, boys. 1280 01:19:35,425 --> 01:19:38,212 Nobody thinks we can go toe-to-toe with the Japanese. 1281 01:19:39,046 --> 01:19:40,280 Not in a fair fight. 1282 01:19:42,015 --> 01:19:44,018 Today, we're gonna be big underdogs. 1283 01:19:44,451 --> 01:19:45,451 Me? 1284 01:19:45,550 --> 01:19:48,371 I think the men in this room can fly with anyone. 1285 01:19:48,470 --> 01:19:50,791 Maybe that's 'cause I'm a cocky son of a bitch. 1286 01:19:52,893 --> 01:19:55,128 But it's also because I've seen what you can do. 1287 01:19:58,565 --> 01:20:00,033 You're ready for this. 1288 01:20:08,141 --> 01:20:10,426 We're gonna give 'em a shellackin'. 1289 01:20:10,525 --> 01:20:12,345 (ALL CHUCKLE) 1290 01:20:19,987 --> 01:20:21,854 (AIRPLANE ENGINES ROARING) 1291 01:20:49,315 --> 01:20:51,635 They're coming! The Japs are coming! 1292 01:20:51,734 --> 01:20:54,002 Mr. Ford, we have incoming aircrafts. 1293 01:20:54,103 --> 01:20:55,341 We need to get you to a bunker. 1294 01:20:55,440 --> 01:20:56,939 (AIR RAID SIREN BLARING) 1295 01:20:57,038 --> 01:20:59,074 Incoming aircrafts? 1296 01:20:59,175 --> 01:21:00,595 Sir, you have to take cover, sir. 1297 01:21:02,930 --> 01:21:04,881 Holy shit! To the roof! 1298 01:21:04,980 --> 01:21:06,449 MARINE CAPTAIN: Mr. Ford, wait! 1299 01:21:06,550 --> 01:21:08,051 With all due respect, sir, 1300 01:21:08,150 --> 01:21:09,628 there isn't going to be a movie, sir, 1301 01:21:09,729 --> 01:21:10,886 if we don't get you to cover. 1302 01:21:10,987 --> 01:21:12,588 FORD: I'm gonna shoot the damn picture. 1303 01:21:12,689 --> 01:21:13,689 Got it, Jackie? 1304 01:21:14,307 --> 01:21:15,510 Beautiful! 1305 01:21:34,494 --> 01:21:35,578 Are you okay? 1306 01:21:35,679 --> 01:21:37,631 Keep shooting. Keep shooting! 1307 01:21:42,970 --> 01:21:44,654 Japanese air attack reported on Midway. 1308 01:21:44,755 --> 01:21:47,072 And one of our scout planes just sighted the enemy fleet. 1309 01:21:47,171 --> 01:21:48,390 Spotted where? 1310 01:21:48,490 --> 01:21:50,560 He reports carriers bearing 320 degrees, 1311 01:21:50,661 --> 01:21:53,630 180 miles northwest of Midway. 1312 01:21:53,729 --> 01:21:56,198 Well, Layton, you and Rochefort were only off 1313 01:21:56,298 --> 01:21:58,635 five minutes, five miles and five degrees. 1314 01:21:58,734 --> 01:22:00,734 Well, we'll endeavor to do better next time, sir. 1315 01:22:02,256 --> 01:22:03,972 Give our pilots the enemy position. 1316 01:22:04,073 --> 01:22:05,108 Tell them to attack. 1317 01:22:05,207 --> 01:22:06,292 Yes, sir. 1318 01:22:24,011 --> 01:22:28,109 (SPEAKING JAPANESE) Enemy spotted! Nine o'clock! 1319 01:22:43,819 --> 01:22:45,939 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) They're glide bombing. 1320 01:22:47,806 --> 01:22:49,804 Which means they're amateurs. 1321 01:22:50,283 --> 01:22:52,564 Prepare for evasive action. Even amateurs can get lucky. 1322 01:22:53,082 --> 01:22:55,190 (CONVERSING IN JAPANESE) Turn to port. 1323 01:23:13,104 --> 01:23:14,457 Turn to starboard. 1324 01:23:28,680 --> 01:23:30,481 He's aiming for the Akagi. 1325 01:23:56,150 --> 01:23:58,251 Was he trying to hit us? 1326 01:23:58,493 --> 01:24:00,510 Americans aren't that brave. 1327 01:24:01,275 --> 01:24:03,591 His controls must have locked up. 1328 01:24:05,530 --> 01:24:09,965 Those planes came from Midway, which means it's still a threat. 1329 01:24:10,997 --> 01:24:13,037 We must launch a second attack on their airfields. 1330 01:24:17,189 --> 01:24:18,292 DICK: Hey, Lindsey, 1331 01:24:19,458 --> 01:24:21,511 you still owe me 10 bucks. 1332 01:24:21,612 --> 01:24:24,547 You trying to collect before I get myself shot down? 1333 01:24:24,648 --> 01:24:26,649 Nah, I know you're good for it, Lindsey. 1334 01:24:26,750 --> 01:24:28,618 You don't have to fly today. 1335 01:24:28,719 --> 01:24:30,820 Nobody would doubt your courage. 1336 01:24:30,921 --> 01:24:32,774 I will lead my squadron in. 1337 01:24:38,579 --> 01:24:39,762 Good luck, sir. 1338 01:24:39,863 --> 01:24:41,363 I'll be right behind you. 1339 01:24:41,463 --> 01:24:43,618 I'll meet you at the Japanese fleet. 1340 01:24:58,431 --> 01:24:59,585 (STATIC ON RADIO) 1341 01:24:59,685 --> 01:25:01,284 (SPEAKING JAPANESE) Enemy fleet spotted! 1342 01:25:09,171 --> 01:25:16,338 (CONVERSING IN JAPANESE) Sir! Ten enemy surface units spotted. 1343 01:25:17,545 --> 01:25:19,817 Position east northeast. 1344 01:25:22,078 --> 01:25:23,219 Impossible. 1345 01:25:25,496 --> 01:25:27,787 Unless it's a trap. 1346 01:25:38,411 --> 01:25:40,475 We must destroy the enemy fleet. 1347 01:25:41,722 --> 01:25:45,688 Rearm the planes that were going to attack Midway with torpedoes and armor-piercing bombs. 1348 01:25:46,359 --> 01:25:49,286 But sir, we will be vulnerable while we change weapons. 1349 01:25:49,493 --> 01:25:50,979 Our fighters will keep us safe! 1350 01:26:11,538 --> 01:26:13,337 (IN ENGLISH) They got a Jintsu type cruiser. 1351 01:26:13,436 --> 01:26:14,490 Range 2,500 yards. 1352 01:26:14,591 --> 01:26:16,460 I'm not wasting a torpedo on a cruiser. 1353 01:26:16,560 --> 01:26:17,560 Where are the carriers? 1354 01:26:22,248 --> 01:26:23,917 (METAL CREAKING) 1355 01:26:27,020 --> 01:26:28,537 Sir, we need to go deep. 1356 01:26:28,637 --> 01:26:29,637 Man battle stations. 1357 01:26:30,992 --> 01:26:33,442 Battle stations. Everybody, in your bunks. 1358 01:26:33,542 --> 01:26:34,962 (ALARM BLARING) 1359 01:26:40,300 --> 01:26:41,536 Well, Murray, 1360 01:26:42,301 --> 01:26:43,570 this is it. 1361 01:27:22,309 --> 01:27:23,827 The Enterprise has launched its SBDs 1362 01:27:23,926 --> 01:27:25,761 and their squadrons of marine dive bombers 1363 01:27:25,862 --> 01:27:27,948 following a new sighting report out of Midway. 1364 01:27:32,418 --> 01:27:34,570 McCLUSKY: (ON RADIO) We gotta climb higher, boys. 1365 01:27:34,671 --> 01:27:36,288 We need to conserve fuel. 1366 01:27:38,492 --> 01:27:41,043 MURRAY: Approaching altitude 14,000 feet. 1367 01:27:41,144 --> 01:27:42,796 Release your oxygen, sir. 1368 01:27:47,801 --> 01:27:48,903 (COUGHING) 1369 01:27:52,640 --> 01:27:54,355 Are you okay, sir? 1370 01:27:54,456 --> 01:27:56,292 DICK: It's my oxygen. 1371 01:27:56,391 --> 01:27:58,028 Must've gotten a bad mix. 1372 01:27:58,127 --> 01:27:59,496 We have to go back. 1373 01:27:59,595 --> 01:28:00,896 It'll tear up your lungs. 1374 01:28:00,997 --> 01:28:02,832 DICK: I'm not sending the squadron out there 1375 01:28:02,932 --> 01:28:04,652 without their commander. 1376 01:28:05,886 --> 01:28:07,804 BROCKMAN: There she is. 1377 01:28:07,904 --> 01:28:10,006 We got a carrier, maybe 4,000 yards. 1378 01:28:10,105 --> 01:28:11,841 Sir, the Japs are right on us. 1379 01:28:11,942 --> 01:28:13,476 Make tubes one and two ready. 1380 01:28:13,577 --> 01:28:15,545 Make tubes one and two ready in all respects. 1381 01:28:15,645 --> 01:28:17,514 Make tubes one and two ready in all respects. 1382 01:28:17,613 --> 01:28:18,774 Tubes one and two ready, aye. 1383 01:28:23,805 --> 01:28:25,403 TORPEDO ROOM CHIEF: Flood down tube one. 1384 01:28:25,502 --> 01:28:26,502 Flood down tube one, aye. 1385 01:28:31,078 --> 01:28:32,646 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 1386 01:28:34,145 --> 01:28:36,136 (SPEAKING JAPANESE) Sir! Periscope spotted. 1387 01:28:36,237 --> 01:28:37,675 They're deploying depth charges. 1388 01:28:40,121 --> 01:28:41,320 (IN ENGLISH) Bearing. 1389 01:28:43,791 --> 01:28:44,792 Mark. 1390 01:28:52,497 --> 01:28:55,618 (SPEAKING JAPANESE) An American submarine right in the middle of our fleet. 1391 01:28:57,572 --> 01:28:59,055 - (IN ENGLISH) Matched. - Tube one. 1392 01:28:59,154 --> 01:29:00,154 Fire! 1393 01:29:04,779 --> 01:29:06,113 (STOPWATCH TICKING) 1394 01:29:22,896 --> 01:29:25,497 (SPEAKING JAPANESE) Order the Arashi to pin down that submarine. 1395 01:29:25,599 --> 01:29:29,090 They can catch up to us once the fleet is safely out of range. 1396 01:29:33,506 --> 01:29:35,625 McCLUSKY: Six Baker 10, do you have visual? 1397 01:29:35,725 --> 01:29:37,011 (COUGHING) 1398 01:29:38,779 --> 01:29:39,895 Nothin'. 1399 01:29:39,996 --> 01:29:43,033 Must've gotten a bum sighting report. 1400 01:29:43,132 --> 01:29:45,118 McCLUSKY: Or maybe they've changed course. 1401 01:29:46,686 --> 01:29:48,387 Let's do a back search. 1402 01:29:50,557 --> 01:29:51,591 Here they come again. 1403 01:30:16,617 --> 01:30:18,134 Target spotted. 1404 01:30:18,234 --> 01:30:19,619 (SHOUTS IN JAPANESE) 1405 01:31:15,143 --> 01:31:16,627 (CONVERSING IN JAPANESE) Brave men. 1406 01:31:17,262 --> 01:31:19,720 We are fortunate they have such bad planes. 1407 01:31:23,876 --> 01:31:25,153 Right full rudder. 1408 01:31:30,056 --> 01:31:31,257 DAVIS: The screws are fading. 1409 01:31:32,726 --> 01:31:34,010 I think they're leaving, sir. 1410 01:31:34,109 --> 01:31:35,595 Take us to periscope depth. 1411 01:31:46,073 --> 01:31:48,542 Enemy destroyer's headed back to her fleet. 1412 01:32:00,787 --> 01:32:02,171 I've got a ship. 1413 01:32:02,271 --> 01:32:04,006 Jap destroyer at flank speed. 1414 01:32:04,106 --> 01:32:05,106 What do you wanna bet 1415 01:32:05,206 --> 01:32:06,963 she's trying to catch up with the carriers? 1416 01:32:07,064 --> 01:32:08,863 McCLUSKY'S RADIOMAN: Sir, we've been up here 1417 01:32:08,957 --> 01:32:09,957 for almost two hours. 1418 01:32:10,033 --> 01:32:11,073 What if we run out of fuel 1419 01:32:11,114 --> 01:32:12,555 and the whole squadron has to ditch? 1420 01:32:13,100 --> 01:32:14,317 Then I'll probably end up 1421 01:32:14,417 --> 01:32:15,970 scrubbing potatoes at Leavenworth. 1422 01:32:17,270 --> 01:32:18,654 To hell with it. 1423 01:32:18,755 --> 01:32:19,835 (ON RADIO) Follow me, boys. 1424 01:32:29,182 --> 01:32:31,266 I hope you're right, McClusky. 1425 01:32:31,367 --> 01:32:33,554 Bombing Six on me. 1426 01:32:50,637 --> 01:32:52,322 Think they've seen us? 1427 01:32:52,421 --> 01:32:54,841 When they see us, we'll know. 1428 01:32:55,943 --> 01:32:57,278 (GUNFIRE) 1429 01:33:01,881 --> 01:33:02,882 (SCREAMS) 1430 01:33:07,421 --> 01:33:09,421 (GRUNTING) 1431 01:33:11,425 --> 01:33:13,127 Brace for impact! 1432 01:33:18,564 --> 01:33:22,364 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) We can't launch our bombers because of these constant attacks. 1433 01:33:30,511 --> 01:33:33,130 Our fighters need to stop glory hunting. 1434 01:33:33,912 --> 01:33:35,743 They're all flying too low. 1435 01:33:36,911 --> 01:33:39,228 Those planes came from a carrier. 1436 01:33:40,155 --> 01:33:43,091 We must initiate an attack. 1437 01:33:46,216 --> 01:33:48,894 (OFFICER SPEAKING JAPANESE) A message from Admiral Yamaguchi, sir. 1438 01:33:48,993 --> 01:33:51,310 Consider it advisable to launch attack force immediately. 1439 01:33:51,899 --> 01:33:52,932 (SCOFFS) 1440 01:33:53,033 --> 01:33:54,814 What does he think I'm trying to do? 1441 01:33:55,085 --> 01:33:56,791 Genda, what's our status? 1442 01:33:56,890 --> 01:33:57,952 Yes, right away. 1443 01:34:00,110 --> 01:34:01,908 (GENDA SPEAKING) Are the preparations ready? 1444 01:34:02,007 --> 01:34:06,412 We're going as fast as we can, sir. But it takes time to change from land weapons to sea. 1445 01:34:07,506 --> 01:34:08,572 You have five minutes. 1446 01:34:09,817 --> 01:34:11,152 (MEN CLAMORING) 1447 01:34:13,666 --> 01:34:15,653 This place is a powder keg. 1448 01:34:24,265 --> 01:34:26,449 God damn it. That magnificent son of a bitch 1449 01:34:26,550 --> 01:34:27,917 actually found them. 1450 01:34:28,016 --> 01:34:29,385 (ON RADIO) All right, boys. 1451 01:34:29,484 --> 01:34:32,172 Bombing Six, we've got the first bastard in line. 1452 01:34:40,140 --> 01:34:42,140 (CONVERSING IN JAPANESE) They're almost finished. 1453 01:34:42,942 --> 01:34:46,155 Good. We will launch a full attack and crush the enemy task force. 1454 01:34:46,753 --> 01:34:49,422 (AIRPLANE ENGINES ROARING) 1455 01:34:50,423 --> 01:34:51,958 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 1456 01:34:56,095 --> 01:34:58,032 MURRAY: Mr. Best, watch out! 1457 01:35:02,136 --> 01:35:03,219 What the hell? 1458 01:35:03,319 --> 01:35:05,822 McClusky was supposed to go for the far carrier. 1459 01:35:05,921 --> 01:35:07,073 Stay on me. 1460 01:35:27,328 --> 01:35:28,862 McCLUSKY'S RADIOMAN: At 4,000. 1461 01:35:45,979 --> 01:35:47,162 3,000! 1462 01:35:47,262 --> 01:35:48,831 Do it, baby, come on! 1463 01:35:48,930 --> 01:35:49,930 Come on! 1464 01:35:55,956 --> 01:35:57,091 McCLUSKY'S RADIOMAN: 2,000! 1465 01:36:02,195 --> 01:36:03,395 1,800! 1466 01:36:47,106 --> 01:36:49,525 Come on, Dickinson, do what you're paid to do. 1467 01:36:49,626 --> 01:36:50,626 (GRUNTS) 1468 01:37:01,287 --> 01:37:02,287 Whoo! 1469 01:37:02,404 --> 01:37:04,974 GAY: (WHOOPING) Yeah! 1470 01:37:05,073 --> 01:37:06,975 (LAUGHING) 1471 01:37:07,076 --> 01:37:09,229 (EXPLOSIONS) 1472 01:37:10,109 --> 01:37:11,164 (SPEAKING JAPANESE) Look! 1473 01:37:12,180 --> 01:37:13,418 The Soryu is also under attack. 1474 01:37:13,519 --> 01:37:15,095 Calm yourself. You're an officer. 1475 01:37:28,744 --> 01:37:30,997 That leaves just us and the Akagi. 1476 01:37:36,010 --> 01:37:38,368 Unless those planes strike. 1477 01:37:40,595 --> 01:37:43,179 KROEGER ON RADIO: Feeling a little lonely, sir? 1478 01:37:43,279 --> 01:37:45,280 Wish we'd brought more planes to the party. 1479 01:37:45,381 --> 01:37:47,949 DICK: You always wanted to be a hero, Kroeger. 1480 01:37:48,050 --> 01:37:49,403 Now's your chance. 1481 01:37:50,604 --> 01:37:52,171 (SHOUTING IN JAPANESE) 1482 01:38:22,235 --> 01:38:23,418 DICK: Okay, Murray. 1483 01:38:23,519 --> 01:38:25,488 We put that carrier out of action 1484 01:38:25,588 --> 01:38:27,509 even if we have to crash on her deck. 1485 01:38:37,618 --> 01:38:38,619 4,000! 1486 01:38:39,444 --> 01:38:41,201 (SPEAKING JAPANESE) We need more time, sir! 1487 01:38:41,301 --> 01:38:42,689 We're still rearming the bombers! 1488 01:38:56,537 --> 01:38:57,738 3,000! 1489 01:39:34,240 --> 01:39:35,242 1,800! 1490 01:39:38,311 --> 01:39:39,445 1,600! 1491 01:39:44,350 --> 01:39:45,551 1,500! 1492 01:40:11,512 --> 01:40:13,395 That was a beauty, sir! 1493 01:40:13,496 --> 01:40:15,181 Right on her deck! 1494 01:40:32,600 --> 01:40:34,333 Any fighters on our tail? 1495 01:40:35,869 --> 01:40:37,153 No, sir. 1496 01:40:37,252 --> 01:40:38,613 They must be chasing someone else. 1497 01:41:27,253 --> 01:41:28,333 O'FLAHERTY: We're going in! 1498 01:41:36,797 --> 01:41:39,414 O'Flaherty and Gaido are down, sir. 1499 01:41:39,515 --> 01:41:41,283 If you don't hit them damn Zeros, 1500 01:41:41,384 --> 01:41:42,463 we're gonna be joining 'em. 1501 01:41:51,845 --> 01:41:52,846 (GRUNTS) 1502 01:41:58,284 --> 01:41:59,453 Are you okay, sir? 1503 01:42:01,253 --> 01:42:02,773 Radio our position. 1504 01:42:02,872 --> 01:42:03,990 We gotta get a ship out here 1505 01:42:04,091 --> 01:42:05,659 to pick up Gaido and O'Flaherty. 1506 01:42:26,380 --> 01:42:28,247 (ALARM BLARING) 1507 01:42:31,618 --> 01:42:33,534 (SPEAKING JAPANESE) The gasoline is vaporizing. 1508 01:42:33,635 --> 01:42:36,421 We can't activate the CO2. We have no power. 1509 01:43:00,304 --> 01:43:01,520 We must go. 1510 01:43:03,456 --> 01:43:05,159 I have to save the ship. 1511 01:43:07,796 --> 01:43:11,703 It's the captain's job to save the ship. Your duty is to lead. 1512 01:43:15,711 --> 01:43:17,573 And you can't do that from here. 1513 01:43:25,305 --> 01:43:27,422 Do you want us to contact Admiral Spruance? 1514 01:43:27,523 --> 01:43:29,743 No, he can't break radio silence. 1515 01:43:32,445 --> 01:43:33,447 For me? 1516 01:43:37,984 --> 01:43:41,369 Rochefort intercepted a Japanese signal. 1517 01:43:41,470 --> 01:43:44,305 He can't translate the body, but look at the call sign. 1518 01:43:44,405 --> 01:43:45,641 That's from Admiral Nagumo. 1519 01:43:45,742 --> 01:43:47,418 But he's not transmitting from the Akagi. 1520 01:43:47,519 --> 01:43:48,837 He's transmitting from a cruiser. 1521 01:43:48,936 --> 01:43:50,975 Now, why the hell would Nagumo leave his flagship? 1522 01:44:00,942 --> 01:44:02,475 (THUNDER RUMBLING) 1523 01:44:03,109 --> 01:44:08,186 (CONVERSING IN JAPANESE) From Admiral Nagumo. Fires are raging aboard the Kaga, Soryu and Akagi. 1524 01:44:19,923 --> 01:44:23,762 The Americans knew we were coming. 1525 01:44:25,849 --> 01:44:29,978 We walked right into their trap. 1526 01:44:39,770 --> 01:44:41,349 We can still win... 1527 01:44:45,689 --> 01:44:48,739 But we must know what we are facing. 1528 01:44:51,692 --> 01:44:53,488 O'FLAHERTY: They taught us about dehydration 1529 01:44:53,588 --> 01:44:54,588 in flight school. 1530 01:44:55,029 --> 01:44:56,880 Your skin starts to crack, 1531 01:44:56,979 --> 01:44:58,014 liver fails... 1532 01:44:58,113 --> 01:45:00,349 Knock it off. 1533 01:45:00,448 --> 01:45:01,448 What if nobody finds us? 1534 01:45:02,537 --> 01:45:03,703 We swim back to Pearl. 1535 01:45:05,506 --> 01:45:06,640 Good luck with sharks. 1536 01:45:07,574 --> 01:45:09,010 We'll need something to eat. 1537 01:45:12,779 --> 01:45:14,413 Wait. Wait, I see something. 1538 01:45:16,149 --> 01:45:18,068 Looks like a destroyer. 1539 01:45:18,167 --> 01:45:19,654 American or Jap? 1540 01:45:33,801 --> 01:45:35,670 (SPEAKING JAPANESE) 1541 01:45:37,037 --> 01:45:40,055 (IN ENGLISH) You, tell us your ship, 1542 01:45:40,155 --> 01:45:41,975 or we throw you overboard. 1543 01:45:43,443 --> 01:45:44,444 Cigarette? 1544 01:45:46,913 --> 01:45:48,448 (LIEUTENANT SPEAKING JAPANESE) 1545 01:45:59,926 --> 01:46:02,529 You know, I had a lot of friends at Pearl Harbor. 1546 01:46:05,065 --> 01:46:07,601 So how about you go fuck yourself? 1547 01:46:09,036 --> 01:46:10,037 (SNAPS FINGERS) 1548 01:46:25,653 --> 01:46:26,654 (GASPS) 1549 01:46:46,506 --> 01:46:47,875 (BREATHING HEAVILY) 1550 01:46:55,260 --> 01:47:01,086 (SPEAKING JAPANESE) We are the last intact aircraft unit in the fleet. 1551 01:47:01,600 --> 01:47:04,908 So the fate of Japan rests on your skill. 1552 01:47:06,413 --> 01:47:08,737 The Emperor expects you to do your duty. 1553 01:47:18,738 --> 01:47:21,490 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS) 1554 01:47:21,591 --> 01:47:22,626 (ALARM BLARING) 1555 01:47:22,725 --> 01:47:25,228 Murray, get something to eat. 1556 01:47:25,328 --> 01:47:27,529 I bet we're going back out there. 1557 01:47:27,630 --> 01:47:29,617 We have to go upstairs to report. 1558 01:47:30,150 --> 01:47:31,467 Hey, what happened? 1559 01:47:31,568 --> 01:47:33,168 I got strafed by a Zero. 1560 01:47:33,269 --> 01:47:36,171 DICK: Hey, how'd you know to follow that Jap destroyer? 1561 01:47:36,271 --> 01:47:38,007 I played a hunch. 1562 01:47:38,108 --> 01:47:40,676 Well, your hunch might have won us this battle. 1563 01:47:40,777 --> 01:47:42,945 But I gotta tell ya, 1564 01:47:43,046 --> 01:47:46,483 that looked like some cowboy bullshit to me. 1565 01:47:46,582 --> 01:47:48,618 Well, if you can't beat 'em, join 'em. 1566 01:47:48,717 --> 01:47:49,920 (DISTANT GUNFIRE) 1567 01:47:50,020 --> 01:47:51,204 SPRUANCE: Yorktown's hit. 1568 01:47:52,739 --> 01:47:53,890 What have we got left? 1569 01:47:53,989 --> 01:47:55,759 Couple of SBDs just returned. 1570 01:47:55,859 --> 01:47:57,256 The pilots are coming up to report. 1571 01:47:57,356 --> 01:47:59,095 (DOOR OPENS) 1572 01:47:59,194 --> 01:48:01,631 SPRUANCE: What's the news from the enemy fleet? 1573 01:48:01,730 --> 01:48:03,500 Three carriers down. One to go. 1574 01:48:03,600 --> 01:48:04,768 And our air group? 1575 01:48:04,868 --> 01:48:06,703 Only three torpedo bombers came back, 1576 01:48:06,802 --> 01:48:07,904 and they're all shot up. 1577 01:48:08,003 --> 01:48:09,706 What about the dive bombers? 1578 01:48:09,805 --> 01:48:12,074 We can probably scrounge up a dozen. 1579 01:48:12,175 --> 01:48:14,277 McClusky, you've been shot. 1580 01:48:14,377 --> 01:48:16,546 - I can fly, sir. - The hell you can. 1581 01:48:16,645 --> 01:48:18,064 Get your ass down to sick bay. 1582 01:48:21,135 --> 01:48:22,985 Put the pilots you trust 1583 01:48:23,086 --> 01:48:24,887 in any plane that can fly. 1584 01:48:24,988 --> 01:48:25,988 Yes, sir. 1585 01:48:28,708 --> 01:48:30,060 (COUGHING) 1586 01:48:30,159 --> 01:48:31,828 - (RETCHING) - You okay, sir? 1587 01:48:31,927 --> 01:48:34,015 I'm fine. (COUGHS) 1588 01:48:37,585 --> 01:48:38,918 (PANTING) 1589 01:48:49,130 --> 01:48:51,164 Has anybody heard from Dickinson? 1590 01:48:51,832 --> 01:48:52,832 No. 1591 01:48:53,248 --> 01:48:54,850 Not yet. 1592 01:48:54,951 --> 01:48:57,753 Look, I know you boys have just been through hell. 1593 01:48:57,854 --> 01:49:00,041 But we gotta go back and hit the last carrier. 1594 01:49:13,020 --> 01:49:14,788 I'll see if I can find more men. 1595 01:49:24,731 --> 01:49:26,067 (COUGHING) 1596 01:49:32,640 --> 01:49:33,640 Hey. 1597 01:49:35,109 --> 01:49:36,109 Strap up. 1598 01:49:37,243 --> 01:49:39,595 We're going back out. 1599 01:49:39,695 --> 01:49:40,774 I'm sorry, sir, but I think 1600 01:49:40,873 --> 01:49:43,065 you need to find somebody else. 1601 01:49:43,166 --> 01:49:45,935 You don't know what it's like to be in the back seat, sir. 1602 01:49:46,034 --> 01:49:47,921 You fly like you don't care if we come home. 1603 01:49:53,793 --> 01:49:55,128 (COUGHING) 1604 01:49:56,663 --> 01:49:57,832 (SIGHS) 1605 01:49:59,934 --> 01:50:02,051 I wanna go home, too. 1606 01:50:02,152 --> 01:50:05,005 I wanna spend more than a few days at a time with my wife. 1607 01:50:05,905 --> 01:50:07,875 See my little girl grow up. 1608 01:50:08,442 --> 01:50:09,777 And you're right. 1609 01:50:11,412 --> 01:50:13,328 If we go out there, 1610 01:50:13,429 --> 01:50:15,315 we probably aren't coming back. 1611 01:50:16,216 --> 01:50:17,966 But this is our job, 1612 01:50:18,067 --> 01:50:19,969 and we're the guys who have to hold the fort 1613 01:50:20,069 --> 01:50:21,689 till the cavalry arrives. 1614 01:50:25,426 --> 01:50:27,394 Look, if you really can't fly, 1615 01:50:28,328 --> 01:50:30,046 I'll find someone else. 1616 01:50:30,145 --> 01:50:33,182 But you should get back in that plane. 1617 01:50:33,283 --> 01:50:36,286 You'll remember this moment for the rest of your life. 1618 01:50:36,386 --> 01:50:38,188 And if you know that you came through 1619 01:50:38,287 --> 01:50:40,122 when people were counting on you, 1620 01:50:40,222 --> 01:50:42,009 you'll be able to face anything. 1621 01:50:54,354 --> 01:50:56,157 We've come this far, Murray. 1622 01:50:57,423 --> 01:50:59,359 Don't make me go back out there without you. 1623 01:51:12,972 --> 01:51:14,240 I'll warm her up, sir. 1624 01:51:19,050 --> 01:51:22,649 (CONVERSING IN JAPANESE) The enemy has lost a carrier and their air wings are weakened. 1625 01:51:24,546 --> 01:51:29,707 We will draw them within range of our battleships and destroy them. 1626 01:51:31,261 --> 01:51:33,018 It's a bold plan. 1627 01:51:34,655 --> 01:51:36,189 Radio Admiral Yamaguchi. 1628 01:51:40,766 --> 01:51:43,006 (OFFICER SPEAKING) Telegram from battlefield commander. 1629 01:51:47,530 --> 01:51:50,046 Yamamoto is ordering us to charge. 1630 01:51:50,390 --> 01:51:52,525 Like samurai trying to save our honor. 1631 01:51:56,171 --> 01:51:57,485 So it shall be. 1632 01:52:12,399 --> 01:52:13,516 Get ready, Murray. 1633 01:52:13,617 --> 01:52:15,868 We're not sneaking up on them this time. 1634 01:52:18,439 --> 01:52:20,073 Here they come! 1635 01:52:56,243 --> 01:52:57,511 (SHOUTING IN JAPANESE) 1636 01:53:15,895 --> 01:53:16,912 (GRUNTS) 1637 01:53:17,012 --> 01:53:18,131 (SCREAMING) 1638 01:53:28,908 --> 01:53:30,092 Altitude. 1639 01:53:30,193 --> 01:53:31,979 We've got Zeroes on our tail. 1640 01:53:42,055 --> 01:53:43,056 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1641 01:54:11,685 --> 01:54:13,186 (STRAINING) 1642 01:54:24,666 --> 01:54:25,865 DICK: This is for Pearl. 1643 01:54:35,710 --> 01:54:37,511 (YELLING) 1644 01:55:04,238 --> 01:55:06,239 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 1645 01:55:09,275 --> 01:55:10,277 You're gonna be okay. 1646 01:55:12,579 --> 01:55:13,648 Thanks, boys. 1647 01:55:16,182 --> 01:55:17,367 What happened to you? 1648 01:55:17,466 --> 01:55:19,587 I ran out of fuel about 20 miles out. 1649 01:55:20,721 --> 01:55:22,221 Ditched next to the Phelps. 1650 01:55:24,257 --> 01:55:25,391 Where's Best? 1651 01:55:26,393 --> 01:55:27,961 That's one of his wingmen. 1652 01:55:28,695 --> 01:55:30,463 He hasn't come back yet. 1653 01:55:31,998 --> 01:55:34,668 He's probably just taking a victory lap. 1654 01:55:39,506 --> 01:55:40,507 Yeah. 1655 01:55:44,243 --> 01:55:45,243 Hey. 1656 01:55:47,582 --> 01:55:49,131 Men like Dick Best are the reason 1657 01:55:49,231 --> 01:55:50,283 we're gonna win this war. 1658 01:55:55,322 --> 01:55:57,658 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS) 1659 01:56:06,132 --> 01:56:07,569 Come on, Best. 1660 01:56:19,279 --> 01:56:20,497 Any news? 1661 01:56:20,596 --> 01:56:21,765 The kids are out back. 1662 01:56:21,864 --> 01:56:23,015 Go, go. 1663 01:56:24,417 --> 01:56:25,417 Hi. 1664 01:56:27,287 --> 01:56:29,222 Cindy heard a rumor from the base. 1665 01:56:30,056 --> 01:56:31,373 There's a big battle 1666 01:56:31,474 --> 01:56:33,577 and one of our carriers is sinking. 1667 01:56:33,676 --> 01:56:35,511 And the pilots? 1668 01:56:35,612 --> 01:56:38,014 It sounds like we lost a lot of them. 1669 01:56:38,113 --> 01:56:40,734 I am gonna go powder my nose quickly. 1670 01:56:48,207 --> 01:56:50,077 (BREATHING HEAVILY) 1671 01:57:00,153 --> 01:57:03,072 (BREATHES DEEPLY) 1672 01:57:03,171 --> 01:57:06,074 The Japanese might charge with their battleships. 1673 01:57:06,175 --> 01:57:09,078 So we will withdraw for the night. 1674 01:57:09,177 --> 01:57:11,346 But their fleet might be out of range in the morning. 1675 01:57:11,447 --> 01:57:13,617 Nimitz ordered us to be judicious. 1676 01:57:13,716 --> 01:57:15,569 We won a great victory today. 1677 01:57:17,136 --> 01:57:18,404 Let's not blow it. 1678 01:57:30,685 --> 01:57:32,219 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1679 01:57:39,661 --> 01:57:41,828 (DISTANT AIRPLANE ENGINE RATTLING) 1680 01:57:47,134 --> 01:57:48,836 (ENGINE SPUTTERING) 1681 01:57:53,574 --> 01:57:55,108 (ENGINE STOPS) 1682 01:57:58,579 --> 01:58:00,146 DICKINSON: God damn it! Dick Best! 1683 01:58:04,819 --> 01:58:06,368 Hang in there, kid. 1684 01:58:06,469 --> 01:58:07,721 We're almost home. 1685 01:58:25,539 --> 01:58:27,222 I thought you were dead. 1686 01:58:27,323 --> 01:58:29,002 Yeah. They said the same thing about you. 1687 01:58:30,645 --> 01:58:31,746 I'm glad they were wrong. 1688 01:58:34,582 --> 01:58:36,198 Admiral's orders. 1689 01:58:36,297 --> 01:58:37,384 DICK: Give it to Murray. 1690 01:58:37,885 --> 01:58:38,886 He earned it. 1691 01:58:41,689 --> 01:58:43,256 Give me your hand. 1692 01:58:44,891 --> 01:58:46,207 (COUGHS) 1693 01:58:46,307 --> 01:58:47,426 You okay? 1694 01:58:47,862 --> 01:58:49,395 (COUGHING) 1695 01:58:50,797 --> 01:58:51,798 Yeah. 1696 01:58:52,867 --> 01:58:54,149 Corpsman! 1697 01:58:54,250 --> 01:58:55,569 I need a corpsman! 1698 01:58:59,707 --> 01:59:00,742 I got you. 1699 01:59:01,643 --> 01:59:02,644 Here we go. 1700 01:59:11,375 --> 01:59:16,193 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) You have all fought valiantly. 1701 01:59:17,167 --> 01:59:20,047 But we must scuttle this ship so that it doesn't fall into enemy hands. 1702 01:59:20,966 --> 01:59:24,662 The loss of this battle falls on the heads of your commanders, not you. 1703 01:59:25,479 --> 01:59:29,337 For this reason I have decided to go down with the ship. 1704 01:59:30,341 --> 01:59:36,313 I command you to carry on your loyal service to the Emperor. 1705 01:59:38,320 --> 01:59:41,563 I wish to stay with you. 1706 01:59:42,722 --> 01:59:43,795 Very well. 1707 01:59:45,863 --> 01:59:47,342 Let us enjoy the moon together. 1708 01:59:49,340 --> 01:59:50,591 Abandon ship. 1709 01:59:51,693 --> 01:59:53,225 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1710 02:00:05,225 --> 02:00:09,208 Let me stay with you too. 1711 02:00:12,197 --> 02:00:16,188 I am touched by your offer, but you young men must leave the ship. 1712 02:00:18,042 --> 02:00:19,475 That is my final order. 1713 02:00:43,711 --> 02:00:44,979 What happened to Bruno? 1714 02:00:46,079 --> 02:00:48,965 PBY flew over his last known position. 1715 02:00:49,064 --> 02:00:51,283 They spotted an empty life raft. 1716 02:01:08,326 --> 02:01:13,029 (MAN SPEAKING JAPANESE ON SPEAKERS) Battle station torpedo port side. 1717 02:01:14,538 --> 02:01:18,386 Target Hiryu bearing ninety degrees. 1718 02:01:41,636 --> 02:01:42,970 (KNOCK AT DOOR) 1719 02:01:44,564 --> 02:01:46,043 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Come in. 1720 02:01:50,670 --> 02:01:52,546 Our scouts found nothing. 1721 02:01:52,840 --> 02:01:55,256 The American carriers must have withdrawn overnight. 1722 02:01:55,676 --> 02:01:59,346 We should bombard Midway. The Americans have no battleships. 1723 02:01:59,547 --> 02:02:01,682 We can still win this battle. 1724 02:02:03,582 --> 02:02:05,645 You've been playing too much shogi. 1725 02:02:07,896 --> 02:02:13,247 We cannot gamble the rest of the fleet to save our pride. 1726 02:02:13,993 --> 02:02:14,993 Then... 1727 02:02:15,947 --> 02:02:18,050 what are your orders, sir? 1728 02:03:20,768 --> 02:03:22,036 The Japanese are retreating. 1729 02:03:33,514 --> 02:03:35,015 - We won. - Yeah. 1730 02:04:08,149 --> 02:04:09,684 (PHONE RINGING) 1731 02:04:12,219 --> 02:04:13,753 (SIGHS DEEPLY) 1732 02:04:14,755 --> 02:04:16,706 God bless those boys. 1733 02:04:16,805 --> 02:04:19,492 Turns out all they needed was a fair fight. 1734 02:05:03,289 --> 02:05:07,413 (SOLDIER SPEAKING JAPANESE) Look what I found in your house. 1735 02:05:45,046 --> 02:05:46,212 DICK: Half our men, 1736 02:05:47,381 --> 02:05:49,216 dead or missing. 1737 02:05:50,251 --> 02:05:51,251 Yeah. 1738 02:05:51,935 --> 02:05:53,621 Hey, whatever happened to that whiskey? 1739 02:05:54,921 --> 02:05:57,140 I was waiting for you to sneak out of sick bay. 1740 02:05:57,239 --> 02:05:58,259 (DICK EXHALES) 1741 02:06:08,636 --> 02:06:09,970 (COUGHING) 1742 02:06:20,014 --> 02:06:21,181 We did it. 1743 02:07:06,193 --> 02:07:07,194 EDWIN: Hang on, boys. 1744 02:07:12,733 --> 02:07:14,917 - Thanks. - EDWIN: Of course. 1745 02:07:15,018 --> 02:07:16,252 DICK: Hey, Layton. 1746 02:07:16,351 --> 02:07:17,704 Hell of a job. 1747 02:07:21,375 --> 02:07:23,176 You boys really came through for us. 1748 02:07:26,713 --> 02:07:28,047 (COUGHING) 1749 02:07:52,840 --> 02:07:53,841 There's Daddy! 1750 02:07:55,842 --> 02:07:56,844 Come on, baby. 1751 02:08:03,817 --> 02:08:05,319 - Hey! - Daddy! Daddy! 1752 02:08:06,487 --> 02:08:08,087 Hey, sweetie. 1753 02:08:11,759 --> 02:08:12,859 (COUGHING) 1754 02:08:14,494 --> 02:08:16,095 Oh, thank God. 1755 02:08:17,030 --> 02:08:18,032 What happened? 1756 02:08:19,399 --> 02:08:22,284 Apparently, I inhaled caustic soda. 1757 02:08:22,385 --> 02:08:23,453 What does that mean? 1758 02:08:23,554 --> 02:08:24,854 My lungs are shot. 1759 02:08:24,953 --> 02:08:27,756 The Navy's never gonna let me fly again. 1760 02:08:27,856 --> 02:08:29,391 Well, get good at something else. 1761 02:08:29,492 --> 02:08:32,112 You have the rest of your life to figure it out. 1762 02:08:33,046 --> 02:08:34,113 Oh. 123618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.