All language subtitles for Midway.2019.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.en.hi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,318 --> 00:00:21,475
PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT:
The political situation
2
00:00:21,576 --> 00:00:23,739
in the world has now
reached a stage
3
00:00:23,839 --> 00:00:26,510
where the very foundations
of civilization
4
00:00:26,609 --> 00:00:28,644
are seriously threatened.
5
00:00:28,745 --> 00:00:31,446
- (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY)
-
War is a contagion.
6
00:00:31,547 --> 00:00:33,249
The peace of the world,
7
00:00:33,348 --> 00:00:36,185
the welfare and security
of every nation,
8
00:00:36,284 --> 00:00:37,454
including our own,
9
00:00:37,554 --> 00:00:40,088
is being threatened
by that very thing.
10
00:00:40,189 --> 00:00:45,194
Let no one imagine that
America will escape.
11
00:00:45,293 --> 00:00:48,231
Yes, we are determined
to keep out of war.
12
00:00:48,331 --> 00:00:50,801
Yet, we cannot insure ourselves
13
00:00:50,901 --> 00:00:53,570
against the disastrous
effects of war,
14
00:00:53,670 --> 00:00:57,057
and the dangers of
involvement. (ECHOES)
15
00:01:51,243 --> 00:01:53,112
(DUCK QUACKING SOFTLY)
16
00:02:03,356 --> 00:02:05,709
(DUCKS QUACKING)
17
00:02:05,808 --> 00:02:07,343
(CHUCKLES)
18
00:02:07,442 --> 00:02:11,180
This is bloody ridiculous.
19
00:02:11,280 --> 00:02:13,750
Wasn't your empire built
on ridiculous traditions?
20
00:02:13,849 --> 00:02:15,485
Don't defend them, Layton.
21
00:02:15,585 --> 00:02:17,454
You might speak their language,
22
00:02:17,554 --> 00:02:19,354
but they still think you're a barbarian.
23
00:02:19,454 --> 00:02:20,824
Be honest.
24
00:02:20,924 --> 00:02:22,877
You won't miss this place when you're
gone?
25
00:02:23,443 --> 00:02:25,596
RAWLINGS: Oh, please.
26
00:02:25,695 --> 00:02:27,598
The next time I see the little buggers,
27
00:02:27,698 --> 00:02:30,600
I hope it's through the
sights of a 14-inch gun.
28
00:02:30,700 --> 00:02:31,853
(DUCKS QUACKING)
29
00:02:34,287 --> 00:02:35,923
(SPEAKING JAPANESE)
30
00:02:37,692 --> 00:02:39,307
RAWLINGS: (IN ENGLISH)
Gentlemen.
31
00:02:39,408 --> 00:02:41,210
On behalf of the British Empire,
32
00:02:41,310 --> 00:02:43,913
I wish to thank Admiral Yamamoto
33
00:02:44,014 --> 00:02:45,180
for this invitation.
34
00:02:45,281 --> 00:02:50,403
May our nations work together
to maintain peace on the seas.
35
00:03:04,236 --> 00:03:06,356
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE)
You don't like whiskey?
36
00:03:08,169 --> 00:03:10,860
(SPEAKING JAPANESE) I could ask
you the same question, Admiral.
37
00:03:11,372 --> 00:03:17,913
I have it on good authority that
your glass is filled with tea.
38
00:03:21,437 --> 00:03:23,409
An old Chinese trick.
39
00:03:27,165 --> 00:03:30,217
What else have you learned
during your time in Japan?
40
00:03:31,490 --> 00:03:35,362
I'm just the assistant naval attaché.
41
00:03:38,652 --> 00:03:40,402
(IN ENGLISH) Which is why I know
42
00:03:40,502 --> 00:03:42,872
that you must have an opinion.
43
00:03:42,973 --> 00:03:46,225
I was once our naval attache in
Washington.
44
00:03:46,894 --> 00:03:48,377
After you went to Harvard.
45
00:03:48,477 --> 00:03:51,347
Like you, I thought there was value
46
00:03:51,447 --> 00:03:54,518
in studying a potential adversary.
47
00:03:54,617 --> 00:03:56,574
There's a rumor that you
told the prime minister
48
00:03:56,675 --> 00:03:58,854
that Japan can't win a
war with the United States.
49
00:03:58,954 --> 00:04:02,491
I said we couldn't win a long war.
50
00:04:02,592 --> 00:04:05,312
There's another rumor that
your life is in danger.
51
00:04:06,881 --> 00:04:08,831
That the nationalists
think you're too moderate
52
00:04:08,931 --> 00:04:10,532
and have targeted you for assassination.
53
00:04:21,963 --> 00:04:24,297
Japan is at a crossroads.
54
00:04:25,199 --> 00:04:28,384
We are emboldened by our invasion of
China
55
00:04:28,483 --> 00:04:31,822
and eager to become a world power.
56
00:04:31,922 --> 00:04:34,542
Yet we get 80% of our
oil from your country.
57
00:04:36,843 --> 00:04:40,797
If that supply is threatened,
58
00:04:40,896 --> 00:04:43,651
it will force us into drastic measures.
59
00:04:46,019 --> 00:04:47,737
You want me to pass this information
60
00:04:47,838 --> 00:04:49,404
along to Washington?
61
00:04:49,504 --> 00:04:52,475
Don't push us into a corner.
62
00:04:52,576 --> 00:04:55,711
You must give those of
us who are more reasonable
63
00:04:55,812 --> 00:04:58,566
a chance to carry the day.
64
00:04:59,733 --> 00:05:01,836
Nobody wants a war.
65
00:05:09,408 --> 00:05:10,860
Sayonara.
66
00:05:10,961 --> 00:05:12,079
(SPEAKS JAPANESE)
67
00:05:12,879 --> 00:05:14,413
Sayonara.
68
00:06:00,795 --> 00:06:02,797
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
69
00:06:23,050 --> 00:06:24,985
TRAINING OFFICER: Come
on. Step it up, ladies!
70
00:06:26,052 --> 00:06:27,637
Clear the flight deck.
71
00:06:27,737 --> 00:06:28,990
Let's go.
72
00:06:38,031 --> 00:06:39,600
Prepare to brace!
73
00:06:44,872 --> 00:06:46,889
Why aren't you using the flaps, sir?
74
00:06:46,990 --> 00:06:48,557
Because someday we might have to land
75
00:06:48,658 --> 00:06:50,192
with our flaps shot away.
76
00:06:50,293 --> 00:06:52,612
So we might as well practice now.
77
00:06:56,483 --> 00:06:58,768
This isn't how Ensign Hunt used to fly.
78
00:06:58,867 --> 00:07:01,036
Which is why Ensign Hunt
is now counting seagulls
79
00:07:01,137 --> 00:07:02,437
in San Diego
80
00:07:02,538 --> 00:07:03,538
and you're here with me.
81
00:07:04,891 --> 00:07:06,826
Looks like we got hit
in our fuel tank, too.
82
00:07:07,728 --> 00:07:08,978
Please don't, sir.
83
00:07:09,079 --> 00:07:11,548
This might save your life one day,
Murray.
84
00:07:11,648 --> 00:07:12,648
Engine's about to die.
85
00:07:13,500 --> 00:07:14,901
(ENGINE TURNS OFF)
86
00:07:17,271 --> 00:07:19,723
MAN ON SPEAKERS:
Stand
by to recover aircraft.
87
00:07:19,822 --> 00:07:21,339
McCLUSKY: What the hell is Best doing?
88
00:07:21,439 --> 00:07:22,459
He's out of the groove.
89
00:07:22,559 --> 00:07:24,194
It looks like his engine cut out.
90
00:07:24,293 --> 00:07:26,629
Is it a stunt, or is he in trouble?
91
00:07:26,730 --> 00:07:28,031
I don't know.
92
00:07:28,130 --> 00:07:30,533
But he's going to hit the
first wire like always.
93
00:07:30,632 --> 00:07:31,685
Not with that angle.
94
00:07:35,156 --> 00:07:36,706
Why are we sideways?
95
00:07:36,805 --> 00:07:37,841
DICK: To shave speed
96
00:07:37,941 --> 00:07:40,110
so we don't put a hole in the deck.
97
00:07:40,209 --> 00:07:42,028
Better not crash that damn plane.
98
00:07:43,730 --> 00:07:45,148
DICK: Hey, hang in there, kid.
99
00:07:45,247 --> 00:07:46,247
We're almost home.
100
00:07:54,675 --> 00:07:55,675
Brace!
101
00:07:56,810 --> 00:07:57,812
(GRUNTS)
102
00:08:21,067 --> 00:08:23,653
Are you trying to get court marshalled?
103
00:08:23,752 --> 00:08:25,038
I had electrical issue.
104
00:08:26,339 --> 00:08:28,257
Could have happened to anyone.
105
00:08:28,358 --> 00:08:29,358
Hey!
106
00:08:29,692 --> 00:08:31,211
Good job.
107
00:08:32,846 --> 00:08:34,831
Well, it's not me you have to convince.
108
00:08:34,931 --> 00:08:36,932
McClusky's about ready to have your ass.
109
00:08:37,033 --> 00:08:38,934
Then I'll take it upstairs to the old
man.
110
00:08:39,034 --> 00:08:40,235
He knows what's coming.
111
00:08:40,336 --> 00:08:41,453
That's why we've been flying
112
00:08:41,553 --> 00:08:43,230
double scouting missions this whole
trip.
113
00:08:43,331 --> 00:08:44,941
(PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY)
114
00:08:45,040 --> 00:08:46,693
(ALARM BLARING)
115
00:08:53,734 --> 00:08:55,784
Going somewhere?
116
00:08:55,884 --> 00:08:57,481
Yeah, they're sending the whole squadron
117
00:08:57,581 --> 00:08:58,581
into Pearl this morning.
118
00:08:58,679 --> 00:09:01,991
And I'll be drinking a beer
on the beach with Roy by noon.
119
00:09:02,091 --> 00:09:03,293
And I'm not coming?
120
00:09:03,393 --> 00:09:05,928
No. McClusky's holding back Scouting
Six.
121
00:09:06,028 --> 00:09:07,828
It's probably 'cause
you're such an asshole.
122
00:09:08,948 --> 00:09:11,735
Yeah, you're lovin' this, right?
123
00:09:11,835 --> 00:09:13,836
Morning, sir. Aircraft is spotted.
124
00:09:13,937 --> 00:09:15,839
Hey, take it easy on Miller.
125
00:09:15,938 --> 00:09:17,740
He's having a tough morning.
126
00:09:17,841 --> 00:09:19,775
It's my last day of sea duty, sir.
127
00:09:19,875 --> 00:09:22,312
And I'm the only one from my
radio class who hasn't crashed.
128
00:09:22,412 --> 00:09:23,879
Don't worry, Miller.
129
00:09:23,980 --> 00:09:25,849
I'm sure even Mr. Dickinson can fly you
130
00:09:25,948 --> 00:09:27,706
from here to Pearl without getting you
wet.
131
00:09:27,806 --> 00:09:30,286
(LAUGHS) Hey. Me and Roy,
132
00:09:30,385 --> 00:09:32,740
we'll pour a little beer
out on the beach for ya.
133
00:09:53,961 --> 00:09:55,998
PEARCE: Well, you boys
are taking your sweet time.
134
00:09:56,097 --> 00:09:58,347
Chaplain's gonna be here any minute.
135
00:09:58,447 --> 00:10:00,383
It's another hot one, sir.
136
00:10:00,482 --> 00:10:03,153
- Are you complaining, Sully?
- No, sir.
137
00:10:03,253 --> 00:10:04,331
I just can't help wondering
138
00:10:04,431 --> 00:10:06,188
why I have to set up chairs for church,
139
00:10:06,288 --> 00:10:09,292
even though I don't believe in God.
140
00:10:09,392 --> 00:10:12,212
Well, that's because your
only religion is chasing tail.
141
00:10:14,248 --> 00:10:16,066
And the Navy ain't gonna pay you for
that.
142
00:10:16,166 --> 00:10:18,384
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
143
00:10:22,755 --> 00:10:24,091
(GUNFIRE)
144
00:10:31,131 --> 00:10:32,165
Incoming!
145
00:10:40,106 --> 00:10:41,841
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
146
00:10:43,878 --> 00:10:44,961
(GUNS FIRING)
147
00:10:45,061 --> 00:10:46,080
(RUMBLING)
148
00:10:51,851 --> 00:10:53,019
(EXPLOSION)
149
00:10:53,988 --> 00:10:55,990
ANN: Barbara!
150
00:10:56,490 --> 00:10:58,024
Barbara!
151
00:11:00,293 --> 00:11:02,229
Barbara, come here!
152
00:11:03,096 --> 00:11:04,947
Come on, sweetheart.
153
00:11:05,048 --> 00:11:06,432
(AIRPLANES APPROACHING)
154
00:11:18,345 --> 00:11:19,796
Get the wounded below deck!
155
00:11:19,895 --> 00:11:21,347
Everyone else, battle stations!
156
00:11:23,116 --> 00:11:24,451
(PANTING)
157
00:11:36,197 --> 00:11:37,379
(PROJECTILE WHISTLING)
158
00:11:37,480 --> 00:11:38,899
- (EXPLOSION)
- Get down!
159
00:11:46,807 --> 00:11:48,390
DAGNE: Comin' to church?
160
00:11:48,490 --> 00:11:50,110
EDWIN: I have to go to the office.
161
00:11:50,844 --> 00:11:52,046
It's Sunday.
162
00:11:54,048 --> 00:11:55,764
You work too hard.
163
00:11:55,865 --> 00:11:57,217
(PHONE RINGING)
164
00:12:04,490 --> 00:12:06,109
Layton residence.
165
00:12:06,208 --> 00:12:08,028
(AIR RAID SIREN BLARING)
166
00:12:08,928 --> 00:12:10,779
I'll meet you outside.
167
00:12:10,879 --> 00:12:12,282
Edwin, what's happening?
168
00:12:12,381 --> 00:12:13,933
The Japanese are attacking us.
169
00:12:15,503 --> 00:12:16,885
CROSLEY: Did you reach the office?
170
00:12:16,985 --> 00:12:19,087
No. The switchboard was jammed.
171
00:12:19,187 --> 00:12:21,274
- (SIREN CONTINUES)
- Go.
172
00:12:31,519 --> 00:12:33,787
PEARCE: Sully, get up! Come on!
173
00:12:35,422 --> 00:12:36,860
We need to get to the gun directors.
174
00:12:36,960 --> 00:12:38,459
They're firing way too low.
175
00:12:40,159 --> 00:12:42,028
(PROJECTILE WHISTLING)
176
00:12:45,065 --> 00:12:47,000
Take cover! Get down!
177
00:12:52,072 --> 00:12:53,774
(BRAKES SCREECH)
178
00:13:03,082 --> 00:13:04,283
Drive!
179
00:13:06,620 --> 00:13:08,421
Hey. Hey.
180
00:13:08,937 --> 00:13:10,823
- (GROANS)
- Are you okay?
181
00:13:16,496 --> 00:13:17,865
(GROANS)
182
00:13:21,268 --> 00:13:22,970
(MAN SCREAMING)
183
00:13:24,572 --> 00:13:26,807
(METAL CREAKING)
184
00:13:29,009 --> 00:13:31,094
PEARCE: We have to get
off the ship. Come on.
185
00:13:31,193 --> 00:13:32,193
Hurry up, kid.
186
00:13:35,115 --> 00:13:36,331
BROWN: We gotta jump.
187
00:13:36,432 --> 00:13:37,792
You go in that water, you're dead.
188
00:13:42,923 --> 00:13:44,374
Sully! You first, Sully!
189
00:13:44,474 --> 00:13:46,241
I can't! My hands...
190
00:13:46,341 --> 00:13:47,577
You wanna live?
191
00:13:47,677 --> 00:13:50,163
You get to that goddamned
ship, you hear me?
192
00:13:58,004 --> 00:13:59,306
(DISTANT GUNFIRE, EXPLOSION)
193
00:14:01,576 --> 00:14:03,158
What is it, sir?
194
00:14:03,259 --> 00:14:06,095
Looks like Coastal
Artillery went stark mad.
195
00:14:06,195 --> 00:14:08,034
I bet you somebody's
gonna catch hell for it.
196
00:14:08,515 --> 00:14:09,517
(GUNFIRE)
197
00:14:10,350 --> 00:14:12,086
Incoming!
198
00:14:15,923 --> 00:14:18,575
Miller, break radio silence.
Get that gun working!
199
00:14:18,674 --> 00:14:20,628
Pearl is under attack. This is no shit.
200
00:14:33,575 --> 00:14:34,875
Miller, you okay?
201
00:14:38,946 --> 00:14:40,013
Miller, bail out!
202
00:14:47,654 --> 00:14:50,173
Miller! Miller!
203
00:14:50,273 --> 00:14:51,592
Miller!
204
00:14:57,431 --> 00:14:59,014
DICK: What the hell is going on?
205
00:14:59,115 --> 00:15:00,616
Pearl is shooting at our guys, sir.
206
00:15:00,716 --> 00:15:02,118
Then maybe it isn't Pearl.
207
00:15:02,217 --> 00:15:03,318
Look, call Dickinson.
208
00:15:03,418 --> 00:15:05,297
We had a transmission
that he was under attack
209
00:15:05,397 --> 00:15:06,397
and then nothing.
210
00:15:09,109 --> 00:15:10,109
Sir.
211
00:15:13,147 --> 00:15:14,615
Get this to the admiral.
212
00:15:23,056 --> 00:15:24,258
(SCREAMS)
213
00:15:29,495 --> 00:15:31,164
Keep going, Sully.
214
00:15:35,168 --> 00:15:36,235
(GRUNTS)
215
00:15:44,511 --> 00:15:46,212
Get down!
216
00:15:53,253 --> 00:15:55,138
(ALL CLAMORING)
217
00:15:55,238 --> 00:15:56,591
Oh, come on.
218
00:15:59,793 --> 00:16:01,977
There's the man who tried to warn us.
219
00:16:02,077 --> 00:16:04,715
If it's any satisfaction to
you, Layton, you were right.
220
00:16:04,815 --> 00:16:07,316
Sir, it's no satisfaction to me
whatsoever.
221
00:16:07,416 --> 00:16:08,416
(EXPLOSION)
222
00:16:20,346 --> 00:16:21,548
You bastard.
223
00:16:23,049 --> 00:16:24,116
(GRUNTS)
224
00:16:26,553 --> 00:16:28,087
(MAN SCREAMS)
225
00:16:32,693 --> 00:16:34,562
(SAILOR GRUNTING)
226
00:16:35,461 --> 00:16:36,996
(PANTING)
227
00:16:51,546 --> 00:16:53,296
Sir, where are they going?
228
00:16:53,395 --> 00:16:54,594
EDWIN: Back to their carriers.
229
00:16:54,693 --> 00:16:56,298
Drive out to the radio direction finder
230
00:16:56,399 --> 00:16:57,432
and report back to me.
231
00:16:57,533 --> 00:16:58,586
Yes, sir.
232
00:16:59,086 --> 00:17:01,120
(ALL CLAMORING)
233
00:17:05,626 --> 00:17:07,260
MAN:
Admiral Halsey on deck.
234
00:17:09,496 --> 00:17:10,646
Pearl found something?
235
00:17:10,747 --> 00:17:12,648
Intelligence managed
to get a line of bearing
236
00:17:12,749 --> 00:17:13,800
on the attacking fleet.
237
00:17:15,469 --> 00:17:17,353
But it's a bilateral reading.
238
00:17:17,452 --> 00:17:21,089
The Japanese are either at 343 degrees
239
00:17:21,190 --> 00:17:22,792
or 163 degrees.
240
00:17:22,893 --> 00:17:24,528
Oh, for Christ's sake.
241
00:17:24,627 --> 00:17:26,429
Pearl is under attack
and we don't even know
242
00:17:26,528 --> 00:17:28,230
if the bastards are north or south?
243
00:17:28,330 --> 00:17:31,553
Army bombers also reported a
possible ship sighting here.
244
00:17:33,555 --> 00:17:34,721
We're gonna place our bet
245
00:17:35,690 --> 00:17:37,272
right there.
246
00:17:37,373 --> 00:17:40,442
McCLUSKY: We have a possible
location on the Jap fleet.
247
00:17:40,542 --> 00:17:42,444
Fly a grid on bearing 185.
248
00:17:42,545 --> 00:17:43,545
If you make contact,
249
00:17:43,644 --> 00:17:45,441
Best and his men will
put down a smokescreen
250
00:17:45,540 --> 00:17:48,084
and then the torpedo
bombers will make their runs.
251
00:17:48,183 --> 00:17:49,519
Lindsey has command.
252
00:17:49,619 --> 00:17:51,622
Eh, to hell with smoke.
253
00:17:51,721 --> 00:17:54,123
Let me go after those
carriers with a real bomb.
254
00:17:54,222 --> 00:17:55,858
Torpedoes sink ships, not bombs,
255
00:17:55,959 --> 00:17:58,874
- and my men need a screen.
- DICK:
Yeah, even if you get close enough,
256
00:17:58,973 --> 00:18:00,011
your torpedoes don't work.
257
00:18:00,112 --> 00:18:01,711
- That's a rumor.
- Yeah, it's a rumor,
258
00:18:01,803 --> 00:18:03,682
'cause the damn things
have never been tested.
259
00:18:03,756 --> 00:18:06,234
Look, the Japs are out
there killing our friends.
260
00:18:06,335 --> 00:18:07,703
Let me put a 500-pound bomb
261
00:18:07,804 --> 00:18:09,673
right down their goddamn smokestack.
262
00:18:09,772 --> 00:18:12,826
We're not changing tactics
just because you want revenge.
263
00:18:24,203 --> 00:18:26,355
MURRAY: Going after the Japs, sir?
264
00:18:26,454 --> 00:18:27,934
Yeah, we're gonna smoke 'em to death.
265
00:18:53,200 --> 00:18:55,250
EDWIN: Japanese are
attacking on multiple fronts.
266
00:18:55,351 --> 00:18:57,508
We captured a radio log
from a downed Japanese plane.
267
00:18:57,607 --> 00:18:59,890
They hit us with all six
of their fleet carriers.
268
00:18:59,990 --> 00:19:02,290
At least they didn't destroy our oil
tanks.
269
00:19:02,391 --> 00:19:05,193
The whole fleet would have had
to withdraw to the West Coast.
270
00:19:05,294 --> 00:19:06,930
You are the best intelligence officer
271
00:19:07,029 --> 00:19:08,364
I've ever known, Layton.
272
00:19:08,463 --> 00:19:10,250
They'll probably burn you for this, too.
273
00:19:10,917 --> 00:19:12,285
But if they don't,
274
00:19:12,987 --> 00:19:14,605
swear to me,
275
00:19:14,704 --> 00:19:17,289
you'll make the next man
in this chair listen to you.
276
00:19:18,258 --> 00:19:19,894
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
277
00:19:22,229 --> 00:19:23,846
See anything, sir?
278
00:19:23,946 --> 00:19:25,633
Not even a goddamn whale.
279
00:19:34,541 --> 00:19:36,559
Six baker 10, this is six torpedo one.
280
00:19:36,660 --> 00:19:38,426
Lead us back to Enterprise.
281
00:19:38,527 --> 00:19:40,596
Six torpedo one, your pilots aren't
trained
282
00:19:40,697 --> 00:19:42,965
for a night carrier
landing with live ordnance.
283
00:19:43,066 --> 00:19:44,468
Go land at Pearl.
284
00:19:44,567 --> 00:19:45,801
We can't clear the mountains.
285
00:19:45,902 --> 00:19:47,738
Take us back to
Enterprise, lieutenant.
286
00:19:47,837 --> 00:19:49,740
That's an order.
287
00:19:49,839 --> 00:19:52,240
Six torpedo one, I'm
dropping my smoke tanks
288
00:19:52,340 --> 00:19:53,644
and returning to
Enterprise.
289
00:19:53,743 --> 00:19:54,743
Follow me if you want.
290
00:20:15,516 --> 00:20:17,232
We got word from Pearl.
291
00:20:17,333 --> 00:20:18,602
The Jap fleet was north,
292
00:20:18,701 --> 00:20:19,701
not south.
293
00:20:20,420 --> 00:20:21,521
God damn it!
294
00:20:30,297 --> 00:20:31,298
(GRUNTING)
295
00:20:33,467 --> 00:20:34,801
(CHEERING)
296
00:20:35,569 --> 00:20:36,871
(APPLAUSE)
297
00:20:41,374 --> 00:20:44,326
DICK: Hey, Lindsey, this
is what I was afraid of.
298
00:20:44,425 --> 00:20:46,423
One of your men almost
blows up the damn carrier,
299
00:20:46,523 --> 00:20:47,602
because you were too afraid
300
00:20:47,701 --> 00:20:49,102
to get shot down flying into Pearl.
301
00:20:49,189 --> 00:20:50,332
Do I have to remind you
302
00:20:50,432 --> 00:20:52,635
that I am your superior
officer, lieutenant?
303
00:20:52,736 --> 00:20:54,538
You gonna hide behind your rank?
304
00:20:54,637 --> 00:20:55,638
Save it for the Japs.
305
00:20:55,739 --> 00:20:57,057
DICK: We're at war now, McClusky.
306
00:20:57,156 --> 00:20:59,751
- When that guy screws up, people die!
- McCLUSKY: Listen to me.
307
00:20:59,852 --> 00:21:01,044
You wanna keep flying?
308
00:21:01,144 --> 00:21:04,413
I suggest you knock
off the cowboy bullshit.
309
00:21:04,512 --> 00:21:05,599
DICK: Come on, Murray.
310
00:21:29,589 --> 00:21:30,590
Jesus.
311
00:21:32,626 --> 00:21:33,693
What are they doing?
312
00:21:35,028 --> 00:21:36,980
When she went over, everyone below deck
313
00:21:37,079 --> 00:21:38,865
was probably trapped inside.
314
00:21:43,871 --> 00:21:45,839
MURRAY: Did you know anyone
aboard
Arizona?
315
00:21:46,874 --> 00:21:47,875
DICK: Yeah,
316
00:21:49,743 --> 00:21:51,746
my roommate from the Academy.
317
00:21:52,712 --> 00:21:54,548
Lieutenant Roy Pearce.
318
00:22:07,694 --> 00:22:09,846
I heard you jumped out
of a perfectly good plane.
319
00:22:09,945 --> 00:22:11,515
Well, it was on fire.
320
00:22:11,615 --> 00:22:12,767
And the controls were dead.
321
00:22:14,401 --> 00:22:15,468
Where's Miller?
322
00:22:17,971 --> 00:22:19,338
Ah, hell.
323
00:22:20,074 --> 00:22:21,075
Yeah.
324
00:22:21,909 --> 00:22:23,476
Hey, Ann's by the gate.
325
00:22:24,811 --> 00:22:25,813
Are you okay?
326
00:22:27,013 --> 00:22:28,516
Yeah, I'm all right.
327
00:22:31,751 --> 00:22:32,854
- Hi.
- Hey.
328
00:22:34,188 --> 00:22:36,372
- Come home tonight.
- I wish.
329
00:22:36,471 --> 00:22:38,741
We sail as soon as we're refueled.
330
00:22:38,842 --> 00:22:40,279
Look, I want you and Barb to go back
331
00:22:40,380 --> 00:22:41,778
to your parents' place in Jersey.
332
00:22:41,877 --> 00:22:43,947
- No.
- It's not safe here.
333
00:22:44,047 --> 00:22:46,048
Everyone is saying this
is gonna be a long war.
334
00:22:46,148 --> 00:22:47,817
- What if...
- You're not shipping us
335
00:22:47,917 --> 00:22:49,703
off to Jersey and that's final.
336
00:22:51,705 --> 00:22:52,874
Did you talk to Sarah?
337
00:22:54,473 --> 00:22:55,742
Was Roy aboard the
Arizona?
338
00:22:56,844 --> 00:22:57,844
Yes.
339
00:23:01,115 --> 00:23:02,598
We're checking all the hospitals,
340
00:23:02,699 --> 00:23:04,085
but nothing yet.
341
00:23:06,519 --> 00:23:07,755
Tell her I'll find him.
342
00:23:16,462 --> 00:23:17,463
Thank you.
343
00:23:18,598 --> 00:23:19,598
Hey.
344
00:23:22,536 --> 00:23:24,153
I heard you were with Lieutenant Pearce
345
00:23:24,253 --> 00:23:25,705
during the attack.
346
00:23:31,945 --> 00:23:32,980
Sully...
347
00:23:34,214 --> 00:23:35,715
what happened to him?
348
00:23:38,085 --> 00:23:39,086
I don't know.
349
00:23:39,720 --> 00:23:40,903
(SNIFFLING)
350
00:23:41,003 --> 00:23:42,003
I don't know.
351
00:23:56,636 --> 00:23:57,795
LT. JG: We're doing our best.
352
00:23:57,894 --> 00:23:59,451
But they've been bringing body parts...
353
00:23:59,941 --> 00:24:01,208
in pillow cases.
354
00:24:02,242 --> 00:24:03,442
There's too many.
355
00:24:06,747 --> 00:24:08,198
He was a blond guy.
356
00:24:08,298 --> 00:24:10,967
Tall. Probably wearing
an officer's uniform.
357
00:24:11,067 --> 00:24:12,153
Officers are down here.
358
00:24:17,857 --> 00:24:20,576
Is there anything else you can give me?
359
00:24:20,676 --> 00:24:23,046
Identifying features? Tattoos?
360
00:24:23,145 --> 00:24:26,849
Well, he would have been
wearing our class ring
361
00:24:26,950 --> 00:24:27,950
from Annapolis.
362
00:24:48,588 --> 00:24:50,173
We, uh...
363
00:24:50,272 --> 00:24:53,027
took this off the body when he came in.
364
00:25:00,734 --> 00:25:01,736
I'm sorry.
365
00:25:02,603 --> 00:25:03,636
I'll give you a moment.
366
00:25:13,346 --> 00:25:17,567
PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT:
December 7th, 1941...
367
00:25:17,666 --> 00:25:21,604
a date which will live in infamy.
368
00:25:21,703 --> 00:25:23,539
The United States of America
369
00:25:23,640 --> 00:25:26,308
was suddenly and
deliberately attacked
370
00:25:26,409 --> 00:25:31,748
by naval and air forces
of the Empire of Japan.
371
00:25:31,847 --> 00:25:35,884
The United States was at
peace with that nation...
372
00:25:35,984 --> 00:25:38,204
and, at the solicitation of Japan...
373
00:25:38,440 --> 00:25:39,823
(SPEAKS JAPANESE) Turn it off.
374
00:25:39,923 --> 00:25:42,224
...was still in conversation
375
00:25:42,325 --> 00:25:44,278
with its government and its...
376
00:25:46,570 --> 00:25:47,891
(SPEAKING JAPANESE) What's wrong?
377
00:25:50,919 --> 00:25:53,185
We have awakened a sleeping giant...
378
00:25:55,339 --> 00:25:57,964
and filled him with terrible resolve.
379
00:26:16,086 --> 00:26:17,737
Did you enjoy your visit to Hawaii?
380
00:26:18,201 --> 00:26:22,400
(YAMAGUCHI SPEAKING) I told Nagumo to
locate their
aircraft carriers and
destroy their fuel tanks.
381
00:26:22,603 --> 00:26:24,001
But he refused.
382
00:26:24,507 --> 00:26:26,209
A devastating mistake.
383
00:26:26,651 --> 00:26:32,838
It would have taken the Americans a year
to resume operations at Pearl Harbor.
384
00:26:33,623 --> 00:26:36,487
When are you going to
remove Nagumo from command?
385
00:26:37,367 --> 00:26:39,959
Nagumo sunk the American battleships.
386
00:26:40,442 --> 00:26:42,233
Everyone thinks he's a hero.
387
00:26:42,334 --> 00:26:44,842
Someday that old fool will
make an even bigger mistake.
388
00:26:50,263 --> 00:26:52,194
None of that talk inside.
389
00:26:52,409 --> 00:26:55,226
We must be united against the Army.
390
00:26:55,438 --> 00:26:56,951
I'm not Nagumo.
391
00:26:58,751 --> 00:26:59,819
(CHUCKLES)
392
00:27:15,134 --> 00:27:18,075
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE)
Pearl Harbor was a great victory.
393
00:27:18,848 --> 00:27:19,848
But...
394
00:27:20,773 --> 00:27:25,586
If we give them time the
Americans will overrun us.
395
00:27:27,778 --> 00:27:35,574
Therefore we must land the knockout blow
by destroying their aircraft carriers.
396
00:27:35,823 --> 00:27:37,539
NIMITZ: (IN ENGLISH) Congratulations,
sir.
397
00:27:37,640 --> 00:27:39,119
You're the right man to run the Navy.
398
00:27:40,927 --> 00:27:42,345
When they get in trouble,
399
00:27:42,444 --> 00:27:44,012
they send for the sons of bitches.
400
00:27:44,113 --> 00:27:45,231
(NIMITZ CHUCKLES)
401
00:27:47,453 --> 00:27:51,436
(SPEAKING JAPANESE) Our priority must
be...
402
00:27:51,973 --> 00:27:56,396
to seize the resources that we need.
403
00:27:56,497 --> 00:28:00,895
That is a job for the Army.
404
00:28:01,385 --> 00:28:04,300
The Navy's job...
405
00:28:05,099 --> 00:28:09,875
is to get us there and back.
406
00:28:13,294 --> 00:28:16,246
(IN ENGLISH) The situation
in the Pacific is far worse
407
00:28:16,346 --> 00:28:18,047
than has been reported.
408
00:28:18,146 --> 00:28:19,382
We have three carriers.
409
00:28:19,481 --> 00:28:21,250
The Japs have ten.
410
00:28:21,351 --> 00:28:23,086
We have zero functional battleships,
411
00:28:23,185 --> 00:28:24,921
they have nine.
412
00:28:25,020 --> 00:28:28,041
They have more cruisers,
more bombers, more fighters...
413
00:28:29,009 --> 00:28:32,060
and much of their equipment is more
modern.
414
00:28:32,161 --> 00:28:33,558
We'll just have to count on the men
415
00:28:33,659 --> 00:28:34,882
that we have out there
416
00:28:35,883 --> 00:28:37,500
to hold the line.
417
00:28:37,601 --> 00:28:39,853
I don't envy the new commander.
418
00:28:47,327 --> 00:28:48,895
It's me, isn't it?
419
00:28:50,897 --> 00:28:53,299
The president asked for you himself.
420
00:28:54,401 --> 00:28:55,402
(EXHALES)
421
00:28:58,271 --> 00:28:59,672
He said
422
00:29:00,155 --> 00:29:02,809
that you should get the hell
out to Pearl and stay there
423
00:29:04,211 --> 00:29:06,346
until our ships sail into Tokyo Bay.
424
00:29:13,886 --> 00:29:16,289
Welcome to the most
difficult job in the world.
425
00:29:21,874 --> 00:29:24,388
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE)
The Army got us into this war...
426
00:29:24,489 --> 00:29:26,701
and now they expect us
to ferry them around.
427
00:29:27,363 --> 00:29:30,634
For now. But circumstances will change.
428
00:29:31,638 --> 00:29:36,445
I want you to start drawing up
plans for the operation we discussed.
429
00:29:38,434 --> 00:29:39,534
Midway?
430
00:29:48,454 --> 00:29:51,125
OFFICER: (IN ENGLISH)
Detail. A-ten-hut!
431
00:29:54,461 --> 00:29:55,461
Ready.
432
00:29:56,230 --> 00:29:57,230
Aim.
433
00:29:57,413 --> 00:29:58,413
Fire.
434
00:29:59,299 --> 00:30:00,299
Aim.
435
00:30:01,084 --> 00:30:02,251
- Fire.
- (GUNS FIRE)
436
00:30:02,352 --> 00:30:03,352
I'll be right back.
437
00:30:04,506 --> 00:30:06,105
- Fire.
- (GUNS FIRE)
438
00:30:10,911 --> 00:30:11,979
I'm so sorry.
439
00:30:13,279 --> 00:30:15,182
Roy wanted to be a pilot like you.
440
00:30:16,383 --> 00:30:18,201
But I talked him out of it.
441
00:30:18,300 --> 00:30:19,952
I said it was too dangerous.
442
00:30:23,590 --> 00:30:25,173
I'll see you at the next funeral.
443
00:30:25,273 --> 00:30:26,442
You don't have to go.
444
00:30:26,541 --> 00:30:27,595
Yes, I do.
445
00:30:29,028 --> 00:30:30,096
We're family.
446
00:30:34,134 --> 00:30:35,486
GAY: Hey, hey, hey!
447
00:30:35,586 --> 00:30:36,919
I just wanna say...
448
00:30:37,019 --> 00:30:39,355
Roy Pearce was one of the finest
bastards
449
00:30:39,454 --> 00:30:40,957
that I've ever met.
450
00:30:41,057 --> 00:30:42,959
And I could talk about the man for an
hour.
451
00:30:43,058 --> 00:30:45,375
But I think that's a job I'll
leave up to one of you boys
452
00:30:45,474 --> 00:30:46,835
that went to the Academy with him.
453
00:30:47,582 --> 00:30:49,500
What do you say?
454
00:30:49,599 --> 00:30:53,135
Yeah, well, I can't let some
torpedo jockey speak for Roy.
455
00:30:53,236 --> 00:30:55,432
Especially one not good enough
to fly from
Enterprise.
456
00:30:55,531 --> 00:30:57,990
- ALL: Ooh!
- Okay. Okay.
457
00:31:03,497 --> 00:31:06,015
Summer after plebe year, me, Roy and
Dickie
458
00:31:06,115 --> 00:31:09,085
went up to visit Roy's
uncle, up in the Great Lakes.
459
00:31:09,184 --> 00:31:10,423
It was the peak of Prohibition,
460
00:31:10,522 --> 00:31:12,255
so one night, we decide to sail to
Canada
461
00:31:12,355 --> 00:31:14,089
to buy a keg of beer.
462
00:31:14,190 --> 00:31:16,109
On our way back, right
before the sun comes up,
463
00:31:17,044 --> 00:31:18,928
the wind dies.
464
00:31:19,028 --> 00:31:20,564
So, there we are,
465
00:31:20,663 --> 00:31:22,432
just floating in the middle of the lake,
466
00:31:22,531 --> 00:31:24,967
waiting for the Border Patrol to show
up.
467
00:31:25,067 --> 00:31:27,287
I said we should just
ditch the booze, but Roy...
468
00:31:28,355 --> 00:31:29,506
Hey, Dickie,
469
00:31:29,605 --> 00:31:30,641
what did Roy say?
470
00:31:30,740 --> 00:31:32,740
"Hell, no.
471
00:31:33,075 --> 00:31:34,561
- "We'll drink it all."
- (LAUGHTER)
472
00:31:39,133 --> 00:31:40,602
Roy was my best man.
473
00:31:44,037 --> 00:31:46,006
He was the godfather to my daughter.
474
00:31:47,374 --> 00:31:48,509
I thought someday...
475
00:31:50,109 --> 00:31:51,595
we'd be on a porch, drinking beers,
476
00:31:51,694 --> 00:31:54,181
telling lies about what
we did in the big war.
477
00:32:01,722 --> 00:32:03,123
To Roy.
478
00:32:03,306 --> 00:32:04,705
To Roy.
479
00:32:05,040 --> 00:32:06,040
ALL: To Roy.
480
00:32:08,630 --> 00:32:09,945
DICKINSON: Man, oh, man.
481
00:32:10,046 --> 00:32:11,615
Why'd you make me drink so much?
482
00:32:11,714 --> 00:32:13,393
You might have to carry me home,
darling.
483
00:32:13,492 --> 00:32:14,684
(HORN HONKS)
484
00:32:14,785 --> 00:32:16,303
Oh, shit. Shore Patrol.
485
00:32:17,672 --> 00:32:20,189
No, that's the admiral's flag.
486
00:32:20,288 --> 00:32:22,023
Hey, I bet it's the new commander.
487
00:32:22,124 --> 00:32:23,358
Who do you think it is?
488
00:32:23,459 --> 00:32:24,627
That looks like Nimitz.
489
00:32:24,728 --> 00:32:26,462
I hear he's true-blue.
490
00:32:26,563 --> 00:32:27,730
Hey, Nimitz!
491
00:32:27,830 --> 00:32:29,651
When are you going to let us at those
Japs?
492
00:32:30,551 --> 00:32:32,000
I'm sorry, sir. (SIGHS)
493
00:32:32,101 --> 00:32:33,461
Do you want me to get their names?
494
00:32:34,054 --> 00:32:35,054
No.
495
00:32:35,238 --> 00:32:36,516
I think he might have heard you.
496
00:32:36,615 --> 00:32:37,615
(BOTH LAUGH)
497
00:32:37,714 --> 00:32:40,961
I'm glad at least some of
the boys still want to fight.
498
00:32:54,273 --> 00:32:55,526
(KNOCKS ON DOOR)
499
00:32:55,625 --> 00:32:57,058
EDWIN: Welcome to Pearl, sir.
500
00:32:57,159 --> 00:32:58,479
I'm Lieutenant Commander Layton.
501
00:33:00,079 --> 00:33:01,431
I know who you are.
502
00:33:01,530 --> 00:33:03,365
Well, then you'll understand my request.
503
00:33:03,465 --> 00:33:06,368
I wish to be reassigned to a destroyer.
504
00:33:06,469 --> 00:33:08,605
Didn't you try to warn my predecessor
505
00:33:08,704 --> 00:33:10,272
about the impending attack?
506
00:33:10,373 --> 00:33:12,307
Well, not exactly. I said
507
00:33:12,407 --> 00:33:14,510
that we had lost track
of the enemy carriers
508
00:33:14,611 --> 00:33:15,996
and needed to be prepared.
509
00:33:17,263 --> 00:33:18,599
I should've pushed harder.
510
00:33:20,133 --> 00:33:22,151
A lesson, I assume,
511
00:33:22,250 --> 00:33:23,653
you have taken to heart.
512
00:33:23,753 --> 00:33:24,953
Sir...
513
00:33:25,153 --> 00:33:27,155
I'm the intelligence officer responsible
514
00:33:27,256 --> 00:33:28,558
for overseeing the greatest
515
00:33:28,659 --> 00:33:31,310
intelligence failure in American
history.
516
00:33:32,747 --> 00:33:33,748
Close the door.
517
00:33:36,584 --> 00:33:38,401
Morale is at an all-time low
518
00:33:38,500 --> 00:33:39,520
and for good reason.
519
00:33:41,355 --> 00:33:43,740
The Japanese are advancing on all fronts
520
00:33:43,839 --> 00:33:45,407
at a terrifying pace.
521
00:33:45,508 --> 00:33:46,809
I, nevertheless,
522
00:33:46,910 --> 00:33:49,530
know the fighting spirit of our men.
523
00:33:50,664 --> 00:33:52,749
And I have faith in them.
524
00:33:52,848 --> 00:33:56,117
But I also need to know
525
00:33:56,218 --> 00:33:58,204
that they have faith in themselves.
526
00:33:59,007 --> 00:34:01,458
I need you to be my Admiral Yamamoto.
527
00:34:01,557 --> 00:34:04,227
Get in his head. Tell me
what he's going to do next.
528
00:34:04,326 --> 00:34:06,261
Your first assignment...
529
00:34:06,362 --> 00:34:07,798
we need to throw a punch.
530
00:34:07,897 --> 00:34:08,965
Not just for morale,
531
00:34:09,065 --> 00:34:13,369
but so the Japanese know
what it feels like to be hit.
532
00:34:13,469 --> 00:34:16,672
I'm sending Halsey to
attack the Marshall Islands.
533
00:34:16,773 --> 00:34:17,773
But I need to know
534
00:34:17,871 --> 00:34:19,726
that they're not walking into a trap.
535
00:34:30,436 --> 00:34:32,221
OFFICER:
The target is Roi Island.
536
00:34:32,320 --> 00:34:35,123
Our submarines have
reported shipping traffic
537
00:34:35,224 --> 00:34:36,827
and one military airfield.
538
00:34:36,927 --> 00:34:38,461
We don't know what we're facing,
539
00:34:38,561 --> 00:34:39,760
so hit 'em as hard as possible
540
00:34:39,860 --> 00:34:41,329
and then get the hell out.
541
00:34:41,429 --> 00:34:43,231
So what about the enemy carrier?
542
00:34:43,331 --> 00:34:45,635
Intelligence says they're 2,000 miles
away.
543
00:34:45,735 --> 00:34:47,235
You mean the same group of geniuses
544
00:34:47,335 --> 00:34:49,293
who didn't know the Japs
were gunning for Pearl?
545
00:34:49,393 --> 00:34:50,438
Like I said,
546
00:34:50,539 --> 00:34:52,358
be prepared for anything.
547
00:34:56,163 --> 00:34:59,347
LINDSEY: The early bird
catches the worm, gentlemen.
548
00:34:59,447 --> 00:35:00,650
We're gonna hit that anchorage
549
00:35:00,751 --> 00:35:03,152
before the Japs have
even rolled out of bed.
550
00:35:03,251 --> 00:35:06,422
Looks like he spit polished his shoes.
551
00:35:06,521 --> 00:35:08,157
Hey, guys, let's get home in one piece.
552
00:35:08,257 --> 00:35:09,496
DICKINSON: Oh, don't you worry.
553
00:35:12,378 --> 00:35:13,563
What's the plan, sir?
554
00:35:13,664 --> 00:35:15,766
The other squadrons will strike first.
555
00:35:15,865 --> 00:35:18,367
Then we go in and clean
up the remaining targets.
556
00:35:18,467 --> 00:35:19,869
Japs will know we're coming.
557
00:35:19,969 --> 00:35:21,505
What happens if we get shot down?
558
00:35:21,605 --> 00:35:24,340
Look, I'm not gonna end up as a POW.
559
00:35:24,440 --> 00:35:25,458
And neither are you.
560
00:35:33,768 --> 00:35:35,818
I've got a large target in my sight.
561
00:35:35,918 --> 00:35:37,278
Get close enough to make it count.
562
00:35:38,672 --> 00:35:40,206
(SHOUTING IN JAPANESE)
563
00:35:44,311 --> 00:35:46,480
Start your runs, boys. Engage torpedoes.
564
00:36:04,898 --> 00:36:05,900
(SHOUTING IN JAPANESE)
565
00:36:18,012 --> 00:36:21,213
Looks like our boys on
Roi poked a hornet's nest.
566
00:36:27,554 --> 00:36:28,639
We got a problem.
567
00:36:28,739 --> 00:36:31,742
I got eyes on a second enemy
airfield on Taroa Island.
568
00:36:31,842 --> 00:36:34,661
I'm counting maybe 30 bombers
and heavy fighter cover.
569
00:36:35,762 --> 00:36:37,246
You hear that, boys?
570
00:36:37,346 --> 00:36:38,882
If we don't knock out that airfield,
571
00:36:38,981 --> 00:36:40,684
they'll go after
Enterprise.
572
00:36:40,784 --> 00:36:42,969
And I want a place to
land when this is over.
573
00:36:57,751 --> 00:36:59,568
Enemy fighters, 11 o'clock!
574
00:36:59,668 --> 00:37:01,487
We got company. Start your runs!
575
00:37:26,947 --> 00:37:28,148
3,000!
576
00:37:36,523 --> 00:37:37,724
2,000!
577
00:37:38,074 --> 00:37:39,273
1,900!
578
00:37:39,643 --> 00:37:40,710
1,800!
579
00:37:40,811 --> 00:37:41,811
1,600!
580
00:38:21,400 --> 00:38:23,838
Get those bastards off me, Murray!
581
00:39:28,635 --> 00:39:30,670
Let's get out of here, Murray.
582
00:39:38,846 --> 00:39:41,697
We got most of the bombers,
but not all of them.
583
00:39:41,797 --> 00:39:43,599
DICKINSON: Looks like they almost got
you.
584
00:39:43,699 --> 00:39:44,985
Yeah, not enough lead.
585
00:39:49,155 --> 00:39:50,940
What, too much excitement for ya?
586
00:39:51,041 --> 00:39:52,809
I'm not looking to win a medal.
587
00:39:52,909 --> 00:39:54,443
DICKINSON: You know, the Navy's gonna
588
00:39:54,543 --> 00:39:56,445
make you pay for this aircraft.
589
00:39:56,545 --> 00:39:57,847
How'd you boys do?
590
00:39:57,947 --> 00:39:59,431
We lost Hopping.
591
00:40:00,501 --> 00:40:02,018
He never pulled out of his dive.
592
00:40:02,117 --> 00:40:03,117
(ALARM BLARING)
593
00:40:04,639 --> 00:40:06,088
That can't be good.
594
00:40:06,188 --> 00:40:07,675
(MAN SHOUTING OVER PA)
595
00:40:11,144 --> 00:40:13,047
HALSEY: Twin-engine bombers, five
o'clock.
596
00:40:26,492 --> 00:40:27,570
DICKINSON: Goddamn gunners.
597
00:40:27,670 --> 00:40:30,197
Don't they know they
gotta lead those planes?
598
00:40:36,603 --> 00:40:38,639
- Right standard rudder.
- BROWNING: Brace!
599
00:40:43,177 --> 00:40:44,644
Brace for impact!
600
00:41:05,766 --> 00:41:07,601
What the hell is he doing?
601
00:41:08,702 --> 00:41:10,737
He's turning himself into a bomb.
602
00:41:28,789 --> 00:41:30,023
Come on! Come on!
603
00:41:32,827 --> 00:41:33,893
(YELLS)
604
00:41:45,172 --> 00:41:46,722
(LAUGHS)
605
00:41:46,822 --> 00:41:48,108
(MEN CHEERING)
606
00:41:53,146 --> 00:41:54,146
Damn, Bruno.
607
00:41:54,246 --> 00:41:55,849
Aren't they paying us to kill Japs?
608
00:41:58,085 --> 00:41:59,552
Admiral Halsey wants to see you.
609
00:42:09,597 --> 00:42:10,996
(SIGHS)
610
00:42:11,815 --> 00:42:14,268
That's the bravest damn
thing I think I've ever seen.
611
00:42:15,635 --> 00:42:16,885
What's your name, son?
612
00:42:16,985 --> 00:42:18,288
Bruno Gaido, sir.
613
00:42:18,387 --> 00:42:20,623
Aviation Machinist's Mate, Third Class.
614
00:42:20,722 --> 00:42:22,224
Well, Bruno, you are now
615
00:42:22,324 --> 00:42:25,146
an Aviation Machinist's Mate, First
Class.
616
00:42:31,818 --> 00:42:32,818
Signal the fleet.
617
00:42:32,918 --> 00:42:34,804
Tell 'em it's time to haul ass with
Halsey.
618
00:42:34,903 --> 00:42:36,206
Yes, sir.
619
00:42:36,306 --> 00:42:38,291
You heard the man. Signal the fleet.
620
00:42:55,108 --> 00:42:57,193
Are you really sure you want your wife
621
00:42:57,293 --> 00:42:58,679
flying wingman for you tonight?
622
00:42:59,847 --> 00:43:00,864
Yeah, nobody told me
623
00:43:00,963 --> 00:43:02,599
there'd be USO girls here tonight.
624
00:43:02,699 --> 00:43:03,699
- Hey.
- Hey.
625
00:43:03,800 --> 00:43:04,800
Hi.
626
00:43:05,351 --> 00:43:06,653
I got us a table.
627
00:43:10,891 --> 00:43:12,742
Wade, have you met Ann?
628
00:43:12,842 --> 00:43:14,043
Wade McClusky.
629
00:43:14,143 --> 00:43:15,503
McCLUSKY: I fly with your husband.
630
00:43:17,764 --> 00:43:19,782
Hey, uh, you want a drink?
631
00:43:19,882 --> 00:43:21,668
I do, if you want me to dance.
632
00:43:24,405 --> 00:43:26,673
- Thank you.
- You're welcome.
633
00:43:28,309 --> 00:43:30,092
How long have you been married?
634
00:43:30,193 --> 00:43:33,630
Long enough to know my husband's
talents.
635
00:43:33,730 --> 00:43:35,648
Why isn't he commanding a squadron?
636
00:43:37,150 --> 00:43:38,400
I don't make those decisions.
637
00:43:38,501 --> 00:43:40,670
- DICK: Two Mai Tai, please.
- BARTENDER: Yes, sir.
638
00:43:40,769 --> 00:43:42,105
ANN: I understand before the war,
639
00:43:42,204 --> 00:43:43,891
when it was about politics, but now?
640
00:43:44,657 --> 00:43:46,809
I told you she was a firecracker.
641
00:43:46,909 --> 00:43:48,143
(McCLUSKY CHUCKLES)
642
00:43:48,244 --> 00:43:49,913
McCLUSKY: I have to say,
643
00:43:50,012 --> 00:43:52,248
I often wondered what kind of woman
644
00:43:52,347 --> 00:43:53,900
would marry Dick Best...
645
00:43:55,802 --> 00:43:57,282
and, well, you have not disappointed.
646
00:44:00,708 --> 00:44:01,809
Dick Best.
647
00:44:02,409 --> 00:44:04,393
- Hey, Layton.
- Hey.
648
00:44:04,494 --> 00:44:05,994
How was the Marshall Islands?
649
00:44:06,094 --> 00:44:07,648
Yeah, we got our feet wet.
650
00:44:09,916 --> 00:44:11,166
You keeping tabs on me?
651
00:44:11,266 --> 00:44:13,052
Ah, I'm with Fleet Intelligence.
652
00:44:13,753 --> 00:44:14,938
Thank God.
653
00:44:15,038 --> 00:44:17,438
Yeah, we're gonna need someone
as smart as you after Pearl.
654
00:44:18,759 --> 00:44:20,242
You gonna straighten those boys out?
655
00:44:20,342 --> 00:44:21,744
I'll do my best.
656
00:44:21,844 --> 00:44:23,346
BARMAN: Your Mai Tai, sir.
657
00:44:23,445 --> 00:44:25,231
Well, I'm rooting for you.
658
00:44:26,266 --> 00:44:28,034
- Hey, say hi to the wife.
- You as well.
659
00:44:28,969 --> 00:44:30,820
ANN: Just be straight with me.
660
00:44:30,920 --> 00:44:32,072
What am I missing?
661
00:44:33,840 --> 00:44:36,710
Every time we go up in one of those
planes,
662
00:44:37,945 --> 00:44:39,385
there's a chance we won't come back.
663
00:44:40,414 --> 00:44:44,284
Now, it's hard to follow a
man who doesn't know that.
664
00:44:45,418 --> 00:44:46,786
Or even worse...
665
00:44:47,387 --> 00:44:48,389
doesn't care.
666
00:44:53,760 --> 00:44:54,943
DICK: Let's dance.
667
00:44:55,043 --> 00:44:56,043
Okay.
668
00:44:56,211 --> 00:44:57,280
Excuse me.
669
00:44:57,380 --> 00:44:59,365
(SLOW DANCE MUSIC PLAYING)
670
00:45:55,889 --> 00:45:56,889
(WHISPERS) Come to bed.
671
00:46:12,507 --> 00:46:14,041
(DOOR OPENS)
672
00:46:19,413 --> 00:46:21,047
Welcome aboard
Enterprise.
673
00:46:21,914 --> 00:46:23,967
You're replacing good men.
674
00:46:24,067 --> 00:46:26,353
Much earlier than me or
the Navy wanted, but...
675
00:46:28,121 --> 00:46:29,681
Well, that's the hand we've been dealt.
676
00:46:30,557 --> 00:46:32,141
Now, you're going in the rotation,
677
00:46:32,240 --> 00:46:34,043
and as XO, it's my job to make sure
678
00:46:34,143 --> 00:46:36,230
you're worth more than
a bucket of warm spit.
679
00:46:37,097 --> 00:46:38,947
The Japs are waiting for us,
680
00:46:39,047 --> 00:46:41,050
so we need pilots who can hold their
own.
681
00:46:41,150 --> 00:46:42,385
(DOOR OPENS)
682
00:46:42,485 --> 00:46:43,485
Hey.
683
00:46:44,219 --> 00:46:45,338
(SIGHS) You gotta see this.
684
00:46:51,244 --> 00:46:52,579
(THUNDER RUMBLING)
685
00:47:11,431 --> 00:47:14,835
What the hell are army
planes doing on a carrier?
686
00:47:16,670 --> 00:47:18,253
(THUNDER RUMBLING)
687
00:47:18,353 --> 00:47:20,023
HALSEY: Well, Mr. Browning,
688
00:47:20,123 --> 00:47:22,458
the commander of those bombers?
689
00:47:22,559 --> 00:47:24,860
Lieutenant Colonel James Doolittle.
690
00:47:24,960 --> 00:47:26,996
Maybe the best pilot in the world.
691
00:47:27,096 --> 00:47:30,467
And he intends to launch his
planes off the
Hornet,
692
00:47:30,567 --> 00:47:33,902
strike Tokyo, and then land in Free
China.
693
00:47:34,003 --> 00:47:35,003
Captain?
694
00:47:39,393 --> 00:47:41,512
Enemy pickets 50 miles out.
695
00:47:41,612 --> 00:47:42,978
They're gonna blow our cover.
696
00:47:43,079 --> 00:47:45,315
Every mile we get
Doolittle closer to Japan,
697
00:47:45,414 --> 00:47:48,117
is fuel he can use to
get the hell out of there.
698
00:47:48,217 --> 00:47:50,304
But I'm not gonna risk these carriers.
699
00:47:51,405 --> 00:47:53,056
What do we tell Doolittle?
700
00:47:53,155 --> 00:47:54,340
The truth.
701
00:47:57,443 --> 00:47:58,978
(THUNDER RUMBLING)
702
00:48:04,351 --> 00:48:06,018
We got the order to launch.
703
00:48:06,721 --> 00:48:08,121
How far out are we?
704
00:48:09,523 --> 00:48:11,123
Too far.
705
00:48:11,708 --> 00:48:14,228
We'll probably end up
ditching in the East China Sea.
706
00:48:15,362 --> 00:48:17,914
But if we bomb Tokyo,
707
00:48:18,014 --> 00:48:20,650
we'll be the first enemy in Japan's
history
708
00:48:20,751 --> 00:48:23,318
to hit their home territory.
709
00:48:23,418 --> 00:48:25,271
If any of you want to bow out,
710
00:48:26,273 --> 00:48:27,541
now's your chance.
711
00:48:30,411 --> 00:48:32,478
We all wanna fly, sir.
712
00:48:34,615 --> 00:48:36,199
Man your planes.
713
00:48:36,298 --> 00:48:37,585
I'll see you all in China.
714
00:48:42,121 --> 00:48:44,172
They can't take off.
715
00:48:44,273 --> 00:48:45,476
Certainly not with a load.
716
00:48:45,576 --> 00:48:48,010
And they sure as hell can't land.
717
00:48:48,110 --> 00:48:50,514
Ten bucks says they don't
make it off the deck.
718
00:48:50,614 --> 00:48:51,699
Yeah, I'll take that bet.
719
00:49:06,213 --> 00:49:07,280
(MOUTHING)
720
00:49:35,442 --> 00:49:36,958
TOKYO ROSE ON RADIO:
Hello, everyone.
721
00:49:37,059 --> 00:49:38,059
This is Radio Tokyo,
722
00:49:38,157 --> 00:49:39,996
talking about the collapse
of American forces
723
00:49:40,088 --> 00:49:41,088
in the Philippines.
724
00:49:41,159 --> 00:49:43,398
Our glorious Japanese forces
have captured thousands...
725
00:49:43,445 --> 00:49:44,445
Evening, gents.
726
00:49:44,481 --> 00:49:45,481
(CHANGING RADIO CHANNEL)
727
00:49:45,530 --> 00:49:47,650
- (MEN SHOUTING ON RADIO)
- (SIREN BLARING ON RADIO)
728
00:49:50,224 --> 00:49:52,041
What's going on, Captain?
729
00:49:52,141 --> 00:49:53,760
Those sound like air raid sirens to me.
730
00:49:56,295 --> 00:49:58,733
- (AIR RAID SIREN BLARING)
- (DISTANT EXPLOSIONS)
731
00:50:01,235 --> 00:50:03,003
(CHANDELIER CLINKING)
732
00:50:07,340 --> 00:50:10,420
(SPEAKING JAPANESE) Heavenly sovereign,
we must get you down to the shelter.
733
00:50:22,523 --> 00:50:23,773
(IN ENGLISH) Bombs away, sir.
734
00:50:23,873 --> 00:50:25,224
Let's get out of here.
735
00:50:50,684 --> 00:50:52,568
- No.
- Taking these hostage.
736
00:50:52,668 --> 00:50:54,505
Just half an hour.
737
00:50:54,605 --> 00:50:56,105
Does America winning the war
738
00:50:56,204 --> 00:50:59,342
really depend on Edwin Layton
working himself to death?
739
00:50:59,442 --> 00:51:01,663
Some of our boys bombed Tokyo today.
740
00:51:03,864 --> 00:51:06,215
They were supposed to land in Free
China.
741
00:51:06,315 --> 00:51:08,032
But they're probably gonna run out of
fuel
742
00:51:08,132 --> 00:51:09,530
and have to ditch in the China Sea.
743
00:51:10,436 --> 00:51:12,489
If, by some miracle, they actually make
it
744
00:51:12,588 --> 00:51:14,590
into Japanese occupied territory,
745
00:51:14,690 --> 00:51:16,242
they'll be tortured and executed.
746
00:51:18,210 --> 00:51:19,313
What can you do?
747
00:51:20,213 --> 00:51:21,315
Most likely nothing.
748
00:51:22,550 --> 00:51:24,027
But we're not gonna lose any more men
749
00:51:24,128 --> 00:51:25,485
because I didn't dig deep enough.
750
00:51:32,425 --> 00:51:33,594
I'll fix you a sandwich.
751
00:51:40,802 --> 00:51:42,335
(ENGINE RUMBLING)
752
00:51:45,371 --> 00:51:46,690
I keep recalculating,
753
00:51:46,789 --> 00:51:48,592
but with this steady tailwind...
754
00:51:48,692 --> 00:51:49,811
You think we're over land?
755
00:51:50,677 --> 00:51:52,128
Yeah. Maybe.
756
00:51:52,228 --> 00:51:53,413
(THUNDER CRACKING)
757
00:51:54,849 --> 00:51:56,115
Only one way to find out.
758
00:52:00,887 --> 00:52:03,204
(THUNDER CRACKING)
759
00:52:03,304 --> 00:52:04,358
(METAL CLANGING)
760
00:52:07,661 --> 00:52:08,782
Everyone. We gotta bail out.
761
00:52:15,369 --> 00:52:16,704
(WIND WHOOSHING)
762
00:52:21,474 --> 00:52:24,159
I don't know if we're over
Chinese or Jap territory.
763
00:52:24,260 --> 00:52:25,427
So, watch yourselves.
764
00:52:25,527 --> 00:52:26,780
I'll see you all in Quzhou.
765
00:52:27,949 --> 00:52:29,483
(THUNDER CRACKING)
766
00:52:37,356 --> 00:52:38,391
You're next, Potter.
767
00:53:06,777 --> 00:53:08,137
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) Sir?
768
00:53:09,005 --> 00:53:10,659
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Leave me.
769
00:53:11,666 --> 00:53:13,139
You must come out of your cabin.
770
00:53:13,355 --> 00:53:16,672
We put the Emperor's life at risk.
771
00:53:17,061 --> 00:53:19,070
It was only a handful of bombers.
772
00:53:19,777 --> 00:53:22,304
We swore to keep our homeland
impenetrable.
773
00:53:22,697 --> 00:53:26,929
Everyone now agrees you were
right about the American carriers.
774
00:53:27,146 --> 00:53:28,757
We must destroy them.
775
00:53:29,119 --> 00:53:33,097
Tojo says we must finish our
operation in the Coral Sea.
776
00:53:33,342 --> 00:53:36,510
But then we can turn
our attention to Midway.
777
00:53:43,411 --> 00:53:46,594
Then we have work to do.
778
00:53:50,764 --> 00:53:53,282
DOOLITTLE: (IN ENGLISH)
You have a train station...
779
00:53:53,382 --> 00:53:54,885
Smoke comes out. Train?
780
00:53:54,985 --> 00:53:56,385
I'm a friend.
781
00:53:56,485 --> 00:53:58,387
American. I'm an ally.
782
00:53:58,487 --> 00:53:59,755
I need to get to Quzhou.
783
00:53:59,856 --> 00:54:00,856
Quzhou.
784
00:54:01,775 --> 00:54:02,976
- Hello.
- Hello.
785
00:54:04,010 --> 00:54:06,563
My name is Zhu Xuesan.
786
00:54:06,663 --> 00:54:07,797
School teacher.
787
00:54:07,898 --> 00:54:10,266
You are American?
788
00:54:10,365 --> 00:54:11,766
American. I bombed Japan yesterday.
789
00:54:12,385 --> 00:54:14,302
Where... Where's the plane?
790
00:54:14,402 --> 00:54:15,402
It crashed.
791
00:54:15,501 --> 00:54:17,458
I bailed out and landed
in the water last night.
792
00:54:17,559 --> 00:54:19,458
Where's, uh, para... parachute?
793
00:54:20,561 --> 00:54:21,777
I left it at the shore.
794
00:54:21,878 --> 00:54:22,878
Ask them.
795
00:54:22,976 --> 00:54:25,056
I knocked on their door
in the middle of the night.
796
00:54:25,599 --> 00:54:26,601
(SPEAKS MANDARIN)
797
00:54:27,934 --> 00:54:29,936
(SPEAKING MANDARIN)
798
00:54:33,974 --> 00:54:35,777
(IN ENGLISH) He say you lie.
799
00:54:37,010 --> 00:54:38,628
(SPEAKS MANDARIN)
800
00:54:38,728 --> 00:54:40,246
XUESAN: (IN ENGLISH) He want your gun.
801
00:54:40,346 --> 00:54:41,516
(SHOUTS IN MANDARIN)
802
00:54:43,784 --> 00:54:45,434
I'm an American officer.
803
00:54:45,534 --> 00:54:46,534
I keep my gun.
804
00:54:46,632 --> 00:54:48,505
(SHOUTING IN MANDARIN)
805
00:54:48,605 --> 00:54:49,724
(SPEAKING MANDARIN)
806
00:54:52,425 --> 00:54:55,295
(IN ENGLISH) You bomb Japan?
807
00:54:57,731 --> 00:54:58,733
I sure did.
808
00:54:59,900 --> 00:55:01,885
- Welcome. Welcome.
- Hi.
809
00:55:01,985 --> 00:55:03,052
I need to get to Quzhou.
810
00:55:03,152 --> 00:55:04,688
- To Quzhou.
- Quzhou.
811
00:55:04,788 --> 00:55:06,039
- Quzhou.
- Quzhou.
812
00:55:06,873 --> 00:55:08,692
DOOLITTLE: Yeah.
813
00:55:08,791 --> 00:55:10,827
NIMITZ: The Japanese are
sending their carriers
814
00:55:10,927 --> 00:55:12,445
into the Coral Sea.
815
00:55:12,880 --> 00:55:13,896
Yes, sir.
816
00:55:13,996 --> 00:55:16,617
They're trying to break
our lifeline with Australia.
817
00:55:21,021 --> 00:55:23,572
Send a secure message to Admiral Halsey.
818
00:55:23,672 --> 00:55:24,708
I want
Enterprise to join
819
00:55:24,807 --> 00:55:27,043
Yorktown and
Lexington in the Coral Sea.
820
00:55:27,143 --> 00:55:29,646
And tell Halsey time is a factor.
821
00:55:29,746 --> 00:55:30,847
There's something else.
822
00:55:30,947 --> 00:55:32,548
There always is.
823
00:55:32,648 --> 00:55:33,717
I heard a theory.
824
00:55:33,817 --> 00:55:35,085
What kind of theory?
825
00:55:35,184 --> 00:55:36,463
According to one of my officers,
826
00:55:36,563 --> 00:55:37,681
Coral Sea is just a warm-up.
827
00:55:37,780 --> 00:55:40,137
He thinks that the Japanese
are planning something bigger.
828
00:55:40,237 --> 00:55:41,237
Much bigger.
829
00:55:41,333 --> 00:55:42,592
What makes him think that?
830
00:55:42,692 --> 00:55:45,393
Little bits and pieces
that we've intercepted.
831
00:55:45,494 --> 00:55:47,291
A message about a
battleship not being ready
832
00:55:47,391 --> 00:55:48,429
for an upcoming operation.
833
00:55:48,530 --> 00:55:50,500
Request for maps of the Aleutian
Islands.
834
00:55:50,599 --> 00:55:51,668
What's the target?
835
00:55:51,768 --> 00:55:52,768
We don't know yet.
836
00:55:53,721 --> 00:55:56,072
Do you trust this officer?
837
00:55:56,172 --> 00:55:58,507
He's the most brilliant man I know.
838
00:55:58,608 --> 00:56:00,360
Well, have him figure it out.
839
00:56:04,030 --> 00:56:05,800
XUESAN: Always no match.
840
00:56:16,677 --> 00:56:17,811
Keep it.
841
00:56:18,445 --> 00:56:19,461
Thank you.
842
00:56:19,561 --> 00:56:21,380
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
843
00:56:24,784 --> 00:56:26,086
(MEN SHOUTING)
844
00:56:35,862 --> 00:56:37,130
(MEN SCREAMING)
845
00:56:39,166 --> 00:56:40,601
(AIRPLANE ENGINE ROARING)
846
00:56:48,809 --> 00:56:50,409
There are no installations here.
847
00:56:51,913 --> 00:56:53,496
What's their target?
848
00:56:53,596 --> 00:56:54,898
People are target.
849
00:56:54,998 --> 00:56:56,817
(PANTING) People.
850
00:56:59,519 --> 00:57:00,920
People.
851
00:57:01,137 --> 00:57:02,657
And we just made it worse.
852
00:57:03,657 --> 00:57:05,659
(WOMEN SHOUTING IN MANDARIN)
853
00:57:09,797 --> 00:57:10,914
(IN ENGLISH) I have to go.
854
00:57:11,014 --> 00:57:12,800
(PANTING) My family.
855
00:57:13,768 --> 00:57:15,168
They... They take you Quzhou.
856
00:57:16,170 --> 00:57:17,570
Help find your men.
857
00:57:18,005 --> 00:57:19,521
Thank you.
858
00:57:19,621 --> 00:57:20,875
For everything.
859
00:57:39,527 --> 00:57:42,478
HALSEY: 24 hours too late.
860
00:57:42,579 --> 00:57:44,532
Damn it.
Why couldn't we have been here?
861
00:57:45,666 --> 00:57:46,782
This leaves us and
Hornet
862
00:57:46,882 --> 00:57:48,501
as the only carriers in the Pacific.
863
00:57:55,208 --> 00:57:56,728
COMMANDING OFFICER: Attention on deck.
864
00:58:00,047 --> 00:58:02,983
I wanna talk to McClusky and Best.
865
00:58:08,054 --> 00:58:09,690
As you were.
866
00:58:12,793 --> 00:58:14,661
(SIGHS) Oh, for Christ's sake.
867
00:58:15,896 --> 00:58:17,579
You okay, Admiral?
868
00:58:17,679 --> 00:58:19,132
I got this damn rash.
869
00:58:20,233 --> 00:58:22,918
Listen up. I'm done playing politics.
870
00:58:23,018 --> 00:58:24,018
The Navy...
871
00:58:24,117 --> 00:58:27,757
hell, the whole damn
country is counting on us.
872
00:58:27,856 --> 00:58:30,193
And I need my best men in the right
spots.
873
00:58:30,293 --> 00:58:31,846
So, McClusky,
874
00:58:33,179 --> 00:58:35,548
you are now in charge of the air group.
875
00:58:36,317 --> 00:58:37,900
I don't have a lick of confidence
876
00:58:38,001 --> 00:58:39,601
in those damn torpedoes.
877
00:58:39,702 --> 00:58:41,021
So, I want you in a dive bomber.
878
00:58:42,989 --> 00:58:44,074
And, Best,
879
00:58:44,173 --> 00:58:45,893
I'm bumping you up from XO.
880
00:58:47,927 --> 00:58:50,164
You're the new skipper of Bombing Six.
881
00:58:52,266 --> 00:58:53,601
Good luck, boys.
882
00:58:56,903 --> 00:58:59,273
Well, I guess you're gonna
have to learn to fly an SBD.
883
00:59:00,240 --> 00:59:02,826
I've logged plenty of
hours in the Dauntless.
884
00:59:02,925 --> 00:59:04,960
Not diving at a live target.
885
00:59:05,061 --> 00:59:06,262
Can't be that hard.
886
00:59:06,362 --> 00:59:08,548
I mean, you do it.
887
00:59:11,394 --> 00:59:15,447
(MAN SHOUTING IN JAPANESE) How dare
you! You're not following our strategy.
888
00:59:25,666 --> 00:59:27,206
(SPEAKING JAPANESE) Admiral Nagumo.
889
00:59:28,425 --> 00:59:30,996
This is no way to conduct a war game.
890
00:59:32,512 --> 00:59:36,362
These young men have ignored the
battle doctrines. I followed your plan.
891
00:59:37,322 --> 00:59:41,563
We attacked Midway with our carriers.
892
00:59:41,889 --> 00:59:48,929
We were ready to pivot as soon as
the
American carriers responded from
Pearl Harbor.
893
00:59:52,175 --> 00:59:53,175
But?
894
00:59:55,369 --> 00:59:58,688
My American carriers
didn't come from Pearl.
895
00:59:59,577 --> 01:00:02,293
They were waiting here,
northeast of Midway Island.
896
01:00:02,572 --> 01:00:08,824
While Admiral Nagumo's planes were
bombing
Midway, I sunk three of his
carriers.
897
01:00:10,536 --> 01:00:15,442
Such a move is impossible because the
Americans won't know we are coming.
898
01:00:19,349 --> 01:00:20,875
Start again.
899
01:00:23,414 --> 01:00:27,298
But this time the American
carriers must come from Pearl.
900
01:00:32,932 --> 01:00:35,289
(IN ENGLISH) So, I just got
off the phone with Washington,
901
01:00:35,389 --> 01:00:36,786
and their intelligence guys
902
01:00:36,885 --> 01:00:39,289
think you're wrong
about this big operation.
903
01:00:39,389 --> 01:00:41,465
They think that the Japs
are sending their carriers
904
01:00:41,565 --> 01:00:42,692
back into the Coral Sea.
905
01:00:42,791 --> 01:00:45,327
Yeah, and they've ordered me to
keep
Enterprise down there.
906
01:00:45,427 --> 01:00:46,427
That's a mistake.
907
01:00:46,527 --> 01:00:48,864
Washington is starting
from a faulty assumption
908
01:00:48,965 --> 01:00:51,300
and looking for evidence to corroborate
it.
909
01:00:51,400 --> 01:00:53,286
So, what's the Japs' real target?
910
01:00:53,853 --> 01:00:55,672
We believe it's Midway.
911
01:00:55,771 --> 01:00:57,730
They see our base there
as a step towards Hawaii
912
01:00:57,829 --> 01:00:59,293
and eventually the West Coast.
913
01:01:00,393 --> 01:01:01,393
When?
914
01:01:01,777 --> 01:01:02,862
In a few weeks.
915
01:01:05,266 --> 01:01:06,815
I think it's time to pay a visit
916
01:01:06,916 --> 01:01:08,318
to your friends in Station HYPO.
917
01:01:08,418 --> 01:01:10,137
Matt, bring the car around.
918
01:01:12,072 --> 01:01:13,072
(FENCE RATTLES)
919
01:01:21,114 --> 01:01:23,833
I have to warn you, sir,
codebreakers are a rare breed.
920
01:01:23,932 --> 01:01:26,168
Rochefort's way of doing
things is especially...
921
01:01:26,268 --> 01:01:27,402
particular.
922
01:01:27,503 --> 01:01:29,873
I don't care if he consults coffee
grounds
923
01:01:29,972 --> 01:01:31,130
while doing the boogie-woogie
924
01:01:31,231 --> 01:01:33,143
as long as the intel is good.
925
01:01:33,242 --> 01:01:34,327
OFFICER: Attention on deck.
926
01:01:35,496 --> 01:01:36,797
Carry on, gentlemen.
927
01:01:39,365 --> 01:01:40,400
EDWIN: Where's Rochefort?
928
01:01:42,902 --> 01:01:44,753
If you'll follow me, sir.
929
01:01:44,853 --> 01:01:46,021
Didn't realize that the Navy
930
01:01:46,121 --> 01:01:48,423
had so many trained codebreakers.
931
01:01:48,523 --> 01:01:49,626
We don't.
932
01:01:49,726 --> 01:01:52,327
Most of these men were in the
band on the
California.
933
01:01:52,427 --> 01:01:55,364
But since we don't have much
use for bands these days,
934
01:01:55,465 --> 01:01:57,342
Rochefort thought that
their musical abilities
935
01:01:57,443 --> 01:01:58,443
might make them naturals
936
01:01:58,541 --> 01:02:00,221
at breaking the rhythms of ciphers.
937
01:02:04,257 --> 01:02:05,326
(CLEARS THROAT)
938
01:02:13,199 --> 01:02:15,150
Sorry, Admiral, it, uh,
939
01:02:15,251 --> 01:02:17,338
gets cold down here in the dungeon.
940
01:02:18,539 --> 01:02:20,139
I'm told you're brilliant.
941
01:02:23,177 --> 01:02:24,860
Well, Lieutenant Commander Layton
942
01:02:24,960 --> 01:02:27,163
has been known to exaggerate.
943
01:02:27,262 --> 01:02:29,032
I hope not.
944
01:02:29,132 --> 01:02:30,833
He told me he's absolutely certain
945
01:02:30,932 --> 01:02:32,090
the Japs are gonna hit Midway
946
01:02:32,190 --> 01:02:33,286
and I need to know
947
01:02:34,054 --> 01:02:36,306
whether or not I can believe him.
948
01:02:36,405 --> 01:02:37,773
Well, if you don't believe him,
949
01:02:37,873 --> 01:02:39,114
we'll all be speaking Japanese.
950
01:02:40,460 --> 01:02:42,463
Or, most likely, we'll be dead.
951
01:02:46,967 --> 01:02:48,068
Show me how this works.
952
01:02:48,603 --> 01:02:50,186
You mean, like a tour?
953
01:02:50,286 --> 01:02:51,304
Exactly.
954
01:02:52,039 --> 01:02:53,356
Like a tour.
955
01:02:53,456 --> 01:02:55,012
ROCHEFORT: So, this is where it starts.
956
01:02:55,112 --> 01:02:56,858
We intercept roughly 60%
957
01:02:56,958 --> 01:02:58,427
of secure Japanese radio traffic
958
01:02:58,527 --> 01:03:00,063
and we've cracked enough of their code
959
01:03:00,163 --> 01:03:03,032
to be able to break about
40% of those messages.
960
01:03:03,132 --> 01:03:05,268
So, we're able to read about a quarter
961
01:03:05,367 --> 01:03:07,135
of their secure communications?
962
01:03:07,235 --> 01:03:09,371
Uh, no, not exactly.
963
01:03:09,472 --> 01:03:11,206
Here's some of our, uh,
964
01:03:11,306 --> 01:03:12,960
cracked messages.
965
01:03:15,061 --> 01:03:16,945
NIMITZ: It's gibberish to me.
966
01:03:17,045 --> 01:03:19,382
Yes, but if you read enough of it...
967
01:03:19,481 --> 01:03:21,518
Rochefort has a gift for
assembling the fragments.
968
01:03:21,617 --> 01:03:23,487
He can recall a message
from two months ago,
969
01:03:23,586 --> 01:03:26,021
and plug it into today's intercept.
970
01:03:26,121 --> 01:03:27,974
Explain the disagreement with
Washington.
971
01:03:29,043 --> 01:03:30,043
Well,
972
01:03:30,141 --> 01:03:33,496
we all have access to
the same raw information,
973
01:03:33,597 --> 01:03:36,916
but, uh, over here, is
where our paths diverge.
974
01:03:37,885 --> 01:03:39,135
Translation and analysis.
975
01:03:39,235 --> 01:03:40,432
Now, Washington agrees with us
976
01:03:40,532 --> 01:03:43,306
that Japs are gonna attack
a major target codenamed AF.
977
01:03:43,405 --> 01:03:45,141
But Washington believes that AF
978
01:03:45,240 --> 01:03:46,577
is located in the South Pacific,
979
01:03:46,677 --> 01:03:49,945
which is why they ordered you to
keep
Enterprise down there.
980
01:03:50,045 --> 01:03:52,516
Do you have any direct
proof that they're wrong?
981
01:03:52,615 --> 01:03:53,934
Direct proof? No, but...
982
01:03:55,268 --> 01:03:56,469
(SIGHS) Sir.
983
01:03:57,938 --> 01:03:59,989
Imagine that you're throwing a wedding.
984
01:04:00,088 --> 01:04:02,157
And maybe I've never seen the
invitation,
985
01:04:02,257 --> 01:04:03,376
but I hear from the caterers
986
01:04:03,476 --> 01:04:05,228
that they have an event on a certain
date.
987
01:04:05,327 --> 01:04:07,329
The flower guy is buying up all the
roses
988
01:04:07,429 --> 01:04:08,465
on the island.
989
01:04:08,565 --> 01:04:10,400
The best band is booked.
990
01:04:10,500 --> 01:04:13,186
That's what signal
intelligence can give you.
991
01:04:13,621 --> 01:04:14,820
Clues.
992
01:04:15,304 --> 01:04:17,072
Not a definitive answer.
993
01:04:17,172 --> 01:04:20,076
Sir? After Pearl, you told
me to stick to my guns.
994
01:04:20,175 --> 01:04:22,329
I swear to you, Joe's right about this.
995
01:04:24,231 --> 01:04:25,630
(SIGHS)
996
01:04:26,047 --> 01:04:28,351
I'm not generally predisposed
997
01:04:28,451 --> 01:04:31,153
to trust a bunch of tuba players
998
01:04:31,253 --> 01:04:34,490
led by a man wearing fuzzy slippers.
999
01:04:34,590 --> 01:04:35,791
But...
1000
01:04:36,391 --> 01:04:38,628
I'll figure a way to get the
Enterprise back here.
1001
01:04:38,728 --> 01:04:43,150
Meantime, you gentlemen
need to convince Washington
1002
01:04:44,552 --> 01:04:47,538
that the Japs' real target is Midway.
1003
01:04:47,637 --> 01:04:48,637
How, sir?
1004
01:04:48,737 --> 01:04:50,440
Washington doesn't exactly have a habit
1005
01:04:50,539 --> 01:04:51,659
of listening to us.
1006
01:04:53,360 --> 01:04:55,039
Well, I'm sure you'll think of
something.
1007
01:05:00,000 --> 01:05:01,068
(KNOCK AT DOOR)
1008
01:05:03,570 --> 01:05:04,572
HALSEY: Come in.
1009
01:05:08,375 --> 01:05:10,443
An eyes-only message from Pearl.
1010
01:05:17,518 --> 01:05:18,519
Nimitz.
1011
01:05:19,686 --> 01:05:22,003
He wants us to be spotted.
1012
01:05:22,103 --> 01:05:23,972
Because if the Japs see us,
1013
01:05:24,072 --> 01:05:25,541
we can break our standing orders
1014
01:05:25,641 --> 01:05:27,695
with Washington and return to Pearl.
1015
01:05:29,163 --> 01:05:31,179
(LIGHTER CLICKS)
1016
01:05:31,280 --> 01:05:33,400
We never received this message.
1017
01:05:37,336 --> 01:05:39,039
OFFICER:
Sir? The admiral needs you.
1018
01:05:42,510 --> 01:05:43,510
NIMITZ: Okay.
1019
01:05:44,143 --> 01:05:46,344
Yeah. Okay.
1020
01:05:46,496 --> 01:05:47,715
Well, keep me informed.
1021
01:05:49,148 --> 01:05:50,432
That was Washington.
1022
01:05:50,532 --> 01:05:53,235
They've intercepted
several Japanese messages
1023
01:05:53,335 --> 01:05:55,690
claiming that the target
of their upcoming attack
1024
01:05:56,255 --> 01:05:58,141
is out of fresh water.
1025
01:05:58,240 --> 01:06:00,242
Interesting, sir.
1026
01:06:00,342 --> 01:06:03,146
I heard that Midway accidentally sent
out
1027
01:06:03,246 --> 01:06:04,715
an unencrypted transmission
1028
01:06:04,815 --> 01:06:07,182
that their water plant was broken.
1029
01:06:07,282 --> 01:06:08,702
And is their water plant broken?
1030
01:06:10,237 --> 01:06:12,054
Not that I know of, sir.
1031
01:06:12,153 --> 01:06:14,141
But that proves Midway is AF.
1032
01:06:18,045 --> 01:06:19,762
Okay, tell your man, Rochefort
1033
01:06:19,862 --> 01:06:21,164
that everyone now agrees
1034
01:06:21,264 --> 01:06:23,199
on where his wedding is gonna be held.
1035
01:06:23,298 --> 01:06:26,202
We just need to know how
many guests are coming
1036
01:06:26,302 --> 01:06:29,121
and when they plan to arrive.
1037
01:06:48,407 --> 01:06:49,592
(FORD LAUGHS)
1038
01:06:49,693 --> 01:06:51,461
FORD: Mack, I think we found the spot.
1039
01:06:51,561 --> 01:06:53,000
MARINE CAPTAIN: Can't say, Mr. Ford,
1040
01:06:53,099 --> 01:06:55,175
that I've ever helped a
big-time Hollywood director
1041
01:06:55,275 --> 01:06:56,398
scout for a movie before.
1042
01:06:56,498 --> 01:06:58,016
What kind of film you planning to make
1043
01:06:58,115 --> 01:06:59,802
in a godforsaken place like this?
1044
01:06:59,902 --> 01:07:01,672
Friend of mine in the Navy said
1045
01:07:01,771 --> 01:07:04,740
that I might be able to
find some real action here.
1046
01:07:04,840 --> 01:07:06,777
I think I've been hoodwinked.
1047
01:07:06,876 --> 01:07:08,114
I don't know, sir. From the way
1048
01:07:08,215 --> 01:07:09,893
we've been fortifying this little
island,
1049
01:07:09,992 --> 01:07:12,132
I'd say your friend has some good intel.
1050
01:07:14,635 --> 01:07:16,269
DICKINSON: Attention on deck.
1051
01:07:18,472 --> 01:07:19,472
Very funny.
1052
01:07:20,574 --> 01:07:21,708
Sit the hell down.
1053
01:07:25,144 --> 01:07:26,762
I'm gonna keep this short.
1054
01:07:26,862 --> 01:07:27,900
I know some of you thought
1055
01:07:28,001 --> 01:07:30,766
I was a pain in the ass as XO...
1056
01:07:30,867 --> 01:07:32,735
Well, that's about to get worse.
1057
01:07:32,835 --> 01:07:34,737
We're headed back to Pearl to resupply,
1058
01:07:34,838 --> 01:07:36,394
and it's probably because something big
1059
01:07:36,494 --> 01:07:38,340
is coming down the pipe.
1060
01:07:38,440 --> 01:07:40,309
I'm therefore doubling our scouting
flights
1061
01:07:40,409 --> 01:07:42,311
and I expect you to practice diving runs
1062
01:07:42,411 --> 01:07:44,213
whenever you get a chance.
1063
01:07:44,313 --> 01:07:46,114
Don't be the man who lets down the
squadron
1064
01:07:46,215 --> 01:07:47,768
when we finally face the Japs.
1065
01:07:49,670 --> 01:07:50,672
Dismissed.
1066
01:07:59,278 --> 01:08:00,480
Can I talk to you, sir?
1067
01:08:04,251 --> 01:08:05,650
I don't know if I can do this, sir.
1068
01:08:06,219 --> 01:08:08,188
I thought I was a good pilot,
1069
01:08:09,422 --> 01:08:11,525
but I've lost my confidence.
1070
01:08:13,159 --> 01:08:14,510
(SIGHS)
1071
01:08:14,610 --> 01:08:16,262
Why did you become a pilot?
1072
01:08:17,931 --> 01:08:21,216
Your dad wanted you to be an officer,
huh?
1073
01:08:21,317 --> 01:08:24,572
Actually, my dad didn't have
much respect for officers.
1074
01:08:25,640 --> 01:08:26,997
Said that most of them didn't know
1075
01:08:27,097 --> 01:08:28,177
their ass from their elbow.
1076
01:08:30,277 --> 01:08:32,395
You know, my dad was
a tough son of a bitch.
1077
01:08:32,494 --> 01:08:34,631
You know how I got his respect?
1078
01:08:34,730 --> 01:08:36,315
By always staying in the fight.
1079
01:08:37,752 --> 01:08:38,868
I wish I had the luxury
1080
01:08:38,969 --> 01:08:40,871
of worrying about your confidence,
1081
01:08:40,970 --> 01:08:42,322
but we're short on pilots,
1082
01:08:43,356 --> 01:08:44,390
so, you gotta suck it up.
1083
01:08:46,594 --> 01:08:47,595
Yes, sir.
1084
01:08:48,595 --> 01:08:49,596
Wait.
1085
01:08:54,201 --> 01:08:56,453
From now on, you're my wingman.
1086
01:08:56,552 --> 01:08:58,488
I'll be lookin' out for you.
1087
01:08:58,587 --> 01:09:00,507
Now go suit up for a scouting flight.
1088
01:09:03,744 --> 01:09:04,746
Tell me.
1089
01:09:05,712 --> 01:09:06,713
What's your secret?
1090
01:09:07,614 --> 01:09:08,832
My secret?
1091
01:09:08,931 --> 01:09:10,818
He wants to know why nothing bothers
you.
1092
01:09:12,587 --> 01:09:15,287
My uncle was a welder on
the Empire State Building.
1093
01:09:15,789 --> 01:09:16,789
He'd walk on a beam,
1094
01:09:16,889 --> 01:09:19,609
1,000 feet up in the
sky, no ropes, nothing.
1095
01:09:19,710 --> 01:09:21,578
And everyone thought he was crazy,
1096
01:09:21,677 --> 01:09:23,479
but to him, he was just doing a job.
1097
01:09:23,579 --> 01:09:25,515
And one Sunday, he's
walking home from church.
1098
01:09:25,614 --> 01:09:26,932
He's a block away from his house,
1099
01:09:27,033 --> 01:09:29,653
when a cab jumps over the curb,
1100
01:09:29,752 --> 01:09:31,454
splatters him like a bug.
1101
01:09:31,555 --> 01:09:32,994
You never know what's gonna get you.
1102
01:09:33,774 --> 01:09:35,307
So, why worry about it?
1103
01:09:37,679 --> 01:09:39,780
Hey. Let's go.
1104
01:09:41,548 --> 01:09:43,298
Simple scouting mission.
1105
01:09:43,399 --> 01:09:45,668
On the way home, we'll
practice the dive, you got it?
1106
01:09:45,769 --> 01:09:46,769
Yes, sir.
1107
01:09:46,868 --> 01:09:48,203
We'll be going deeper this time,
1108
01:09:48,304 --> 01:09:49,972
so don't pull up too fast on the bottom
1109
01:09:50,073 --> 01:09:51,239
or you'll black out.
1110
01:09:51,340 --> 01:09:52,960
(ENGINE WHIRRING)
1111
01:10:11,310 --> 01:10:12,595
Oh, shit.
1112
01:10:12,695 --> 01:10:14,515
The ship's moving too slow.
1113
01:10:41,509 --> 01:10:43,877
Abort! Abort takeoff!
1114
01:10:46,378 --> 01:10:47,681
(ON RADIO)
The ship's too slow!
1115
01:10:48,949 --> 01:10:51,033
We're not generating
enough wind for launch.
1116
01:10:51,134 --> 01:10:53,453
DICKINSON: No, stop! Stop!
1117
01:11:07,702 --> 01:11:08,784
Plane in water.
1118
01:11:08,885 --> 01:11:10,052
Plane in water.
1119
01:11:10,153 --> 01:11:11,854
Turn starboard, God damn it!
1120
01:11:11,954 --> 01:11:13,273
Turn starboard.
1121
01:11:51,511 --> 01:11:53,963
Guess you don't like the chokers either.
1122
01:11:54,064 --> 01:11:57,768
I'd get grease on that thing
just trying to button it up.
1123
01:11:57,868 --> 01:12:00,435
Makes me look like a damn waiter.
1124
01:12:00,536 --> 01:12:03,038
Nobody would ever confuse you for a
waiter.
1125
01:12:03,139 --> 01:12:04,356
(CHUCKLES)
1126
01:12:06,159 --> 01:12:07,528
You look like hell, Bill.
1127
01:12:08,061 --> 01:12:09,729
I'm fine.
1128
01:12:10,698 --> 01:12:11,898
Tired.
1129
01:12:12,448 --> 01:12:13,984
Every man on the ship's tired.
1130
01:12:14,083 --> 01:12:15,918
We've been out six months without a
break.
1131
01:12:16,019 --> 01:12:17,019
There's a big difference
1132
01:12:17,118 --> 01:12:20,090
between tired and
whatever the hell you are.
1133
01:12:20,189 --> 01:12:22,958
You're going ashore to the hospital.
1134
01:12:23,059 --> 01:12:25,095
Does this look like a battle wound to
you?
1135
01:12:25,194 --> 01:12:26,796
It's a damn rash.
1136
01:12:26,896 --> 01:12:28,864
Now, what are my men gonna think
1137
01:12:28,965 --> 01:12:30,699
when their admiral up and decides
1138
01:12:30,800 --> 01:12:32,002
he needs a vacation?
1139
01:12:32,101 --> 01:12:33,654
It's a direct order, Bill.
1140
01:12:43,064 --> 01:12:44,731
And we keep losing men.
1141
01:12:45,298 --> 01:12:46,634
It's not even the Japs.
1142
01:12:47,702 --> 01:12:49,085
Herman crashed on takeoff.
1143
01:12:49,185 --> 01:12:50,837
Tom Durkin disappeared on patrol.
1144
01:12:51,505 --> 01:12:53,006
And there's this other kid...
1145
01:12:54,708 --> 01:12:55,976
Willie West.
1146
01:12:57,078 --> 01:12:58,929
He didn't think he could cut it.
1147
01:12:59,029 --> 01:13:00,747
I figured it was just the usual jitters.
1148
01:13:01,716 --> 01:13:03,382
I take him under my wing.
1149
01:13:06,119 --> 01:13:08,436
I wrote a letter to his mother yesterday
1150
01:13:08,537 --> 01:13:10,024
telling her I failed him.
1151
01:13:19,233 --> 01:13:20,835
It's not your fault.
1152
01:13:21,836 --> 01:13:23,136
He was right to be scared.
1153
01:13:25,038 --> 01:13:27,690
Everybody knows something big is coming.
1154
01:13:27,791 --> 01:13:29,467
We're talking about a couple dozen
planes
1155
01:13:29,568 --> 01:13:31,493
against the whole Japanese fleet.
1156
01:13:31,594 --> 01:13:33,581
And if we lose, they own the Pacific,
1157
01:13:34,247 --> 01:13:36,966
and they raid the West Coast.
1158
01:13:37,067 --> 01:13:39,787
Seattle, San Francisco, Los Angeles...
1159
01:13:41,021 --> 01:13:42,605
will burn.
1160
01:13:42,706 --> 01:13:44,792
And this damn war will last a decade.
1161
01:13:47,493 --> 01:13:49,429
I've never seen you this worried before.
1162
01:13:50,564 --> 01:13:53,033
I never had to worry when it
was just me and my plane...
1163
01:13:55,903 --> 01:13:58,143
but, Ann, it's different
now. I have to lead these men.
1164
01:14:00,140 --> 01:14:02,024
What do I say to them?
1165
01:14:02,125 --> 01:14:03,125
Just...
1166
01:14:04,011 --> 01:14:05,046
be honest.
1167
01:14:06,680 --> 01:14:08,815
And let them see what I can see.
1168
01:14:11,284 --> 01:14:13,854
They'll follow you anywhere, Dick Best.
1169
01:14:24,532 --> 01:14:25,865
(DICK SIGHS)
1170
01:14:34,007 --> 01:14:35,886
NAVY YARD INSPECTOR:
Sir,
the Yorktown
was hit
1171
01:14:35,985 --> 01:14:37,226
by a 500-pound bomb.
1172
01:14:37,327 --> 01:14:39,229
We need at least two weeks for repairs.
1173
01:14:39,328 --> 01:14:40,963
NIMITZ: Not acceptable.
1174
01:14:41,064 --> 01:14:44,051
Our initial estimate was three
months in dry dock in Seattle.
1175
01:14:45,586 --> 01:14:47,587
- (METAL CLANGING)
- (TOOLS WHIRRING)
1176
01:14:49,090 --> 01:14:51,173
NIMITZ: I need this ship.
1177
01:14:51,274 --> 01:14:55,545
I don't care if you need to
patch the deck with plywood.
1178
01:14:55,645 --> 01:14:58,198
Yorktown sails in 72 hours.
1179
01:15:00,868 --> 01:15:02,585
Halsey is out.
1180
01:15:02,685 --> 01:15:04,220
He's in the hospital with shingles.
1181
01:15:04,319 --> 01:15:06,890
So I've given command of Task Force 16
1182
01:15:06,989 --> 01:15:08,190
to Admiral Spruance.
1183
01:15:08,291 --> 01:15:09,626
We're setting a trap.
1184
01:15:09,725 --> 01:15:11,293
Our carriers will lie in wait
1185
01:15:11,394 --> 01:15:12,895
northeast of Midway.
1186
01:15:12,996 --> 01:15:16,865
Now, we have set up a picket
line of submarines here.
1187
01:15:16,966 --> 01:15:18,100
As for Midway itself,
1188
01:15:18,201 --> 01:15:21,304
we have crammed every plane
we can spare onto that runway.
1189
01:15:21,404 --> 01:15:23,806
But this time, if we're lucky,
1190
01:15:23,907 --> 01:15:25,792
surprise will be on our side.
1191
01:15:28,229 --> 01:15:30,646
Layton, how reliable are these estimates
1192
01:15:30,747 --> 01:15:32,114
of the Japanese positions?
1193
01:15:32,215 --> 01:15:33,882
They represent our best guess,
1194
01:15:33,983 --> 01:15:35,784
based on the intelligence that we have.
1195
01:15:35,885 --> 01:15:39,189
I can't plan around your guess.
1196
01:15:39,288 --> 01:15:42,057
I understand that we're
asking the impossible,
1197
01:15:42,158 --> 01:15:44,226
but we need you to be specific.
1198
01:15:44,327 --> 01:15:45,726
(SIGHS)
1199
01:15:46,930 --> 01:15:49,565
The Japanese will attack
on the morning of June 4th
1200
01:15:49,666 --> 01:15:53,569
from the northwest, at
a bearing of 325 degrees.
1201
01:15:53,670 --> 01:15:56,271
They will be sighted 175 miles from
Midway
1202
01:15:56,372 --> 01:15:58,125
at 0700 local time.
1203
01:16:00,927 --> 01:16:03,029
I trust Layton and his team.
1204
01:16:03,898 --> 01:16:05,332
Make your plans accordingly.
1205
01:16:06,300 --> 01:16:07,333
Dismissed.
1206
01:16:09,203 --> 01:16:10,619
(ALARM BLARING)
1207
01:16:10,720 --> 01:16:11,997
MAN ON SPEAKERS:
Clear the deck.
1208
01:16:12,097 --> 01:16:14,690
Torpedo Squadron Six
coming in from Pearl.
1209
01:16:14,791 --> 01:16:15,791
Clear the deck.
1210
01:16:15,890 --> 01:16:18,345
Torpedo Squadron Six
coming in from Pearl.
1211
01:16:22,248 --> 01:16:23,250
(RATTLES)
1212
01:16:25,219 --> 01:16:26,820
BROWNING: He's in trouble.
1213
01:16:29,422 --> 01:16:30,422
Shit.
1214
01:16:33,993 --> 01:16:36,311
MAN ON SPEAKERS:
We
need a rescue team!
1215
01:16:36,412 --> 01:16:38,314
- Easy. Easy. Easy.
- Easy, boys. Easy.
1216
01:16:38,413 --> 01:16:40,015
(LINDSEY GROANING)
1217
01:16:40,115 --> 01:16:41,283
Get him over.
1218
01:16:41,384 --> 01:16:42,786
Hand him off. One, two, three.
1219
01:16:42,886 --> 01:16:44,887
- (LINDSEY SCREAMS)
- Easy, Lieutenant.
1220
01:16:44,988 --> 01:16:46,347
How's your back doing, Lieutenant?
1221
01:16:47,108 --> 01:16:49,643
It feels like someone
dropped a tractor on it.
1222
01:16:52,078 --> 01:16:54,863
McCLUSKY: So, that's what
your squadrons are up against?
1223
01:16:54,963 --> 01:16:56,365
Four carriers.
1224
01:16:56,466 --> 01:16:58,734
Approximately 250 aircraft,
1225
01:16:58,835 --> 01:17:00,511
plus the biggest battleship in the
world.
1226
01:17:00,612 --> 01:17:03,006
Yeah, not to mention
the Japs are unbeatable.
1227
01:17:03,105 --> 01:17:04,992
We've got the drop on the bastards.
1228
01:17:06,092 --> 01:17:07,127
Make it count.
1229
01:17:10,096 --> 01:17:11,314
How's Lindsey?
1230
01:17:11,413 --> 01:17:12,413
Not good, sir.
1231
01:17:13,900 --> 01:17:15,002
(DOOR OPENS)
1232
01:17:17,470 --> 01:17:18,671
(DOOR CLOSES)
1233
01:17:20,173 --> 01:17:21,757
(DICK SIGHS)
1234
01:17:21,858 --> 01:17:23,359
Do you trust the intelligence?
1235
01:17:23,458 --> 01:17:24,494
McCLUSKY: I'm trying.
1236
01:17:24,595 --> 01:17:27,262
Because we're betting a
hell of a lot on this hand.
1237
01:17:27,363 --> 01:17:28,363
Yeah.
1238
01:17:28,462 --> 01:17:30,650
I can't believe I'm saying this, but,
uh...
1239
01:17:32,353 --> 01:17:34,104
I liked you better when you were cocky.
1240
01:17:34,203 --> 01:17:35,720
Hey, you don't have to worry about me.
1241
01:17:35,820 --> 01:17:37,140
Oh, really?
1242
01:17:37,239 --> 01:17:39,760
You've been blaming yourself
for that kid who went down.
1243
01:17:41,295 --> 01:17:43,813
How do I make it right?
1244
01:17:43,912 --> 01:17:46,783
Make sure your men are ready for
tomorrow.
1245
01:17:46,882 --> 01:17:48,952
And you bring back as
many of 'em as you can.
1246
01:17:49,051 --> 01:17:50,703
(DOOR OPENS)
1247
01:17:51,137 --> 01:17:52,139
Ship sighted.
1248
01:17:55,475 --> 01:17:57,159
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
1249
01:17:57,260 --> 01:17:59,429
(SHIP HORN BLOWS)
1250
01:17:59,529 --> 01:18:01,096
DECK OFFICER: It's the
Yorktown!
1251
01:18:01,197 --> 01:18:03,016
(ALL CHEERING AND APPLAUDING)
1252
01:18:04,284 --> 01:18:05,284
DICKINSON: How the hell
1253
01:18:05,384 --> 01:18:07,054
did she get out of dry dock in time?
1254
01:18:07,787 --> 01:18:09,372
I don't know.
1255
01:18:09,471 --> 01:18:11,807
I guess every battle needs a miracle.
1256
01:18:11,908 --> 01:18:12,908
Whoo!
1257
01:18:14,360 --> 01:18:16,311
You've memorized every position
1258
01:18:16,412 --> 01:18:18,046
on that board, Layton.
1259
01:18:18,146 --> 01:18:19,146
Go home.
1260
01:18:19,246 --> 01:18:21,484
I think I'm going to
spend the night here, sir,
1261
01:18:21,585 --> 01:18:23,069
just in case anything comes up.
1262
01:18:24,037 --> 01:18:25,889
Your wife doesn't mind?
1263
01:18:25,988 --> 01:18:27,789
Well, she knows the drill.
1264
01:18:27,890 --> 01:18:30,411
My wife knows the drill,
too, but she still minds.
1265
01:18:32,378 --> 01:18:33,378
And when the war's over,
1266
01:18:33,478 --> 01:18:34,994
I plan on spending the rest of my life
1267
01:18:35,095 --> 01:18:36,095
making it up to her.
1268
01:18:37,484 --> 01:18:38,967
Get some rest.
1269
01:18:39,068 --> 01:18:40,068
Good night.
1270
01:18:48,828 --> 01:18:50,497
(BUGLE PLAYING)
1271
01:19:04,377 --> 01:19:06,529
MARINE CAPTAIN: They've
scrambled all the squadrons.
1272
01:19:06,630 --> 01:19:09,064
Radar must've picked up something.
1273
01:19:09,164 --> 01:19:11,900
That's great, Mikey, that's great.
1274
01:19:12,001 --> 01:19:14,197
Next time, get the horn up
a little higher, all right?
1275
01:19:14,296 --> 01:19:16,293
- MIKEY: All right, sir.
- A little higher. Good.
1276
01:19:16,394 --> 01:19:18,231
All right. Lower the
flag, we're going again.
1277
01:19:21,060 --> 01:19:22,462
Get something in your stomachs.
1278
01:19:23,997 --> 01:19:25,399
It's gonna be a long day.
1279
01:19:33,274 --> 01:19:35,324
I'm not gonna sugarcoat it, boys.
1280
01:19:35,425 --> 01:19:38,212
Nobody thinks we can go
toe-to-toe with the Japanese.
1281
01:19:39,046 --> 01:19:40,280
Not in a fair fight.
1282
01:19:42,015 --> 01:19:44,018
Today, we're gonna be big underdogs.
1283
01:19:44,451 --> 01:19:45,451
Me?
1284
01:19:45,550 --> 01:19:48,371
I think the men in this
room can fly with anyone.
1285
01:19:48,470 --> 01:19:50,791
Maybe that's 'cause I'm
a cocky son of a bitch.
1286
01:19:52,893 --> 01:19:55,128
But it's also because
I've seen what you can do.
1287
01:19:58,565 --> 01:20:00,033
You're ready for this.
1288
01:20:08,141 --> 01:20:10,426
We're gonna give 'em a shellackin'.
1289
01:20:10,525 --> 01:20:12,345
(ALL CHUCKLE)
1290
01:20:19,987 --> 01:20:21,854
(AIRPLANE ENGINES ROARING)
1291
01:20:49,315 --> 01:20:51,635
They're coming! The Japs are coming!
1292
01:20:51,734 --> 01:20:54,002
Mr. Ford, we have incoming aircrafts.
1293
01:20:54,103 --> 01:20:55,341
We need to get you to a bunker.
1294
01:20:55,440 --> 01:20:56,939
(AIR RAID SIREN BLARING)
1295
01:20:57,038 --> 01:20:59,074
Incoming aircrafts?
1296
01:20:59,175 --> 01:21:00,595
Sir, you have to take cover, sir.
1297
01:21:02,930 --> 01:21:04,881
Holy shit! To the roof!
1298
01:21:04,980 --> 01:21:06,449
MARINE CAPTAIN: Mr. Ford, wait!
1299
01:21:06,550 --> 01:21:08,051
With all due respect, sir,
1300
01:21:08,150 --> 01:21:09,628
there isn't going to be a movie, sir,
1301
01:21:09,729 --> 01:21:10,886
if we don't get you to cover.
1302
01:21:10,987 --> 01:21:12,588
FORD: I'm gonna shoot the damn picture.
1303
01:21:12,689 --> 01:21:13,689
Got it, Jackie?
1304
01:21:14,307 --> 01:21:15,510
Beautiful!
1305
01:21:34,494 --> 01:21:35,578
Are you okay?
1306
01:21:35,679 --> 01:21:37,631
Keep shooting. Keep shooting!
1307
01:21:42,970 --> 01:21:44,654
Japanese air attack reported on Midway.
1308
01:21:44,755 --> 01:21:47,072
And one of our scout planes
just sighted the enemy fleet.
1309
01:21:47,171 --> 01:21:48,390
Spotted where?
1310
01:21:48,490 --> 01:21:50,560
He reports carriers bearing 320 degrees,
1311
01:21:50,661 --> 01:21:53,630
180 miles northwest of Midway.
1312
01:21:53,729 --> 01:21:56,198
Well, Layton, you and
Rochefort were only off
1313
01:21:56,298 --> 01:21:58,635
five minutes, five miles and five
degrees.
1314
01:21:58,734 --> 01:22:00,734
Well, we'll endeavor to
do better next time, sir.
1315
01:22:02,256 --> 01:22:03,972
Give our pilots the enemy position.
1316
01:22:04,073 --> 01:22:05,108
Tell them to attack.
1317
01:22:05,207 --> 01:22:06,292
Yes, sir.
1318
01:22:24,011 --> 01:22:28,109
(SPEAKING JAPANESE) Enemy
spotted! Nine o'clock!
1319
01:22:43,819 --> 01:22:45,939
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE)
They're glide bombing.
1320
01:22:47,806 --> 01:22:49,804
Which means they're amateurs.
1321
01:22:50,283 --> 01:22:52,564
Prepare for evasive action.
Even amateurs can get lucky.
1322
01:22:53,082 --> 01:22:55,190
(CONVERSING IN JAPANESE) Turn to port.
1323
01:23:13,104 --> 01:23:14,457
Turn to starboard.
1324
01:23:28,680 --> 01:23:30,481
He's aiming for the Akagi.
1325
01:23:56,150 --> 01:23:58,251
Was he trying to hit us?
1326
01:23:58,493 --> 01:24:00,510
Americans aren't that brave.
1327
01:24:01,275 --> 01:24:03,591
His controls must have locked up.
1328
01:24:05,530 --> 01:24:09,965
Those planes came from Midway,
which means it's still a threat.
1329
01:24:10,997 --> 01:24:13,037
We must launch a second
attack on their airfields.
1330
01:24:17,189 --> 01:24:18,292
DICK: Hey, Lindsey,
1331
01:24:19,458 --> 01:24:21,511
you still owe me 10 bucks.
1332
01:24:21,612 --> 01:24:24,547
You trying to collect before
I get myself shot down?
1333
01:24:24,648 --> 01:24:26,649
Nah, I know you're good for it, Lindsey.
1334
01:24:26,750 --> 01:24:28,618
You don't have to fly today.
1335
01:24:28,719 --> 01:24:30,820
Nobody would doubt your courage.
1336
01:24:30,921 --> 01:24:32,774
I will lead my squadron in.
1337
01:24:38,579 --> 01:24:39,762
Good luck, sir.
1338
01:24:39,863 --> 01:24:41,363
I'll be right behind you.
1339
01:24:41,463 --> 01:24:43,618
I'll meet you at the Japanese fleet.
1340
01:24:58,431 --> 01:24:59,585
(STATIC ON RADIO)
1341
01:24:59,685 --> 01:25:01,284
(SPEAKING JAPANESE) Enemy fleet spotted!
1342
01:25:09,171 --> 01:25:16,338
(CONVERSING IN JAPANESE) Sir!
Ten enemy surface units spotted.
1343
01:25:17,545 --> 01:25:19,817
Position east northeast.
1344
01:25:22,078 --> 01:25:23,219
Impossible.
1345
01:25:25,496 --> 01:25:27,787
Unless it's a trap.
1346
01:25:38,411 --> 01:25:40,475
We must destroy the enemy fleet.
1347
01:25:41,722 --> 01:25:45,688
Rearm the planes that were going to
attack
Midway with torpedoes and
armor-piercing bombs.
1348
01:25:46,359 --> 01:25:49,286
But sir, we will be vulnerable
while we change weapons.
1349
01:25:49,493 --> 01:25:50,979
Our fighters will keep us safe!
1350
01:26:11,538 --> 01:26:13,337
(IN ENGLISH) They got a
Jintsu type cruiser.
1351
01:26:13,436 --> 01:26:14,490
Range 2,500 yards.
1352
01:26:14,591 --> 01:26:16,460
I'm not wasting a torpedo on a cruiser.
1353
01:26:16,560 --> 01:26:17,560
Where are the carriers?
1354
01:26:22,248 --> 01:26:23,917
(METAL CREAKING)
1355
01:26:27,020 --> 01:26:28,537
Sir, we need to go deep.
1356
01:26:28,637 --> 01:26:29,637
Man battle stations.
1357
01:26:30,992 --> 01:26:33,442
Battle stations. Everybody, in your
bunks.
1358
01:26:33,542 --> 01:26:34,962
(ALARM BLARING)
1359
01:26:40,300 --> 01:26:41,536
Well, Murray,
1360
01:26:42,301 --> 01:26:43,570
this is it.
1361
01:27:22,309 --> 01:27:23,827
The
Enterprise has launched its SBDs
1362
01:27:23,926 --> 01:27:25,761
and their squadrons of marine dive
bombers
1363
01:27:25,862 --> 01:27:27,948
following a new sighting
report out of Midway.
1364
01:27:32,418 --> 01:27:34,570
McCLUSKY: (ON RADIO)
We
gotta climb higher, boys.
1365
01:27:34,671 --> 01:27:36,288
We need to conserve fuel.
1366
01:27:38,492 --> 01:27:41,043
MURRAY: Approaching altitude 14,000
feet.
1367
01:27:41,144 --> 01:27:42,796
Release your oxygen, sir.
1368
01:27:47,801 --> 01:27:48,903
(COUGHING)
1369
01:27:52,640 --> 01:27:54,355
Are you okay, sir?
1370
01:27:54,456 --> 01:27:56,292
DICK: It's my oxygen.
1371
01:27:56,391 --> 01:27:58,028
Must've gotten a bad mix.
1372
01:27:58,127 --> 01:27:59,496
We have to go back.
1373
01:27:59,595 --> 01:28:00,896
It'll tear up your lungs.
1374
01:28:00,997 --> 01:28:02,832
DICK: I'm not sending
the squadron out there
1375
01:28:02,932 --> 01:28:04,652
without their commander.
1376
01:28:05,886 --> 01:28:07,804
BROCKMAN: There she is.
1377
01:28:07,904 --> 01:28:10,006
We got a carrier, maybe 4,000 yards.
1378
01:28:10,105 --> 01:28:11,841
Sir, the Japs are right on us.
1379
01:28:11,942 --> 01:28:13,476
Make tubes one and two ready.
1380
01:28:13,577 --> 01:28:15,545
Make tubes one and two
ready in all respects.
1381
01:28:15,645 --> 01:28:17,514
Make tubes one and two
ready in all respects.
1382
01:28:17,613 --> 01:28:18,774
Tubes one and two ready, aye.
1383
01:28:23,805 --> 01:28:25,403
TORPEDO ROOM CHIEF: Flood down tube one.
1384
01:28:25,502 --> 01:28:26,502
Flood down tube one, aye.
1385
01:28:31,078 --> 01:28:32,646
(MEN SHOUTING IN JAPANESE)
1386
01:28:34,145 --> 01:28:36,136
(SPEAKING JAPANESE) Sir! Periscope
spotted.
1387
01:28:36,237 --> 01:28:37,675
They're deploying depth charges.
1388
01:28:40,121 --> 01:28:41,320
(IN ENGLISH) Bearing.
1389
01:28:43,791 --> 01:28:44,792
Mark.
1390
01:28:52,497 --> 01:28:55,618
(SPEAKING JAPANESE) An American
submarine
right in the middle of our
fleet.
1391
01:28:57,572 --> 01:28:59,055
- (IN ENGLISH) Matched.
- Tube one.
1392
01:28:59,154 --> 01:29:00,154
Fire!
1393
01:29:04,779 --> 01:29:06,113
(STOPWATCH TICKING)
1394
01:29:22,896 --> 01:29:25,497
(SPEAKING JAPANESE) Order the
Arashi to pin down that submarine.
1395
01:29:25,599 --> 01:29:29,090
They can catch up to us once
the fleet is safely out of range.
1396
01:29:33,506 --> 01:29:35,625
McCLUSKY: Six Baker 10, do you have
visual?
1397
01:29:35,725 --> 01:29:37,011
(COUGHING)
1398
01:29:38,779 --> 01:29:39,895
Nothin'.
1399
01:29:39,996 --> 01:29:43,033
Must've gotten a bum sighting report.
1400
01:29:43,132 --> 01:29:45,118
McCLUSKY: Or maybe they've changed
course.
1401
01:29:46,686 --> 01:29:48,387
Let's do a back search.
1402
01:29:50,557 --> 01:29:51,591
Here they come again.
1403
01:30:16,617 --> 01:30:18,134
Target spotted.
1404
01:30:18,234 --> 01:30:19,619
(SHOUTS IN JAPANESE)
1405
01:31:15,143 --> 01:31:16,627
(CONVERSING IN JAPANESE) Brave men.
1406
01:31:17,262 --> 01:31:19,720
We are fortunate they have such bad
planes.
1407
01:31:23,876 --> 01:31:25,153
Right full rudder.
1408
01:31:30,056 --> 01:31:31,257
DAVIS: The screws are fading.
1409
01:31:32,726 --> 01:31:34,010
I think they're leaving, sir.
1410
01:31:34,109 --> 01:31:35,595
Take us to periscope depth.
1411
01:31:46,073 --> 01:31:48,542
Enemy destroyer's headed back to her
fleet.
1412
01:32:00,787 --> 01:32:02,171
I've got a ship.
1413
01:32:02,271 --> 01:32:04,006
Jap destroyer at flank speed.
1414
01:32:04,106 --> 01:32:05,106
What do you wanna bet
1415
01:32:05,206 --> 01:32:06,963
she's trying to catch up with the
carriers?
1416
01:32:07,064 --> 01:32:08,863
McCLUSKY'S RADIOMAN:
Sir,
we've been up here
1417
01:32:08,957 --> 01:32:09,957
for almost two hours.
1418
01:32:10,033 --> 01:32:11,073
What if we run out of fuel
1419
01:32:11,114 --> 01:32:12,555
and the whole squadron has to ditch?
1420
01:32:13,100 --> 01:32:14,317
Then I'll probably end up
1421
01:32:14,417 --> 01:32:15,970
scrubbing potatoes at Leavenworth.
1422
01:32:17,270 --> 01:32:18,654
To hell with it.
1423
01:32:18,755 --> 01:32:19,835
(ON RADIO) Follow me, boys.
1424
01:32:29,182 --> 01:32:31,266
I hope you're right, McClusky.
1425
01:32:31,367 --> 01:32:33,554
Bombing Six on me.
1426
01:32:50,637 --> 01:32:52,322
Think they've seen us?
1427
01:32:52,421 --> 01:32:54,841
When they see us, we'll know.
1428
01:32:55,943 --> 01:32:57,278
(GUNFIRE)
1429
01:33:01,881 --> 01:33:02,882
(SCREAMS)
1430
01:33:07,421 --> 01:33:09,421
(GRUNTING)
1431
01:33:11,425 --> 01:33:13,127
Brace for impact!
1432
01:33:18,564 --> 01:33:22,364
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) We can't
launch
our bombers because of these
constant attacks.
1433
01:33:30,511 --> 01:33:33,130
Our fighters need to stop glory hunting.
1434
01:33:33,912 --> 01:33:35,743
They're all flying too low.
1435
01:33:36,911 --> 01:33:39,228
Those planes came from a carrier.
1436
01:33:40,155 --> 01:33:43,091
We must initiate an attack.
1437
01:33:46,216 --> 01:33:48,894
(OFFICER SPEAKING JAPANESE) A
message from Admiral Yamaguchi, sir.
1438
01:33:48,993 --> 01:33:51,310
Consider it advisable to
launch attack force immediately.
1439
01:33:51,899 --> 01:33:52,932
(SCOFFS)
1440
01:33:53,033 --> 01:33:54,814
What does he think I'm trying to do?
1441
01:33:55,085 --> 01:33:56,791
Genda, what's our status?
1442
01:33:56,890 --> 01:33:57,952
Yes, right away.
1443
01:34:00,110 --> 01:34:01,908
(GENDA SPEAKING) Are
the preparations ready?
1444
01:34:02,007 --> 01:34:06,412
We're going as fast as we can, sir. But
it
takes time to change from land
weapons to sea.
1445
01:34:07,506 --> 01:34:08,572
You have five minutes.
1446
01:34:09,817 --> 01:34:11,152
(MEN CLAMORING)
1447
01:34:13,666 --> 01:34:15,653
This place is a powder keg.
1448
01:34:24,265 --> 01:34:26,449
God damn it. That
magnificent son of a bitch
1449
01:34:26,550 --> 01:34:27,917
actually found them.
1450
01:34:28,016 --> 01:34:29,385
(ON RADIO)
All right, boys.
1451
01:34:29,484 --> 01:34:32,172
Bombing Six, we've got
the first bastard in line.
1452
01:34:40,140 --> 01:34:42,140
(CONVERSING IN JAPANESE)
They're almost finished.
1453
01:34:42,942 --> 01:34:46,155
Good. We will launch a full attack
and crush the enemy task force.
1454
01:34:46,753 --> 01:34:49,422
(AIRPLANE ENGINES ROARING)
1455
01:34:50,423 --> 01:34:51,958
(MEN SHOUTING IN JAPANESE)
1456
01:34:56,095 --> 01:34:58,032
MURRAY: Mr. Best, watch out!
1457
01:35:02,136 --> 01:35:03,219
What the hell?
1458
01:35:03,319 --> 01:35:05,822
McClusky was supposed to
go for the far carrier.
1459
01:35:05,921 --> 01:35:07,073
Stay on me.
1460
01:35:27,328 --> 01:35:28,862
McCLUSKY'S RADIOMAN: At 4,000.
1461
01:35:45,979 --> 01:35:47,162
3,000!
1462
01:35:47,262 --> 01:35:48,831
Do it, baby, come on!
1463
01:35:48,930 --> 01:35:49,930
Come on!
1464
01:35:55,956 --> 01:35:57,091
McCLUSKY'S RADIOMAN: 2,000!
1465
01:36:02,195 --> 01:36:03,395
1,800!
1466
01:36:47,106 --> 01:36:49,525
Come on, Dickinson, do
what you're paid to do.
1467
01:36:49,626 --> 01:36:50,626
(GRUNTS)
1468
01:37:01,287 --> 01:37:02,287
Whoo!
1469
01:37:02,404 --> 01:37:04,974
GAY: (WHOOPING) Yeah!
1470
01:37:05,073 --> 01:37:06,975
(LAUGHING)
1471
01:37:07,076 --> 01:37:09,229
(EXPLOSIONS)
1472
01:37:10,109 --> 01:37:11,164
(SPEAKING JAPANESE) Look!
1473
01:37:12,180 --> 01:37:13,418
The Soryu is also under attack.
1474
01:37:13,519 --> 01:37:15,095
Calm yourself. You're an officer.
1475
01:37:28,744 --> 01:37:30,997
That leaves just us and the Akagi.
1476
01:37:36,010 --> 01:37:38,368
Unless those planes strike.
1477
01:37:40,595 --> 01:37:43,179
KROEGER ON RADIO:
Feeling
a little lonely, sir?
1478
01:37:43,279 --> 01:37:45,280
Wish we'd brought more planes to the
party.
1479
01:37:45,381 --> 01:37:47,949
DICK:
You always wanted
to be a hero, Kroeger.
1480
01:37:48,050 --> 01:37:49,403
Now's your chance.
1481
01:37:50,604 --> 01:37:52,171
(SHOUTING IN JAPANESE)
1482
01:38:22,235 --> 01:38:23,418
DICK: Okay, Murray.
1483
01:38:23,519 --> 01:38:25,488
We put that carrier out of action
1484
01:38:25,588 --> 01:38:27,509
even if we have to crash on her deck.
1485
01:38:37,618 --> 01:38:38,619
4,000!
1486
01:38:39,444 --> 01:38:41,201
(SPEAKING JAPANESE) We need more time,
sir!
1487
01:38:41,301 --> 01:38:42,689
We're still rearming the bombers!
1488
01:38:56,537 --> 01:38:57,738
3,000!
1489
01:39:34,240 --> 01:39:35,242
1,800!
1490
01:39:38,311 --> 01:39:39,445
1,600!
1491
01:39:44,350 --> 01:39:45,551
1,500!
1492
01:40:11,512 --> 01:40:13,395
That was a beauty, sir!
1493
01:40:13,496 --> 01:40:15,181
Right on her deck!
1494
01:40:32,600 --> 01:40:34,333
Any fighters on our tail?
1495
01:40:35,869 --> 01:40:37,153
No, sir.
1496
01:40:37,252 --> 01:40:38,613
They must be chasing someone else.
1497
01:41:27,253 --> 01:41:28,333
O'FLAHERTY: We're going in!
1498
01:41:36,797 --> 01:41:39,414
O'Flaherty and Gaido are down, sir.
1499
01:41:39,515 --> 01:41:41,283
If you don't hit them damn Zeros,
1500
01:41:41,384 --> 01:41:42,463
we're gonna be joining 'em.
1501
01:41:51,845 --> 01:41:52,846
(GRUNTS)
1502
01:41:58,284 --> 01:41:59,453
Are you okay, sir?
1503
01:42:01,253 --> 01:42:02,773
Radio our position.
1504
01:42:02,872 --> 01:42:03,990
We gotta get a ship out here
1505
01:42:04,091 --> 01:42:05,659
to pick up Gaido and O'Flaherty.
1506
01:42:26,380 --> 01:42:28,247
(ALARM BLARING)
1507
01:42:31,618 --> 01:42:33,534
(SPEAKING JAPANESE) The
gasoline is vaporizing.
1508
01:42:33,635 --> 01:42:36,421
We can't activate the
CO2. We have no power.
1509
01:43:00,304 --> 01:43:01,520
We must go.
1510
01:43:03,456 --> 01:43:05,159
I have to save the ship.
1511
01:43:07,796 --> 01:43:11,703
It's the captain's job to save
the ship. Your duty is to lead.
1512
01:43:15,711 --> 01:43:17,573
And you can't do that from here.
1513
01:43:25,305 --> 01:43:27,422
Do you want us to contact Admiral
Spruance?
1514
01:43:27,523 --> 01:43:29,743
No, he can't break radio silence.
1515
01:43:32,445 --> 01:43:33,447
For me?
1516
01:43:37,984 --> 01:43:41,369
Rochefort intercepted a Japanese signal.
1517
01:43:41,470 --> 01:43:44,305
He can't translate the body,
but look at the call sign.
1518
01:43:44,405 --> 01:43:45,641
That's from Admiral Nagumo.
1519
01:43:45,742 --> 01:43:47,418
But he's not transmitting
from the
Akagi.
1520
01:43:47,519 --> 01:43:48,837
He's transmitting from a cruiser.
1521
01:43:48,936 --> 01:43:50,975
Now, why the hell would
Nagumo leave his flagship?
1522
01:44:00,942 --> 01:44:02,475
(THUNDER RUMBLING)
1523
01:44:03,109 --> 01:44:08,186
(CONVERSING IN JAPANESE) From Admiral
Nagumo.
Fires are raging aboard the
Kaga, Soryu and Akagi.
1524
01:44:19,923 --> 01:44:23,762
The Americans knew we were coming.
1525
01:44:25,849 --> 01:44:29,978
We walked right into their trap.
1526
01:44:39,770 --> 01:44:41,349
We can still win...
1527
01:44:45,689 --> 01:44:48,739
But we must know what we are facing.
1528
01:44:51,692 --> 01:44:53,488
O'FLAHERTY: They taught
us about dehydration
1529
01:44:53,588 --> 01:44:54,588
in flight school.
1530
01:44:55,029 --> 01:44:56,880
Your skin starts to crack,
1531
01:44:56,979 --> 01:44:58,014
liver fails...
1532
01:44:58,113 --> 01:45:00,349
Knock it off.
1533
01:45:00,448 --> 01:45:01,448
What if nobody finds us?
1534
01:45:02,537 --> 01:45:03,703
We swim back to Pearl.
1535
01:45:05,506 --> 01:45:06,640
Good luck with sharks.
1536
01:45:07,574 --> 01:45:09,010
We'll need something to eat.
1537
01:45:12,779 --> 01:45:14,413
Wait. Wait, I see something.
1538
01:45:16,149 --> 01:45:18,068
Looks like a destroyer.
1539
01:45:18,167 --> 01:45:19,654
American or Jap?
1540
01:45:33,801 --> 01:45:35,670
(SPEAKING JAPANESE)
1541
01:45:37,037 --> 01:45:40,055
(IN ENGLISH) You, tell us your ship,
1542
01:45:40,155 --> 01:45:41,975
or we throw you overboard.
1543
01:45:43,443 --> 01:45:44,444
Cigarette?
1544
01:45:46,913 --> 01:45:48,448
(LIEUTENANT SPEAKING JAPANESE)
1545
01:45:59,926 --> 01:46:02,529
You know, I had a lot of
friends at Pearl Harbor.
1546
01:46:05,065 --> 01:46:07,601
So how about you go fuck yourself?
1547
01:46:09,036 --> 01:46:10,037
(SNAPS FINGERS)
1548
01:46:25,653 --> 01:46:26,654
(GASPS)
1549
01:46:46,506 --> 01:46:47,875
(BREATHING HEAVILY)
1550
01:46:55,260 --> 01:47:01,086
(SPEAKING JAPANESE) We are the last
intact aircraft unit in the fleet.
1551
01:47:01,600 --> 01:47:04,908
So the fate of Japan rests on your
skill.
1552
01:47:06,413 --> 01:47:08,737
The Emperor expects you to do your duty.
1553
01:47:18,738 --> 01:47:21,490
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS)
1554
01:47:21,591 --> 01:47:22,626
(ALARM BLARING)
1555
01:47:22,725 --> 01:47:25,228
Murray, get something to eat.
1556
01:47:25,328 --> 01:47:27,529
I bet we're going back out there.
1557
01:47:27,630 --> 01:47:29,617
We have to go upstairs to report.
1558
01:47:30,150 --> 01:47:31,467
Hey, what happened?
1559
01:47:31,568 --> 01:47:33,168
I got strafed by a Zero.
1560
01:47:33,269 --> 01:47:36,171
DICK: Hey, how'd you know
to follow that Jap destroyer?
1561
01:47:36,271 --> 01:47:38,007
I played a hunch.
1562
01:47:38,108 --> 01:47:40,676
Well, your hunch might
have won us this battle.
1563
01:47:40,777 --> 01:47:42,945
But I gotta tell ya,
1564
01:47:43,046 --> 01:47:46,483
that looked like some
cowboy bullshit to me.
1565
01:47:46,582 --> 01:47:48,618
Well, if you can't beat 'em, join 'em.
1566
01:47:48,717 --> 01:47:49,920
(DISTANT GUNFIRE)
1567
01:47:50,020 --> 01:47:51,204
SPRUANCE:
Yorktown's hit.
1568
01:47:52,739 --> 01:47:53,890
What have we got left?
1569
01:47:53,989 --> 01:47:55,759
Couple of SBDs just returned.
1570
01:47:55,859 --> 01:47:57,256
The pilots are coming up to report.
1571
01:47:57,356 --> 01:47:59,095
(DOOR OPENS)
1572
01:47:59,194 --> 01:48:01,631
SPRUANCE: What's the
news from the enemy fleet?
1573
01:48:01,730 --> 01:48:03,500
Three carriers down. One to go.
1574
01:48:03,600 --> 01:48:04,768
And our air group?
1575
01:48:04,868 --> 01:48:06,703
Only three torpedo bombers came back,
1576
01:48:06,802 --> 01:48:07,904
and they're all shot up.
1577
01:48:08,003 --> 01:48:09,706
What about the dive bombers?
1578
01:48:09,805 --> 01:48:12,074
We can probably scrounge up a dozen.
1579
01:48:12,175 --> 01:48:14,277
McClusky, you've been shot.
1580
01:48:14,377 --> 01:48:16,546
- I can fly, sir.
- The hell you can.
1581
01:48:16,645 --> 01:48:18,064
Get your ass down to sick bay.
1582
01:48:21,135 --> 01:48:22,985
Put the pilots you trust
1583
01:48:23,086 --> 01:48:24,887
in any plane that can fly.
1584
01:48:24,988 --> 01:48:25,988
Yes, sir.
1585
01:48:28,708 --> 01:48:30,060
(COUGHING)
1586
01:48:30,159 --> 01:48:31,828
- (RETCHING)
- You okay, sir?
1587
01:48:31,927 --> 01:48:34,015
I'm fine. (COUGHS)
1588
01:48:37,585 --> 01:48:38,918
(PANTING)
1589
01:48:49,130 --> 01:48:51,164
Has anybody heard from Dickinson?
1590
01:48:51,832 --> 01:48:52,832
No.
1591
01:48:53,248 --> 01:48:54,850
Not yet.
1592
01:48:54,951 --> 01:48:57,753
Look, I know you boys have
just been through hell.
1593
01:48:57,854 --> 01:49:00,041
But we gotta go back
and hit the last carrier.
1594
01:49:13,020 --> 01:49:14,788
I'll see if I can find more men.
1595
01:49:24,731 --> 01:49:26,067
(COUGHING)
1596
01:49:32,640 --> 01:49:33,640
Hey.
1597
01:49:35,109 --> 01:49:36,109
Strap up.
1598
01:49:37,243 --> 01:49:39,595
We're going back out.
1599
01:49:39,695 --> 01:49:40,774
I'm sorry, sir, but I think
1600
01:49:40,873 --> 01:49:43,065
you need to find somebody else.
1601
01:49:43,166 --> 01:49:45,935
You don't know what it's like
to be in the back seat, sir.
1602
01:49:46,034 --> 01:49:47,921
You fly like you don't
care if we come home.
1603
01:49:53,793 --> 01:49:55,128
(COUGHING)
1604
01:49:56,663 --> 01:49:57,832
(SIGHS)
1605
01:49:59,934 --> 01:50:02,051
I wanna go home, too.
1606
01:50:02,152 --> 01:50:05,005
I wanna spend more than a few
days at a time with my wife.
1607
01:50:05,905 --> 01:50:07,875
See my little girl grow up.
1608
01:50:08,442 --> 01:50:09,777
And you're right.
1609
01:50:11,412 --> 01:50:13,328
If we go out there,
1610
01:50:13,429 --> 01:50:15,315
we probably aren't coming back.
1611
01:50:16,216 --> 01:50:17,966
But this is our job,
1612
01:50:18,067 --> 01:50:19,969
and we're the guys who
have to hold the fort
1613
01:50:20,069 --> 01:50:21,689
till the cavalry arrives.
1614
01:50:25,426 --> 01:50:27,394
Look, if you really can't fly,
1615
01:50:28,328 --> 01:50:30,046
I'll find someone else.
1616
01:50:30,145 --> 01:50:33,182
But you should get back in that plane.
1617
01:50:33,283 --> 01:50:36,286
You'll remember this moment
for the rest of your life.
1618
01:50:36,386 --> 01:50:38,188
And if you know that you came through
1619
01:50:38,287 --> 01:50:40,122
when people were counting on you,
1620
01:50:40,222 --> 01:50:42,009
you'll be able to face anything.
1621
01:50:54,354 --> 01:50:56,157
We've come this far, Murray.
1622
01:50:57,423 --> 01:50:59,359
Don't make me go back
out there without you.
1623
01:51:12,972 --> 01:51:14,240
I'll warm her up, sir.
1624
01:51:19,050 --> 01:51:22,649
(CONVERSING IN JAPANESE) The enemy has
lost
a carrier and their air wings are
weakened.
1625
01:51:24,546 --> 01:51:29,707
We will draw them within range of
our battleships and destroy them.
1626
01:51:31,261 --> 01:51:33,018
It's a bold plan.
1627
01:51:34,655 --> 01:51:36,189
Radio Admiral Yamaguchi.
1628
01:51:40,766 --> 01:51:43,006
(OFFICER SPEAKING) Telegram
from battlefield commander.
1629
01:51:47,530 --> 01:51:50,046
Yamamoto is ordering us to charge.
1630
01:51:50,390 --> 01:51:52,525
Like samurai trying to save our honor.
1631
01:51:56,171 --> 01:51:57,485
So it shall be.
1632
01:52:12,399 --> 01:52:13,516
Get ready, Murray.
1633
01:52:13,617 --> 01:52:15,868
We're not sneaking up on them this time.
1634
01:52:18,439 --> 01:52:20,073
Here they come!
1635
01:52:56,243 --> 01:52:57,511
(SHOUTING IN JAPANESE)
1636
01:53:15,895 --> 01:53:16,912
(GRUNTS)
1637
01:53:17,012 --> 01:53:18,131
(SCREAMING)
1638
01:53:28,908 --> 01:53:30,092
Altitude.
1639
01:53:30,193 --> 01:53:31,979
We've got Zeroes on our tail.
1640
01:53:42,055 --> 01:53:43,056
(SHOUTING INDISTINCTLY)
1641
01:54:11,685 --> 01:54:13,186
(STRAINING)
1642
01:54:24,666 --> 01:54:25,865
DICK: This is for Pearl.
1643
01:54:35,710 --> 01:54:37,511
(YELLING)
1644
01:55:04,238 --> 01:55:06,239
(PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY)
1645
01:55:09,275 --> 01:55:10,277
You're gonna be okay.
1646
01:55:12,579 --> 01:55:13,648
Thanks, boys.
1647
01:55:16,182 --> 01:55:17,367
What happened to you?
1648
01:55:17,466 --> 01:55:19,587
I ran out of fuel about 20 miles out.
1649
01:55:20,721 --> 01:55:22,221
Ditched next to the Phelps.
1650
01:55:24,257 --> 01:55:25,391
Where's Best?
1651
01:55:26,393 --> 01:55:27,961
That's one of his wingmen.
1652
01:55:28,695 --> 01:55:30,463
He hasn't come back yet.
1653
01:55:31,998 --> 01:55:34,668
He's probably just taking a victory lap.
1654
01:55:39,506 --> 01:55:40,507
Yeah.
1655
01:55:44,243 --> 01:55:45,243
Hey.
1656
01:55:47,582 --> 01:55:49,131
Men like Dick Best are the reason
1657
01:55:49,231 --> 01:55:50,283
we're gonna win this war.
1658
01:55:55,322 --> 01:55:57,658
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS)
1659
01:56:06,132 --> 01:56:07,569
Come on, Best.
1660
01:56:19,279 --> 01:56:20,497
Any news?
1661
01:56:20,596 --> 01:56:21,765
The kids are out back.
1662
01:56:21,864 --> 01:56:23,015
Go, go.
1663
01:56:24,417 --> 01:56:25,417
Hi.
1664
01:56:27,287 --> 01:56:29,222
Cindy heard a rumor from the base.
1665
01:56:30,056 --> 01:56:31,373
There's a big battle
1666
01:56:31,474 --> 01:56:33,577
and one of our carriers is sinking.
1667
01:56:33,676 --> 01:56:35,511
And the pilots?
1668
01:56:35,612 --> 01:56:38,014
It sounds like we lost a lot of them.
1669
01:56:38,113 --> 01:56:40,734
I am gonna go powder my nose quickly.
1670
01:56:48,207 --> 01:56:50,077
(BREATHING HEAVILY)
1671
01:57:00,153 --> 01:57:03,072
(BREATHES DEEPLY)
1672
01:57:03,171 --> 01:57:06,074
The Japanese might charge
with their battleships.
1673
01:57:06,175 --> 01:57:09,078
So we will withdraw for the night.
1674
01:57:09,177 --> 01:57:11,346
But their fleet might be
out of range in the morning.
1675
01:57:11,447 --> 01:57:13,617
Nimitz ordered us to be judicious.
1676
01:57:13,716 --> 01:57:15,569
We won a great victory today.
1677
01:57:17,136 --> 01:57:18,404
Let's not blow it.
1678
01:57:30,685 --> 01:57:32,219
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
1679
01:57:39,661 --> 01:57:41,828
(DISTANT AIRPLANE ENGINE RATTLING)
1680
01:57:47,134 --> 01:57:48,836
(ENGINE SPUTTERING)
1681
01:57:53,574 --> 01:57:55,108
(ENGINE STOPS)
1682
01:57:58,579 --> 01:58:00,146
DICKINSON: God damn it! Dick Best!
1683
01:58:04,819 --> 01:58:06,368
Hang in there, kid.
1684
01:58:06,469 --> 01:58:07,721
We're almost home.
1685
01:58:25,539 --> 01:58:27,222
I thought you were dead.
1686
01:58:27,323 --> 01:58:29,002
Yeah. They said the same thing about
you.
1687
01:58:30,645 --> 01:58:31,746
I'm glad they were wrong.
1688
01:58:34,582 --> 01:58:36,198
Admiral's orders.
1689
01:58:36,297 --> 01:58:37,384
DICK: Give it to Murray.
1690
01:58:37,885 --> 01:58:38,886
He earned it.
1691
01:58:41,689 --> 01:58:43,256
Give me your hand.
1692
01:58:44,891 --> 01:58:46,207
(COUGHS)
1693
01:58:46,307 --> 01:58:47,426
You okay?
1694
01:58:47,862 --> 01:58:49,395
(COUGHING)
1695
01:58:50,797 --> 01:58:51,798
Yeah.
1696
01:58:52,867 --> 01:58:54,149
Corpsman!
1697
01:58:54,250 --> 01:58:55,569
I need a corpsman!
1698
01:58:59,707 --> 01:59:00,742
I got you.
1699
01:59:01,643 --> 01:59:02,644
Here we go.
1700
01:59:11,375 --> 01:59:16,193
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE)
You have all fought valiantly.
1701
01:59:17,167 --> 01:59:20,047
But we must scuttle this ship so
that it doesn't fall into enemy hands.
1702
01:59:20,966 --> 01:59:24,662
The loss of this battle falls on the
heads of your commanders, not you.
1703
01:59:25,479 --> 01:59:29,337
For this reason I have decided
to go down with the ship.
1704
01:59:30,341 --> 01:59:36,313
I command you to carry on your
loyal service to the Emperor.
1705
01:59:38,320 --> 01:59:41,563
I wish to stay with you.
1706
01:59:42,722 --> 01:59:43,795
Very well.
1707
01:59:45,863 --> 01:59:47,342
Let us enjoy the moon together.
1708
01:59:49,340 --> 01:59:50,591
Abandon ship.
1709
01:59:51,693 --> 01:59:53,225
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
1710
02:00:05,225 --> 02:00:09,208
Let me stay with you too.
1711
02:00:12,197 --> 02:00:16,188
I am touched by your offer, but
you young men must leave the ship.
1712
02:00:18,042 --> 02:00:19,475
That is my final order.
1713
02:00:43,711 --> 02:00:44,979
What happened to Bruno?
1714
02:00:46,079 --> 02:00:48,965
PBY flew over his last known position.
1715
02:00:49,064 --> 02:00:51,283
They spotted an empty life raft.
1716
02:01:08,326 --> 02:01:13,029
(MAN SPEAKING JAPANESE ON SPEAKERS)
Battle station torpedo port side.
1717
02:01:14,538 --> 02:01:18,386
Target Hiryu bearing ninety degrees.
1718
02:01:41,636 --> 02:01:42,970
(KNOCK AT DOOR)
1719
02:01:44,564 --> 02:01:46,043
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Come in.
1720
02:01:50,670 --> 02:01:52,546
Our scouts found nothing.
1721
02:01:52,840 --> 02:01:55,256
The American carriers must
have withdrawn overnight.
1722
02:01:55,676 --> 02:01:59,346
We should bombard Midway. The
Americans have no battleships.
1723
02:01:59,547 --> 02:02:01,682
We can still win this battle.
1724
02:02:03,582 --> 02:02:05,645
You've been playing too much shogi.
1725
02:02:07,896 --> 02:02:13,247
We cannot gamble the rest of
the fleet to save our pride.
1726
02:02:13,993 --> 02:02:14,993
Then...
1727
02:02:15,947 --> 02:02:18,050
what are your orders, sir?
1728
02:03:20,768 --> 02:03:22,036
The Japanese are retreating.
1729
02:03:33,514 --> 02:03:35,015
- We won.
- Yeah.
1730
02:04:08,149 --> 02:04:09,684
(PHONE RINGING)
1731
02:04:12,219 --> 02:04:13,753
(SIGHS DEEPLY)
1732
02:04:14,755 --> 02:04:16,706
God bless those boys.
1733
02:04:16,805 --> 02:04:19,492
Turns out all they needed was a fair
fight.
1734
02:05:03,289 --> 02:05:07,413
(SOLDIER SPEAKING JAPANESE)
Look what I found in your house.
1735
02:05:45,046 --> 02:05:46,212
DICK: Half our men,
1736
02:05:47,381 --> 02:05:49,216
dead or missing.
1737
02:05:50,251 --> 02:05:51,251
Yeah.
1738
02:05:51,935 --> 02:05:53,621
Hey, whatever happened to that whiskey?
1739
02:05:54,921 --> 02:05:57,140
I was waiting for you
to sneak out of sick bay.
1740
02:05:57,239 --> 02:05:58,259
(DICK EXHALES)
1741
02:06:08,636 --> 02:06:09,970
(COUGHING)
1742
02:06:20,014 --> 02:06:21,181
We did it.
1743
02:07:06,193 --> 02:07:07,194
EDWIN: Hang on, boys.
1744
02:07:12,733 --> 02:07:14,917
- Thanks.
- EDWIN: Of course.
1745
02:07:15,018 --> 02:07:16,252
DICK: Hey, Layton.
1746
02:07:16,351 --> 02:07:17,704
Hell of a job.
1747
02:07:21,375 --> 02:07:23,176
You boys really came through for us.
1748
02:07:26,713 --> 02:07:28,047
(COUGHING)
1749
02:07:52,840 --> 02:07:53,841
There's Daddy!
1750
02:07:55,842 --> 02:07:56,844
Come on, baby.
1751
02:08:03,817 --> 02:08:05,319
- Hey!
- Daddy! Daddy!
1752
02:08:06,487 --> 02:08:08,087
Hey, sweetie.
1753
02:08:11,759 --> 02:08:12,859
(COUGHING)
1754
02:08:14,494 --> 02:08:16,095
Oh, thank God.
1755
02:08:17,030 --> 02:08:18,032
What happened?
1756
02:08:19,399 --> 02:08:22,284
Apparently, I inhaled caustic soda.
1757
02:08:22,385 --> 02:08:23,453
What does that mean?
1758
02:08:23,554 --> 02:08:24,854
My lungs are shot.
1759
02:08:24,953 --> 02:08:27,756
The Navy's never gonna let me fly again.
1760
02:08:27,856 --> 02:08:29,391
Well, get good at something else.
1761
02:08:29,492 --> 02:08:32,112
You have the rest of your
life to figure it out.
1762
02:08:33,046 --> 02:08:34,113
Oh.
123618