All language subtitles for Mere.rosii.1976_DE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,240 --> 00:00:26,914 ROTE ÄPFEL 2 00:00:44,080 --> 00:00:47,835 - Nelu, gehst Du den Teppich kaufen? - Ja, ich gehe... 3 00:00:48,480 --> 00:00:51,996 - Wann gehst Du? - Ich werde später gehen... 4 00:00:52,800 --> 00:00:54,712 So sagst Du jeden Tag... 5 00:00:55,000 --> 00:00:58,038 ... dabei ist so viel Zeit vergangen und ich habe noch keinen Teppich. 6 00:00:58,280 --> 00:01:01,557 Lass mich meine Arbeit im Garten beenden und ich werde gehen. 7 00:01:02,000 --> 00:01:04,435 - Wirst Du Dein Wort halten? - Ja, das werde ich. 8 00:01:05,240 --> 00:01:07,118 Ich werde ihn kaufen... 9 00:01:08,800 --> 00:01:10,393 Narcisa! 10 00:01:13,680 --> 00:01:15,672 - Guten Morgen! - Guten Morgen! 11 00:01:15,920 --> 00:01:17,479 Heute ist es schön... 12 00:01:17,880 --> 00:01:19,758 Aber es wird regnen... 13 00:01:20,320 --> 00:01:24,360 Wenn ich vom Regen höre, höre ich vom Tod. 14 00:01:25,240 --> 00:01:27,596 - Ist meine weiße Katze bei Ihnen? - Nein. 15 00:01:27,880 --> 00:01:29,792 Wo könnte sie sein? Sie kam nicht einmal zum Fressen. 16 00:02:29,600 --> 00:02:32,035 - Guten Morgen! - Guten Morgen! 17 00:02:33,160 --> 00:02:35,994 - Ich will Ihre Wäsche mitnehmen. - Meine Wäsche? 18 00:02:36,200 --> 00:02:39,113 - Warum, Frau Maria? - Um sie zu waschen. 19 00:02:40,080 --> 00:02:43,756 Wieso? Habe ich Sie etwa gebeten, sie zu waschen? 20 00:02:44,400 --> 00:02:47,552 - Mein Gott! - Warten Sie, Frau Maria! 21 00:02:49,400 --> 00:02:51,551 - Nicht rauskommen! - Ich komme nicht! 22 00:02:51,760 --> 00:02:53,991 Warum wollen Sie, meine Wäsche waschen, Frau Maria? 23 00:02:54,160 --> 00:02:56,038 Mein Mann sagte mir, es zu tun. 24 00:02:56,320 --> 00:02:58,152 Sie haben ihm den Nierenstein entfernt. 25 00:02:58,440 --> 00:03:00,511 Sie wollten von uns weder Geld, noch Wein nehmen. 26 00:03:00,680 --> 00:03:03,673 Ich wasche sowieso und so könnten wir unsere Dankbarkeit zeigen. 27 00:03:08,400 --> 00:03:13,077 - Das muss nicht sein. - Wie können Sie das sagen? 28 00:03:56,880 --> 00:03:58,951 Hier ist Bukarest - Rumänien 29 00:03:59,720 --> 00:04:01,234 Die Zeit 30 00:04:12,880 --> 00:04:14,951 Es war sieben Uhr 31 00:04:19,400 --> 00:04:21,835 Hallo, Johnny. Sofort. 32 00:04:27,840 --> 00:04:29,797 Wir wechseln den Verband. 33 00:04:40,760 --> 00:04:42,672 Du sollst brav sein! Ja? 34 00:04:43,840 --> 00:04:45,991 Wenn Du brav bist, tut es nicht weh. 35 00:04:48,760 --> 00:04:51,400 Ich habe Hühnchenknochen. Kann ich sie dem Hund geben? 36 00:04:51,600 --> 00:04:54,320 Geben Sie ihm nichts. Er ist operiert und hält Diät. 37 00:04:56,080 --> 00:04:57,275 Der Arme... 38 00:04:59,880 --> 00:05:03,317 - Knochen will er auch keine... - Dann eben nicht... 39 00:05:12,360 --> 00:05:14,158 Wir sehen uns heute Abend. 40 00:05:15,800 --> 00:05:17,632 Du hast wieder Puiu's Sachen an? 41 00:05:17,960 --> 00:05:21,476 - Ich sagte Dir, es nicht mehr zu tun. - Die trägt er schon lange nicht mehr. 42 00:06:07,320 --> 00:06:09,118 - Marius! - Ja? 43 00:06:15,720 --> 00:06:17,439 Auf Wiedersehen! 44 00:06:55,960 --> 00:06:57,917 Verdammt noch mal! 45 00:06:58,600 --> 00:07:00,512 Schaust Du nicht, wohin Du gehst? 46 00:07:03,800 --> 00:07:06,520 - Mach die Augen auf! - Halt's Maul, Du Klugscheißer! 47 00:07:14,320 --> 00:07:16,835 - 'Tag. Ich bin Brezoi. - Brezoi? 48 00:07:17,120 --> 00:07:19,032 Meine Frau ist bei Ihnen, mit der Gallenblase. 49 00:07:20,080 --> 00:07:21,719 Sie haben sie gestern operiert. 50 00:07:22,280 --> 00:07:25,717 Bitte, den Brief, Genosse Doktor! 51 00:07:27,120 --> 00:07:28,873 Genosse Doktor! 52 00:07:29,320 --> 00:07:33,360 - Wie war die Operation? - Ihre Frau hat keine Blase mehr. 53 00:07:33,560 --> 00:07:35,791 Wieso hat sie keine Blase mehr? 54 00:07:36,000 --> 00:07:40,074 Was werde ich tun? Ich habe zwei Kinder, habe keine Verwandten. 55 00:07:42,400 --> 00:07:44,869 - Was ist wenn sie stirbt? - Sie stirbt nicht. 56 00:07:45,160 --> 00:07:47,755 Garantieren Sie, dass sie nicht stirbt? 57 00:07:48,120 --> 00:07:49,759 Ich garantiere es. 58 00:07:50,360 --> 00:07:53,034 Vorausgesetzt, sie bleibt noch zwei Wochen im Spital, 59 00:07:53,240 --> 00:07:55,835 hält ihr Leben lang Diät und darf nicht mehr arbeiten. 60 00:07:57,360 --> 00:08:00,910 Gott soll Ihnen Gesundheit geben, so wie Sie sie anderen schenken. 61 00:08:02,880 --> 00:08:05,634 Die Leute suchen Sie auf, wie den Petrache Lupu. 62 00:08:06,080 --> 00:08:09,198 Wenn Sie meine Frau heilen, retten Sie auch meine Kinder... 63 00:08:10,200 --> 00:08:12,590 Ich bin Ober bei "Miorita"... 64 00:08:13,000 --> 00:08:17,631 Vielleicht kommen Sie mal vorbei. Wir haben Spezialitäten. 65 00:08:24,400 --> 00:08:27,472 - Was soll das? - Eine kleine Aufmerksamkeit. 66 00:08:27,800 --> 00:08:31,077 - Nehmen Sie es, bitte... - Nimm Dein Geld und verschwinde... 67 00:08:31,680 --> 00:08:34,878 - Wer sagt, dass ich Geld nehme? - So ist es üblich. 68 00:08:35,120 --> 00:08:40,354 - Vielleicht dort, bei Ihnen... - Doktor Mitroi, er nimmt... 69 00:08:41,000 --> 00:08:43,515 Letzte Nacht war ein einziger Notfall. 70 00:08:43,760 --> 00:08:46,559 Ein Magengeschwülst. Er wurde operiert. 71 00:08:46,920 --> 00:08:50,231 Was die besonderen Fälle betrifft... 72 00:08:53,360 --> 00:08:57,149 Der Kranke, dem Dr. Irod eine Nephrektomie machte, ist wohlauf. 73 00:08:57,440 --> 00:09:00,592 Eine schwierige Operation, die bei uns bisher nicht gemacht wurde. 74 00:09:00,800 --> 00:09:03,156 Solche Fälle schicken wir gewöhnlich nach Bukarest. 75 00:09:03,720 --> 00:09:05,791 Die Operation war ein Erfolg. 76 00:09:06,040 --> 00:09:08,600 Die Wunde blutet nicht mehr und der Kranke hat kein Fieber. 77 00:09:08,760 --> 00:09:10,194 Mitica ist ein echtes Talent. 78 00:09:10,360 --> 00:09:12,397 Ich stimme zu, 79 00:09:12,600 --> 00:09:15,513 aber solche Operationen sind hier noch ein Wagnis. 80 00:09:15,880 --> 00:09:18,349 - Wieso ein Wagnis? - Muss ich das noch sagen? 81 00:09:18,640 --> 00:09:21,109 Wir haben keine spezialisierte Abteilung. 82 00:09:21,320 --> 00:09:24,996 Wir haben nicht die Bedingungen einer Urologieabteilung. 83 00:09:25,560 --> 00:09:30,840 Mitica mag begabt sein... Er hat noch nicht genug Erfahrung. 84 00:09:31,600 --> 00:09:33,876 Was ist, wenn die Operation misslungen 85 00:09:34,120 --> 00:09:36,271 und der Kranke gestorben wäre? 86 00:09:36,520 --> 00:09:39,399 Wir dürfen nicht alles wagen, improvisieren. 87 00:09:39,600 --> 00:09:42,274 So etwas ist in der Medizin nicht erlaubt. 88 00:09:42,520 --> 00:09:45,877 Mir wäre es lieber, Mitica wäre disziplinierter. 89 00:09:47,040 --> 00:09:50,112 Sprecht mit ihm wie unter Kollegen. 90 00:09:50,600 --> 00:09:54,389 Er soll vernünftiger, gemäßigter, weniger stur sein. 91 00:09:55,160 --> 00:09:58,870 Sonst muss ich Maßnahmen treffen und das gefällt mir gar nicht. 92 00:09:59,080 --> 00:10:00,434 Ich bin davon überzeugt. 93 00:10:00,640 --> 00:10:02,996 - Bitte? - Ich bin überzeugt, dass... 94 00:10:03,840 --> 00:10:05,479 Noch was? 95 00:10:05,680 --> 00:10:07,876 Der Patient mit gastrischer Neoplasma. 96 00:10:08,200 --> 00:10:10,840 Heute Nacht hat er stark gebrochen. 97 00:10:11,040 --> 00:10:12,633 Er verträgt gar nichts mehr. 98 00:10:12,800 --> 00:10:14,678 - Hier? - Ja, es schmerzt! 99 00:10:23,960 --> 00:10:26,111 Es ist kein Tumor. 100 00:10:26,440 --> 00:10:31,515 Es ist ein Eitergeschwür als Folge eines perforierten Magengeschwürs. 101 00:10:32,400 --> 00:10:35,916 Nehmt eine Punktion vor und dann operieren wir ihn. 102 00:10:37,360 --> 00:10:39,317 Du hast nichts. Es wird gut sein. 103 00:10:39,520 --> 00:10:42,877 - Es ist kein Krebs? - Woher dieser Gedanke? 104 00:10:43,320 --> 00:10:45,710 In ein paar Tagen bist Du zu Hause. 105 00:10:51,600 --> 00:10:53,398 - Nun, wie geht's? - Schlecht. 106 00:10:54,000 --> 00:10:57,835 - Zieh's an, damit... - Es passt besser zu dieser Farbe... 107 00:11:04,640 --> 00:11:08,190 Ich habe Ihre Milch angebrannt. Es wird neue gebracht. 108 00:11:11,920 --> 00:11:13,149 Was gibt's Neues? 109 00:11:13,360 --> 00:11:15,113 Dr. Mitroi verjagte einen Ihrer Patienten. 110 00:11:15,200 --> 00:11:16,270 Warum? 111 00:11:16,440 --> 00:11:18,113 Er sagte, wir haben keine Urologieabteilung 112 00:11:18,200 --> 00:11:19,873 und die Patienten sollen nach Bukarest fahren. 113 00:11:20,000 --> 00:11:21,593 - Ja? - Ehrenwort. 114 00:11:21,840 --> 00:11:23,638 - Guten Morgen! - Guten Morgen! 115 00:11:24,200 --> 00:11:26,192 - Seid ihr alle noch am Leben? - Ja. 116 00:11:26,840 --> 00:11:28,877 Ja? Trinkst Du schon wieder Wasser? 117 00:11:36,400 --> 00:11:37,629 - Gica? - Ja. 118 00:11:37,800 --> 00:11:40,156 - Du hast wieder Salami gegessen. - Ich hatte Hunger. 119 00:11:40,360 --> 00:11:42,079 Bist Du hier auf der Hochzeit oder im Krankenhaus? 120 00:11:42,160 --> 00:11:44,038 Wie kann ich gesund werden wenn ich nicht esse? 121 00:11:44,120 --> 00:11:45,713 So also? Wie Du willst... 122 00:11:45,880 --> 00:11:47,792 Ich schicke Dich "in Stücke geteilt" nach Hause. 123 00:11:48,000 --> 00:11:50,435 Ich habe Sie hereingelegt. Ich habe nur Kompott gegessen. 124 00:11:50,600 --> 00:11:52,398 - Hast Du gepinkelt? - Ziemlich oft. 125 00:11:52,520 --> 00:11:54,910 Wenn das bis Mittag nicht aufhört, operiere ich Dich. 126 00:12:03,960 --> 00:12:06,873 Bleib ruhig. Entspanne Dich. 127 00:12:07,360 --> 00:12:10,080 Onkel Nae hat heute Nacht eine Frau ins Bett gebra... 128 00:12:10,320 --> 00:12:12,471 - Ist das wahr, Großväterchen? - Es ist wahr. 129 00:12:12,600 --> 00:12:16,116 Ich konnte nicht schlafen, da kam ein Vamp zu mir ins Bett. 130 00:12:16,680 --> 00:12:20,720 Sie sagte: "Nae, komm mit mir, ich mach Dich zu meinem Geliebten". 131 00:12:22,680 --> 00:12:24,399 Vielleicht bricht die Nadel... 132 00:12:24,560 --> 00:12:28,918 "Du musst nichts anderes tun, als täglich meine Sense schärfen." 133 00:12:29,280 --> 00:12:34,400 Ich sagte: "Gerne, Madam, aber ich kann nicht weggehen". 134 00:12:35,720 --> 00:12:38,997 "Herr Doktor hat mir nicht gestattet, wegzugehen." 135 00:12:44,640 --> 00:12:47,235 Opa, es ist ganz ernst! 136 00:12:51,160 --> 00:12:53,470 - Wie fühlen Sie sich, Priester? - Danke, gut. 137 00:12:53,680 --> 00:12:55,558 Es wäre besser, Sie gehorchen mir. 138 00:13:18,200 --> 00:13:21,238 Es war kein schlechtes Weib. Es war fleißig, brav. 139 00:13:21,440 --> 00:13:24,558 - Und dann? - Die Eltern kamen dazwischen. 140 00:13:32,840 --> 00:13:34,832 - Gica?! - Ja? 141 00:13:35,120 --> 00:13:38,955 Hast Du Angst vor'm Messer? Es ist nicht schlimm. 142 00:13:39,200 --> 00:13:42,113 Ich muss Dich operieren. 143 00:13:42,880 --> 00:13:46,351 - Meinen Sie, dass... - Sei brav, es passiert nichts. 144 00:13:47,440 --> 00:13:50,512 Gen. Doktor, ein Notfall für Sie. 145 00:13:50,800 --> 00:13:52,393 Susi! 146 00:13:55,240 --> 00:13:57,516 Keiner geht hinaus und niemand raucht. 147 00:14:05,480 --> 00:14:07,039 Sei brav... 148 00:14:13,280 --> 00:14:15,636 Prüfe, ob der OP frei ist. 149 00:14:28,160 --> 00:14:30,117 Woher kommst Du, Opa? 150 00:14:30,360 --> 00:14:33,876 Aus Buzau. Ich suchte meinen Neffen... 151 00:14:38,960 --> 00:14:41,316 - Wie alt bist Du? - Ich wollte meinen Neffen... 152 00:14:42,360 --> 00:14:45,751 - Nein. Wie alt bist Du? - Über 70... 153 00:14:46,040 --> 00:14:48,271 Wenn ich auch so lange leben würde... 154 00:14:50,200 --> 00:14:52,237 - Hast Du Angst vor'm Messer? - Hab ich nicht. 155 00:14:52,920 --> 00:14:55,594 Ich war im Krieg. War zweimal verwundet. 156 00:14:56,240 --> 00:14:59,517 Der Major liebte mich... Er nannte mich "Junge". 157 00:15:00,800 --> 00:15:04,476 Er schickte mich wo's im Kampf am schwersten war. 158 00:15:07,320 --> 00:15:09,198 Ist's schlimm? 159 00:15:11,200 --> 00:15:14,238 - Wir operieren Dich, ja? - In Ordnung. 160 00:15:24,000 --> 00:15:27,152 - Es lohnt sich, ihn zu operieren? - Ja, warum nicht? 161 00:15:27,360 --> 00:15:29,192 Er hält's nicht aus, er ist zu alt. 162 00:15:29,360 --> 00:15:31,636 Man ist nicht zu alt, wenn man leben will. 163 00:15:32,120 --> 00:15:34,032 - Können Sie ihn retten? - Ja. 164 00:15:34,240 --> 00:15:36,436 Ich muss es versuchen. 165 00:15:49,120 --> 00:15:52,318 Ich hörte, es gibt einen Notfall. Ich will dabei sein. 166 00:16:15,880 --> 00:16:18,520 - Warum kontrolliert Dich der Chef? - Weil er ein Chef ist. 167 00:16:22,720 --> 00:16:26,396 Der Alte ist hin. Wir sollten ihn nach Bukarest schicken. 168 00:16:26,600 --> 00:16:28,353 Er hält's nicht aus bis dorthin. 169 00:16:28,600 --> 00:16:30,512 Vielleicht hier weniger. 170 00:16:30,720 --> 00:16:32,791 Was tust Du, wenn er während der Operation stirbt? 171 00:16:32,920 --> 00:16:34,593 Seine einzige Chance ist die Operation. 172 00:16:34,760 --> 00:16:36,319 Warum so unruhig? 173 00:16:36,480 --> 00:16:38,517 Haben Sie Angst, dass er hier stirbt? 174 00:16:38,720 --> 00:16:43,078 Ich schätze Dich zu sehr um Dich unüberlegt handeln zu lassen. 175 00:16:43,440 --> 00:16:47,559 Danke. Hat der Mann auch nur eine Chance, muss ich's versuchen. 176 00:16:47,800 --> 00:16:50,838 - Das ist meine Meinung. - Nun, tu wie Du willst. 177 00:16:53,920 --> 00:16:55,240 Nusa! 178 00:17:16,040 --> 00:17:20,319 - Schicke mir das Gesundheitsblatt. - Ja, ich schicke es. 179 00:20:50,600 --> 00:20:53,559 Wir brauchen ein Zimmer und machen abwechselnd Dienst. 180 00:20:54,120 --> 00:20:55,952 Ich kann heute Nacht nicht bleiben. 181 00:20:56,120 --> 00:20:57,873 - Bist Du müde? - Nein. 182 00:21:21,280 --> 00:21:23,237 Sei nicht mehr bedrückt. 183 00:21:24,320 --> 00:21:26,277 Was willst Du in diesem Alter? 184 00:21:29,360 --> 00:21:31,636 - Hast Du ein freies Zimmer? - Ja, Zimmer 2. 185 00:21:31,840 --> 00:21:34,753 Da kommt der Mann hinein, den ich soeben operiert habe. 186 00:21:34,920 --> 00:21:36,559 Es ist für Dr. Mitroi freigehalten. 187 00:21:36,720 --> 00:21:38,598 Wieso freigehalten? 188 00:21:38,760 --> 00:21:40,672 Soll das hier etwa ein Hotel sein? 189 00:21:41,000 --> 00:21:44,516 - Warum bist Du nicht brav, Mitica? - Weil ich keine Zeit habe. 190 00:21:44,720 --> 00:21:46,712 Mitroi hat Macht und Beziehungen. 191 00:21:47,800 --> 00:21:50,759 - Er kann Dir schaden. - Wieso sollte er das tun? 192 00:21:51,000 --> 00:21:53,754 - Ich habe ihm nichts getan. - Du solltest den Mund halten. 193 00:21:54,320 --> 00:21:57,552 Er kann Deinen Erfolg nicht dulden. Du wirst Ärger mit ihm haben. 194 00:21:58,080 --> 00:22:00,037 Sie hatten auch? 195 00:22:00,960 --> 00:22:03,714 Nein, aber ich kenne ihn gut. 196 00:22:04,840 --> 00:22:06,911 Alle zurück in den Krankensaal! 197 00:22:07,200 --> 00:22:09,073 - Entschuldigen Sie! - Mitica! 198 00:22:09,560 --> 00:22:11,836 Dieser Wagen soll in 2 Minuten von hier verschwinden. 199 00:22:12,080 --> 00:22:14,549 Wie lange dauert diese Arbeit noch? 200 00:22:16,920 --> 00:22:20,197 Macht schneller. 201 00:22:24,280 --> 00:22:28,797 - Hallo! Ich fahre! - Wir verspäten uns. 202 00:22:29,240 --> 00:22:32,517 Ich habe ja keine Lust hinzugehen, um Dich zu unterstützen... 203 00:22:34,960 --> 00:22:37,520 Entschuldigung! Guten Tag. 204 00:22:38,080 --> 00:22:41,278 Ich hörte, Sie haben Zimmer 2 für sich freigehalten. 205 00:22:41,440 --> 00:22:45,639 Ja. Entschuldige, ich habe Dich nicht um Erlaubnis gebeten. 206 00:22:46,400 --> 00:22:48,631 Morgen habe ich eine sehr schwere Operation. 207 00:22:48,800 --> 00:22:51,599 Kann der Mann, den ich heute operiert habe, bis morgen... 208 00:22:52,560 --> 00:22:54,233 Der Alte hat die Operation überlebt? 209 00:22:54,360 --> 00:22:55,476 Ja. 210 00:22:56,080 --> 00:22:58,834 - Gibt es noch Hoffnung? - Es gibt immer eine Hoffnung. 211 00:23:01,160 --> 00:23:05,473 Sehr schön gesagt. Medizin ist aber keine Poesie. 212 00:23:07,160 --> 00:23:09,436 Hoffnung bringt einen nicht weit. 213 00:23:09,600 --> 00:23:11,512 Ich habe keine Zeit, über Medizin zu reden. 214 00:23:11,640 --> 00:23:13,393 Schade. Es würde Dir nicht schaden. 215 00:23:13,520 --> 00:23:15,876 - Kann ich das Zimmer haben? - Selbstverständlich. 216 00:23:16,040 --> 00:23:18,271 - Ich hab Dir immer geholfen. - Ich weiß. In Sitzungen. 217 00:23:18,400 --> 00:23:19,800 Küss die Hand. 218 00:23:21,480 --> 00:23:25,838 - Was ist passiert? - Er geht mir auf die Nerven. 219 00:23:26,280 --> 00:23:28,749 - Ich werde ihn los. - Warum? 220 00:23:47,840 --> 00:23:49,274 Gehst Du? 221 00:23:49,520 --> 00:23:52,115 Gehen Sie auch, essen Sie was und ruhen Sie sich aus. 222 00:23:52,320 --> 00:23:53,754 Ich hab hier noch zu tun. 223 00:23:54,000 --> 00:23:56,754 - Kommst Du zurück? - Nein. Ich gehe ins Kino. 224 00:23:58,840 --> 00:24:00,320 Guten Tag! 225 00:24:03,800 --> 00:24:05,632 - Susi! - Ja? 226 00:24:41,480 --> 00:24:45,474 Vor einer Stunde ist er... 227 00:24:52,960 --> 00:24:54,314 Guten Tag! 228 00:24:55,880 --> 00:24:58,031 Grüß Sie. Ich freue mich, Sie zu sehen, Doktor. 229 00:24:58,200 --> 00:24:59,680 Ich gratuliere Ihnen. 230 00:24:59,840 --> 00:25:01,957 Ich habe Ihren Artikel gelesen. Er ist sehr interessant. 231 00:25:02,200 --> 00:25:03,316 Danke. 232 00:25:03,560 --> 00:25:05,153 - Irgendwann sollten wir reden. - Sicher. Gerne. 233 00:25:05,320 --> 00:25:07,152 - Grüß Sie. - Grüß Sie, Doktor. 234 00:25:17,680 --> 00:25:19,160 Guten Tag, Doktor! 235 00:25:19,400 --> 00:25:21,835 Puiu kam in die Nationalmannschaft. Wollen wir einen trinken? 236 00:25:22,040 --> 00:25:24,077 Danke, ich kann nicht. Ich gehe zurück ins Spital. 237 00:25:24,240 --> 00:25:25,515 Schon gut. 238 00:25:26,280 --> 00:25:28,556 Die Wissenschaft und die Technik... 239 00:25:42,600 --> 00:25:44,717 Wohin hast Du meine Brille getan? 240 00:25:45,440 --> 00:25:47,318 Ich fragte, wo Du die Brille hingetan hast? 241 00:25:47,560 --> 00:25:49,233 Suche sie auf den Nachttisch. 242 00:25:49,440 --> 00:25:50,954 - Hast Du sauber gemacht? - Ja. 243 00:25:51,120 --> 00:25:54,079 - Deshalb finde ich sie nicht. - Wenn Du sie überall liegen lässt. 244 00:26:33,360 --> 00:26:36,273 Es tut mir leid, Johnny, dass ich Dich stechen muss. 245 00:26:41,000 --> 00:26:42,593 Du bist brav, oder? 246 00:26:43,720 --> 00:26:46,030 Ich weiß, es tut weh. 247 00:26:47,280 --> 00:26:51,479 Es wird vergehen und Du fühlst Dich wieder wohl. 248 00:26:52,640 --> 00:26:55,474 Nachher kriegst Du einen Knochen und darfst laufen. 249 00:26:55,680 --> 00:26:58,673 - Hast Du gesehen? - Komm wenigstens etwas zu essen. 250 00:26:58,800 --> 00:27:00,792 Ich würde mich sehr freuen. 251 00:27:01,520 --> 00:27:04,240 Danke sehr, aber Sie sehen... 252 00:27:18,920 --> 00:27:20,559 - Herr Doktor! - Was ist? 253 00:27:20,800 --> 00:27:22,871 Der Alte ist aufgewacht und will mit Ihnen reden. 254 00:27:23,040 --> 00:27:24,440 - Mit mir? - Ja. 255 00:27:24,760 --> 00:27:26,319 Wie fühlt sich Johnny? 256 00:27:26,480 --> 00:27:28,949 Sehr gut. Du wirst, wie er, eine neue Blase erhalten. 257 00:27:30,400 --> 00:27:31,595 Ja? 258 00:27:36,320 --> 00:27:39,836 - Wie fühlst Du Dich, Opa? - Nun, ich fühle mich gut. 259 00:27:40,080 --> 00:27:42,356 Wie kommst Du aus Buzau ausgerechnet hier? 260 00:27:42,640 --> 00:27:44,996 Ich bin zu einem Neffen gekommen. 261 00:27:46,960 --> 00:27:49,634 Er heißt wie ich - Gheghe Ion. 262 00:27:51,000 --> 00:27:55,677 - Er arbeitet hier. Kennen Sie ihn? - Nein, es tut mir leid. 263 00:28:06,160 --> 00:28:08,516 Ich bin gekommen, um ihn zu sehen. 264 00:28:09,880 --> 00:28:12,440 Sprich nicht mehr. Versuch zu schlafen. 265 00:29:40,160 --> 00:29:42,550 - Sie haben einen Notfall. - Gut. 266 00:29:42,800 --> 00:29:44,439 Bleib hier, bis ich zurückkomme. 267 00:29:49,720 --> 00:29:51,916 Macht ihr eine Röntgenaufnahme. 268 00:29:59,600 --> 00:30:01,273 - Doktor! - Ja? 269 00:30:01,880 --> 00:30:04,349 - Ich werde sterben. - Wirst Du nicht. 270 00:30:07,040 --> 00:30:08,838 Ich werde sterben. 271 00:30:09,800 --> 00:30:15,876 Mein Neffe ist gemein und ein Taugenichts. 272 00:30:18,080 --> 00:30:21,517 Vor ein paar Jahren kam er mit einem Kind zu mir. 273 00:30:22,280 --> 00:30:24,670 Es sollte ein paar Monate bleiben, 274 00:30:24,960 --> 00:30:27,714 bis er sich mit seiner Frau versöhnt. 275 00:30:28,280 --> 00:30:32,433 Seither sind Jahre vergangen und er hat nicht einmal geschrieben. 276 00:30:34,440 --> 00:30:38,275 Nachdem meine Alte starb, habe ich es allein erzogen. 277 00:30:39,280 --> 00:30:43,399 Es ist fast 5 Jahre alt. Es ist so brav und gescheit. 278 00:30:44,280 --> 00:30:46,840 Man kann ihm ganz vertrauen. 279 00:30:47,520 --> 00:30:52,754 Er füttert die Hühner, spaltet Holz. Ich dachte an etwas. 280 00:30:54,000 --> 00:30:58,313 Was passiert mit dem Kind wenn ich eines Tages sterbe? 281 00:30:59,720 --> 00:31:01,677 Ich kam, um seinen Vater zu suchen. 282 00:31:01,920 --> 00:31:03,912 Sprich langsamer. 283 00:31:04,640 --> 00:31:08,873 Ich erfuhr, dass er hier, beim Gesundheitsdienst, arbeitet. 284 00:31:09,400 --> 00:31:12,791 Also, ich bitte Sie, mich für einige Stunden gesund zu machen, 285 00:31:13,000 --> 00:31:17,517 zumindest bis ich das Kind zu seinem Vater bringe. 286 00:31:19,680 --> 00:31:22,036 Ich ließ ihm Essen nur für zwei Tage. 287 00:31:22,240 --> 00:31:24,675 - Beruhige Dich, Opa! - Er ist allein, der Arme. 288 00:31:25,200 --> 00:31:28,557 Wir bringen alles in Ordnung... das Kind... alles. 289 00:31:29,840 --> 00:31:31,991 Wein nicht mehr, sonst steigt das Fieber. 290 00:31:32,320 --> 00:31:34,312 - Geh nicht weg, Doktor! - Ich gehe nicht weg. 291 00:31:34,480 --> 00:31:37,200 Wo soll ich hingehen? Versuch zu schlafen. 292 00:34:43,240 --> 00:34:47,917 Ich verlängerte das Leben des Alten nur um einige Stunden. 293 00:34:50,640 --> 00:34:55,396 Eine Stunde im Leben eines Menschen ist ungeheuer viel. 294 00:34:56,240 --> 00:34:58,914 Auch ein Augenblick ist ungeheuer viel. 295 00:35:01,720 --> 00:35:05,634 - Ich musste mehr tun. - Sie konnten nicht mehr tun. 296 00:35:05,960 --> 00:35:07,997 Das sagst Du immer. 297 00:35:09,120 --> 00:35:11,237 Ich hätte mehr tun können. 298 00:35:12,320 --> 00:35:14,915 So oft ein Patient stirbt, werde ich wahnsinnig. 299 00:35:19,080 --> 00:35:23,518 Hier im Spital ist der Tod so normal, so natürlich. 300 00:35:25,320 --> 00:35:29,314 Es ist wie im Krieg aber ich kann mich nicht daran gewöhnen. 301 00:35:31,680 --> 00:35:34,639 Ich möchte alle retten können und ich kann's nicht. 302 00:36:11,640 --> 00:36:13,438 - Susi! - Ja? 303 00:36:15,960 --> 00:36:18,555 - Gefällt Dir das Leben? - Es gefällt mir. 304 00:36:19,920 --> 00:36:22,230 - Wie? - Es gefällt mir alles was ich tue. 305 00:36:22,960 --> 00:36:24,519 Mir auch! 306 00:36:24,840 --> 00:36:26,797 - Gefällt es Dir zu arbeiten? - Ja. 307 00:36:26,960 --> 00:36:29,236 - Sehr gern? - Sehr gern. 308 00:36:29,520 --> 00:36:31,830 Susi, hast Du nicht gemerkt, dass ich Dich liebe? 309 00:36:36,040 --> 00:36:38,032 Ich habe etwas gemerkt. 310 00:36:39,400 --> 00:36:42,199 Ich wusste nicht, dass Sie mich wirklich lieben. 311 00:36:43,000 --> 00:36:44,639 Mir ist kalt. 312 00:36:58,760 --> 00:37:02,879 Susi, Du hast meine Frage nicht beantwortet. 313 00:37:03,680 --> 00:37:06,115 Begreifst Du, wie sehr ich Dich liebe? 314 00:37:19,640 --> 00:37:21,871 Ich liebe Sie aber nicht. 315 00:37:23,600 --> 00:37:27,674 - Überhaupt nicht? - Ich ehre Sie, ich mag Sie. 316 00:37:38,760 --> 00:37:40,911 Das bedeutet nichts. 317 00:37:44,480 --> 00:37:48,838 Ich könnte es nicht. Ich liebe Sie auf eine andere Weise. 318 00:37:49,080 --> 00:37:52,278 - Weil ich hässlich bin? - Das hab ich nicht gemerkt. 319 00:37:53,520 --> 00:37:55,830 - Bin ich etwa schön? - Du bist es. 320 00:37:58,240 --> 00:38:01,153 Warum meinst Du, dass Du mich nicht lieben kannst? 321 00:38:03,240 --> 00:38:05,914 Eine Frau wie Dich, finde ich nie mehr, Susi. 322 00:38:06,320 --> 00:38:09,358 Nicht traurig sein. Sie werden eine schönere Frau finden. 323 00:38:09,840 --> 00:38:12,400 Eine Frau wie Dich gibt es nicht mehr! 324 00:38:16,560 --> 00:38:18,631 Lass uns gehen! 325 00:38:26,400 --> 00:38:29,040 Wenn Sie wüssten, wie es mir leid tut. 326 00:40:34,800 --> 00:40:37,918 Ich sagte Dir, Du musst mir einen Sohn schenken. 327 00:40:38,960 --> 00:40:41,395 Ich werde Dich prügeln. Sohn, Sohn, Sohn! 328 00:40:41,600 --> 00:40:43,990 - Genosse Doktor! - Was ist geschehen? 329 00:40:44,160 --> 00:40:46,197 Sie hat weibliche Zwillinge bekommen. 330 00:40:46,360 --> 00:40:48,511 Er schlug sie, weil es kein Junge war. 331 00:40:48,600 --> 00:40:50,319 Sie hat sich so sehr gequält. 332 00:40:50,680 --> 00:40:53,275 Sie hatte 24 Stunden lang Wehen. 333 00:40:53,600 --> 00:40:57,116 Sie ist so zart und er schlägt sie noch... der verdammte Schuft... 334 00:41:05,680 --> 00:41:08,275 Bringt sie in den Krankensaal, sie soll sich ausruhen. 335 00:41:17,920 --> 00:41:20,037 Soll ich die Miliz rufen? 336 00:41:21,720 --> 00:41:24,030 - Warum? - Damit sie ihn verhaftet. 337 00:41:24,280 --> 00:41:27,717 Lass das. Ich hab doch als erster zugeschlagen. 338 00:42:14,400 --> 00:42:18,235 Ab heute, keine Urologie mehr sondern nur allgemeine Chirurgie. 339 00:42:18,640 --> 00:42:21,838 Die zwei Krankensäle gehören Dir nicht mehr. 340 00:42:22,440 --> 00:42:25,831 Die Spitalleitung gab sie mir. Gen. Dragoi persönlich. 341 00:42:26,240 --> 00:42:29,995 Gen. Direktor, Dr. Dragoi, fehlt für einige Zeit. 342 00:42:30,800 --> 00:42:33,998 Ich bin für die Leitung des Spitals verantwortlich. 343 00:42:34,360 --> 00:42:37,797 Im neuen Gebäude wird es auch eine Urologieabteilung geben. 344 00:42:38,000 --> 00:42:41,391 Bis dahin, werden die Fälle nach Bukarest geschickt. 345 00:42:41,760 --> 00:42:43,831 Das wollte ich Dir mitteilen. Guten Tag! 346 00:42:44,000 --> 00:42:46,151 Sie hindern mich daran, zu arbeiten? 347 00:42:46,360 --> 00:42:47,555 Nein. 348 00:42:47,840 --> 00:42:50,355 - Was dann? - Du machst Allgemeinchirurgie. 349 00:42:50,520 --> 00:42:52,876 Da wir noch keine spezialisierte Abteilung haben, 350 00:42:53,080 --> 00:42:55,549 können wir nicht riskieren. 351 00:42:55,960 --> 00:42:58,350 Besonders nach dem letzten Fiasko. 352 00:42:58,560 --> 00:43:01,314 Ich sagte Dir, den Alten nach Bukarest zu schicken. 353 00:43:01,520 --> 00:43:03,989 Du hast nicht gehorcht, das ist Dein Bier. 354 00:43:04,400 --> 00:43:08,758 Ich schätze Dein Talent, helfe Dir, aber Ordnung muss sein. 355 00:43:09,720 --> 00:43:13,396 Du operierst nur was Dir passt, verspätest Dich, fehlst vom Bericht. 356 00:43:13,960 --> 00:43:16,919 Du hinterlässt den Eindruck, dass Du uns herausforderst. 357 00:43:17,160 --> 00:43:19,629 Das ist überhaupt nicht gut. 358 00:43:20,560 --> 00:43:24,110 Leider kann ich das nicht mehr übersehen und Dich nicht verteidigen. 359 00:43:26,560 --> 00:43:29,678 Der Tod des Alten hat sehr schwere Konsequenzen. 360 00:43:30,280 --> 00:43:32,317 Versetz Dich in meine Lage. 361 00:43:32,760 --> 00:43:36,720 Ich bin für's Spital verantwortlich, bin verpflichtet, Dich zu warnen. 362 00:43:37,600 --> 00:43:41,150 Wenn's Dir nicht passt, kannst Du in ein anderes Spital, 363 00:43:41,560 --> 00:43:45,156 in eine andere Stadt gehen, wo es eine Urologieabteilung gibt. 364 00:43:45,520 --> 00:43:51,152 Ich habe gehört, Du machst auch wissenschaftliche Forschungen. 365 00:43:53,520 --> 00:43:58,436 Du hast zu Hause ein kleines Labor, einen Hund als Versuchskaninchen. 366 00:43:58,680 --> 00:44:01,275 Nun, das alles ist sehr schön. 367 00:44:04,760 --> 00:44:08,356 Stimmt es, dass Du ihm Essen aus der Ration der Kranken bringst? 368 00:44:08,560 --> 00:44:09,880 Guten Tag. 369 00:44:11,120 --> 00:44:13,476 Ich kann Ihnen alle Fragen offen beantworten. 370 00:44:13,680 --> 00:44:16,434 Ich bin ein offener, ehrlicher Mann. Ich hoffe Sie sind mir nicht böse. 371 00:44:16,640 --> 00:44:20,475 Ich kam als Urologe hierher, um die neue Abteilung vorzubereiten. 372 00:44:20,840 --> 00:44:25,756 Ich werde weiterarbeiten, egal was Sie glauben, denken oder wollen. 373 00:44:27,400 --> 00:44:30,677 Ich arbeite weder für Geld, noch für Erfolg sondern weil's mir gefällt. 374 00:44:31,200 --> 00:44:33,396 Werde weiterhin alle Fälle operieren, 375 00:44:33,560 --> 00:44:35,517 die in meiner Kompetenz sind. 376 00:44:35,920 --> 00:44:39,914 Die beiden Säle gebe ich nicht her, auch wenn Sie mit der Miliz kommen. 377 00:44:43,560 --> 00:44:46,792 Ich habe zu Hause ein Labor und einen Hund. Wenn Sie beweisen, 378 00:44:47,000 --> 00:44:49,834 dass ich vom Essen der Kranken gestohlen habe, ist's in Ordnung. 379 00:44:50,120 --> 00:44:52,430 Sagen Sie das aber nie wieder, denn ich kann boxen 380 00:44:52,680 --> 00:44:54,717 und werde Sie entstellen. 381 00:44:55,280 --> 00:44:57,397 - Bitte? - Ich habe sie bloß gewarnt. 382 00:45:05,480 --> 00:45:10,555 Mitica! Entschuldigung! Ich schulde Dir etwas... 383 00:45:11,320 --> 00:45:13,277 Ja. Danke. 384 00:45:14,600 --> 00:45:16,876 - Fertig, Ionel? - Genau, Herr Direktor! 385 00:45:17,320 --> 00:45:19,516 - Ich bin noch nicht fertig. - Mach schneller. 386 00:45:19,800 --> 00:45:22,838 Der Mann, den ich brüskierte, wollte mich bestechen. 387 00:45:23,200 --> 00:45:25,840 Sie haben sie daran gewöhnt. Ich weiß, Sie nehmen Geld 388 00:45:26,040 --> 00:45:28,157 und andere Aufmerksamkeiten von den Patienten. 389 00:45:28,320 --> 00:45:30,391 Ich hab niemals etwas genommen, nicht einmal ein Bonbon. 390 00:45:30,520 --> 00:45:32,671 - Ich nehme Geld von den Kranken? - Ja, ich bin überzeugt. 391 00:45:32,840 --> 00:45:34,593 Sind die Villa, das Auto, von dem Gehalt? 392 00:45:34,840 --> 00:45:38,231 Wie wär's, wenn ich Dich für diese Beleidigung ohrfeige? 393 00:45:38,960 --> 00:45:41,429 Ich rate Ihnen davon ab. Ich habe Box gemacht. 394 00:45:43,080 --> 00:45:45,151 - Genosse Doktor! - Was ist los? 395 00:45:45,400 --> 00:45:47,676 - Es schmerzt hier. - Geh auf das Krankenzimmer. 396 00:45:49,680 --> 00:45:53,310 Nach diesem Gespräch, wo Deine Maske fiel, gibt es nur eins: 397 00:45:54,080 --> 00:45:56,037 Du akzeptierst die Versetzung und gehst. 398 00:45:56,160 --> 00:45:58,629 - Warum soll ich gehen? - Weil Du frech und aggressiv bist. 399 00:46:00,480 --> 00:46:01,914 Nun ja... 400 00:46:02,360 --> 00:46:03,794 Weil Du hässlich bist. 401 00:46:03,960 --> 00:46:05,110 So... so... 402 00:46:05,280 --> 00:46:07,511 Unglücklich... Und ohne Privatleben. 403 00:46:07,760 --> 00:46:10,150 Du bildest Dir die Aureole eines Gelehrten, 404 00:46:10,320 --> 00:46:12,118 der sich für Beruf und Forschung aufopfert. 405 00:46:12,360 --> 00:46:13,999 Ja. Im Vergleich zu Ihnen, 406 00:46:14,160 --> 00:46:16,470 bin ich begabter, weil ich die Medizin besser kenne. 407 00:46:16,720 --> 00:46:18,791 Ich will nur arbeiten. Das ist alles, was ich will. 408 00:46:18,920 --> 00:46:20,559 In diesem Spital wird's nicht mehr der Fall sein. 409 00:46:20,760 --> 00:46:22,319 Ich gebe Dir eine Chance: 410 00:46:22,440 --> 00:46:23,874 Die Versetzung, sonst vernichte ich Dich. 411 00:46:24,040 --> 00:46:25,872 - Sie vernichten mich? - Ja, ich vernichte Dich. 412 00:46:26,040 --> 00:46:28,600 Tust Du das nicht bis Mittag, liquidiere ich Dich! 413 00:46:30,240 --> 00:46:31,833 Viel Erfolg! 414 00:46:32,640 --> 00:46:34,518 Grüß Sie, Genosse Direktor! 415 00:46:59,040 --> 00:47:02,397 Hier war ich, hier auch... Fertig. Ihr seid tot... 416 00:47:04,360 --> 00:47:07,353 Ich träume nur von Krähen und toten Ziegen. 417 00:47:07,880 --> 00:47:10,600 Ich fürchte, dass ich sterbe. Ich habe Kinder. 418 00:47:11,200 --> 00:47:13,590 Du stirbst wenn ich's sage, nicht wann Du willst. 419 00:47:13,840 --> 00:47:16,275 Und, morgen Abend darfst Du nicht mehr träumen. 420 00:47:16,440 --> 00:47:18,159 Stimmt es oder hab ich Recht? 421 00:47:18,920 --> 00:47:21,833 Hört mal was er sagt... Er träumt von Krähen... 422 00:48:21,360 --> 00:48:23,591 - Wen suchen Sie? - Genossen Gheghe, bitte. 423 00:48:23,800 --> 00:48:26,759 - Wer sucht ihn? - Ich. 424 00:48:34,520 --> 00:48:37,513 Nelu, steh auf! Es sucht Dich jemand. 425 00:48:37,880 --> 00:48:40,111 - Was? Wer? - Ich glaub es ist die Miliz. 426 00:48:40,320 --> 00:48:42,471 Er wollte nicht sagen wer er ist. 427 00:48:42,920 --> 00:48:44,274 Ich sagte Dir, 428 00:48:44,480 --> 00:48:46,870 Du kommst in den Knast, denn Du hörst nicht auf. 429 00:48:47,320 --> 00:48:49,676 Wenn's um Mehl geht, verneinst Du alles... 430 00:48:50,360 --> 00:48:52,192 - Wo ist der Scheck? - Bei Mutter. 431 00:48:52,360 --> 00:48:54,079 Ausgezeichnet. 432 00:49:00,520 --> 00:49:02,716 Bitte, kommen Sie herein. 433 00:49:04,600 --> 00:49:06,990 Nein... Nicht dort... Kommen Sie hier herein. 434 00:49:07,240 --> 00:49:09,755 Entschuldigen Sie die Unordnung. Wir hatten gestern Abend Gäste. 435 00:49:09,920 --> 00:49:12,515 Was kann ich Ihnen anbieten? Einen Kaffee... einen Likör? 436 00:49:12,720 --> 00:49:13,756 Nichts. 437 00:49:13,960 --> 00:49:16,520 - Mit wem habe ich die Ehre? - Doktor Irod vom Spital. 438 00:49:17,640 --> 00:49:19,313 Ich habe von Ihnen gehört. 439 00:49:19,600 --> 00:49:22,320 - Was kann ich Ihnen anbieten? - Nichts. 440 00:49:22,560 --> 00:49:24,313 Es handelt sich um Ihren Onkel. 441 00:49:24,440 --> 00:49:26,477 - Was für ein Onkel? - Gheghe Ion. 442 00:49:27,000 --> 00:49:29,469 So heiße ich. Vielleicht ist's ein Irrtum. 443 00:49:29,680 --> 00:49:32,832 Kein Irrtum. Es ist Ihr Onkel aus Buzau. 444 00:49:33,520 --> 00:49:35,876 Es wurde ihm schlecht, er wurde ins Spital eingeliefert und ist tot. 445 00:49:36,040 --> 00:49:38,475 - Er ist tot? - Ja, er starb heute Morgen. 446 00:49:39,160 --> 00:49:41,834 Ich habe keinen Onkel in Buzau. 447 00:49:43,480 --> 00:49:45,199 Oder wer weiß... 448 00:49:45,520 --> 00:49:49,116 Wann immer kann ein Onkel, ein Neffe, auftauchen. 449 00:49:55,240 --> 00:49:57,755 Was soll ich mit diesem verstorbenen Onkel anfangen? 450 00:49:57,920 --> 00:49:59,877 Wollen Sie ihn nicht begraben? 451 00:50:00,280 --> 00:50:03,034 Wenn Du den Toten hierher bringst, ist es aus mit uns. 452 00:50:03,480 --> 00:50:06,439 Woher kam dieses Unheil, mein lieber Gott? 453 00:50:06,680 --> 00:50:08,751 Mein Gott, woher kam es. 454 00:50:09,480 --> 00:50:11,119 Halt den Mund! 455 00:50:21,640 --> 00:50:23,233 Das Problem ist das Kind. 456 00:50:23,360 --> 00:50:25,716 - Was für ein Kind? - Das Sie dem Onkel gebracht haben. 457 00:50:27,800 --> 00:50:30,679 Meine Frau soll nichts hören. Sie weiß nichts vom Kind. 458 00:50:30,880 --> 00:50:32,473 - Es ist aus der ersten Ehe. - Gut... gut... 459 00:50:32,720 --> 00:50:34,677 Sie verlässt mich. Geht's ihm nicht gut? 460 00:50:34,840 --> 00:50:37,275 - Was ist los mit dem Kind? - Es ist in Buzau. Allein. 461 00:50:37,560 --> 00:50:38,118 Nein... 462 00:50:38,280 --> 00:50:40,317 - Du musst hingehen, es abholen. - Selbstverständlich. 463 00:50:40,520 --> 00:50:43,433 - In ein Heim bringen. - Ich habe keine Beziehungen. 464 00:50:43,800 --> 00:50:47,316 - Komm, die Formalitäten zu... - Kein Problem, Herr Doktor. 465 00:50:49,480 --> 00:50:53,076 Es handelte sich um einen Gheghe vom Versicherungsamt. 466 00:51:13,800 --> 00:51:15,757 Wohnt Familie Gheghe hier? 467 00:51:20,840 --> 00:51:23,230 - Wo schaust Du hin, Mitica? - Küss die Hand. 468 00:51:23,480 --> 00:51:25,472 - Was machen Sie? - Ich habe zwei Stunden frei. 469 00:51:25,680 --> 00:51:27,558 Ich wusste nicht, dass Sie mich riefen. 470 00:51:27,760 --> 00:51:29,592 Es gibt so viele Mitica auf der Welt... 471 00:51:29,720 --> 00:51:31,359 Ich sah einen Boxsack hier und... 472 00:51:31,560 --> 00:51:33,472 Meinst Du, das hilft? 473 00:51:35,560 --> 00:51:37,791 Stimmt's, dass Dir Mitroi die Operationen verboten hat? 474 00:51:38,040 --> 00:51:40,475 Im Gegenteil, er hat mir alle Blinddarmentzündungen zugeteilt. 475 00:51:40,640 --> 00:51:42,518 - Und was wirst Du tun? - Nichts. Ich werde arbeiten. 476 00:51:43,040 --> 00:51:45,600 Ich wünschte, es sei so, aber ich bezweifle es. 477 00:51:49,120 --> 00:51:51,077 Weißt Du, was seltsam ist? 478 00:51:51,320 --> 00:51:53,676 Diese ganze Geschichte hat mich dazu getrieben, 479 00:51:53,920 --> 00:51:56,151 eine Entscheidung zu treffen, und zwar, wegzugehen. 480 00:51:56,280 --> 00:51:58,272 - Wohin gehen Sie? - Ich verlasse die Stadt... 481 00:51:58,520 --> 00:52:01,240 ... das Spital... Ich gehe weg von hier. 482 00:52:01,920 --> 00:52:03,798 - Ich heirate. - Bravo. 483 00:52:04,000 --> 00:52:05,639 Er ist ein guter Junge. Er ähnelt Dir ein bisschen. 484 00:52:05,840 --> 00:52:07,035 Ach... so... 485 00:52:07,240 --> 00:52:10,472 Ich muss von Mitroi weg, so weit wie möglich. 486 00:52:10,680 --> 00:52:13,240 Alle wissen, ich kann ihn nicht leiden. 487 00:52:13,480 --> 00:52:18,271 - Ich rate auch Dir, zu gehen. - Eben das wünscht sich Mitroi. 488 00:52:18,760 --> 00:52:20,672 Ich gehe nicht weg. 489 00:52:20,880 --> 00:52:24,237 - Ich habe hier noch Vieles zu tun. - Ich wünsche Dir viel Erfolg dabei. 490 00:52:52,960 --> 00:52:54,952 Fräulein, Ihre Äpfel... 491 00:53:00,800 --> 00:53:02,234 Stell den auch dorthin. 492 00:53:02,440 --> 00:53:04,397 Guten Tag, Doktor! 493 00:53:05,480 --> 00:53:07,312 - Meinen Sie mich? - Ja. 494 00:53:07,720 --> 00:53:08,995 Sprechen Sie mit mir? 495 00:53:09,120 --> 00:53:10,998 - Haben Sie Äpfel gekauft? - Ja, das habe ich. 496 00:53:11,920 --> 00:53:14,310 - Woher kennen Sie mich? - Vom Markt. 497 00:53:14,560 --> 00:53:17,234 Alle kennen Sie hier. Sie sind eine lokale Berühmtheit. 498 00:53:17,400 --> 00:53:19,232 - Übertreiben Sie nicht. - Doch, es ist wahr. 499 00:53:19,360 --> 00:53:22,671 - Und Sie? - Bin Psychologielehrerin im Lyzeum. 500 00:53:23,160 --> 00:53:25,391 Ich hab eine Gruppe ausgezeichneter Kinder 501 00:53:25,600 --> 00:53:27,557 und mache einen Test mit ihnen. 502 00:53:27,760 --> 00:53:30,320 Wenn Sie Zeit haben, können Sie einmal zu uns kommen. 503 00:53:30,640 --> 00:53:32,313 Einen Augenblick. 504 00:53:42,640 --> 00:53:44,120 Fertig. 505 00:53:44,400 --> 00:53:46,517 Es sind ausgezeichnete Kinder. 506 00:53:46,760 --> 00:53:48,991 Frühreife Kinder. Sind 8 Jahre alt, 507 00:53:49,200 --> 00:53:51,999 können Algebra, literarische Analyse. 508 00:53:53,120 --> 00:53:55,396 Interessant. Wirklich? 509 00:53:56,080 --> 00:53:59,198 Ja, ich mache Separatstunden mit ihnen. Sie sind frühreif. 510 00:54:00,640 --> 00:54:04,793 Ich mache mein Doktordiplom und gehe in ein Forschungsinstitut. 511 00:54:05,440 --> 00:54:07,352 Sie verlassen uns also? 512 00:54:07,600 --> 00:54:09,273 Warum gehen Sie nicht nach Bukarest? 513 00:54:09,440 --> 00:54:11,272 - Haben Sie es nicht versucht? - Nein. 514 00:54:11,480 --> 00:54:13,676 Ich erhielt den Vorschlag, im Fundeni-Spital zu arbeiten. 515 00:54:13,840 --> 00:54:16,230 Es interessiert mich nicht. Hier arbeite ich so viel ich will. 516 00:54:16,480 --> 00:54:18,870 Es gefällt mir nicht, "zweite Hand" zu sein. 517 00:54:19,120 --> 00:54:21,271 Manchmal sind Provinzkollegen schlecht und neidisch. 518 00:54:21,400 --> 00:54:23,960 Ja. Meinst Du in Bukarest gibt es keinen Neid? 519 00:54:24,240 --> 00:54:26,391 Dort gibt es andere Bedingungen. 520 00:54:28,480 --> 00:54:30,472 Hier auch, wenn das neue Spital fertig ist, 521 00:54:30,600 --> 00:54:33,399 wird es gleiche Bedingungen geben. 522 00:54:34,000 --> 00:54:36,037 Verfolgt Dich der Provinzialismus? 523 00:54:36,200 --> 00:54:37,600 Ja, manchmal. 524 00:54:37,800 --> 00:54:39,951 Eine Mutter will ihr Kind von der Schule zurückziehen, 525 00:54:40,080 --> 00:54:42,675 damit es nicht wahnsinnig wird, von so viel Lernen. 526 00:54:43,200 --> 00:54:46,637 - Ist das nicht Provinzialismus? - Doch. 527 00:54:48,200 --> 00:54:49,680 Was hast Du an der Stirn? 528 00:54:49,840 --> 00:54:51,672 Einer warf mich zum Fenster hinaus. 529 00:54:52,840 --> 00:54:56,197 Ich hörte Dir einmal während einer Vorlesung im Kulturheim zu. 530 00:54:56,480 --> 00:54:58,870 Seit damals wollte ich Dich kennenlernen. 531 00:55:01,880 --> 00:55:04,395 Du machst den Eindruck eines unglücklichen Menschen. 532 00:55:04,800 --> 00:55:06,712 Bist Du unglücklich? 533 00:55:08,840 --> 00:55:12,151 Alles in meinem Leben ist normal, dazu habe ich keinen Grund. 534 00:55:12,960 --> 00:55:14,872 Solange ich arbeite, bin ich glücklich. 535 00:55:15,080 --> 00:55:18,278 Könnte ich 24 Stunden am Tag arbeiten, wäre ich zufrieden. 536 00:55:20,760 --> 00:55:24,276 Du hast schöne Augen. Warum versteckst Du sie? 537 00:55:25,880 --> 00:55:27,872 Ich habe Angst, ich mache Opfer. 538 00:55:28,560 --> 00:55:30,677 - Welchen willst Du? - Den roten. 539 00:55:31,400 --> 00:55:32,993 Was sagtest Du? 540 00:55:33,200 --> 00:55:35,635 Im Allgemeinen wird sehr viel Zeit vergeudet. 541 00:55:35,880 --> 00:55:38,190 Die Zeit, dieses wertvolle Kapital. 542 00:55:39,040 --> 00:55:42,351 Ein interessantes Thema, für Dich, um es zu studieren. 543 00:55:42,720 --> 00:55:45,110 Für Dich und für Deine Schüler. 544 00:55:45,560 --> 00:55:48,359 Wieviel Zeit die Leute vergeuden und warum. Als Psychologe... 545 00:55:48,520 --> 00:55:52,275 Meinst Du wir vergeuden Zeit, weil wir spazieren gehen und sprechen? 546 00:55:52,560 --> 00:55:55,519 - Nein. Gut Dich kennengelernt zu... - Danke. 547 00:55:55,760 --> 00:55:59,720 Ich komme eines Tages ins Spital... 548 00:56:00,080 --> 00:56:01,514 Bitte? 549 00:56:01,840 --> 00:56:03,877 Um Dich abzuholen... 550 00:56:05,440 --> 00:56:07,557 Wir sehen uns auf den Markt. 551 00:56:12,000 --> 00:56:16,358 Onkel! Warum hast Du mich verlassen, Onkel? 552 00:56:19,120 --> 00:56:23,239 Was hast Du im Spital gesucht, dass Dich der Mörder tötet? 553 00:56:24,360 --> 00:56:26,875 Mein lieber Onkel! 554 00:56:28,280 --> 00:56:32,069 Ich verstehe Ihren Schmerz, aber verhalten Sie sich vernünftiger. 555 00:56:32,680 --> 00:56:34,797 Das Gesetz wird Ihnen Gerechtigkeit bringen. 556 00:56:34,960 --> 00:56:37,031 Lass uns jetzt gehen. Kommen Sie, bitte! 557 00:56:37,480 --> 00:56:39,875 Au weh, mein lieber Onkel! 558 00:57:07,880 --> 00:57:10,315 Angela! Die Oberschwester ruft Dich. 559 00:57:16,760 --> 00:57:19,400 Seien Sie mir, bitte, nicht böse. Das ist die Situation. 560 00:57:19,640 --> 00:57:22,235 Ich habe Sie in die Enge getrieben und... 561 00:57:23,880 --> 00:57:28,079 Sie wissen nicht, was dieser Onkel für mich bedeutet hat... 562 00:57:29,560 --> 00:57:32,280 Er hat mir so viel geholfen. 563 00:57:32,920 --> 00:57:35,276 Er war meine einzige Stütze. 564 00:57:35,800 --> 00:57:38,872 So ist das Leben. Man nützt jede Gelegenheit aus. 565 00:57:39,640 --> 00:57:41,791 Nun habe ich niemanden mehr auf dieser Welt. 566 00:57:42,080 --> 00:57:44,470 Ihn allein habe ich bei Schwierigkeiten aufgesucht... 567 00:57:45,160 --> 00:57:47,959 Meine Eltern sind tot, er allein war meine... 568 00:57:48,920 --> 00:57:53,278 Mag sein, dass er nicht mehr viel hatte, vielleicht auch nicht... 569 00:57:54,960 --> 00:57:57,714 Wenn die Kommission meint, ich wurde verletzt... 570 00:57:58,080 --> 00:58:01,517 Was hättest Du getan, hättest Du einen Onkel verloren, 571 00:58:01,720 --> 00:58:04,440 der Dir mehr als ein Vater war? 572 00:58:04,760 --> 00:58:11,917 Ich mach mir keine Sorgen um Dich... Du kriegst Geld, Zigaretten, Essen... 573 00:58:17,760 --> 00:58:21,470 Du gibst mir 20.000 Lei und wir bleiben Freunde. 574 00:58:24,240 --> 00:58:26,516 Wie gesagt, wenn Du gibst... dann hast Du auch... 575 00:58:26,640 --> 00:58:28,632 Verschwinde! 576 00:58:53,400 --> 00:58:56,074 Gica! Komm her! 577 00:59:02,520 --> 00:59:06,150 - Wir tun es. Was meinst Du? - Gut. 578 00:59:06,360 --> 00:59:08,272 - Hast Du keine Angst? - Nein. 579 00:59:08,560 --> 00:59:10,358 Mit Ihnen habe ich keine Angst. 580 00:59:10,600 --> 00:59:13,240 Hier ist mein Geständnis, falls ein Unglück passiert. 581 00:59:16,840 --> 00:59:18,638 Ich wollte Sie nicht beleidigen. 582 00:59:18,880 --> 00:59:20,599 Hör auf. Es wird gut sein. 583 00:59:20,800 --> 00:59:22,951 Ich mach Dir eine neue Blase. Du wirst 100 Jahre damit leben. 584 00:59:36,520 --> 00:59:40,116 - Was ist, Gica? - Nun, ich werde operiert. 585 00:59:40,760 --> 00:59:42,831 Lass nur, es wird gut sein. 586 00:59:45,240 --> 00:59:49,393 - Was fühlst Du? - Etwas was ich nicht erklären kann. 587 01:00:03,440 --> 01:00:06,239 Passiert was... schickt sie der Mutter. 588 01:00:06,440 --> 01:00:08,033 Lass den Unsinn! 589 01:00:08,600 --> 01:00:10,956 Ich werde für Dich beten, Gica. 590 01:00:11,200 --> 01:00:13,431 Halt die Ohren steif! 591 01:00:47,560 --> 01:00:51,236 Bewege Dich nicht, atme nicht. So ist es sehr gut. 592 01:00:57,000 --> 01:00:59,754 Sie kann in den Krankensaal gebracht werden. 593 01:01:01,160 --> 01:01:02,958 Ich helf Dir. 594 01:01:07,000 --> 01:01:10,914 Die Untersuchung bestätigt, was auf der Aufnahme zu sehen ist. 595 01:01:12,080 --> 01:01:15,232 Ja... Aber sie ist zu jung. Ich versteh das nicht. 596 01:01:15,520 --> 01:01:18,718 Der Blasentumor ist ziemlich ausgebreitet. 597 01:01:20,760 --> 01:01:23,594 - Sehen Sie die Infiltrationen... - Aber mit 20 ist so was nicht... 598 01:01:24,760 --> 01:01:26,558 - Guten Tag. - Guten Tag. 599 01:01:26,800 --> 01:01:31,397 Der Gen. Staatsanwalt will mit Dir einige Probleme besprechen. 600 01:01:32,160 --> 01:01:33,913 Sei so nett... 601 01:01:35,760 --> 01:01:38,480 - Entschuldigen Sie mich, bitte! - Bitte. 602 01:01:41,240 --> 01:01:44,677 Ich bin Staatsanwalt Popovici. Können wir miteinander sprechen? 603 01:01:45,360 --> 01:01:48,432 - Ich hoffe, ich störe nicht... - Wenn es nicht lange dauert... 604 01:01:49,000 --> 01:01:52,152 Gheghe Ion hat gegen Sie eine Klage eingereicht. 605 01:01:52,480 --> 01:01:56,156 - Gheghe Ion ist tot. - Es handelt sich um seinen Neffen. 606 01:01:57,200 --> 01:01:59,032 Ja, ich höre. 607 01:01:59,520 --> 01:02:02,911 Man sagt, er wurde ohne Erlaubnis der Familie und des Kranken operiert. 608 01:02:03,600 --> 01:02:05,910 Und nicht unter den normalsten Bedingungen. 609 01:02:06,160 --> 01:02:08,994 - Kennen Sie sich aus in Medizin? - Nein. Ich nicht. 610 01:02:10,440 --> 01:02:13,956 Aber eine Kommission von Spezialisten untersucht den Fall. 611 01:02:15,640 --> 01:02:18,553 Die Familie will Sie anzeigen und Schadenersatz fordern. 612 01:02:19,040 --> 01:02:21,714 Selbstverständlich können Sie sich verteidigen. 613 01:02:24,800 --> 01:02:26,393 Ich verteidige mich nicht. 614 01:02:26,720 --> 01:02:29,474 - Warum? Sie haben dieses Recht. - Mir fehlt die Zeit dafür. 615 01:02:29,880 --> 01:02:33,669 Mag sein, sie hat noch einige Monate zu leben, und ist erst 20 Jahre alt. 616 01:02:34,000 --> 01:02:37,152 Nur Schwache und Schuldige brauchen Verteidigung. Ich bin's nicht. 617 01:02:37,680 --> 01:02:39,990 Und, außerdem, traue ich der Justiz. 618 01:02:40,480 --> 01:02:42,915 Ihre Haltung ist ziemlich merkwürdig. 619 01:02:45,560 --> 01:02:49,600 - Sind Sie Parteimitglied? - Ja. Warum fragen Sie? 620 01:02:50,520 --> 01:02:53,513 Wenn ja, so sind Sie auch als solches verantwortlich. 621 01:02:54,880 --> 01:02:58,032 Ich weiß es seit ich mit 18 Jahren Parteimitglied wurde. 622 01:02:58,360 --> 01:02:59,714 - Ja? - Ja. 623 01:03:00,480 --> 01:03:02,551 Ich war FDJ-ler auf dem Land, 624 01:03:02,760 --> 01:03:05,559 schlief auf Bänken, aß Kekse dreimal die Woche. 625 01:03:06,400 --> 01:03:09,632 Ich kenne meine Pflicht sowohl als Arzt als auch als Parteimitglied. 626 01:03:21,520 --> 01:03:25,434 Wollen Sie etwas Gutes tun, dann kümmern Sie sich um das Kind. 627 01:03:26,120 --> 01:03:27,952 Es ist allein und nur 5 Jahre alt. 628 01:03:28,120 --> 01:03:29,918 Was für ein Kind? 629 01:03:30,080 --> 01:03:32,720 Fragen Sie den Kläger, er kann alles erklären. 630 01:03:34,040 --> 01:03:36,316 - Entschuldigung, ich habe zu tun. - Bitte. 631 01:03:46,120 --> 01:03:47,873 - Er will Sie vernichten. - Wer will mich vernichten? 632 01:03:48,080 --> 01:03:49,196 Doktor Mitroi. 633 01:03:49,360 --> 01:03:51,477 Alle im Spital reden darüber. Er rief die Staatsanwaltschaft. 634 01:03:51,760 --> 01:03:53,911 Ich sagte ihnen, ihn nicht zu operieren. 635 01:03:54,160 --> 01:03:55,640 Susi, das interessiert mich nicht. 636 01:03:55,800 --> 01:03:58,190 - Wenigstens sein Einverständnis... - Es interessiert mich nicht. 637 01:03:58,360 --> 01:03:59,794 Ist Gica vorbereitet? 638 01:03:59,960 --> 01:04:01,792 - Operieren Sie ihn? - Selbstverständlich. 639 01:04:01,920 --> 01:04:03,718 Mitroi verhaftet Sie, wenn Sie's tun. 640 01:04:03,880 --> 01:04:05,837 Susi, tu was ich Dir sage. 641 01:04:06,080 --> 01:04:08,197 Ich nehme an der Operation nicht teil. 642 01:04:08,440 --> 01:04:11,638 Dr. Mitroi sagte, er entlässt mich, falls ich noch mit Ihnen arbeite. 643 01:04:44,800 --> 01:04:46,598 Erlaubst Du mir, dass ich mich setze? 644 01:04:46,760 --> 01:04:48,274 Sicher. Bitte. 645 01:04:48,520 --> 01:04:50,751 - Was gibt's Neues? - Nichts. 646 01:04:51,880 --> 01:04:55,078 Ich hörte über die Inszenierung mit dem Alten aus Buzau. 647 01:04:56,160 --> 01:04:58,470 Nun... Bis Du aufgetaucht bist... 648 01:05:00,320 --> 01:05:02,710 ... war Mitroi der lokale Glorreiche... 649 01:05:02,960 --> 01:05:05,031 Jetzt ist er auf dem zweiten Platz. 650 01:05:05,320 --> 01:05:08,518 Du sagst alles Nötige und Unnötige und das reizt ihn noch mehr. 651 01:05:08,840 --> 01:05:11,992 - Du solltest taktvoller sein. - Ja. Aber ich habe keine Zeit... 652 01:05:12,160 --> 01:05:15,119 ... mich zu ändern. Vielleicht wenn ich älter werde, aber bis dahin... 653 01:05:15,360 --> 01:05:18,194 Ich war in Deinem Alter auch so hartnäckig. 654 01:05:18,880 --> 01:05:19,996 Und? 655 01:05:20,440 --> 01:05:23,080 Leider kämpfte ich nicht weiter. Jetzt bedauere ich es. 656 01:05:23,680 --> 01:05:26,832 Ich habe ein mittelmäßiges Leben gelebt. 657 01:05:30,160 --> 01:05:33,073 Wir, Ärzte, haben einen einzigen Gegner: Den Tod. 658 01:05:33,480 --> 01:05:36,757 - Der Rest ist unwesentlich. - Ja. 659 01:05:37,680 --> 01:05:41,310 Ich wollte etwas anderes sagen. Ich habe eine Idee, die... 660 01:05:42,480 --> 01:05:45,871 Wir sollten sie besprechen und zusammenarbeiten. 661 01:05:48,080 --> 01:05:51,357 Sicher, nachdem das neue Spital fertig ist. 662 01:05:52,200 --> 01:05:55,113 Genieren Sie sich nicht, weil ich älter als Du bin. 663 01:05:55,920 --> 01:05:59,197 Ich gebe zu, ich habe von Dir zu lernen. 664 01:05:59,760 --> 01:06:01,479 Ich habe keine Vorurteile. 665 01:06:01,840 --> 01:06:03,672 Würde mich freuen, zusammenzuarbeiten. 666 01:06:04,760 --> 01:06:06,877 Heute habe ich eine schwere Operation. 667 01:06:07,120 --> 01:06:09,032 - Willst Du mir helfen? - Gerne. 668 01:06:09,320 --> 01:06:12,438 - Worum geht es? - Eine Blasenplastik. 669 01:06:13,200 --> 01:06:15,840 - Wagst Du es? - Selbstverständlich. 670 01:06:16,120 --> 01:06:17,839 Das bedeutet, auch Du wirst in den Konflikt 671 01:06:18,040 --> 01:06:19,394 mit Mitroi verwickelt. 672 01:06:19,760 --> 01:06:21,672 Du warst es, der sagte, unser einziger Feind sei der Tod. 673 01:09:08,200 --> 01:09:11,750 Mehr Aufmerksamkeit dem Aussehen der Kranken schenken. 674 01:09:13,040 --> 01:09:16,272 Ich will dieses alte Spital so ändern, dass wir hier, 675 01:09:16,560 --> 01:09:21,680 in einem Jahr, zwei neue und moderne Spitäler haben werden. 676 01:09:25,600 --> 01:09:30,959 Ein Flügel wurde schon renoviert. Die Zentralheizung wird jetzt... 677 01:09:31,320 --> 01:09:33,676 Sie haben die Verbindung mit der Staatsanwaltschaft. 678 01:09:33,920 --> 01:09:35,149 Hier? 679 01:09:35,400 --> 01:09:37,471 Man sagte mir, es sei sehr dringend. 680 01:09:37,720 --> 01:09:39,473 Gut. Danke. 681 01:09:44,640 --> 01:09:46,518 Ist diese Geschichte noch nicht aus? 682 01:09:46,760 --> 01:09:49,480 Ich grüße Sie. Ich bin's, der Sie stört. 683 01:09:50,280 --> 01:09:52,272 Mit dem gleichen Problem. 684 01:09:52,880 --> 01:09:55,873 Ja. Ich auch. 685 01:09:56,760 --> 01:09:58,717 Ja. Ja. 686 01:09:59,320 --> 01:10:01,437 Verzeihen Sie einen Augenblick. 687 01:10:01,680 --> 01:10:04,275 Ihr seid frei. Das war alles. Ihr könnt gehen. 688 01:10:04,920 --> 01:10:06,718 Ja, ich höre. 689 01:10:08,440 --> 01:10:10,477 Ja. Ja. 690 01:10:11,320 --> 01:10:13,755 Es ist nicht nur unser Problem, sondern auch Ihres. 691 01:10:15,400 --> 01:10:17,631 Ich kann damit nicht einverstanden sein. 692 01:10:17,880 --> 01:10:20,634 Es ist nicht Dr. Irod's persönliches Krankenhaus. 693 01:10:21,200 --> 01:10:23,237 Soll ich ihn tun lassen, was er will? 694 01:10:23,400 --> 01:10:25,232 Er spielt mit dem Leben der Kranken. 695 01:10:25,400 --> 01:10:27,710 Es ist unglaublich, wie Sie handeln. 696 01:10:28,360 --> 01:10:32,991 Ich rufe Sie in 10 Minuten an, Genosse Staatsanwalt. 697 01:10:33,440 --> 01:10:37,832 Ich bin jetzt in einer Sitzung... Danke. 698 01:10:43,520 --> 01:10:46,718 - Sagten Sie etwas, Gen. Doktor? - Es ist unerhört. 699 01:10:47,640 --> 01:10:51,111 - Was ist unerhört? - Wie Sie handeln ist unmoralisch. 700 01:10:51,760 --> 01:10:53,752 Warum sollen wir die Staatsanwalt 701 01:10:53,960 --> 01:10:56,316 in unsere Angelegenheiten einmischen? 702 01:10:57,160 --> 01:10:59,516 So... So... 703 01:11:04,320 --> 01:11:06,596 Ich bin für das Spital verantwortlich 704 01:11:06,800 --> 01:11:09,031 und im Falle einer Untersuchung wird nicht Dr. Irod 705 01:11:09,280 --> 01:11:11,875 zur Verantwortung gezogen sondern ich. 706 01:11:16,560 --> 01:11:17,880 So ein Schuft... 707 01:11:18,000 --> 01:11:20,117 Warum hast Du's ihm nicht ins Gesicht gesagt? 708 01:11:20,320 --> 01:11:22,960 - Hast die ganze Zeit geschwiegen. - Hast Du's nicht auch getan? 709 01:11:23,800 --> 01:11:25,792 Ich schlage vor, er soll versetzt werden. 710 01:11:25,920 --> 01:11:27,639 Gehen Sie nicht hinein, Gen. Doktor! 711 01:11:27,800 --> 01:11:29,757 Ich hätte Dich nicht für so niederträchtig gehalten. 712 01:11:29,880 --> 01:11:32,236 - Bitte? - Du fällst ihm in den Rücken. 713 01:11:32,440 --> 01:11:35,194 Tust Du's nur aus Neid oder bist Du ein skrupelloser Schuft? 714 01:11:35,600 --> 01:11:37,239 Ich hätt's nie geglaubt... 715 01:11:37,440 --> 01:11:39,318 Ich kannte Dich nicht als hysterisch... 716 01:11:39,480 --> 01:11:41,995 Weißt Du was in dieser Geschichte so komisch ist? 717 01:11:42,400 --> 01:11:45,552 Du meinst Mitica denkt so wie Du und will Deine Stelle. 718 01:11:47,000 --> 01:11:50,072 Beruhige Dich. Er will nur sehr gut arbeiten. 719 01:11:50,320 --> 01:11:52,437 Er ist bloß begabt und leidenschaftlich. 720 01:11:52,600 --> 01:11:55,195 Das ist alles. Und alle denken wie ich. 721 01:13:02,320 --> 01:13:03,879 Susi! 722 01:13:05,480 --> 01:13:07,711 Danke Dir, dass Du gekommen bist. 723 01:13:15,560 --> 01:13:17,517 Geh nach Hause, Du bist müde. 724 01:13:17,720 --> 01:13:20,110 Und Sie? Sie haben auch letzte Nacht nicht geschlafen. 725 01:13:20,280 --> 01:13:24,513 Lass mich. Morgen brauche ich Dich ausgeruht. Klar? Geh schon! 726 01:16:05,960 --> 01:16:07,314 Gica, hör auf. 727 01:16:07,520 --> 01:16:09,273 Gica, hör auf mit dem Unsinn. 728 01:16:09,720 --> 01:16:11,393 Gica, mach keine Flausen. 729 01:16:12,080 --> 01:16:13,753 Los, atme! Los, Gica! 730 01:16:14,200 --> 01:16:17,034 Gica, mach die Augen auf, wenn ich's Dir sage... 731 01:16:17,360 --> 01:16:20,319 Spiel mir nicht den Toten, sonst kriegst Du zwei Ohrfeigen... 732 01:17:31,760 --> 01:17:34,878 - Was ist, Doktor? Gibt's Ärger? - Es ist gut. 733 01:17:37,520 --> 01:17:38,840 Der Blutdruck? 734 01:17:39,040 --> 01:17:41,350 Er hatte einen Blutdruckabfall, aber nun ist es gut. 735 01:17:47,120 --> 01:17:49,794 Ich denke, er hat den kritischen Punkt hinter sich. 736 01:18:16,160 --> 01:18:17,355 Gica? 737 01:18:17,760 --> 01:18:19,558 - Wasser. - Sofort. 738 01:18:19,960 --> 01:18:22,350 Bitte. So... 739 01:18:25,440 --> 01:18:27,113 - Fertig? - Fertig. 740 01:18:27,280 --> 01:18:28,953 Du hättest fast "abgekratzt". 741 01:18:29,120 --> 01:18:31,112 Warte, Mensch... 742 01:18:31,560 --> 01:18:32,960 Wie war's? 743 01:18:33,760 --> 01:18:36,559 Anfangs gut, dann hast Du aber den Star gespielt. 744 01:18:36,880 --> 01:18:38,234 - Ich? - Ja, Du... 745 01:18:38,560 --> 01:18:39,880 Ich? 746 01:18:40,120 --> 01:18:41,759 Ich hätte Dich fast geohrfeigt. 747 01:18:41,920 --> 01:18:44,116 Du zeigst mir Deine Augäpfel? 748 01:18:51,720 --> 01:18:53,439 Gica... Gica... 749 01:18:54,640 --> 01:18:56,597 Hallo! Bravo! 750 01:18:57,360 --> 01:18:59,920 - Wie geht's ihm? - Es geht ihm gut. 751 01:19:02,880 --> 01:19:07,636 - Sie sehen nicht gut aus! - Wieso? 752 01:19:08,280 --> 01:19:11,318 - Sie haben Fieber. - Fieber? 753 01:19:12,200 --> 01:19:14,396 - Halten Sie das Thermometer. - Nein, nein... 754 01:19:15,240 --> 01:19:17,311 - Tun Sie es... - Schau, Gica, was sie mir antut... 755 01:19:39,480 --> 01:19:40,880 38 mit 2... 756 01:19:41,200 --> 01:19:44,398 - Mein gewöhnliches Fieber. - Gehen Sie sofort nach Hause. 757 01:19:44,680 --> 01:19:46,399 Sie haben zwei Nächte nicht geschlafen. 758 01:19:46,560 --> 01:19:48,040 Ich bleibe hier. 759 01:19:51,640 --> 01:19:54,109 Gehen Sie. Sie sehen sehr schlecht aus. 760 01:19:55,720 --> 01:19:57,757 - Nach Hause? - Nach Hause. 761 01:19:58,000 --> 01:19:59,912 Gut, ich gehe. 762 01:20:04,200 --> 01:20:06,510 Morgen operieren wir das Mädchen. 763 01:20:17,480 --> 01:20:19,278 - Los, schneller! - Sofort. 764 01:20:28,800 --> 01:20:30,712 Ich hoffe, Sie sind mir nicht böse. 765 01:20:30,840 --> 01:20:32,160 Nein. Warum? 766 01:20:32,280 --> 01:20:34,715 Ich freue mich, einen Menschen wie Sie kennengelernt zu haben. 767 01:20:34,840 --> 01:20:36,832 Ich würde Ihnen einen Rat geben. 768 01:20:37,000 --> 01:20:38,593 Seien Sie künftig vorsichtiger. 769 01:20:38,760 --> 01:20:40,797 - Vorsichtig? - Doktor Mitroi... 770 01:20:40,960 --> 01:20:42,917 - Was ist los mit ihm? - Ich sprach mit Leuten... 771 01:20:43,080 --> 01:20:46,118 ... hier im Spital. Wie soll ich das sagen? 772 01:20:46,640 --> 01:20:49,155 Es ist Ihre Sache, sich um ihn zu kümmern. 773 01:20:50,120 --> 01:20:51,998 Ich kümmere mich um Gheghe. 774 01:20:52,200 --> 01:20:54,920 Ich verspreche Ihnen, ein Schuft wie er wird es nicht leicht haben. 775 01:20:55,080 --> 01:20:56,434 Das wär's. 776 01:20:58,960 --> 01:21:01,634 - Was geschah mit dem Kind? - Es ist in einem Heim. 777 01:21:02,400 --> 01:21:03,390 Gut. 778 01:21:03,600 --> 01:21:06,479 - Ich hoffe, wir bleiben Freunde. - Ja, wir bleiben es. 779 01:21:07,760 --> 01:21:09,319 Ich grüße Sie. 780 01:21:57,200 --> 01:21:59,351 Nicht lästig sein. Niemand kommt herein. 781 01:22:23,640 --> 01:22:24,960 Danke. 782 01:22:38,000 --> 01:22:39,832 Du bist blass. Was ist geschehen? 783 01:22:40,080 --> 01:22:42,640 Es gelang mir eine Operation, die ich zum ersten Mal machte. 784 01:22:42,840 --> 01:22:44,991 Ich bin sehr glücklich. Ehrenwort! 785 01:22:47,920 --> 01:22:51,470 - Wir sollten feiern. - Ja, das sollten wir. 786 01:22:59,560 --> 01:23:03,315 Kann nicht weiter gehen. Ich bin sehr müde. Ich schlafe hier ein... 787 01:23:06,160 --> 01:23:07,514 Gut. Auf Wiedersehen! 788 01:23:07,640 --> 01:23:10,075 Auf Wiedersehen! Wir sehen uns morgen, bei den Äpfeln und... 789 01:24:21,320 --> 01:24:22,959 Narcisa... 790 01:24:24,680 --> 01:24:27,240 Kommt zur Mutter... 791 01:24:42,840 --> 01:24:46,629 - Gehst Du den Teppich kaufen? - Ich gehe... ich gehe... 792 01:24:47,160 --> 01:24:50,392 - Wann gehst Du? - Ich gehe... später... 793 01:24:51,480 --> 01:24:53,312 Das sagst Du jeden Tag. 794 01:24:53,960 --> 01:24:57,112 ... dabei ist so viel Zeit vergangen und ich habe noch keinen Teppich.64077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.