Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,240 --> 00:00:26,914
ROTE ÄPFEL
2
00:00:44,080 --> 00:00:47,835
- Nelu, gehst Du den Teppich kaufen?
- Ja, ich gehe...
3
00:00:48,480 --> 00:00:51,996
- Wann gehst Du?
- Ich werde später gehen...
4
00:00:52,800 --> 00:00:54,712
So sagst Du jeden Tag...
5
00:00:55,000 --> 00:00:58,038
... dabei ist so viel Zeit vergangen
und ich habe noch keinen Teppich.
6
00:00:58,280 --> 00:01:01,557
Lass mich meine Arbeit im Garten
beenden und ich werde gehen.
7
00:01:02,000 --> 00:01:04,435
- Wirst Du Dein Wort halten?
- Ja, das werde ich.
8
00:01:05,240 --> 00:01:07,118
Ich werde ihn kaufen...
9
00:01:08,800 --> 00:01:10,393
Narcisa!
10
00:01:13,680 --> 00:01:15,672
- Guten Morgen!
- Guten Morgen!
11
00:01:15,920 --> 00:01:17,479
Heute ist es schön...
12
00:01:17,880 --> 00:01:19,758
Aber es wird regnen...
13
00:01:20,320 --> 00:01:24,360
Wenn ich vom Regen höre,
höre ich vom Tod.
14
00:01:25,240 --> 00:01:27,596
- Ist meine weiße Katze bei Ihnen?
- Nein.
15
00:01:27,880 --> 00:01:29,792
Wo könnte sie sein?
Sie kam nicht einmal zum Fressen.
16
00:02:29,600 --> 00:02:32,035
- Guten Morgen!
- Guten Morgen!
17
00:02:33,160 --> 00:02:35,994
- Ich will Ihre Wäsche mitnehmen.
- Meine Wäsche?
18
00:02:36,200 --> 00:02:39,113
- Warum, Frau Maria?
- Um sie zu waschen.
19
00:02:40,080 --> 00:02:43,756
Wieso? Habe ich Sie etwa gebeten,
sie zu waschen?
20
00:02:44,400 --> 00:02:47,552
- Mein Gott!
- Warten Sie, Frau Maria!
21
00:02:49,400 --> 00:02:51,551
- Nicht rauskommen!
- Ich komme nicht!
22
00:02:51,760 --> 00:02:53,991
Warum wollen Sie, meine
Wäsche waschen, Frau Maria?
23
00:02:54,160 --> 00:02:56,038
Mein Mann sagte mir, es zu tun.
24
00:02:56,320 --> 00:02:58,152
Sie haben ihm
den Nierenstein entfernt.
25
00:02:58,440 --> 00:03:00,511
Sie wollten von uns weder Geld,
noch Wein nehmen.
26
00:03:00,680 --> 00:03:03,673
Ich wasche sowieso und so könnten
wir unsere Dankbarkeit zeigen.
27
00:03:08,400 --> 00:03:13,077
- Das muss nicht sein.
- Wie können Sie das sagen?
28
00:03:56,880 --> 00:03:58,951
Hier ist Bukarest - Rumänien
29
00:03:59,720 --> 00:04:01,234
Die Zeit
30
00:04:12,880 --> 00:04:14,951
Es war sieben Uhr
31
00:04:19,400 --> 00:04:21,835
Hallo, Johnny. Sofort.
32
00:04:27,840 --> 00:04:29,797
Wir wechseln den Verband.
33
00:04:40,760 --> 00:04:42,672
Du sollst brav sein! Ja?
34
00:04:43,840 --> 00:04:45,991
Wenn Du brav bist,
tut es nicht weh.
35
00:04:48,760 --> 00:04:51,400
Ich habe Hühnchenknochen.
Kann ich sie dem Hund geben?
36
00:04:51,600 --> 00:04:54,320
Geben Sie ihm nichts.
Er ist operiert und hält Diät.
37
00:04:56,080 --> 00:04:57,275
Der Arme...
38
00:04:59,880 --> 00:05:03,317
- Knochen will er auch keine...
- Dann eben nicht...
39
00:05:12,360 --> 00:05:14,158
Wir sehen uns heute Abend.
40
00:05:15,800 --> 00:05:17,632
Du hast wieder Puiu's Sachen an?
41
00:05:17,960 --> 00:05:21,476
- Ich sagte Dir, es nicht mehr zu tun.
- Die trägt er schon lange nicht mehr.
42
00:06:07,320 --> 00:06:09,118
- Marius!
- Ja?
43
00:06:15,720 --> 00:06:17,439
Auf Wiedersehen!
44
00:06:55,960 --> 00:06:57,917
Verdammt noch mal!
45
00:06:58,600 --> 00:07:00,512
Schaust Du nicht, wohin Du gehst?
46
00:07:03,800 --> 00:07:06,520
- Mach die Augen auf!
- Halt's Maul, Du Klugscheißer!
47
00:07:14,320 --> 00:07:16,835
- 'Tag. Ich bin Brezoi.
- Brezoi?
48
00:07:17,120 --> 00:07:19,032
Meine Frau ist bei Ihnen,
mit der Gallenblase.
49
00:07:20,080 --> 00:07:21,719
Sie haben sie gestern operiert.
50
00:07:22,280 --> 00:07:25,717
Bitte, den Brief, Genosse Doktor!
51
00:07:27,120 --> 00:07:28,873
Genosse Doktor!
52
00:07:29,320 --> 00:07:33,360
- Wie war die Operation?
- Ihre Frau hat keine Blase mehr.
53
00:07:33,560 --> 00:07:35,791
Wieso hat sie keine Blase mehr?
54
00:07:36,000 --> 00:07:40,074
Was werde ich tun? Ich habe
zwei Kinder, habe keine Verwandten.
55
00:07:42,400 --> 00:07:44,869
- Was ist wenn sie stirbt?
- Sie stirbt nicht.
56
00:07:45,160 --> 00:07:47,755
Garantieren Sie,
dass sie nicht stirbt?
57
00:07:48,120 --> 00:07:49,759
Ich garantiere es.
58
00:07:50,360 --> 00:07:53,034
Vorausgesetzt, sie bleibt noch
zwei Wochen im Spital,
59
00:07:53,240 --> 00:07:55,835
hält ihr Leben lang Diät
und darf nicht mehr arbeiten.
60
00:07:57,360 --> 00:08:00,910
Gott soll Ihnen Gesundheit geben,
so wie Sie sie anderen schenken.
61
00:08:02,880 --> 00:08:05,634
Die Leute suchen Sie auf,
wie den Petrache Lupu.
62
00:08:06,080 --> 00:08:09,198
Wenn Sie meine Frau heilen,
retten Sie auch meine Kinder...
63
00:08:10,200 --> 00:08:12,590
Ich bin Ober bei "Miorita"...
64
00:08:13,000 --> 00:08:17,631
Vielleicht kommen Sie mal vorbei.
Wir haben Spezialitäten.
65
00:08:24,400 --> 00:08:27,472
- Was soll das?
- Eine kleine Aufmerksamkeit.
66
00:08:27,800 --> 00:08:31,077
- Nehmen Sie es, bitte...
- Nimm Dein Geld und verschwinde...
67
00:08:31,680 --> 00:08:34,878
- Wer sagt, dass ich Geld nehme?
- So ist es üblich.
68
00:08:35,120 --> 00:08:40,354
- Vielleicht dort, bei Ihnen...
- Doktor Mitroi, er nimmt...
69
00:08:41,000 --> 00:08:43,515
Letzte Nacht war
ein einziger Notfall.
70
00:08:43,760 --> 00:08:46,559
Ein Magengeschwülst.
Er wurde operiert.
71
00:08:46,920 --> 00:08:50,231
Was die besonderen Fälle betrifft...
72
00:08:53,360 --> 00:08:57,149
Der Kranke, dem Dr. Irod eine
Nephrektomie machte, ist wohlauf.
73
00:08:57,440 --> 00:09:00,592
Eine schwierige Operation, die bei
uns bisher nicht gemacht wurde.
74
00:09:00,800 --> 00:09:03,156
Solche Fälle schicken wir
gewöhnlich nach Bukarest.
75
00:09:03,720 --> 00:09:05,791
Die Operation war ein Erfolg.
76
00:09:06,040 --> 00:09:08,600
Die Wunde blutet nicht mehr
und der Kranke hat kein Fieber.
77
00:09:08,760 --> 00:09:10,194
Mitica ist ein echtes Talent.
78
00:09:10,360 --> 00:09:12,397
Ich stimme zu,
79
00:09:12,600 --> 00:09:15,513
aber solche Operationen
sind hier noch ein Wagnis.
80
00:09:15,880 --> 00:09:18,349
- Wieso ein Wagnis?
- Muss ich das noch sagen?
81
00:09:18,640 --> 00:09:21,109
Wir haben keine
spezialisierte Abteilung.
82
00:09:21,320 --> 00:09:24,996
Wir haben nicht die Bedingungen
einer Urologieabteilung.
83
00:09:25,560 --> 00:09:30,840
Mitica mag begabt sein...
Er hat noch nicht genug Erfahrung.
84
00:09:31,600 --> 00:09:33,876
Was ist,
wenn die Operation misslungen
85
00:09:34,120 --> 00:09:36,271
und der Kranke gestorben wäre?
86
00:09:36,520 --> 00:09:39,399
Wir dürfen nicht alles wagen,
improvisieren.
87
00:09:39,600 --> 00:09:42,274
So etwas ist in der Medizin
nicht erlaubt.
88
00:09:42,520 --> 00:09:45,877
Mir wäre es lieber,
Mitica wäre disziplinierter.
89
00:09:47,040 --> 00:09:50,112
Sprecht mit ihm wie unter Kollegen.
90
00:09:50,600 --> 00:09:54,389
Er soll vernünftiger, gemäßigter,
weniger stur sein.
91
00:09:55,160 --> 00:09:58,870
Sonst muss ich Maßnahmen treffen
und das gefällt mir gar nicht.
92
00:09:59,080 --> 00:10:00,434
Ich bin davon überzeugt.
93
00:10:00,640 --> 00:10:02,996
- Bitte?
- Ich bin überzeugt, dass...
94
00:10:03,840 --> 00:10:05,479
Noch was?
95
00:10:05,680 --> 00:10:07,876
Der Patient
mit gastrischer Neoplasma.
96
00:10:08,200 --> 00:10:10,840
Heute Nacht
hat er stark gebrochen.
97
00:10:11,040 --> 00:10:12,633
Er verträgt gar nichts mehr.
98
00:10:12,800 --> 00:10:14,678
- Hier?
- Ja, es schmerzt!
99
00:10:23,960 --> 00:10:26,111
Es ist kein Tumor.
100
00:10:26,440 --> 00:10:31,515
Es ist ein Eitergeschwür als Folge
eines perforierten Magengeschwürs.
101
00:10:32,400 --> 00:10:35,916
Nehmt eine Punktion vor
und dann operieren wir ihn.
102
00:10:37,360 --> 00:10:39,317
Du hast nichts.
Es wird gut sein.
103
00:10:39,520 --> 00:10:42,877
- Es ist kein Krebs?
- Woher dieser Gedanke?
104
00:10:43,320 --> 00:10:45,710
In ein paar Tagen
bist Du zu Hause.
105
00:10:51,600 --> 00:10:53,398
- Nun, wie geht's?
- Schlecht.
106
00:10:54,000 --> 00:10:57,835
- Zieh's an, damit...
- Es passt besser zu dieser Farbe...
107
00:11:04,640 --> 00:11:08,190
Ich habe Ihre Milch angebrannt.
Es wird neue gebracht.
108
00:11:11,920 --> 00:11:13,149
Was gibt's Neues?
109
00:11:13,360 --> 00:11:15,113
Dr. Mitroi verjagte
einen Ihrer Patienten.
110
00:11:15,200 --> 00:11:16,270
Warum?
111
00:11:16,440 --> 00:11:18,113
Er sagte, wir haben
keine Urologieabteilung
112
00:11:18,200 --> 00:11:19,873
und die Patienten
sollen nach Bukarest fahren.
113
00:11:20,000 --> 00:11:21,593
- Ja?
- Ehrenwort.
114
00:11:21,840 --> 00:11:23,638
- Guten Morgen!
- Guten Morgen!
115
00:11:24,200 --> 00:11:26,192
- Seid ihr alle noch am Leben?
- Ja.
116
00:11:26,840 --> 00:11:28,877
Ja? Trinkst Du
schon wieder Wasser?
117
00:11:36,400 --> 00:11:37,629
- Gica?
- Ja.
118
00:11:37,800 --> 00:11:40,156
- Du hast wieder Salami gegessen.
- Ich hatte Hunger.
119
00:11:40,360 --> 00:11:42,079
Bist Du hier auf der Hochzeit
oder im Krankenhaus?
120
00:11:42,160 --> 00:11:44,038
Wie kann ich gesund werden
wenn ich nicht esse?
121
00:11:44,120 --> 00:11:45,713
So also? Wie Du willst...
122
00:11:45,880 --> 00:11:47,792
Ich schicke Dich
"in Stücke geteilt" nach Hause.
123
00:11:48,000 --> 00:11:50,435
Ich habe Sie hereingelegt.
Ich habe nur Kompott gegessen.
124
00:11:50,600 --> 00:11:52,398
- Hast Du gepinkelt?
- Ziemlich oft.
125
00:11:52,520 --> 00:11:54,910
Wenn das bis Mittag nicht
aufhört, operiere ich Dich.
126
00:12:03,960 --> 00:12:06,873
Bleib ruhig. Entspanne Dich.
127
00:12:07,360 --> 00:12:10,080
Onkel Nae hat heute Nacht
eine Frau ins Bett gebra...
128
00:12:10,320 --> 00:12:12,471
- Ist das wahr, Großväterchen?
- Es ist wahr.
129
00:12:12,600 --> 00:12:16,116
Ich konnte nicht schlafen,
da kam ein Vamp zu mir ins Bett.
130
00:12:16,680 --> 00:12:20,720
Sie sagte: "Nae, komm mit mir,
ich mach Dich zu meinem Geliebten".
131
00:12:22,680 --> 00:12:24,399
Vielleicht bricht die Nadel...
132
00:12:24,560 --> 00:12:28,918
"Du musst nichts anderes tun,
als täglich meine Sense schärfen."
133
00:12:29,280 --> 00:12:34,400
Ich sagte: "Gerne, Madam,
aber ich kann nicht weggehen".
134
00:12:35,720 --> 00:12:38,997
"Herr Doktor hat mir nicht
gestattet, wegzugehen."
135
00:12:44,640 --> 00:12:47,235
Opa, es ist ganz ernst!
136
00:12:51,160 --> 00:12:53,470
- Wie fühlen Sie sich, Priester?
- Danke, gut.
137
00:12:53,680 --> 00:12:55,558
Es wäre besser, Sie gehorchen mir.
138
00:13:18,200 --> 00:13:21,238
Es war kein schlechtes Weib.
Es war fleißig, brav.
139
00:13:21,440 --> 00:13:24,558
- Und dann?
- Die Eltern kamen dazwischen.
140
00:13:32,840 --> 00:13:34,832
- Gica?!
- Ja?
141
00:13:35,120 --> 00:13:38,955
Hast Du Angst vor'm Messer?
Es ist nicht schlimm.
142
00:13:39,200 --> 00:13:42,113
Ich muss Dich operieren.
143
00:13:42,880 --> 00:13:46,351
- Meinen Sie, dass...
- Sei brav, es passiert nichts.
144
00:13:47,440 --> 00:13:50,512
Gen. Doktor, ein Notfall für Sie.
145
00:13:50,800 --> 00:13:52,393
Susi!
146
00:13:55,240 --> 00:13:57,516
Keiner geht hinaus
und niemand raucht.
147
00:14:05,480 --> 00:14:07,039
Sei brav...
148
00:14:13,280 --> 00:14:15,636
Prüfe, ob der OP frei ist.
149
00:14:28,160 --> 00:14:30,117
Woher kommst Du, Opa?
150
00:14:30,360 --> 00:14:33,876
Aus Buzau.
Ich suchte meinen Neffen...
151
00:14:38,960 --> 00:14:41,316
- Wie alt bist Du?
- Ich wollte meinen Neffen...
152
00:14:42,360 --> 00:14:45,751
- Nein. Wie alt bist Du?
- Über 70...
153
00:14:46,040 --> 00:14:48,271
Wenn ich auch so lange
leben würde...
154
00:14:50,200 --> 00:14:52,237
- Hast Du Angst vor'm Messer?
- Hab ich nicht.
155
00:14:52,920 --> 00:14:55,594
Ich war im Krieg.
War zweimal verwundet.
156
00:14:56,240 --> 00:14:59,517
Der Major liebte mich...
Er nannte mich "Junge".
157
00:15:00,800 --> 00:15:04,476
Er schickte mich wo's im Kampf
am schwersten war.
158
00:15:07,320 --> 00:15:09,198
Ist's schlimm?
159
00:15:11,200 --> 00:15:14,238
- Wir operieren Dich, ja?
- In Ordnung.
160
00:15:24,000 --> 00:15:27,152
- Es lohnt sich, ihn zu operieren?
- Ja, warum nicht?
161
00:15:27,360 --> 00:15:29,192
Er hält's nicht aus,
er ist zu alt.
162
00:15:29,360 --> 00:15:31,636
Man ist nicht zu alt,
wenn man leben will.
163
00:15:32,120 --> 00:15:34,032
- Können Sie ihn retten?
- Ja.
164
00:15:34,240 --> 00:15:36,436
Ich muss es versuchen.
165
00:15:49,120 --> 00:15:52,318
Ich hörte, es gibt einen Notfall.
Ich will dabei sein.
166
00:16:15,880 --> 00:16:18,520
- Warum kontrolliert Dich der Chef?
- Weil er ein Chef ist.
167
00:16:22,720 --> 00:16:26,396
Der Alte ist hin. Wir sollten ihn
nach Bukarest schicken.
168
00:16:26,600 --> 00:16:28,353
Er hält's nicht aus bis dorthin.
169
00:16:28,600 --> 00:16:30,512
Vielleicht hier weniger.
170
00:16:30,720 --> 00:16:32,791
Was tust Du, wenn er während
der Operation stirbt?
171
00:16:32,920 --> 00:16:34,593
Seine einzige Chance
ist die Operation.
172
00:16:34,760 --> 00:16:36,319
Warum so unruhig?
173
00:16:36,480 --> 00:16:38,517
Haben Sie Angst,
dass er hier stirbt?
174
00:16:38,720 --> 00:16:43,078
Ich schätze Dich zu sehr um Dich
unüberlegt handeln zu lassen.
175
00:16:43,440 --> 00:16:47,559
Danke. Hat der Mann auch nur
eine Chance, muss ich's versuchen.
176
00:16:47,800 --> 00:16:50,838
- Das ist meine Meinung.
- Nun, tu wie Du willst.
177
00:16:53,920 --> 00:16:55,240
Nusa!
178
00:17:16,040 --> 00:17:20,319
- Schicke mir das Gesundheitsblatt.
- Ja, ich schicke es.
179
00:20:50,600 --> 00:20:53,559
Wir brauchen ein Zimmer
und machen abwechselnd Dienst.
180
00:20:54,120 --> 00:20:55,952
Ich kann heute Nacht nicht bleiben.
181
00:20:56,120 --> 00:20:57,873
- Bist Du müde?
- Nein.
182
00:21:21,280 --> 00:21:23,237
Sei nicht mehr bedrückt.
183
00:21:24,320 --> 00:21:26,277
Was willst Du in diesem Alter?
184
00:21:29,360 --> 00:21:31,636
- Hast Du ein freies Zimmer?
- Ja, Zimmer 2.
185
00:21:31,840 --> 00:21:34,753
Da kommt der Mann hinein,
den ich soeben operiert habe.
186
00:21:34,920 --> 00:21:36,559
Es ist für Dr. Mitroi
freigehalten.
187
00:21:36,720 --> 00:21:38,598
Wieso freigehalten?
188
00:21:38,760 --> 00:21:40,672
Soll das hier etwa
ein Hotel sein?
189
00:21:41,000 --> 00:21:44,516
- Warum bist Du nicht brav, Mitica?
- Weil ich keine Zeit habe.
190
00:21:44,720 --> 00:21:46,712
Mitroi hat Macht und Beziehungen.
191
00:21:47,800 --> 00:21:50,759
- Er kann Dir schaden.
- Wieso sollte er das tun?
192
00:21:51,000 --> 00:21:53,754
- Ich habe ihm nichts getan.
- Du solltest den Mund halten.
193
00:21:54,320 --> 00:21:57,552
Er kann Deinen Erfolg nicht dulden.
Du wirst Ärger mit ihm haben.
194
00:21:58,080 --> 00:22:00,037
Sie hatten auch?
195
00:22:00,960 --> 00:22:03,714
Nein, aber ich kenne ihn gut.
196
00:22:04,840 --> 00:22:06,911
Alle zurück in den Krankensaal!
197
00:22:07,200 --> 00:22:09,073
- Entschuldigen Sie!
- Mitica!
198
00:22:09,560 --> 00:22:11,836
Dieser Wagen soll in 2 Minuten
von hier verschwinden.
199
00:22:12,080 --> 00:22:14,549
Wie lange dauert
diese Arbeit noch?
200
00:22:16,920 --> 00:22:20,197
Macht schneller.
201
00:22:24,280 --> 00:22:28,797
- Hallo! Ich fahre!
- Wir verspäten uns.
202
00:22:29,240 --> 00:22:32,517
Ich habe ja keine Lust hinzugehen,
um Dich zu unterstützen...
203
00:22:34,960 --> 00:22:37,520
Entschuldigung! Guten Tag.
204
00:22:38,080 --> 00:22:41,278
Ich hörte, Sie haben Zimmer 2
für sich freigehalten.
205
00:22:41,440 --> 00:22:45,639
Ja. Entschuldige, ich habe
Dich nicht um Erlaubnis gebeten.
206
00:22:46,400 --> 00:22:48,631
Morgen habe ich eine
sehr schwere Operation.
207
00:22:48,800 --> 00:22:51,599
Kann der Mann, den ich heute
operiert habe, bis morgen...
208
00:22:52,560 --> 00:22:54,233
Der Alte hat
die Operation überlebt?
209
00:22:54,360 --> 00:22:55,476
Ja.
210
00:22:56,080 --> 00:22:58,834
- Gibt es noch Hoffnung?
- Es gibt immer eine Hoffnung.
211
00:23:01,160 --> 00:23:05,473
Sehr schön gesagt.
Medizin ist aber keine Poesie.
212
00:23:07,160 --> 00:23:09,436
Hoffnung bringt einen nicht weit.
213
00:23:09,600 --> 00:23:11,512
Ich habe keine Zeit,
über Medizin zu reden.
214
00:23:11,640 --> 00:23:13,393
Schade.
Es würde Dir nicht schaden.
215
00:23:13,520 --> 00:23:15,876
- Kann ich das Zimmer haben?
- Selbstverständlich.
216
00:23:16,040 --> 00:23:18,271
- Ich hab Dir immer geholfen.
- Ich weiß. In Sitzungen.
217
00:23:18,400 --> 00:23:19,800
Küss die Hand.
218
00:23:21,480 --> 00:23:25,838
- Was ist passiert?
- Er geht mir auf die Nerven.
219
00:23:26,280 --> 00:23:28,749
- Ich werde ihn los.
- Warum?
220
00:23:47,840 --> 00:23:49,274
Gehst Du?
221
00:23:49,520 --> 00:23:52,115
Gehen Sie auch, essen Sie was
und ruhen Sie sich aus.
222
00:23:52,320 --> 00:23:53,754
Ich hab hier noch zu tun.
223
00:23:54,000 --> 00:23:56,754
- Kommst Du zurück?
- Nein. Ich gehe ins Kino.
224
00:23:58,840 --> 00:24:00,320
Guten Tag!
225
00:24:03,800 --> 00:24:05,632
- Susi!
- Ja?
226
00:24:41,480 --> 00:24:45,474
Vor einer Stunde ist er...
227
00:24:52,960 --> 00:24:54,314
Guten Tag!
228
00:24:55,880 --> 00:24:58,031
Grüß Sie. Ich freue mich,
Sie zu sehen, Doktor.
229
00:24:58,200 --> 00:24:59,680
Ich gratuliere Ihnen.
230
00:24:59,840 --> 00:25:01,957
Ich habe Ihren Artikel gelesen.
Er ist sehr interessant.
231
00:25:02,200 --> 00:25:03,316
Danke.
232
00:25:03,560 --> 00:25:05,153
- Irgendwann sollten wir reden.
- Sicher. Gerne.
233
00:25:05,320 --> 00:25:07,152
- Grüß Sie.
- Grüß Sie, Doktor.
234
00:25:17,680 --> 00:25:19,160
Guten Tag, Doktor!
235
00:25:19,400 --> 00:25:21,835
Puiu kam in die Nationalmannschaft.
Wollen wir einen trinken?
236
00:25:22,040 --> 00:25:24,077
Danke, ich kann nicht.
Ich gehe zurück ins Spital.
237
00:25:24,240 --> 00:25:25,515
Schon gut.
238
00:25:26,280 --> 00:25:28,556
Die Wissenschaft
und die Technik...
239
00:25:42,600 --> 00:25:44,717
Wohin hast Du meine Brille getan?
240
00:25:45,440 --> 00:25:47,318
Ich fragte, wo Du die Brille
hingetan hast?
241
00:25:47,560 --> 00:25:49,233
Suche sie auf den Nachttisch.
242
00:25:49,440 --> 00:25:50,954
- Hast Du sauber gemacht?
- Ja.
243
00:25:51,120 --> 00:25:54,079
- Deshalb finde ich sie nicht.
- Wenn Du sie überall liegen lässt.
244
00:26:33,360 --> 00:26:36,273
Es tut mir leid, Johnny,
dass ich Dich stechen muss.
245
00:26:41,000 --> 00:26:42,593
Du bist brav, oder?
246
00:26:43,720 --> 00:26:46,030
Ich weiß, es tut weh.
247
00:26:47,280 --> 00:26:51,479
Es wird vergehen und
Du fühlst Dich wieder wohl.
248
00:26:52,640 --> 00:26:55,474
Nachher kriegst Du einen
Knochen und darfst laufen.
249
00:26:55,680 --> 00:26:58,673
- Hast Du gesehen?
- Komm wenigstens etwas zu essen.
250
00:26:58,800 --> 00:27:00,792
Ich würde mich sehr freuen.
251
00:27:01,520 --> 00:27:04,240
Danke sehr, aber Sie sehen...
252
00:27:18,920 --> 00:27:20,559
- Herr Doktor!
- Was ist?
253
00:27:20,800 --> 00:27:22,871
Der Alte ist aufgewacht
und will mit Ihnen reden.
254
00:27:23,040 --> 00:27:24,440
- Mit mir?
- Ja.
255
00:27:24,760 --> 00:27:26,319
Wie fühlt sich Johnny?
256
00:27:26,480 --> 00:27:28,949
Sehr gut. Du wirst, wie er,
eine neue Blase erhalten.
257
00:27:30,400 --> 00:27:31,595
Ja?
258
00:27:36,320 --> 00:27:39,836
- Wie fühlst Du Dich, Opa?
- Nun, ich fühle mich gut.
259
00:27:40,080 --> 00:27:42,356
Wie kommst Du aus Buzau
ausgerechnet hier?
260
00:27:42,640 --> 00:27:44,996
Ich bin zu einem Neffen gekommen.
261
00:27:46,960 --> 00:27:49,634
Er heißt wie ich - Gheghe Ion.
262
00:27:51,000 --> 00:27:55,677
- Er arbeitet hier. Kennen Sie ihn?
- Nein, es tut mir leid.
263
00:28:06,160 --> 00:28:08,516
Ich bin gekommen,
um ihn zu sehen.
264
00:28:09,880 --> 00:28:12,440
Sprich nicht mehr.
Versuch zu schlafen.
265
00:29:40,160 --> 00:29:42,550
- Sie haben einen Notfall.
- Gut.
266
00:29:42,800 --> 00:29:44,439
Bleib hier, bis ich zurückkomme.
267
00:29:49,720 --> 00:29:51,916
Macht ihr eine Röntgenaufnahme.
268
00:29:59,600 --> 00:30:01,273
- Doktor!
- Ja?
269
00:30:01,880 --> 00:30:04,349
- Ich werde sterben.
- Wirst Du nicht.
270
00:30:07,040 --> 00:30:08,838
Ich werde sterben.
271
00:30:09,800 --> 00:30:15,876
Mein Neffe ist gemein
und ein Taugenichts.
272
00:30:18,080 --> 00:30:21,517
Vor ein paar Jahren
kam er mit einem Kind zu mir.
273
00:30:22,280 --> 00:30:24,670
Es sollte ein paar Monate bleiben,
274
00:30:24,960 --> 00:30:27,714
bis er sich mit
seiner Frau versöhnt.
275
00:30:28,280 --> 00:30:32,433
Seither sind Jahre vergangen
und er hat nicht einmal geschrieben.
276
00:30:34,440 --> 00:30:38,275
Nachdem meine Alte starb,
habe ich es allein erzogen.
277
00:30:39,280 --> 00:30:43,399
Es ist fast 5 Jahre alt.
Es ist so brav und gescheit.
278
00:30:44,280 --> 00:30:46,840
Man kann ihm ganz vertrauen.
279
00:30:47,520 --> 00:30:52,754
Er füttert die Hühner, spaltet Holz.
Ich dachte an etwas.
280
00:30:54,000 --> 00:30:58,313
Was passiert mit dem Kind
wenn ich eines Tages sterbe?
281
00:30:59,720 --> 00:31:01,677
Ich kam, um seinen Vater
zu suchen.
282
00:31:01,920 --> 00:31:03,912
Sprich langsamer.
283
00:31:04,640 --> 00:31:08,873
Ich erfuhr, dass er hier,
beim Gesundheitsdienst, arbeitet.
284
00:31:09,400 --> 00:31:12,791
Also, ich bitte Sie, mich für einige
Stunden gesund zu machen,
285
00:31:13,000 --> 00:31:17,517
zumindest bis ich das Kind
zu seinem Vater bringe.
286
00:31:19,680 --> 00:31:22,036
Ich ließ ihm Essen
nur für zwei Tage.
287
00:31:22,240 --> 00:31:24,675
- Beruhige Dich, Opa!
- Er ist allein, der Arme.
288
00:31:25,200 --> 00:31:28,557
Wir bringen alles in Ordnung...
das Kind... alles.
289
00:31:29,840 --> 00:31:31,991
Wein nicht mehr, sonst
steigt das Fieber.
290
00:31:32,320 --> 00:31:34,312
- Geh nicht weg, Doktor!
- Ich gehe nicht weg.
291
00:31:34,480 --> 00:31:37,200
Wo soll ich hingehen?
Versuch zu schlafen.
292
00:34:43,240 --> 00:34:47,917
Ich verlängerte das Leben
des Alten nur um einige Stunden.
293
00:34:50,640 --> 00:34:55,396
Eine Stunde im Leben eines Menschen
ist ungeheuer viel.
294
00:34:56,240 --> 00:34:58,914
Auch ein Augenblick
ist ungeheuer viel.
295
00:35:01,720 --> 00:35:05,634
- Ich musste mehr tun.
- Sie konnten nicht mehr tun.
296
00:35:05,960 --> 00:35:07,997
Das sagst Du immer.
297
00:35:09,120 --> 00:35:11,237
Ich hätte mehr tun können.
298
00:35:12,320 --> 00:35:14,915
So oft ein Patient stirbt,
werde ich wahnsinnig.
299
00:35:19,080 --> 00:35:23,518
Hier im Spital ist der Tod
so normal, so natürlich.
300
00:35:25,320 --> 00:35:29,314
Es ist wie im Krieg aber ich
kann mich nicht daran gewöhnen.
301
00:35:31,680 --> 00:35:34,639
Ich möchte alle retten können
und ich kann's nicht.
302
00:36:11,640 --> 00:36:13,438
- Susi!
- Ja?
303
00:36:15,960 --> 00:36:18,555
- Gefällt Dir das Leben?
- Es gefällt mir.
304
00:36:19,920 --> 00:36:22,230
- Wie?
- Es gefällt mir alles was ich tue.
305
00:36:22,960 --> 00:36:24,519
Mir auch!
306
00:36:24,840 --> 00:36:26,797
- Gefällt es Dir zu arbeiten?
- Ja.
307
00:36:26,960 --> 00:36:29,236
- Sehr gern?
- Sehr gern.
308
00:36:29,520 --> 00:36:31,830
Susi, hast Du nicht gemerkt,
dass ich Dich liebe?
309
00:36:36,040 --> 00:36:38,032
Ich habe etwas gemerkt.
310
00:36:39,400 --> 00:36:42,199
Ich wusste nicht,
dass Sie mich wirklich lieben.
311
00:36:43,000 --> 00:36:44,639
Mir ist kalt.
312
00:36:58,760 --> 00:37:02,879
Susi, Du hast meine Frage
nicht beantwortet.
313
00:37:03,680 --> 00:37:06,115
Begreifst Du,
wie sehr ich Dich liebe?
314
00:37:19,640 --> 00:37:21,871
Ich liebe Sie aber nicht.
315
00:37:23,600 --> 00:37:27,674
- Überhaupt nicht?
- Ich ehre Sie, ich mag Sie.
316
00:37:38,760 --> 00:37:40,911
Das bedeutet nichts.
317
00:37:44,480 --> 00:37:48,838
Ich könnte es nicht. Ich liebe
Sie auf eine andere Weise.
318
00:37:49,080 --> 00:37:52,278
- Weil ich hässlich bin?
- Das hab ich nicht gemerkt.
319
00:37:53,520 --> 00:37:55,830
- Bin ich etwa schön?
- Du bist es.
320
00:37:58,240 --> 00:38:01,153
Warum meinst Du,
dass Du mich nicht lieben kannst?
321
00:38:03,240 --> 00:38:05,914
Eine Frau wie Dich,
finde ich nie mehr, Susi.
322
00:38:06,320 --> 00:38:09,358
Nicht traurig sein. Sie werden
eine schönere Frau finden.
323
00:38:09,840 --> 00:38:12,400
Eine Frau wie Dich gibt
es nicht mehr!
324
00:38:16,560 --> 00:38:18,631
Lass uns gehen!
325
00:38:26,400 --> 00:38:29,040
Wenn Sie wüssten,
wie es mir leid tut.
326
00:40:34,800 --> 00:40:37,918
Ich sagte Dir, Du musst mir
einen Sohn schenken.
327
00:40:38,960 --> 00:40:41,395
Ich werde Dich prügeln.
Sohn, Sohn, Sohn!
328
00:40:41,600 --> 00:40:43,990
- Genosse Doktor!
- Was ist geschehen?
329
00:40:44,160 --> 00:40:46,197
Sie hat weibliche
Zwillinge bekommen.
330
00:40:46,360 --> 00:40:48,511
Er schlug sie,
weil es kein Junge war.
331
00:40:48,600 --> 00:40:50,319
Sie hat sich so sehr gequält.
332
00:40:50,680 --> 00:40:53,275
Sie hatte 24 Stunden lang Wehen.
333
00:40:53,600 --> 00:40:57,116
Sie ist so zart und er schlägt sie
noch... der verdammte Schuft...
334
00:41:05,680 --> 00:41:08,275
Bringt sie in den Krankensaal,
sie soll sich ausruhen.
335
00:41:17,920 --> 00:41:20,037
Soll ich die Miliz rufen?
336
00:41:21,720 --> 00:41:24,030
- Warum?
- Damit sie ihn verhaftet.
337
00:41:24,280 --> 00:41:27,717
Lass das. Ich hab doch
als erster zugeschlagen.
338
00:42:14,400 --> 00:42:18,235
Ab heute, keine Urologie mehr
sondern nur allgemeine Chirurgie.
339
00:42:18,640 --> 00:42:21,838
Die zwei Krankensäle
gehören Dir nicht mehr.
340
00:42:22,440 --> 00:42:25,831
Die Spitalleitung gab sie mir.
Gen. Dragoi persönlich.
341
00:42:26,240 --> 00:42:29,995
Gen. Direktor, Dr. Dragoi,
fehlt für einige Zeit.
342
00:42:30,800 --> 00:42:33,998
Ich bin für die Leitung
des Spitals verantwortlich.
343
00:42:34,360 --> 00:42:37,797
Im neuen Gebäude wird es
auch eine Urologieabteilung geben.
344
00:42:38,000 --> 00:42:41,391
Bis dahin, werden die Fälle
nach Bukarest geschickt.
345
00:42:41,760 --> 00:42:43,831
Das wollte ich Dir mitteilen.
Guten Tag!
346
00:42:44,000 --> 00:42:46,151
Sie hindern mich daran,
zu arbeiten?
347
00:42:46,360 --> 00:42:47,555
Nein.
348
00:42:47,840 --> 00:42:50,355
- Was dann?
- Du machst Allgemeinchirurgie.
349
00:42:50,520 --> 00:42:52,876
Da wir noch keine spezialisierte
Abteilung haben,
350
00:42:53,080 --> 00:42:55,549
können wir nicht riskieren.
351
00:42:55,960 --> 00:42:58,350
Besonders nach dem letzten Fiasko.
352
00:42:58,560 --> 00:43:01,314
Ich sagte Dir, den Alten
nach Bukarest zu schicken.
353
00:43:01,520 --> 00:43:03,989
Du hast nicht gehorcht,
das ist Dein Bier.
354
00:43:04,400 --> 00:43:08,758
Ich schätze Dein Talent, helfe Dir,
aber Ordnung muss sein.
355
00:43:09,720 --> 00:43:13,396
Du operierst nur was Dir passt,
verspätest Dich, fehlst vom Bericht.
356
00:43:13,960 --> 00:43:16,919
Du hinterlässt den Eindruck,
dass Du uns herausforderst.
357
00:43:17,160 --> 00:43:19,629
Das ist überhaupt nicht gut.
358
00:43:20,560 --> 00:43:24,110
Leider kann ich das nicht mehr
übersehen und Dich nicht verteidigen.
359
00:43:26,560 --> 00:43:29,678
Der Tod des Alten hat
sehr schwere Konsequenzen.
360
00:43:30,280 --> 00:43:32,317
Versetz Dich in meine Lage.
361
00:43:32,760 --> 00:43:36,720
Ich bin für's Spital verantwortlich,
bin verpflichtet, Dich zu warnen.
362
00:43:37,600 --> 00:43:41,150
Wenn's Dir nicht passt, kannst Du
in ein anderes Spital,
363
00:43:41,560 --> 00:43:45,156
in eine andere Stadt gehen,
wo es eine Urologieabteilung gibt.
364
00:43:45,520 --> 00:43:51,152
Ich habe gehört, Du machst auch
wissenschaftliche Forschungen.
365
00:43:53,520 --> 00:43:58,436
Du hast zu Hause ein kleines Labor,
einen Hund als Versuchskaninchen.
366
00:43:58,680 --> 00:44:01,275
Nun, das alles ist sehr schön.
367
00:44:04,760 --> 00:44:08,356
Stimmt es, dass Du ihm Essen
aus der Ration der Kranken bringst?
368
00:44:08,560 --> 00:44:09,880
Guten Tag.
369
00:44:11,120 --> 00:44:13,476
Ich kann Ihnen alle Fragen
offen beantworten.
370
00:44:13,680 --> 00:44:16,434
Ich bin ein offener, ehrlicher Mann.
Ich hoffe Sie sind mir nicht böse.
371
00:44:16,640 --> 00:44:20,475
Ich kam als Urologe hierher,
um die neue Abteilung vorzubereiten.
372
00:44:20,840 --> 00:44:25,756
Ich werde weiterarbeiten, egal was
Sie glauben, denken oder wollen.
373
00:44:27,400 --> 00:44:30,677
Ich arbeite weder für Geld, noch für
Erfolg sondern weil's mir gefällt.
374
00:44:31,200 --> 00:44:33,396
Werde weiterhin
alle Fälle operieren,
375
00:44:33,560 --> 00:44:35,517
die in meiner Kompetenz sind.
376
00:44:35,920 --> 00:44:39,914
Die beiden Säle gebe ich nicht her,
auch wenn Sie mit der Miliz kommen.
377
00:44:43,560 --> 00:44:46,792
Ich habe zu Hause ein Labor
und einen Hund. Wenn Sie beweisen,
378
00:44:47,000 --> 00:44:49,834
dass ich vom Essen der Kranken
gestohlen habe, ist's in Ordnung.
379
00:44:50,120 --> 00:44:52,430
Sagen Sie das aber nie wieder,
denn ich kann boxen
380
00:44:52,680 --> 00:44:54,717
und werde Sie entstellen.
381
00:44:55,280 --> 00:44:57,397
- Bitte?
- Ich habe sie bloß gewarnt.
382
00:45:05,480 --> 00:45:10,555
Mitica! Entschuldigung!
Ich schulde Dir etwas...
383
00:45:11,320 --> 00:45:13,277
Ja. Danke.
384
00:45:14,600 --> 00:45:16,876
- Fertig, Ionel?
- Genau, Herr Direktor!
385
00:45:17,320 --> 00:45:19,516
- Ich bin noch nicht fertig.
- Mach schneller.
386
00:45:19,800 --> 00:45:22,838
Der Mann, den ich brüskierte,
wollte mich bestechen.
387
00:45:23,200 --> 00:45:25,840
Sie haben sie daran gewöhnt.
Ich weiß, Sie nehmen Geld
388
00:45:26,040 --> 00:45:28,157
und andere Aufmerksamkeiten
von den Patienten.
389
00:45:28,320 --> 00:45:30,391
Ich hab niemals etwas genommen,
nicht einmal ein Bonbon.
390
00:45:30,520 --> 00:45:32,671
- Ich nehme Geld von den Kranken?
- Ja, ich bin überzeugt.
391
00:45:32,840 --> 00:45:34,593
Sind die Villa, das Auto,
von dem Gehalt?
392
00:45:34,840 --> 00:45:38,231
Wie wär's, wenn ich Dich für
diese Beleidigung ohrfeige?
393
00:45:38,960 --> 00:45:41,429
Ich rate Ihnen davon ab.
Ich habe Box gemacht.
394
00:45:43,080 --> 00:45:45,151
- Genosse Doktor!
- Was ist los?
395
00:45:45,400 --> 00:45:47,676
- Es schmerzt hier.
- Geh auf das Krankenzimmer.
396
00:45:49,680 --> 00:45:53,310
Nach diesem Gespräch, wo Deine Maske
fiel, gibt es nur eins:
397
00:45:54,080 --> 00:45:56,037
Du akzeptierst
die Versetzung und gehst.
398
00:45:56,160 --> 00:45:58,629
- Warum soll ich gehen?
- Weil Du frech und aggressiv bist.
399
00:46:00,480 --> 00:46:01,914
Nun ja...
400
00:46:02,360 --> 00:46:03,794
Weil Du hässlich bist.
401
00:46:03,960 --> 00:46:05,110
So... so...
402
00:46:05,280 --> 00:46:07,511
Unglücklich...
Und ohne Privatleben.
403
00:46:07,760 --> 00:46:10,150
Du bildest Dir die Aureole
eines Gelehrten,
404
00:46:10,320 --> 00:46:12,118
der sich für Beruf und Forschung
aufopfert.
405
00:46:12,360 --> 00:46:13,999
Ja. Im Vergleich zu Ihnen,
406
00:46:14,160 --> 00:46:16,470
bin ich begabter, weil ich
die Medizin besser kenne.
407
00:46:16,720 --> 00:46:18,791
Ich will nur arbeiten.
Das ist alles, was ich will.
408
00:46:18,920 --> 00:46:20,559
In diesem Spital wird's nicht
mehr der Fall sein.
409
00:46:20,760 --> 00:46:22,319
Ich gebe Dir eine Chance:
410
00:46:22,440 --> 00:46:23,874
Die Versetzung,
sonst vernichte ich Dich.
411
00:46:24,040 --> 00:46:25,872
- Sie vernichten mich?
- Ja, ich vernichte Dich.
412
00:46:26,040 --> 00:46:28,600
Tust Du das nicht bis Mittag,
liquidiere ich Dich!
413
00:46:30,240 --> 00:46:31,833
Viel Erfolg!
414
00:46:32,640 --> 00:46:34,518
Grüß Sie, Genosse Direktor!
415
00:46:59,040 --> 00:47:02,397
Hier war ich, hier auch...
Fertig. Ihr seid tot...
416
00:47:04,360 --> 00:47:07,353
Ich träume nur von Krähen
und toten Ziegen.
417
00:47:07,880 --> 00:47:10,600
Ich fürchte, dass ich sterbe.
Ich habe Kinder.
418
00:47:11,200 --> 00:47:13,590
Du stirbst wenn ich's sage,
nicht wann Du willst.
419
00:47:13,840 --> 00:47:16,275
Und, morgen Abend darfst
Du nicht mehr träumen.
420
00:47:16,440 --> 00:47:18,159
Stimmt es oder hab ich Recht?
421
00:47:18,920 --> 00:47:21,833
Hört mal was er sagt...
Er träumt von Krähen...
422
00:48:21,360 --> 00:48:23,591
- Wen suchen Sie?
- Genossen Gheghe, bitte.
423
00:48:23,800 --> 00:48:26,759
- Wer sucht ihn?
- Ich.
424
00:48:34,520 --> 00:48:37,513
Nelu, steh auf!
Es sucht Dich jemand.
425
00:48:37,880 --> 00:48:40,111
- Was? Wer?
- Ich glaub es ist die Miliz.
426
00:48:40,320 --> 00:48:42,471
Er wollte nicht sagen wer er ist.
427
00:48:42,920 --> 00:48:44,274
Ich sagte Dir,
428
00:48:44,480 --> 00:48:46,870
Du kommst in den Knast,
denn Du hörst nicht auf.
429
00:48:47,320 --> 00:48:49,676
Wenn's um Mehl geht,
verneinst Du alles...
430
00:48:50,360 --> 00:48:52,192
- Wo ist der Scheck?
- Bei Mutter.
431
00:48:52,360 --> 00:48:54,079
Ausgezeichnet.
432
00:49:00,520 --> 00:49:02,716
Bitte, kommen Sie herein.
433
00:49:04,600 --> 00:49:06,990
Nein... Nicht dort...
Kommen Sie hier herein.
434
00:49:07,240 --> 00:49:09,755
Entschuldigen Sie die Unordnung.
Wir hatten gestern Abend Gäste.
435
00:49:09,920 --> 00:49:12,515
Was kann ich Ihnen anbieten?
Einen Kaffee... einen Likör?
436
00:49:12,720 --> 00:49:13,756
Nichts.
437
00:49:13,960 --> 00:49:16,520
- Mit wem habe ich die Ehre?
- Doktor Irod vom Spital.
438
00:49:17,640 --> 00:49:19,313
Ich habe von Ihnen gehört.
439
00:49:19,600 --> 00:49:22,320
- Was kann ich Ihnen anbieten?
- Nichts.
440
00:49:22,560 --> 00:49:24,313
Es handelt sich um Ihren Onkel.
441
00:49:24,440 --> 00:49:26,477
- Was für ein Onkel?
- Gheghe Ion.
442
00:49:27,000 --> 00:49:29,469
So heiße ich.
Vielleicht ist's ein Irrtum.
443
00:49:29,680 --> 00:49:32,832
Kein Irrtum.
Es ist Ihr Onkel aus Buzau.
444
00:49:33,520 --> 00:49:35,876
Es wurde ihm schlecht, er wurde
ins Spital eingeliefert und ist tot.
445
00:49:36,040 --> 00:49:38,475
- Er ist tot?
- Ja, er starb heute Morgen.
446
00:49:39,160 --> 00:49:41,834
Ich habe keinen Onkel in Buzau.
447
00:49:43,480 --> 00:49:45,199
Oder wer weiß...
448
00:49:45,520 --> 00:49:49,116
Wann immer kann ein Onkel,
ein Neffe, auftauchen.
449
00:49:55,240 --> 00:49:57,755
Was soll ich mit diesem
verstorbenen Onkel anfangen?
450
00:49:57,920 --> 00:49:59,877
Wollen Sie ihn nicht begraben?
451
00:50:00,280 --> 00:50:03,034
Wenn Du den Toten hierher bringst,
ist es aus mit uns.
452
00:50:03,480 --> 00:50:06,439
Woher kam dieses Unheil,
mein lieber Gott?
453
00:50:06,680 --> 00:50:08,751
Mein Gott, woher kam es.
454
00:50:09,480 --> 00:50:11,119
Halt den Mund!
455
00:50:21,640 --> 00:50:23,233
Das Problem ist das Kind.
456
00:50:23,360 --> 00:50:25,716
- Was für ein Kind?
- Das Sie dem Onkel gebracht haben.
457
00:50:27,800 --> 00:50:30,679
Meine Frau soll nichts hören.
Sie weiß nichts vom Kind.
458
00:50:30,880 --> 00:50:32,473
- Es ist aus der ersten Ehe.
- Gut... gut...
459
00:50:32,720 --> 00:50:34,677
Sie verlässt mich.
Geht's ihm nicht gut?
460
00:50:34,840 --> 00:50:37,275
- Was ist los mit dem Kind?
- Es ist in Buzau. Allein.
461
00:50:37,560 --> 00:50:38,118
Nein...
462
00:50:38,280 --> 00:50:40,317
- Du musst hingehen, es abholen.
- Selbstverständlich.
463
00:50:40,520 --> 00:50:43,433
- In ein Heim bringen.
- Ich habe keine Beziehungen.
464
00:50:43,800 --> 00:50:47,316
- Komm, die Formalitäten zu...
- Kein Problem, Herr Doktor.
465
00:50:49,480 --> 00:50:53,076
Es handelte sich um einen Gheghe
vom Versicherungsamt.
466
00:51:13,800 --> 00:51:15,757
Wohnt Familie Gheghe hier?
467
00:51:20,840 --> 00:51:23,230
- Wo schaust Du hin, Mitica?
- Küss die Hand.
468
00:51:23,480 --> 00:51:25,472
- Was machen Sie?
- Ich habe zwei Stunden frei.
469
00:51:25,680 --> 00:51:27,558
Ich wusste nicht,
dass Sie mich riefen.
470
00:51:27,760 --> 00:51:29,592
Es gibt so viele Mitica
auf der Welt...
471
00:51:29,720 --> 00:51:31,359
Ich sah einen Boxsack hier und...
472
00:51:31,560 --> 00:51:33,472
Meinst Du, das hilft?
473
00:51:35,560 --> 00:51:37,791
Stimmt's, dass Dir Mitroi
die Operationen verboten hat?
474
00:51:38,040 --> 00:51:40,475
Im Gegenteil, er hat mir alle
Blinddarmentzündungen zugeteilt.
475
00:51:40,640 --> 00:51:42,518
- Und was wirst Du tun?
- Nichts. Ich werde arbeiten.
476
00:51:43,040 --> 00:51:45,600
Ich wünschte, es sei so,
aber ich bezweifle es.
477
00:51:49,120 --> 00:51:51,077
Weißt Du, was seltsam ist?
478
00:51:51,320 --> 00:51:53,676
Diese ganze Geschichte hat mich
dazu getrieben,
479
00:51:53,920 --> 00:51:56,151
eine Entscheidung zu treffen,
und zwar, wegzugehen.
480
00:51:56,280 --> 00:51:58,272
- Wohin gehen Sie?
- Ich verlasse die Stadt...
481
00:51:58,520 --> 00:52:01,240
... das Spital... Ich gehe
weg von hier.
482
00:52:01,920 --> 00:52:03,798
- Ich heirate.
- Bravo.
483
00:52:04,000 --> 00:52:05,639
Er ist ein guter Junge.
Er ähnelt Dir ein bisschen.
484
00:52:05,840 --> 00:52:07,035
Ach... so...
485
00:52:07,240 --> 00:52:10,472
Ich muss von Mitroi weg,
so weit wie möglich.
486
00:52:10,680 --> 00:52:13,240
Alle wissen, ich kann
ihn nicht leiden.
487
00:52:13,480 --> 00:52:18,271
- Ich rate auch Dir, zu gehen.
- Eben das wünscht sich Mitroi.
488
00:52:18,760 --> 00:52:20,672
Ich gehe nicht weg.
489
00:52:20,880 --> 00:52:24,237
- Ich habe hier noch Vieles zu tun.
- Ich wünsche Dir viel Erfolg dabei.
490
00:52:52,960 --> 00:52:54,952
Fräulein, Ihre Äpfel...
491
00:53:00,800 --> 00:53:02,234
Stell den auch dorthin.
492
00:53:02,440 --> 00:53:04,397
Guten Tag, Doktor!
493
00:53:05,480 --> 00:53:07,312
- Meinen Sie mich?
- Ja.
494
00:53:07,720 --> 00:53:08,995
Sprechen Sie mit mir?
495
00:53:09,120 --> 00:53:10,998
- Haben Sie Äpfel gekauft?
- Ja, das habe ich.
496
00:53:11,920 --> 00:53:14,310
- Woher kennen Sie mich?
- Vom Markt.
497
00:53:14,560 --> 00:53:17,234
Alle kennen Sie hier.
Sie sind eine lokale Berühmtheit.
498
00:53:17,400 --> 00:53:19,232
- Übertreiben Sie nicht.
- Doch, es ist wahr.
499
00:53:19,360 --> 00:53:22,671
- Und Sie?
- Bin Psychologielehrerin im Lyzeum.
500
00:53:23,160 --> 00:53:25,391
Ich hab eine Gruppe
ausgezeichneter Kinder
501
00:53:25,600 --> 00:53:27,557
und mache einen Test mit ihnen.
502
00:53:27,760 --> 00:53:30,320
Wenn Sie Zeit haben,
können Sie einmal zu uns kommen.
503
00:53:30,640 --> 00:53:32,313
Einen Augenblick.
504
00:53:42,640 --> 00:53:44,120
Fertig.
505
00:53:44,400 --> 00:53:46,517
Es sind ausgezeichnete Kinder.
506
00:53:46,760 --> 00:53:48,991
Frühreife Kinder.
Sind 8 Jahre alt,
507
00:53:49,200 --> 00:53:51,999
können Algebra,
literarische Analyse.
508
00:53:53,120 --> 00:53:55,396
Interessant. Wirklich?
509
00:53:56,080 --> 00:53:59,198
Ja, ich mache Separatstunden
mit ihnen. Sie sind frühreif.
510
00:54:00,640 --> 00:54:04,793
Ich mache mein Doktordiplom
und gehe in ein Forschungsinstitut.
511
00:54:05,440 --> 00:54:07,352
Sie verlassen uns also?
512
00:54:07,600 --> 00:54:09,273
Warum gehen Sie nicht
nach Bukarest?
513
00:54:09,440 --> 00:54:11,272
- Haben Sie es nicht versucht?
- Nein.
514
00:54:11,480 --> 00:54:13,676
Ich erhielt den Vorschlag,
im Fundeni-Spital zu arbeiten.
515
00:54:13,840 --> 00:54:16,230
Es interessiert mich nicht.
Hier arbeite ich so viel ich will.
516
00:54:16,480 --> 00:54:18,870
Es gefällt mir nicht,
"zweite Hand" zu sein.
517
00:54:19,120 --> 00:54:21,271
Manchmal sind Provinzkollegen
schlecht und neidisch.
518
00:54:21,400 --> 00:54:23,960
Ja. Meinst Du in Bukarest
gibt es keinen Neid?
519
00:54:24,240 --> 00:54:26,391
Dort gibt es andere Bedingungen.
520
00:54:28,480 --> 00:54:30,472
Hier auch, wenn das neue Spital
fertig ist,
521
00:54:30,600 --> 00:54:33,399
wird es gleiche Bedingungen geben.
522
00:54:34,000 --> 00:54:36,037
Verfolgt Dich der Provinzialismus?
523
00:54:36,200 --> 00:54:37,600
Ja, manchmal.
524
00:54:37,800 --> 00:54:39,951
Eine Mutter will ihr Kind
von der Schule zurückziehen,
525
00:54:40,080 --> 00:54:42,675
damit es nicht wahnsinnig wird,
von so viel Lernen.
526
00:54:43,200 --> 00:54:46,637
- Ist das nicht Provinzialismus?
- Doch.
527
00:54:48,200 --> 00:54:49,680
Was hast Du an der Stirn?
528
00:54:49,840 --> 00:54:51,672
Einer warf
mich zum Fenster hinaus.
529
00:54:52,840 --> 00:54:56,197
Ich hörte Dir einmal während einer
Vorlesung im Kulturheim zu.
530
00:54:56,480 --> 00:54:58,870
Seit damals wollte
ich Dich kennenlernen.
531
00:55:01,880 --> 00:55:04,395
Du machst den Eindruck
eines unglücklichen Menschen.
532
00:55:04,800 --> 00:55:06,712
Bist Du unglücklich?
533
00:55:08,840 --> 00:55:12,151
Alles in meinem Leben ist normal,
dazu habe ich keinen Grund.
534
00:55:12,960 --> 00:55:14,872
Solange ich arbeite,
bin ich glücklich.
535
00:55:15,080 --> 00:55:18,278
Könnte ich 24 Stunden am Tag
arbeiten, wäre ich zufrieden.
536
00:55:20,760 --> 00:55:24,276
Du hast schöne Augen.
Warum versteckst Du sie?
537
00:55:25,880 --> 00:55:27,872
Ich habe Angst, ich mache Opfer.
538
00:55:28,560 --> 00:55:30,677
- Welchen willst Du?
- Den roten.
539
00:55:31,400 --> 00:55:32,993
Was sagtest Du?
540
00:55:33,200 --> 00:55:35,635
Im Allgemeinen
wird sehr viel Zeit vergeudet.
541
00:55:35,880 --> 00:55:38,190
Die Zeit, dieses wertvolle Kapital.
542
00:55:39,040 --> 00:55:42,351
Ein interessantes Thema,
für Dich, um es zu studieren.
543
00:55:42,720 --> 00:55:45,110
Für Dich und für Deine Schüler.
544
00:55:45,560 --> 00:55:48,359
Wieviel Zeit die Leute vergeuden
und warum. Als Psychologe...
545
00:55:48,520 --> 00:55:52,275
Meinst Du wir vergeuden Zeit, weil
wir spazieren gehen und sprechen?
546
00:55:52,560 --> 00:55:55,519
- Nein. Gut Dich kennengelernt zu...
- Danke.
547
00:55:55,760 --> 00:55:59,720
Ich komme eines Tages ins Spital...
548
00:56:00,080 --> 00:56:01,514
Bitte?
549
00:56:01,840 --> 00:56:03,877
Um Dich abzuholen...
550
00:56:05,440 --> 00:56:07,557
Wir sehen uns auf den Markt.
551
00:56:12,000 --> 00:56:16,358
Onkel! Warum hast Du mich
verlassen, Onkel?
552
00:56:19,120 --> 00:56:23,239
Was hast Du im Spital gesucht,
dass Dich der Mörder tötet?
553
00:56:24,360 --> 00:56:26,875
Mein lieber Onkel!
554
00:56:28,280 --> 00:56:32,069
Ich verstehe Ihren Schmerz, aber
verhalten Sie sich vernünftiger.
555
00:56:32,680 --> 00:56:34,797
Das Gesetz wird Ihnen
Gerechtigkeit bringen.
556
00:56:34,960 --> 00:56:37,031
Lass uns jetzt gehen.
Kommen Sie, bitte!
557
00:56:37,480 --> 00:56:39,875
Au weh, mein lieber Onkel!
558
00:57:07,880 --> 00:57:10,315
Angela!
Die Oberschwester ruft Dich.
559
00:57:16,760 --> 00:57:19,400
Seien Sie mir, bitte, nicht böse.
Das ist die Situation.
560
00:57:19,640 --> 00:57:22,235
Ich habe Sie in die Enge
getrieben und...
561
00:57:23,880 --> 00:57:28,079
Sie wissen nicht, was dieser
Onkel für mich bedeutet hat...
562
00:57:29,560 --> 00:57:32,280
Er hat mir so viel geholfen.
563
00:57:32,920 --> 00:57:35,276
Er war meine einzige Stütze.
564
00:57:35,800 --> 00:57:38,872
So ist das Leben.
Man nützt jede Gelegenheit aus.
565
00:57:39,640 --> 00:57:41,791
Nun habe ich niemanden mehr
auf dieser Welt.
566
00:57:42,080 --> 00:57:44,470
Ihn allein habe ich bei
Schwierigkeiten aufgesucht...
567
00:57:45,160 --> 00:57:47,959
Meine Eltern sind tot,
er allein war meine...
568
00:57:48,920 --> 00:57:53,278
Mag sein, dass er nicht mehr
viel hatte, vielleicht auch nicht...
569
00:57:54,960 --> 00:57:57,714
Wenn die Kommission meint,
ich wurde verletzt...
570
00:57:58,080 --> 00:58:01,517
Was hättest Du getan,
hättest Du einen Onkel verloren,
571
00:58:01,720 --> 00:58:04,440
der Dir mehr als ein Vater war?
572
00:58:04,760 --> 00:58:11,917
Ich mach mir keine Sorgen um Dich...
Du kriegst Geld, Zigaretten, Essen...
573
00:58:17,760 --> 00:58:21,470
Du gibst mir 20.000 Lei
und wir bleiben Freunde.
574
00:58:24,240 --> 00:58:26,516
Wie gesagt, wenn Du gibst...
dann hast Du auch...
575
00:58:26,640 --> 00:58:28,632
Verschwinde!
576
00:58:53,400 --> 00:58:56,074
Gica! Komm her!
577
00:59:02,520 --> 00:59:06,150
- Wir tun es. Was meinst Du?
- Gut.
578
00:59:06,360 --> 00:59:08,272
- Hast Du keine Angst?
- Nein.
579
00:59:08,560 --> 00:59:10,358
Mit Ihnen habe ich keine Angst.
580
00:59:10,600 --> 00:59:13,240
Hier ist mein Geständnis,
falls ein Unglück passiert.
581
00:59:16,840 --> 00:59:18,638
Ich wollte Sie nicht beleidigen.
582
00:59:18,880 --> 00:59:20,599
Hör auf. Es wird gut sein.
583
00:59:20,800 --> 00:59:22,951
Ich mach Dir eine neue Blase.
Du wirst 100 Jahre damit leben.
584
00:59:36,520 --> 00:59:40,116
- Was ist, Gica?
- Nun, ich werde operiert.
585
00:59:40,760 --> 00:59:42,831
Lass nur, es wird gut sein.
586
00:59:45,240 --> 00:59:49,393
- Was fühlst Du?
- Etwas was ich nicht erklären kann.
587
01:00:03,440 --> 01:00:06,239
Passiert was...
schickt sie der Mutter.
588
01:00:06,440 --> 01:00:08,033
Lass den Unsinn!
589
01:00:08,600 --> 01:00:10,956
Ich werde für Dich beten, Gica.
590
01:00:11,200 --> 01:00:13,431
Halt die Ohren steif!
591
01:00:47,560 --> 01:00:51,236
Bewege Dich nicht, atme nicht.
So ist es sehr gut.
592
01:00:57,000 --> 01:00:59,754
Sie kann in den Krankensaal
gebracht werden.
593
01:01:01,160 --> 01:01:02,958
Ich helf Dir.
594
01:01:07,000 --> 01:01:10,914
Die Untersuchung bestätigt,
was auf der Aufnahme zu sehen ist.
595
01:01:12,080 --> 01:01:15,232
Ja... Aber sie ist zu jung.
Ich versteh das nicht.
596
01:01:15,520 --> 01:01:18,718
Der Blasentumor ist ziemlich
ausgebreitet.
597
01:01:20,760 --> 01:01:23,594
- Sehen Sie die Infiltrationen...
- Aber mit 20 ist so was nicht...
598
01:01:24,760 --> 01:01:26,558
- Guten Tag.
- Guten Tag.
599
01:01:26,800 --> 01:01:31,397
Der Gen. Staatsanwalt will mit
Dir einige Probleme besprechen.
600
01:01:32,160 --> 01:01:33,913
Sei so nett...
601
01:01:35,760 --> 01:01:38,480
- Entschuldigen Sie mich, bitte!
- Bitte.
602
01:01:41,240 --> 01:01:44,677
Ich bin Staatsanwalt Popovici.
Können wir miteinander sprechen?
603
01:01:45,360 --> 01:01:48,432
- Ich hoffe, ich störe nicht...
- Wenn es nicht lange dauert...
604
01:01:49,000 --> 01:01:52,152
Gheghe Ion hat gegen Sie
eine Klage eingereicht.
605
01:01:52,480 --> 01:01:56,156
- Gheghe Ion ist tot.
- Es handelt sich um seinen Neffen.
606
01:01:57,200 --> 01:01:59,032
Ja, ich höre.
607
01:01:59,520 --> 01:02:02,911
Man sagt, er wurde ohne Erlaubnis
der Familie und des Kranken operiert.
608
01:02:03,600 --> 01:02:05,910
Und nicht unter den normalsten
Bedingungen.
609
01:02:06,160 --> 01:02:08,994
- Kennen Sie sich aus in Medizin?
- Nein. Ich nicht.
610
01:02:10,440 --> 01:02:13,956
Aber eine Kommission
von Spezialisten untersucht den Fall.
611
01:02:15,640 --> 01:02:18,553
Die Familie will Sie anzeigen
und Schadenersatz fordern.
612
01:02:19,040 --> 01:02:21,714
Selbstverständlich können
Sie sich verteidigen.
613
01:02:24,800 --> 01:02:26,393
Ich verteidige mich nicht.
614
01:02:26,720 --> 01:02:29,474
- Warum? Sie haben dieses Recht.
- Mir fehlt die Zeit dafür.
615
01:02:29,880 --> 01:02:33,669
Mag sein, sie hat noch einige Monate
zu leben, und ist erst 20 Jahre alt.
616
01:02:34,000 --> 01:02:37,152
Nur Schwache und Schuldige brauchen
Verteidigung. Ich bin's nicht.
617
01:02:37,680 --> 01:02:39,990
Und, außerdem,
traue ich der Justiz.
618
01:02:40,480 --> 01:02:42,915
Ihre Haltung
ist ziemlich merkwürdig.
619
01:02:45,560 --> 01:02:49,600
- Sind Sie Parteimitglied?
- Ja. Warum fragen Sie?
620
01:02:50,520 --> 01:02:53,513
Wenn ja, so sind Sie
auch als solches verantwortlich.
621
01:02:54,880 --> 01:02:58,032
Ich weiß es seit ich mit 18 Jahren
Parteimitglied wurde.
622
01:02:58,360 --> 01:02:59,714
- Ja?
- Ja.
623
01:03:00,480 --> 01:03:02,551
Ich war FDJ-ler auf dem Land,
624
01:03:02,760 --> 01:03:05,559
schlief auf Bänken,
aß Kekse dreimal die Woche.
625
01:03:06,400 --> 01:03:09,632
Ich kenne meine Pflicht sowohl als
Arzt als auch als Parteimitglied.
626
01:03:21,520 --> 01:03:25,434
Wollen Sie etwas Gutes tun,
dann kümmern Sie sich um das Kind.
627
01:03:26,120 --> 01:03:27,952
Es ist allein und nur 5 Jahre alt.
628
01:03:28,120 --> 01:03:29,918
Was für ein Kind?
629
01:03:30,080 --> 01:03:32,720
Fragen Sie den Kläger,
er kann alles erklären.
630
01:03:34,040 --> 01:03:36,316
- Entschuldigung, ich habe zu tun.
- Bitte.
631
01:03:46,120 --> 01:03:47,873
- Er will Sie vernichten.
- Wer will mich vernichten?
632
01:03:48,080 --> 01:03:49,196
Doktor Mitroi.
633
01:03:49,360 --> 01:03:51,477
Alle im Spital reden darüber.
Er rief die Staatsanwaltschaft.
634
01:03:51,760 --> 01:03:53,911
Ich sagte ihnen,
ihn nicht zu operieren.
635
01:03:54,160 --> 01:03:55,640
Susi, das interessiert mich nicht.
636
01:03:55,800 --> 01:03:58,190
- Wenigstens sein Einverständnis...
- Es interessiert mich nicht.
637
01:03:58,360 --> 01:03:59,794
Ist Gica vorbereitet?
638
01:03:59,960 --> 01:04:01,792
- Operieren Sie ihn?
- Selbstverständlich.
639
01:04:01,920 --> 01:04:03,718
Mitroi verhaftet Sie,
wenn Sie's tun.
640
01:04:03,880 --> 01:04:05,837
Susi, tu was ich Dir sage.
641
01:04:06,080 --> 01:04:08,197
Ich nehme an der Operation
nicht teil.
642
01:04:08,440 --> 01:04:11,638
Dr. Mitroi sagte, er entlässt mich,
falls ich noch mit Ihnen arbeite.
643
01:04:44,800 --> 01:04:46,598
Erlaubst Du mir,
dass ich mich setze?
644
01:04:46,760 --> 01:04:48,274
Sicher. Bitte.
645
01:04:48,520 --> 01:04:50,751
- Was gibt's Neues?
- Nichts.
646
01:04:51,880 --> 01:04:55,078
Ich hörte über die Inszenierung
mit dem Alten aus Buzau.
647
01:04:56,160 --> 01:04:58,470
Nun... Bis Du aufgetaucht bist...
648
01:05:00,320 --> 01:05:02,710
... war Mitroi der lokale Glorreiche...
649
01:05:02,960 --> 01:05:05,031
Jetzt ist er auf dem zweiten Platz.
650
01:05:05,320 --> 01:05:08,518
Du sagst alles Nötige und Unnötige
und das reizt ihn noch mehr.
651
01:05:08,840 --> 01:05:11,992
- Du solltest taktvoller sein.
- Ja. Aber ich habe keine Zeit...
652
01:05:12,160 --> 01:05:15,119
... mich zu ändern. Vielleicht wenn
ich älter werde, aber bis dahin...
653
01:05:15,360 --> 01:05:18,194
Ich war in Deinem Alter auch
so hartnäckig.
654
01:05:18,880 --> 01:05:19,996
Und?
655
01:05:20,440 --> 01:05:23,080
Leider kämpfte ich nicht weiter.
Jetzt bedauere ich es.
656
01:05:23,680 --> 01:05:26,832
Ich habe ein mittelmäßiges
Leben gelebt.
657
01:05:30,160 --> 01:05:33,073
Wir, Ärzte, haben einen einzigen
Gegner: Den Tod.
658
01:05:33,480 --> 01:05:36,757
- Der Rest ist unwesentlich.
- Ja.
659
01:05:37,680 --> 01:05:41,310
Ich wollte etwas anderes sagen.
Ich habe eine Idee, die...
660
01:05:42,480 --> 01:05:45,871
Wir sollten sie besprechen
und zusammenarbeiten.
661
01:05:48,080 --> 01:05:51,357
Sicher, nachdem das neue Spital
fertig ist.
662
01:05:52,200 --> 01:05:55,113
Genieren Sie sich nicht,
weil ich älter als Du bin.
663
01:05:55,920 --> 01:05:59,197
Ich gebe zu, ich habe
von Dir zu lernen.
664
01:05:59,760 --> 01:06:01,479
Ich habe keine Vorurteile.
665
01:06:01,840 --> 01:06:03,672
Würde mich freuen,
zusammenzuarbeiten.
666
01:06:04,760 --> 01:06:06,877
Heute habe ich
eine schwere Operation.
667
01:06:07,120 --> 01:06:09,032
- Willst Du mir helfen?
- Gerne.
668
01:06:09,320 --> 01:06:12,438
- Worum geht es?
- Eine Blasenplastik.
669
01:06:13,200 --> 01:06:15,840
- Wagst Du es?
- Selbstverständlich.
670
01:06:16,120 --> 01:06:17,839
Das bedeutet, auch Du wirst
in den Konflikt
671
01:06:18,040 --> 01:06:19,394
mit Mitroi verwickelt.
672
01:06:19,760 --> 01:06:21,672
Du warst es, der sagte,
unser einziger Feind sei der Tod.
673
01:09:08,200 --> 01:09:11,750
Mehr Aufmerksamkeit dem Aussehen
der Kranken schenken.
674
01:09:13,040 --> 01:09:16,272
Ich will dieses alte Spital
so ändern, dass wir hier,
675
01:09:16,560 --> 01:09:21,680
in einem Jahr, zwei neue
und moderne Spitäler haben werden.
676
01:09:25,600 --> 01:09:30,959
Ein Flügel wurde schon renoviert.
Die Zentralheizung wird jetzt...
677
01:09:31,320 --> 01:09:33,676
Sie haben die Verbindung
mit der Staatsanwaltschaft.
678
01:09:33,920 --> 01:09:35,149
Hier?
679
01:09:35,400 --> 01:09:37,471
Man sagte mir,
es sei sehr dringend.
680
01:09:37,720 --> 01:09:39,473
Gut. Danke.
681
01:09:44,640 --> 01:09:46,518
Ist diese Geschichte
noch nicht aus?
682
01:09:46,760 --> 01:09:49,480
Ich grüße Sie.
Ich bin's, der Sie stört.
683
01:09:50,280 --> 01:09:52,272
Mit dem gleichen Problem.
684
01:09:52,880 --> 01:09:55,873
Ja. Ich auch.
685
01:09:56,760 --> 01:09:58,717
Ja. Ja.
686
01:09:59,320 --> 01:10:01,437
Verzeihen Sie einen Augenblick.
687
01:10:01,680 --> 01:10:04,275
Ihr seid frei. Das war alles.
Ihr könnt gehen.
688
01:10:04,920 --> 01:10:06,718
Ja, ich höre.
689
01:10:08,440 --> 01:10:10,477
Ja. Ja.
690
01:10:11,320 --> 01:10:13,755
Es ist nicht nur unser Problem,
sondern auch Ihres.
691
01:10:15,400 --> 01:10:17,631
Ich kann damit nicht
einverstanden sein.
692
01:10:17,880 --> 01:10:20,634
Es ist nicht Dr. Irod's
persönliches Krankenhaus.
693
01:10:21,200 --> 01:10:23,237
Soll ich ihn tun lassen,
was er will?
694
01:10:23,400 --> 01:10:25,232
Er spielt mit dem Leben
der Kranken.
695
01:10:25,400 --> 01:10:27,710
Es ist unglaublich,
wie Sie handeln.
696
01:10:28,360 --> 01:10:32,991
Ich rufe Sie in 10 Minuten an,
Genosse Staatsanwalt.
697
01:10:33,440 --> 01:10:37,832
Ich bin jetzt in einer Sitzung...
Danke.
698
01:10:43,520 --> 01:10:46,718
- Sagten Sie etwas, Gen. Doktor?
- Es ist unerhört.
699
01:10:47,640 --> 01:10:51,111
- Was ist unerhört?
- Wie Sie handeln ist unmoralisch.
700
01:10:51,760 --> 01:10:53,752
Warum sollen wir die Staatsanwalt
701
01:10:53,960 --> 01:10:56,316
in unsere Angelegenheiten
einmischen?
702
01:10:57,160 --> 01:10:59,516
So... So...
703
01:11:04,320 --> 01:11:06,596
Ich bin für das Spital
verantwortlich
704
01:11:06,800 --> 01:11:09,031
und im Falle einer Untersuchung
wird nicht Dr. Irod
705
01:11:09,280 --> 01:11:11,875
zur Verantwortung
gezogen sondern ich.
706
01:11:16,560 --> 01:11:17,880
So ein Schuft...
707
01:11:18,000 --> 01:11:20,117
Warum hast Du's ihm nicht
ins Gesicht gesagt?
708
01:11:20,320 --> 01:11:22,960
- Hast die ganze Zeit geschwiegen.
- Hast Du's nicht auch getan?
709
01:11:23,800 --> 01:11:25,792
Ich schlage vor,
er soll versetzt werden.
710
01:11:25,920 --> 01:11:27,639
Gehen Sie nicht hinein,
Gen. Doktor!
711
01:11:27,800 --> 01:11:29,757
Ich hätte Dich nicht
für so niederträchtig gehalten.
712
01:11:29,880 --> 01:11:32,236
- Bitte?
- Du fällst ihm in den Rücken.
713
01:11:32,440 --> 01:11:35,194
Tust Du's nur aus Neid oder
bist Du ein skrupelloser Schuft?
714
01:11:35,600 --> 01:11:37,239
Ich hätt's nie geglaubt...
715
01:11:37,440 --> 01:11:39,318
Ich kannte Dich nicht
als hysterisch...
716
01:11:39,480 --> 01:11:41,995
Weißt Du was in dieser Geschichte
so komisch ist?
717
01:11:42,400 --> 01:11:45,552
Du meinst Mitica denkt
so wie Du und will Deine Stelle.
718
01:11:47,000 --> 01:11:50,072
Beruhige Dich. Er will nur
sehr gut arbeiten.
719
01:11:50,320 --> 01:11:52,437
Er ist bloß begabt
und leidenschaftlich.
720
01:11:52,600 --> 01:11:55,195
Das ist alles.
Und alle denken wie ich.
721
01:13:02,320 --> 01:13:03,879
Susi!
722
01:13:05,480 --> 01:13:07,711
Danke Dir, dass Du gekommen bist.
723
01:13:15,560 --> 01:13:17,517
Geh nach Hause, Du bist müde.
724
01:13:17,720 --> 01:13:20,110
Und Sie? Sie haben auch letzte
Nacht nicht geschlafen.
725
01:13:20,280 --> 01:13:24,513
Lass mich. Morgen brauche ich Dich
ausgeruht. Klar? Geh schon!
726
01:16:05,960 --> 01:16:07,314
Gica, hör auf.
727
01:16:07,520 --> 01:16:09,273
Gica, hör auf mit dem Unsinn.
728
01:16:09,720 --> 01:16:11,393
Gica, mach keine Flausen.
729
01:16:12,080 --> 01:16:13,753
Los, atme! Los, Gica!
730
01:16:14,200 --> 01:16:17,034
Gica, mach die Augen auf,
wenn ich's Dir sage...
731
01:16:17,360 --> 01:16:20,319
Spiel mir nicht den Toten,
sonst kriegst Du zwei Ohrfeigen...
732
01:17:31,760 --> 01:17:34,878
- Was ist, Doktor? Gibt's Ärger?
- Es ist gut.
733
01:17:37,520 --> 01:17:38,840
Der Blutdruck?
734
01:17:39,040 --> 01:17:41,350
Er hatte einen Blutdruckabfall,
aber nun ist es gut.
735
01:17:47,120 --> 01:17:49,794
Ich denke, er hat den kritischen
Punkt hinter sich.
736
01:18:16,160 --> 01:18:17,355
Gica?
737
01:18:17,760 --> 01:18:19,558
- Wasser.
- Sofort.
738
01:18:19,960 --> 01:18:22,350
Bitte. So...
739
01:18:25,440 --> 01:18:27,113
- Fertig?
- Fertig.
740
01:18:27,280 --> 01:18:28,953
Du hättest fast "abgekratzt".
741
01:18:29,120 --> 01:18:31,112
Warte, Mensch...
742
01:18:31,560 --> 01:18:32,960
Wie war's?
743
01:18:33,760 --> 01:18:36,559
Anfangs gut, dann hast Du
aber den Star gespielt.
744
01:18:36,880 --> 01:18:38,234
- Ich?
- Ja, Du...
745
01:18:38,560 --> 01:18:39,880
Ich?
746
01:18:40,120 --> 01:18:41,759
Ich hätte Dich fast geohrfeigt.
747
01:18:41,920 --> 01:18:44,116
Du zeigst mir Deine Augäpfel?
748
01:18:51,720 --> 01:18:53,439
Gica... Gica...
749
01:18:54,640 --> 01:18:56,597
Hallo! Bravo!
750
01:18:57,360 --> 01:18:59,920
- Wie geht's ihm?
- Es geht ihm gut.
751
01:19:02,880 --> 01:19:07,636
- Sie sehen nicht gut aus!
- Wieso?
752
01:19:08,280 --> 01:19:11,318
- Sie haben Fieber.
- Fieber?
753
01:19:12,200 --> 01:19:14,396
- Halten Sie das Thermometer.
- Nein, nein...
754
01:19:15,240 --> 01:19:17,311
- Tun Sie es...
- Schau, Gica, was sie mir antut...
755
01:19:39,480 --> 01:19:40,880
38 mit 2...
756
01:19:41,200 --> 01:19:44,398
- Mein gewöhnliches Fieber.
- Gehen Sie sofort nach Hause.
757
01:19:44,680 --> 01:19:46,399
Sie haben zwei Nächte
nicht geschlafen.
758
01:19:46,560 --> 01:19:48,040
Ich bleibe hier.
759
01:19:51,640 --> 01:19:54,109
Gehen Sie.
Sie sehen sehr schlecht aus.
760
01:19:55,720 --> 01:19:57,757
- Nach Hause?
- Nach Hause.
761
01:19:58,000 --> 01:19:59,912
Gut, ich gehe.
762
01:20:04,200 --> 01:20:06,510
Morgen operieren wir das Mädchen.
763
01:20:17,480 --> 01:20:19,278
- Los, schneller!
- Sofort.
764
01:20:28,800 --> 01:20:30,712
Ich hoffe,
Sie sind mir nicht böse.
765
01:20:30,840 --> 01:20:32,160
Nein. Warum?
766
01:20:32,280 --> 01:20:34,715
Ich freue mich, einen Menschen
wie Sie kennengelernt zu haben.
767
01:20:34,840 --> 01:20:36,832
Ich würde Ihnen einen Rat geben.
768
01:20:37,000 --> 01:20:38,593
Seien Sie künftig vorsichtiger.
769
01:20:38,760 --> 01:20:40,797
- Vorsichtig?
- Doktor Mitroi...
770
01:20:40,960 --> 01:20:42,917
- Was ist los mit ihm?
- Ich sprach mit Leuten...
771
01:20:43,080 --> 01:20:46,118
... hier im Spital.
Wie soll ich das sagen?
772
01:20:46,640 --> 01:20:49,155
Es ist Ihre Sache,
sich um ihn zu kümmern.
773
01:20:50,120 --> 01:20:51,998
Ich kümmere mich um Gheghe.
774
01:20:52,200 --> 01:20:54,920
Ich verspreche Ihnen, ein Schuft
wie er wird es nicht leicht haben.
775
01:20:55,080 --> 01:20:56,434
Das wär's.
776
01:20:58,960 --> 01:21:01,634
- Was geschah mit dem Kind?
- Es ist in einem Heim.
777
01:21:02,400 --> 01:21:03,390
Gut.
778
01:21:03,600 --> 01:21:06,479
- Ich hoffe, wir bleiben Freunde.
- Ja, wir bleiben es.
779
01:21:07,760 --> 01:21:09,319
Ich grüße Sie.
780
01:21:57,200 --> 01:21:59,351
Nicht lästig sein.
Niemand kommt herein.
781
01:22:23,640 --> 01:22:24,960
Danke.
782
01:22:38,000 --> 01:22:39,832
Du bist blass.
Was ist geschehen?
783
01:22:40,080 --> 01:22:42,640
Es gelang mir eine Operation,
die ich zum ersten Mal machte.
784
01:22:42,840 --> 01:22:44,991
Ich bin sehr glücklich.
Ehrenwort!
785
01:22:47,920 --> 01:22:51,470
- Wir sollten feiern.
- Ja, das sollten wir.
786
01:22:59,560 --> 01:23:03,315
Kann nicht weiter gehen. Ich bin
sehr müde. Ich schlafe hier ein...
787
01:23:06,160 --> 01:23:07,514
Gut. Auf Wiedersehen!
788
01:23:07,640 --> 01:23:10,075
Auf Wiedersehen! Wir sehen uns
morgen, bei den Äpfeln und...
789
01:24:21,320 --> 01:24:22,959
Narcisa...
790
01:24:24,680 --> 01:24:27,240
Kommt zur Mutter...
791
01:24:42,840 --> 01:24:46,629
- Gehst Du den Teppich kaufen?
- Ich gehe... ich gehe...
792
01:24:47,160 --> 01:24:50,392
- Wann gehst Du?
- Ich gehe... später...
793
01:24:51,480 --> 01:24:53,312
Das sagst Du jeden Tag.
794
01:24:53,960 --> 01:24:57,112
... dabei ist so viel Zeit vergangen
und ich habe noch keinen Teppich.64077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.