All language subtitles for Men with Guns (John Sayles, 1997)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,786 --> 00:02:01,822 This will burn fast. 2 00:02:02,022 --> 00:02:05,492 Use it only to start the flame. 3 00:02:05,692 --> 00:02:09,062 Then this will last the morning. 4 00:02:09,262 --> 00:02:11,924 Tell me more about the man. 5 00:02:12,899 --> 00:02:15,569 He has trouble breathing. 6 00:02:15,769 --> 00:02:18,572 Sometimes he fights to swallow air. 7 00:02:18,772 --> 00:02:23,835 He can put his hand on you and tell what your sickness is. 8 00:02:24,611 --> 00:02:26,580 By magic? 9 00:02:26,780 --> 00:02:27,748 By science. 10 00:02:27,948 --> 00:02:30,817 He's a doctor who lives in the city. 11 00:02:31,017 --> 00:02:33,820 Can he cure you of worms? 12 00:02:34,020 --> 00:02:37,290 City people don't get sick the way we do. 13 00:02:37,490 --> 00:02:42,129 They speak a different language, they wear different clothes. 14 00:02:42,329 --> 00:02:44,388 They don't look like us. 15 00:02:46,333 --> 00:02:48,062 The people... 16 00:02:49,302 --> 00:02:51,938 The common people love drama. 17 00:02:52,138 --> 00:02:53,696 That's true. 18 00:02:54,007 --> 00:02:56,243 They watch soap operas. 19 00:02:56,443 --> 00:02:59,674 That's why you can't believe any of these rumors. 20 00:03:01,648 --> 00:03:03,343 How is it? 21 00:03:03,616 --> 00:03:05,085 It doesn't seem to have changed. 22 00:03:05,285 --> 00:03:08,345 - It isn't bigger? - It isn't smaller, either. 23 00:03:08,989 --> 00:03:11,480 We'll have to watch it. 24 00:03:12,325 --> 00:03:16,091 What a thought, watching my ass. 25 00:03:18,631 --> 00:03:24,171 The Reds make up these stories and the people believe them. 26 00:03:24,371 --> 00:03:26,473 It makes our job even harder. 27 00:03:26,673 --> 00:03:28,141 You can get dressed. 28 00:03:28,341 --> 00:03:30,036 Thanks. 29 00:03:39,819 --> 00:03:44,017 I was sorry to hear about your wife. 30 00:03:46,860 --> 00:03:48,350 Thank you. 31 00:03:48,561 --> 00:03:50,864 There was nothing we could do. 32 00:03:51,064 --> 00:03:52,361 Think you'll retire soon? 33 00:03:53,333 --> 00:03:55,001 I don't know. 34 00:03:55,201 --> 00:03:57,635 My vacation starts tomorrow. 35 00:03:58,171 --> 00:04:01,334 - I'll have time to think. - Going to the beach? 36 00:04:03,443 --> 00:04:05,570 I want to try somewhere new. 37 00:04:06,246 --> 00:04:08,237 Without Isabel... 38 00:04:09,883 --> 00:04:13,046 - Maybe the mountains. - The mountains? 39 00:04:13,286 --> 00:04:15,121 My Tigers spend half their time... 40 00:04:15,321 --> 00:04:18,256 ...chasing guerrillas in those fucking mountains. 41 00:04:18,625 --> 00:04:23,494 I thought you'd wiped them out, that the guerrillas were only a rumor. 42 00:04:24,297 --> 00:04:28,368 It only takes a few of those bastards to make trouble. 43 00:04:28,568 --> 00:04:31,264 What can you do in the mountains? 44 00:04:32,472 --> 00:04:35,242 So tell me, my condition...? 45 00:04:35,442 --> 00:04:37,244 It's confidential. As always. 46 00:04:37,444 --> 00:04:42,939 - It could be used against me. - Who'd want to give you trouble? 47 00:04:43,650 --> 00:04:46,152 You're like a child, Humberto. 48 00:04:46,352 --> 00:04:49,913 The world is a savage place. 49 00:04:57,163 --> 00:04:58,698 Very nice of you. 50 00:04:58,898 --> 00:05:01,101 - Here you go. - Thank you. 51 00:05:01,301 --> 00:05:04,170 That's why people like the beach. They forget their problems. 52 00:05:04,370 --> 00:05:07,066 And you, alone, without Mommy... 53 00:05:08,641 --> 00:05:11,077 I've been thinking about my students in the program. 54 00:05:11,277 --> 00:05:13,413 Daddy trained doctors for the government. 55 00:05:13,613 --> 00:05:16,316 - Ambassadors of health. - I remember that 56 00:05:16,516 --> 00:05:19,314 The foreigners who made war on tapeworms. 57 00:05:19,719 --> 00:05:21,488 The Alliance for Progress. 58 00:05:21,688 --> 00:05:23,890 Why don't they cure their own Indians? 59 00:05:24,090 --> 00:05:25,725 - Raul. - What? 60 00:05:25,925 --> 00:05:29,262 The government had to accept their aid to shut the gringos up. 61 00:05:29,462 --> 00:05:34,267 That might be true, but the program was a good idea. 62 00:05:34,467 --> 00:05:36,560 You should be very proud, Daddy. 63 00:05:37,637 --> 00:05:39,537 I want to visit my students. 64 00:05:40,240 --> 00:05:43,641 - In the countryside? - If they're still there. 65 00:05:44,811 --> 00:05:47,647 - Why wouldn't they be? - It's been what, two years? 66 00:05:47,847 --> 00:05:50,150 - Three. - Three years with the Indians! 67 00:05:50,350 --> 00:05:53,251 My idea of hell. 68 00:05:53,620 --> 00:05:55,087 It isn't a punishment. 69 00:05:55,822 --> 00:06:00,589 Doctor, how many of your patients are Indians? 70 00:06:04,797 --> 00:06:10,503 My family has been living with them at our ranch for centuries. 71 00:06:10,703 --> 00:06:15,141 The more you do for them or give them, the lazier they get. 72 00:06:15,341 --> 00:06:19,112 Giving them a taste of modern things. 73 00:06:19,312 --> 00:06:22,415 Ideas, medicine, television... 74 00:06:22,615 --> 00:06:24,451 ...you just destroy their souls. 75 00:06:24,651 --> 00:06:27,677 The program was a good idea! A good idea! 76 00:06:30,557 --> 00:06:32,718 It's my legacy. 77 00:06:34,594 --> 00:06:36,294 Have your students written to you? 78 00:06:39,566 --> 00:06:43,024 No, they haven't, but... 79 00:06:43,970 --> 00:06:47,269 Maybe the beach, but in a smaller hotel. 80 00:06:47,473 --> 00:06:49,876 My kidneys are bothering me too. 81 00:06:50,076 --> 00:06:53,480 Whenever I drink red wine, I get a pain right here. 82 00:06:53,680 --> 00:06:57,050 The more expensive the wine, the sharper the pain. 83 00:06:57,250 --> 00:06:59,275 How awful! 84 00:07:00,720 --> 00:07:04,349 - Good afternoon, doctor! - Good afternoon. 85 00:07:07,427 --> 00:07:09,987 The doctor doesn't look so good. 86 00:07:32,385 --> 00:07:36,879 Out With the Government!! 87 00:07:48,901 --> 00:07:51,237 In a struggle against death... 88 00:07:51,437 --> 00:07:54,641 ...any advantage in technology, no matter how small... 89 00:07:54,841 --> 00:07:56,900 ...can win the battle. 90 00:07:57,610 --> 00:08:00,380 Cortes won an empire with a few men... 91 00:08:00,580 --> 00:08:05,785 ...but he had horses and guns, and his adversaries didn't. 92 00:08:05,985 --> 00:08:08,088 Where you're going... 93 00:08:08,288 --> 00:08:12,992 ...your main enemies will be bacteria and ignorance. 94 00:08:13,192 --> 00:08:16,296 Bacteria can be fought with drugs. 95 00:08:16,496 --> 00:08:22,135 But their ally, ignorance, nobody is immune to this disease. 96 00:08:22,335 --> 00:08:24,571 To be more specific... 97 00:08:24,771 --> 00:08:27,865 ...we expect you not only to apply your medical knowledge... 98 00:09:13,286 --> 00:09:15,481 It was an excellent idea. 99 00:10:24,624 --> 00:10:27,491 Bravo! Hey! 100 00:10:29,929 --> 00:10:31,692 Wait! 101 00:10:33,199 --> 00:10:35,167 Bravo! 102 00:10:43,643 --> 00:10:45,167 Wait! 103 00:12:26,979 --> 00:12:28,310 Don't you recognize me? 104 00:12:28,581 --> 00:12:29,912 What do you want with me? 105 00:12:31,851 --> 00:12:35,054 - Why aren't you in the village? - The program is finished. 106 00:12:35,254 --> 00:12:38,124 - That's not true. - It's finished for me. 107 00:12:38,324 --> 00:12:43,057 You were trained. You accepted the responsibility. 108 00:12:43,262 --> 00:12:47,756 Dozens of students who applied weren't as lucky as you. 109 00:12:48,200 --> 00:12:50,862 Yes, I was lucky. 110 00:12:51,370 --> 00:12:53,668 Luckier than Cienfuegos. 111 00:12:54,240 --> 00:12:57,004 - What happened to Cienfuegos? - What do you think? 112 00:12:58,277 --> 00:12:59,437 I have no idea. 113 00:13:00,246 --> 00:13:03,943 - He didn't get a warning. - Warning of what? 114 00:13:05,151 --> 00:13:08,484 You don't know a thing about it, do you? 115 00:13:09,355 --> 00:13:12,324 What are you doing in Los Perdidos? 116 00:13:13,759 --> 00:13:16,421 This is a pharmacy. 117 00:13:18,397 --> 00:13:20,831 We sell drugs at popular prices. 118 00:13:24,670 --> 00:13:28,401 So your classes weren't a complete waste. 119 00:13:29,742 --> 00:13:33,246 I sent you with medicine, training, the support of the government. 120 00:13:33,446 --> 00:13:39,316 Dr. Fuentes, you're the most learned man I ever met. 121 00:13:40,186 --> 00:13:42,177 But also the most ignorant. 122 00:13:44,490 --> 00:13:48,551 Go find Cienfuegos. He's got the whole story. 123 00:13:57,370 --> 00:14:00,703 You'd better go home, doctor. 124 00:14:01,107 --> 00:14:04,338 Los Perdidos is no place to be at night. 125 00:14:49,922 --> 00:14:51,858 Angela called me last night. 126 00:14:52,058 --> 00:14:54,185 Did you change your plans? 127 00:14:57,596 --> 00:14:59,928 It was a shock. 128 00:15:00,132 --> 00:15:02,268 Bravo was one of my best students. 129 00:15:02,468 --> 00:15:05,618 He got some Indian girl pregnant and had to run to save his ass. 130 00:15:09,542 --> 00:15:13,410 Can I use the Mercedes until you're back? 131 00:17:19,171 --> 00:17:21,469 Hello. 132 00:17:22,708 --> 00:17:24,539 What town are you from? 133 00:17:25,244 --> 00:17:27,109 From here. 134 00:17:29,281 --> 00:17:32,114 This place must have a name. What's it called? 135 00:17:35,421 --> 00:17:40,415 We're salt people. This is where we live. 136 00:17:45,164 --> 00:17:49,692 - But there's nothing here. - You can't see anything from a car. 137 00:18:06,352 --> 00:18:10,022 It was like a hub here. Like Chicago or Atlanta. 138 00:18:10,222 --> 00:18:13,059 - They cut paths through the jungle? - There's no jungle to cut through. 139 00:18:13,259 --> 00:18:16,626 It was all farmland back then. Overpopulated and overfarmed. 140 00:18:18,430 --> 00:18:20,762 See if this guy knows. 141 00:18:22,234 --> 00:18:24,862 Excuse me, sir. 142 00:18:25,704 --> 00:18:27,707 Please, could you tell us... 143 00:18:27,907 --> 00:18:34,246 ...do you know how far it is to the ruins in Jobal? 144 00:18:34,446 --> 00:18:37,750 I'm not sure. I've never traveled here before. 145 00:18:37,950 --> 00:18:39,685 Thank you. 146 00:18:39,885 --> 00:18:42,988 I think he said he doesn't know this area. 147 00:18:43,188 --> 00:18:45,053 Well, at least he speaks Spanish. 148 00:18:46,458 --> 00:18:50,329 When we speak to the Indians... 149 00:18:50,529 --> 00:18:53,259 ...they don't understand Spanish. 150 00:18:54,867 --> 00:18:58,132 I don't think the Indians in the United States speak English. 151 00:18:59,705 --> 00:19:04,199 He says, "Do all our Indians speak English?" 152 00:19:04,944 --> 00:19:07,279 I think all of them do. 153 00:19:07,479 --> 00:19:09,315 I think there's a law. Isn't there a law? 154 00:19:09,515 --> 00:19:11,784 Ask him if he's heard of any atrocities. 155 00:19:11,984 --> 00:19:16,489 No, I'm not gonna ask him that. You ask him that. 156 00:19:16,689 --> 00:19:19,988 - If we're going up there, ask him. - Ask him. Go ahead. 157 00:19:20,960 --> 00:19:22,895 Are there...? 158 00:19:23,095 --> 00:19:25,231 That's right, isn't it? Thank you. 159 00:19:25,431 --> 00:19:27,366 Are there...? 160 00:19:27,566 --> 00:19:28,968 That's right, isn't it? 161 00:19:29,168 --> 00:19:34,572 Are there "atrocidados" here? 162 00:19:41,580 --> 00:19:46,819 - "Atrocidados." - My husband wants to know... 163 00:19:47,019 --> 00:19:50,978 ...whether you've read about... 164 00:19:51,457 --> 00:19:54,560 ...any problems in this area? 165 00:19:54,760 --> 00:19:56,862 Political problems. 166 00:19:57,062 --> 00:20:00,299 Tell him about the book we have with the people with their hands cut off. 167 00:20:00,499 --> 00:20:03,002 - Hands kite. - Cut. 168 00:20:03,202 --> 00:20:04,870 - Yes? - Cut. 169 00:20:05,070 --> 00:20:06,059 Cut. 170 00:20:06,438 --> 00:20:10,499 No, no. That happens in other countries. Not here. 171 00:20:10,843 --> 00:20:12,174 Not here? 172 00:20:12,478 --> 00:20:14,079 Everything isn't perfect here... 173 00:20:14,279 --> 00:20:17,077 ...but you shouldn't believe all the stories. 174 00:20:18,250 --> 00:20:20,920 There are stories in New York... 175 00:20:21,120 --> 00:20:23,923 ...about murders... 176 00:20:24,123 --> 00:20:28,253 ...in the newspapers. 177 00:20:29,561 --> 00:20:32,765 Newspapers are businesses. 178 00:20:32,965 --> 00:20:35,866 And you know the common people love drama. 179 00:20:36,335 --> 00:20:37,670 That's true. 180 00:20:37,870 --> 00:20:40,973 He says the common people love drama. 181 00:20:41,173 --> 00:20:43,607 Ask him why they don't have fajitas here. 182 00:20:44,410 --> 00:20:46,011 Why... 183 00:20:46,211 --> 00:20:47,200 ...no...? 184 00:20:47,880 --> 00:20:50,075 What's the word for "fajitas"? 185 00:22:58,110 --> 00:23:02,103 Senor, is the town of Rio Seco near here? 186 00:23:06,885 --> 00:23:08,614 How do you get there? 187 00:23:45,390 --> 00:23:48,052 Senora, excuse me... 188 00:23:48,460 --> 00:23:50,553 ...do you know where Dr. Cienfuegos lives? 189 00:23:54,766 --> 00:23:57,326 The doctor here. He's called Cienfuegos. 190 00:23:57,669 --> 00:24:00,035 Isn't this Rio Seco? 191 00:24:02,941 --> 00:24:03,999 Senora! 192 00:24:05,077 --> 00:24:09,605 Hey, listen to me, please... 193 00:24:12,718 --> 00:24:15,020 Senora, excuse me. 194 00:24:15,220 --> 00:24:19,591 Senores, do you know Dr. Cienfuegos? 195 00:24:19,791 --> 00:24:21,093 Hey, there. 196 00:24:21,293 --> 00:24:24,963 This is Rio Seco, right? 197 00:24:25,163 --> 00:24:27,461 Where does Dr. Cienfuegos live? 198 00:24:38,010 --> 00:24:41,502 It's like nobody here speaks Spanish. 199 00:24:42,614 --> 00:24:46,641 Who's that? Who's out there? 200 00:24:49,054 --> 00:24:52,357 Senora, is this Rio Seco? 201 00:24:52,557 --> 00:24:55,822 Of course it is. Are you blind? 202 00:25:02,467 --> 00:25:06,205 I've never been here before. Nobody wants to talk to me. 203 00:25:06,405 --> 00:25:12,037 We're just poor sugar people here. 204 00:25:12,277 --> 00:25:15,347 Almost nobody comes here. 205 00:25:15,547 --> 00:25:16,982 Who are you? 206 00:25:17,182 --> 00:25:20,752 - I'm Dr. Fuentes. - That's good, a doctor. 207 00:25:20,952 --> 00:25:25,224 We need a doctor, because the one we had died. 208 00:25:25,424 --> 00:25:26,982 Died? 209 00:25:28,093 --> 00:25:29,424 How? 210 00:25:29,661 --> 00:25:32,027 - They killed him. - Who killed him? 211 00:25:33,198 --> 00:25:35,067 Those men. The men with guns. 212 00:25:35,267 --> 00:25:36,495 You saw this? 213 00:25:37,602 --> 00:25:41,039 - I'm blind, can't you see that? - I'm sorry. 214 00:25:41,239 --> 00:25:43,942 But I know everything that happens here. 215 00:25:44,142 --> 00:25:47,246 They made everyone witness, even me. 216 00:25:47,446 --> 00:25:51,746 The doctor and three others, out there. 217 00:25:52,117 --> 00:25:53,482 Somebody shot them? 218 00:25:53,819 --> 00:25:58,190 No. They burned them with gasoline. 219 00:25:58,390 --> 00:26:00,585 I smelled it. 220 00:26:00,792 --> 00:26:04,387 First the gasoline, then the fire, and then the men. 221 00:26:05,130 --> 00:26:07,566 They cooked them all. 222 00:26:07,766 --> 00:26:09,401 Why? 223 00:26:09,601 --> 00:26:11,837 Because they had guns and we didn't. 224 00:26:12,037 --> 00:26:14,706 But why Cienfuegos? Why the doctor? 225 00:26:14,906 --> 00:26:16,875 - They didn't like him. - But why? 226 00:26:17,075 --> 00:26:20,306 "Why, why, why?" You talk like a parrot. 227 00:26:24,116 --> 00:26:26,175 Are you the only one who speaks Spanish? 228 00:26:27,219 --> 00:26:30,450 - Then why won't anyone talk to me? - They don't know you. 229 00:26:30,756 --> 00:26:32,451 But you're talking to me. 230 00:26:33,392 --> 00:26:38,455 It doesn't matter if I die. They've killed all my children. 231 00:26:39,798 --> 00:26:42,734 - Who killed them? - The men with guns. 232 00:26:42,934 --> 00:26:45,470 But who are these men? Are they white or Indian? 233 00:26:45,670 --> 00:26:49,663 When an Indian puts on a uniform, he becomes white. 234 00:26:53,078 --> 00:26:55,911 You'd better go now, doctor. 235 00:26:56,381 --> 00:26:57,649 What's wrong? 236 00:26:57,849 --> 00:27:00,652 The people here don't know you. 237 00:27:00,852 --> 00:27:02,588 I taught your doctor. 238 00:27:02,788 --> 00:27:05,490 His name was Cienfuegos. He was a good student. 239 00:27:05,690 --> 00:27:07,783 Cienfuegos wasn't a good doctor. 240 00:27:09,027 --> 00:27:15,523 - Why do you say that? - So many of his patients are dead. 241 00:27:34,686 --> 00:27:36,745 My camera! 242 00:27:37,122 --> 00:27:38,987 Damn it! 243 00:27:51,937 --> 00:27:55,874 Thousands of them. Tore their hearts out and threw them in the well. 244 00:27:56,074 --> 00:27:58,176 Must have had a labor surplus. 245 00:27:58,376 --> 00:28:00,537 Hello! We meet again! 246 00:28:00,745 --> 00:28:03,815 The accounts say there was a stream of blood running down the pyramid. 247 00:28:04,015 --> 00:28:05,539 In Mexico. 248 00:28:06,051 --> 00:28:07,119 Pardon? 249 00:28:07,319 --> 00:28:09,621 Not here. In Mexico. The Aztecs. 250 00:28:09,821 --> 00:28:10,956 But it says here... 251 00:28:11,156 --> 00:28:12,124 Not our people. 252 00:28:12,324 --> 00:28:15,418 It was other tribes attacking from the north. 253 00:28:17,195 --> 00:28:20,799 Honey, he said it was foreigners invading from the north. 254 00:28:20,999 --> 00:28:23,092 That's not what it says in the book. 255 00:28:44,422 --> 00:28:46,481 - I found this in the lobby. - Read it. 256 00:28:47,492 --> 00:28:49,261 It's written in italics. 257 00:28:49,461 --> 00:28:51,190 You read it poetically. 258 00:28:52,197 --> 00:28:55,167 There is a place where the air Is like a caress 259 00:28:55,367 --> 00:28:56,968 Where gentle waters flow 260 00:28:57,168 --> 00:28:59,871 A place where your burdens Are lifted from your shoulders 261 00:29:00,071 --> 00:29:02,007 On wings of peace 262 00:29:02,207 --> 00:29:04,009 They can't be talking about this place. 263 00:29:04,209 --> 00:29:05,699 This is near Bali. 264 00:29:06,511 --> 00:29:09,381 A place to forget A place to grow 265 00:29:09,581 --> 00:29:13,919 A place where each day is a gift And each person is reborn 266 00:29:14,119 --> 00:29:16,421 Where is this paradise on earth? 267 00:29:16,621 --> 00:29:19,419 This heaven, this safe harbor? 268 00:29:28,900 --> 00:29:31,269 They murdered Cienfuegos. 269 00:29:31,469 --> 00:29:33,071 Who told you that? 270 00:29:33,271 --> 00:29:37,042 I heard a rumor in the capital, so I went to the village. 271 00:29:37,242 --> 00:29:39,005 He wasn't there. 272 00:29:39,344 --> 00:29:41,778 The guerrillas kidnapped him. 273 00:29:42,547 --> 00:29:44,447 They told me he was burned to death. 274 00:29:46,151 --> 00:29:47,641 What is your name, sir? 275 00:29:49,354 --> 00:29:51,923 Dr. Fuentes. Humberto Fuentes. 276 00:29:52,123 --> 00:29:55,694 Dr. Humberto Fuentes. 277 00:29:55,894 --> 00:29:58,624 I'll send somebody to investigate. 278 00:29:58,964 --> 00:30:00,799 We have to stop these rumors. 279 00:30:00,999 --> 00:30:02,868 That won't change anything. 280 00:30:03,068 --> 00:30:05,937 If the guerrillas kidnapped him, killed him, then... 281 00:30:06,137 --> 00:30:08,840 Then you'll be returning to the capital? 282 00:30:09,040 --> 00:30:12,999 I'd like to keep on, visit another student of mine in Tierra Quemada 283 00:30:13,912 --> 00:30:16,107 I wouldn't advise you to go there. 284 00:30:18,116 --> 00:30:19,515 Why not? 285 00:30:19,985 --> 00:30:24,122 There have been some incidents with guerrillas up there. 286 00:30:24,322 --> 00:30:28,360 And then there are deserters, bandits and the Indians... 287 00:30:28,560 --> 00:30:31,897 Well, they're Indians, right? 288 00:30:32,097 --> 00:30:33,932 They won't talk to anybody. 289 00:30:34,132 --> 00:30:36,566 A white face comes along, and... 290 00:30:38,570 --> 00:30:40,505 I'm sure my student is there. 291 00:30:40,705 --> 00:30:45,699 If you want to, go ahead, but I can't guarantee your safety. 292 00:30:47,078 --> 00:30:48,978 Could I see your identification? 293 00:30:50,548 --> 00:30:53,819 I need to make sure you're a doctor, not a journalist. 294 00:30:54,019 --> 00:30:57,989 We've had problems with journalists up there. 295 00:30:58,189 --> 00:31:02,694 They go up to take pictures, then they disappear. 296 00:31:02,894 --> 00:31:04,596 And I get blamed for it. 297 00:31:04,796 --> 00:31:07,532 I won't take any pictures. They stole my camera. 298 00:31:07,732 --> 00:31:10,428 Your identification, please. 299 00:32:04,456 --> 00:32:09,794 Hey, old man! 300 00:32:09,994 --> 00:32:13,361 Are you lost?! 301 00:33:22,801 --> 00:33:25,136 Excuse me, senora... 302 00:33:25,336 --> 00:33:28,100 ...do you know where Dr. Arenas is? 303 00:33:30,875 --> 00:33:32,843 The doctor here. 304 00:33:35,446 --> 00:33:39,382 Do you know him, senora? Dr. Arenas. 305 00:33:42,687 --> 00:33:45,850 Nobody knows where Dr. Arenas is? 306 00:33:47,058 --> 00:33:51,495 Dr. Arenas. Don't you know him? 307 00:33:52,964 --> 00:33:56,627 Senoras, don't you know if he's here? 308 00:34:44,983 --> 00:34:46,883 She isn't sick. 309 00:34:47,385 --> 00:34:49,721 This is malnutrition and thirst. 310 00:34:49,921 --> 00:34:50,910 Food. 311 00:34:52,190 --> 00:34:54,021 What do you feed her? 312 00:34:55,426 --> 00:34:58,122 She's too big for breast-feeding. 313 00:34:58,496 --> 00:35:02,500 She needs solid food, like corn. You understand? 314 00:35:02,700 --> 00:35:05,168 There's no corn. Only coffee. 315 00:35:06,404 --> 00:35:08,565 - What do you eat? - Nothing. 316 00:35:12,110 --> 00:35:15,341 I don't have food, only medicine. 317 00:35:15,980 --> 00:35:18,717 Your daughter needs food. 318 00:35:18,917 --> 00:35:21,953 Vegetables, fruit, rice. 319 00:35:22,153 --> 00:35:24,144 These are coffee people. 320 00:35:24,522 --> 00:35:26,956 They pick coffee to buy food. 321 00:35:27,625 --> 00:35:28,853 Okay, so buy food. 322 00:35:30,361 --> 00:35:32,497 They say the coffee price is bad. 323 00:35:32,697 --> 00:35:36,030 So the pay is too low to buy food. 324 00:35:36,434 --> 00:35:38,737 This village is fucked. 325 00:35:38,937 --> 00:35:40,171 Where is the doctor? 326 00:35:40,371 --> 00:35:43,204 - The other doctor, Dr. Arenas? - He's gone. 327 00:35:43,541 --> 00:35:44,701 Gone where? 328 00:35:45,476 --> 00:35:46,611 They took him. 329 00:35:46,811 --> 00:35:49,644 - Who took him? - The army. 330 00:35:50,748 --> 00:35:53,342 - Where to? - To the school. 331 00:35:54,052 --> 00:35:58,785 - Is he still there? - They said they were taking him there. 332 00:36:00,124 --> 00:36:01,593 Where is the school? 333 00:36:01,793 --> 00:36:03,624 Look, we're here. 334 00:36:04,662 --> 00:36:06,731 - Here? - No, here. 335 00:36:06,931 --> 00:36:09,627 - Really? - Yes. Where's the school? 336 00:36:13,538 --> 00:36:15,665 Is there a road that leads there? 337 00:36:19,043 --> 00:36:21,238 I'll show you for 2 reals. 338 00:36:22,580 --> 00:36:23,672 Fine. 339 00:36:25,016 --> 00:36:26,916 Tell your mother you're coming with me. 340 00:36:27,618 --> 00:36:29,768 - I don't have a mother. - Then your father. 341 00:36:30,254 --> 00:36:31,278 I don't have one. 342 00:36:32,290 --> 00:36:34,087 He doesn't have anyone. 343 00:37:15,600 --> 00:37:16,794 What's wrong? 344 00:37:17,068 --> 00:37:18,970 I'm hungry. 345 00:37:19,170 --> 00:37:22,037 I'm as fucked as the rest of them. 346 00:37:29,747 --> 00:37:34,184 That woman needed food. That's who I should be feeding. 347 00:37:35,219 --> 00:37:37,551 She didn't have anything to sell. 348 00:37:42,560 --> 00:37:44,128 - Here. - What? 349 00:37:44,328 --> 00:37:46,023 Stop here. 350 00:37:46,330 --> 00:37:48,059 The school is here? 351 00:37:48,299 --> 00:37:51,359 No, but it's where the doctor is. 352 00:37:53,771 --> 00:37:55,432 Show me. 353 00:37:56,340 --> 00:37:58,570 My 2 reals first. 354 00:38:43,187 --> 00:38:44,950 These are people. 355 00:38:45,723 --> 00:38:48,920 - Human beings. - Not anymore. 356 00:38:50,695 --> 00:38:51,963 What are they doing here? 357 00:38:52,163 --> 00:38:54,495 This is where they take you when you graduate. 358 00:39:17,622 --> 00:39:18,987 Why were they killed? 359 00:39:20,625 --> 00:39:23,458 Because the army was mad at them. 360 00:39:29,133 --> 00:39:30,802 They didn't even bury them. 361 00:39:31,002 --> 00:39:33,232 To make an example. 362 00:39:33,771 --> 00:39:35,033 Example of what? 363 00:39:35,439 --> 00:39:38,567 That it's a bad idea to get the army mad at you. 364 00:39:39,911 --> 00:39:41,845 Why did they kill Dr. Arenas? 365 00:39:42,280 --> 00:39:45,216 - He was a doctor. - I know that, but why kill him? 366 00:39:45,416 --> 00:39:47,680 Because he was a doctor. 367 00:39:53,124 --> 00:39:57,891 - Was he a good doctor? - Yes. He fixed my broken wrist. 368 00:39:59,030 --> 00:40:01,332 - Did the village people like him? - No. 369 00:40:01,532 --> 00:40:04,695 - Why not? - He wasn't one of them. 370 00:40:07,104 --> 00:40:09,374 People should know about this. 371 00:40:09,574 --> 00:40:10,541 Everybody knows. 372 00:40:10,741 --> 00:40:13,911 The army brought us to see what could happen to us. 373 00:40:14,111 --> 00:40:15,880 I didn't know anything about it. 374 00:40:16,080 --> 00:40:18,275 Because you're a stranger. 375 00:40:23,688 --> 00:40:25,656 I'll take you back. 376 00:40:25,856 --> 00:40:26,891 You're going home? 377 00:40:27,091 --> 00:40:29,727 I don't know. I may go to Caras Sucias. 378 00:40:29,927 --> 00:40:31,629 You'll get lost. 379 00:40:31,829 --> 00:40:35,265 I know how to find it. You can't come with me. 380 00:40:37,301 --> 00:40:40,204 - Where will you sleep? - In a hotel. 381 00:40:40,404 --> 00:40:43,141 - There aren't any hotels out here. - And in your village. 382 00:40:43,341 --> 00:40:45,241 They might kill you. 383 00:40:49,013 --> 00:40:50,446 Who? 384 00:40:50,648 --> 00:40:52,216 The men who are hiding. 385 00:40:52,416 --> 00:40:54,886 When you came there was a signal... 386 00:40:55,086 --> 00:40:57,288 ...and all the men went into hiding. 387 00:40:57,488 --> 00:41:01,185 Now they know you're alone, so they might kill you. 388 00:41:04,061 --> 00:41:05,661 I haven't done anything to them. 389 00:41:05,963 --> 00:41:07,794 So what? You're a stranger. 390 00:41:10,301 --> 00:41:12,428 I know where we can sleep. 391 00:41:21,612 --> 00:41:23,239 This was the school. 392 00:41:25,149 --> 00:41:27,351 But after the teacher disappeared... 393 00:41:27,551 --> 00:41:31,389 ...the army brought people here to ask all the questions. 394 00:41:31,589 --> 00:41:35,491 They'd scare people by saying, "We'll take you to school." 395 00:41:36,160 --> 00:41:39,831 If you survived, people said you were educated. 396 00:41:40,031 --> 00:41:43,067 If you didn't, they said you had graduated. 397 00:41:43,267 --> 00:41:45,326 How do you know all this? 398 00:41:46,203 --> 00:41:48,406 They brought me here with three girls. 399 00:41:48,606 --> 00:41:50,475 The girls washed their clothes... 400 00:41:50,675 --> 00:41:53,244 ...cooked for them and did it with them. 401 00:41:53,444 --> 00:41:56,208 And I did all the other work. 402 00:41:56,781 --> 00:41:58,015 Were they prostitutes? 403 00:41:58,215 --> 00:42:02,345 The soldiers called them whores, but they didn't pay them. 404 00:42:03,287 --> 00:42:05,923 - Were they white men? - All the soldiers were Indians. 405 00:42:06,123 --> 00:42:09,193 But the commander acted like he was white. 406 00:42:09,393 --> 00:42:11,162 - From where? - Not from here. 407 00:42:11,362 --> 00:42:13,694 They never send you to your own region. 408 00:42:16,467 --> 00:42:18,094 I slept here. 409 00:42:30,014 --> 00:42:31,345 What are these for? 410 00:42:31,982 --> 00:42:34,246 For the operations. 411 00:42:35,019 --> 00:42:37,188 - They had a doctor? - No. 412 00:42:37,388 --> 00:42:41,916 They took your friend's tools after his "education"... 413 00:42:42,593 --> 00:42:46,859 ...and used them to make people talk. 414 00:42:48,132 --> 00:42:49,667 They call that "operations." 415 00:42:49,867 --> 00:42:53,803 The soldiers were always making jokes. 416 00:42:55,539 --> 00:42:56,870 They used one of these. 417 00:42:58,442 --> 00:43:00,000 Don't touch that! 418 00:43:06,684 --> 00:43:10,121 If you want to go to Caras Sucias tomorrow, we should start early. 419 00:43:10,321 --> 00:43:12,380 There isn't a path. 420 00:43:15,893 --> 00:43:18,429 How can there be a village if there isn't a path? 421 00:43:18,629 --> 00:43:21,393 They don't want to be found. 422 00:43:35,880 --> 00:43:39,083 The guys said they'd take me along as a mascot... 423 00:43:39,283 --> 00:43:42,218 ...but the commander said no. 424 00:43:43,487 --> 00:43:45,921 I'll wake you up at sunrise. 425 00:43:58,436 --> 00:44:01,030 The boy has no mother. 426 00:44:01,872 --> 00:44:05,308 His mother is alive, but she won't look at him. 427 00:44:07,044 --> 00:44:08,813 How can that be? 428 00:44:09,013 --> 00:44:13,784 She was only a girl herself when soldiers came and forced her. 429 00:44:13,984 --> 00:44:17,989 The boy is something she pushed from her body. 430 00:44:18,189 --> 00:44:20,384 Use your fingertips. 431 00:44:21,258 --> 00:44:24,095 How can he live? 432 00:44:24,295 --> 00:44:28,595 Like a dog lives. He takes the scraps that real people leave. 433 00:44:29,266 --> 00:44:31,335 So he's bad. 434 00:44:31,535 --> 00:44:36,438 Dogs can't be bad or good. They're just dogs. 435 00:44:54,458 --> 00:44:55,826 There's nobody left. 436 00:44:56,026 --> 00:44:58,262 These were banana people. 437 00:44:58,462 --> 00:45:01,499 They hid in the trees... 438 00:45:01,699 --> 00:45:06,070 ...but during the festival they got caught in the open... 439 00:45:06,270 --> 00:45:08,372 ...and were gunned down from a helicopter. 440 00:45:08,572 --> 00:45:10,374 The survivors were taken away. 441 00:45:10,574 --> 00:45:12,337 Why didn't you tell me? 442 00:45:13,110 --> 00:45:15,510 You didn't ask if there were people here. 443 00:45:16,981 --> 00:45:20,109 Do you know what happened to the doctor here? Echevarria? 444 00:45:22,353 --> 00:45:24,719 Okay, now I'll take you back. 445 00:45:27,324 --> 00:45:28,586 They don't want me there. 446 00:45:30,694 --> 00:45:34,425 - They say I'm bad luck. - They're right. 447 00:45:36,100 --> 00:45:38,159 You know how to find the main road? 448 00:45:43,474 --> 00:45:45,806 You know where Los Martires is? 449 00:45:47,011 --> 00:45:48,412 It's higher up. 450 00:45:48,612 --> 00:45:49,738 Were you ever there? 451 00:45:50,548 --> 00:45:51,537 Were you? 452 00:46:14,305 --> 00:46:17,399 Damn it! This fucking country! 453 00:46:21,545 --> 00:46:24,248 Hey, old geezer, what are you doing here? 454 00:46:24,448 --> 00:46:29,078 - Don't block the road! - So long, buddy! 455 00:46:30,187 --> 00:46:31,586 Assholes! 456 00:47:01,852 --> 00:47:05,049 Senor, have you seen anyone with my tires? 457 00:47:06,757 --> 00:47:08,281 Where are you coming from? 458 00:47:10,661 --> 00:47:13,289 Watch it, mister. He's a soldier. 459 00:47:14,264 --> 00:47:15,822 Do you speak Spanish? 460 00:47:16,433 --> 00:47:19,800 Did you see somebody with tires? From my car? 461 00:47:26,143 --> 00:47:29,306 I don't know anything about your fucking tires. 462 00:47:30,280 --> 00:47:31,838 How much money have you got? 463 00:47:32,616 --> 00:47:34,885 Give me your money or I'll break his arm. 464 00:47:35,085 --> 00:47:37,178 - He isn't mine. - So what? 465 00:47:37,454 --> 00:47:39,922 - I've only got 2 reals. - Give them to me. 466 00:47:41,525 --> 00:47:42,719 And you? 467 00:47:54,004 --> 00:47:56,373 At least give me back my tires. 468 00:47:56,573 --> 00:47:58,409 How could I have your tires? 469 00:47:58,609 --> 00:48:01,100 Somebody with a jack took them. 470 00:48:02,312 --> 00:48:03,836 Give me the keys. 471 00:48:19,563 --> 00:48:21,326 What are you doing out here? 472 00:48:22,599 --> 00:48:24,226 Visiting a friend. 473 00:48:25,302 --> 00:48:27,532 - Where? - He works in Pico de Aguila. 474 00:48:29,006 --> 00:48:31,497 You can't reach that village by car. 475 00:48:40,918 --> 00:48:43,409 Some soldier. 476 00:48:48,492 --> 00:48:51,529 If there's a battle and a soldier loses his rifle... 477 00:48:51,729 --> 00:48:55,790 ...the captain says he's a spy, and the soldier is executed. 478 00:48:56,900 --> 00:48:58,595 That's stupid. 479 00:48:59,103 --> 00:49:01,071 They've got discipline. 480 00:49:01,338 --> 00:49:05,676 When I was their mascot I saw it lots of times. 481 00:49:05,876 --> 00:49:09,403 That probably happened to the man who took my money. 482 00:49:10,013 --> 00:49:11,480 Two reals! 483 00:49:11,849 --> 00:49:14,010 I had hundreds in my wallet. 484 00:49:14,384 --> 00:49:17,785 - Do you have a house in the capital? - Yes. 485 00:49:18,088 --> 00:49:20,181 And you have more money there? 486 00:49:21,024 --> 00:49:22,092 It's in the bank. 487 00:49:22,292 --> 00:49:24,562 Then what are you crying about? 488 00:49:24,762 --> 00:49:27,697 He took everything I had in the world. 489 00:49:31,135 --> 00:49:35,037 - Nobody drives on this road. - Nobody but idiots. 490 00:49:40,477 --> 00:49:41,876 Somebody's coming. 491 00:49:42,279 --> 00:49:45,077 Then it must be some idiot. 492 00:50:05,636 --> 00:50:07,194 Run, kid! 493 00:50:10,007 --> 00:50:11,133 Are you hurt? 494 00:50:15,112 --> 00:50:17,410 Put these tires onto your car. 495 00:50:17,915 --> 00:50:19,610 Where did you get it? 496 00:50:20,350 --> 00:50:21,339 I said run! 497 00:50:24,188 --> 00:50:25,348 Hurry up! 498 00:50:27,024 --> 00:50:28,855 There's a jack in the trunk. 499 00:50:33,063 --> 00:50:34,189 Tourists. 500 00:50:34,598 --> 00:50:37,066 Tourists always have flashlights. 501 00:50:41,939 --> 00:50:43,998 Point it at the tires. 502 00:50:47,845 --> 00:50:49,039 What are you doing? 503 00:50:50,647 --> 00:50:52,012 Tell me what you're doing! 504 00:50:52,282 --> 00:50:54,652 The bullet went through your arm and lodged in your ribs. 505 00:50:54,852 --> 00:50:56,752 I have to give you a shot. 506 00:50:57,821 --> 00:51:01,120 - Don't knock me out. - You can't take the pain. 507 00:51:01,792 --> 00:51:03,089 Just do it. 508 00:51:39,897 --> 00:51:42,457 You don't have much experience with bullets. 509 00:51:44,301 --> 00:51:46,701 My patients aren't thieves. 510 00:51:49,006 --> 00:51:50,871 The boy said you're a deserter. 511 00:51:53,877 --> 00:51:56,141 I was a medic in the army. 512 00:51:57,414 --> 00:52:01,475 If they stop us, say I'm your driver and that a snake bit me. 513 00:52:02,786 --> 00:52:03,775 What? 514 00:52:04,187 --> 00:52:08,647 Say I was pissing by the side of the road, and a snake bit me. 515 00:52:11,595 --> 00:52:12,857 Where are we going? 516 00:52:16,633 --> 00:52:18,260 Further on. 517 00:52:19,870 --> 00:52:21,838 You'll drive. 518 00:52:23,407 --> 00:52:25,809 Give me a shot for the pain now... 519 00:52:26,009 --> 00:52:27,943 ...but not enough to knock me out. 520 00:52:32,749 --> 00:52:34,182 What's that? 521 00:52:35,519 --> 00:52:36,787 I can't read the label. 522 00:52:36,987 --> 00:52:38,818 It's an analgesic. 523 00:52:39,189 --> 00:52:40,747 Can you read? 524 00:52:42,326 --> 00:52:44,094 You have to trust me. 525 00:52:44,294 --> 00:52:47,627 - What is it exactly? - You have to trust me. 526 00:52:50,734 --> 00:52:52,669 - Your pants. - He's just a boy! 527 00:52:52,869 --> 00:52:55,497 I'll give him half a dose and see what it does. 528 00:52:56,106 --> 00:52:57,937 Drop your pants! 529 00:52:58,342 --> 00:53:01,072 First give me my 2 reals back. 530 00:53:01,278 --> 00:53:03,405 When we get where I'm going. 531 00:53:14,624 --> 00:53:15,648 What? 532 00:53:21,398 --> 00:53:22,490 Where are we going? 533 00:53:25,035 --> 00:53:26,525 Further ahead. 534 00:53:28,205 --> 00:53:29,536 Let's go. 535 00:53:39,116 --> 00:53:40,845 Did you kill the tourists? 536 00:53:42,386 --> 00:53:45,549 - Who? - The ones whose tires you took. 537 00:53:48,158 --> 00:53:49,420 Did you kill them? 538 00:53:53,964 --> 00:53:55,265 Why not? 539 00:53:55,465 --> 00:53:57,228 What do you care? 540 00:53:57,768 --> 00:53:59,536 Who shot you? 541 00:53:59,736 --> 00:54:00,862 It doesn't matter. 542 00:54:12,249 --> 00:54:13,238 What did he say? 543 00:54:15,018 --> 00:54:17,282 He says he's never been in an airplane before. 544 00:54:32,235 --> 00:54:33,896 He won't run away. 545 00:54:34,304 --> 00:54:36,363 Am I going to die from this? 546 00:54:39,042 --> 00:54:40,907 Not if you get treatment. 547 00:54:42,612 --> 00:54:45,172 Then you'll get to live a little longer. 548 00:54:48,185 --> 00:54:50,949 If you want to get better, you need to sleep. 549 00:54:51,421 --> 00:54:52,979 You first. 550 00:56:48,605 --> 00:56:52,142 Keep moving, damn it! I told you not to go here! 551 00:56:52,342 --> 00:56:55,709 There's no way around this town. 552 00:56:57,447 --> 00:57:00,314 - What are you doing? - We need food and water. 553 00:57:04,421 --> 00:57:05,911 Bring the money. 554 00:57:39,022 --> 00:57:40,717 Where did you get these things? 555 00:57:48,632 --> 00:57:51,192 Where are these from? Ask him. 556 00:57:58,341 --> 00:57:59,740 From the city. 557 00:58:06,750 --> 00:58:08,945 And he got this from the city too? 558 00:58:16,493 --> 00:58:18,222 Ask him what it is. 559 00:58:21,698 --> 00:58:23,029 He doesn't know. 560 00:58:24,067 --> 00:58:26,433 Does he know what any of these are? 561 00:58:33,343 --> 00:58:35,243 He says they're for a doctor. 562 00:58:35,645 --> 00:58:38,011 He'll give them to you for a good price. 563 00:58:38,782 --> 00:58:42,718 Where's the doctor's office? Dr. De Soto's office. 564 00:58:49,059 --> 00:58:50,890 He says there is no doctor. 565 00:58:53,430 --> 00:58:55,966 Tell him I know these are stolen. 566 00:58:56,166 --> 00:59:00,262 If he won't say where Dr. De Soto is, I'll tell the police. 567 00:59:15,151 --> 00:59:19,451 At the end of that street. But he says the doctor's not there. 568 00:59:22,592 --> 00:59:24,253 We'll see about that. 569 00:59:25,328 --> 00:59:26,693 Where are you going? 570 01:00:18,181 --> 01:00:19,409 Good afternoon. 571 01:00:19,749 --> 01:00:20,875 Good afternoon. 572 01:00:21,351 --> 01:00:22,818 Is the doctor in? 573 01:00:25,321 --> 01:00:27,789 This is Dr. De Soto's office? 574 01:00:29,225 --> 01:00:30,419 It was. 575 01:00:33,930 --> 01:00:37,491 - He's not here anymore? - The doctor passed away. 576 01:00:43,139 --> 01:00:44,663 Do you mind if I sit? 577 01:00:45,909 --> 01:00:48,173 No, please. Sit down. 578 01:01:00,990 --> 01:01:04,016 Could you tell me how he died? 579 01:01:18,208 --> 01:01:20,199 It was very unfortunate. 580 01:01:21,110 --> 01:01:22,668 The guerrillas murdered him. 581 01:01:23,146 --> 01:01:25,348 Guerrillas came to this town? 582 01:01:25,548 --> 01:01:28,985 How can you stop them? When the army isn't here, they come. 583 01:01:29,185 --> 01:01:31,855 They come to shop and visit friends. 584 01:01:32,055 --> 01:01:34,455 What did they have against Dr. De Soto? 585 01:01:37,293 --> 01:01:40,922 He treated wounded soldiers when the army came. 586 01:01:41,698 --> 01:01:44,462 Then the guerrillas came back... 587 01:01:44,901 --> 01:01:47,802 ...and punished the people who had helped the army. 588 01:01:53,076 --> 01:01:57,672 What if he had refused to treat the soldiers? 589 01:01:58,815 --> 01:02:01,045 Nobody refuses the men with guns. 590 01:02:03,019 --> 01:02:06,216 They killed him to make an example. 591 01:02:08,691 --> 01:02:11,592 So now you don't have a doctor. 592 01:02:12,128 --> 01:02:14,528 It seems simpler that way. 593 01:02:18,668 --> 01:02:19,794 Well? 594 01:02:21,204 --> 01:02:22,535 Would you like a haircut? 595 01:02:28,511 --> 01:02:29,773 Does it hurt? 596 01:02:30,813 --> 01:02:31,871 Yes. 597 01:02:32,415 --> 01:02:33,814 A lot? 598 01:02:34,017 --> 01:02:35,541 Shut up. 599 01:02:36,519 --> 01:02:38,009 Did you get them? 600 01:02:46,062 --> 01:02:48,656 Look, kid, here they are. 601 01:02:49,032 --> 01:02:52,126 The Father, the Son and the Holy Ghost. 602 01:02:59,876 --> 01:03:01,343 Let's go. 603 01:03:02,145 --> 01:03:03,578 Fine. 604 01:03:04,647 --> 01:03:06,342 I'm not kidding. 605 01:03:07,150 --> 01:03:08,742 Of course you're not. 606 01:03:18,428 --> 01:03:21,831 The rich use the army to push the Indians off the good land... 607 01:03:22,031 --> 01:03:23,726 ...so they'll starve to death. 608 01:03:25,034 --> 01:03:29,937 So the Indians go pick their coffee. 609 01:03:31,908 --> 01:03:34,604 And they come back with their pitiful wages... 610 01:03:35,745 --> 01:03:39,306 ...and those leeches suck them dry. 611 01:03:41,951 --> 01:03:43,213 Don't stop. 612 01:03:48,992 --> 01:03:50,393 I'm warning you. 613 01:03:50,593 --> 01:03:53,994 Go ahead, shoot. 614 01:03:54,530 --> 01:03:56,633 If the army or police see you alone in the car... 615 01:03:56,833 --> 01:03:59,267 ...they'll arrest you in a minute. 616 01:04:13,650 --> 01:04:14,851 Hello. 617 01:04:15,051 --> 01:04:17,383 - Hello. - Where are you headed? 618 01:04:18,187 --> 01:04:19,916 Further on. 619 01:04:35,738 --> 01:04:37,205 Are you lost? 620 01:04:37,573 --> 01:04:40,770 Yes. For a long time now. 621 01:04:42,812 --> 01:04:44,006 Where do you live? 622 01:04:45,615 --> 01:04:47,276 Neither here nor there. 623 01:04:48,518 --> 01:04:49,985 What's your name? 624 01:04:50,386 --> 01:04:52,013 Padre Portillo. 625 01:04:52,655 --> 01:04:55,249 But now people just call me "The Ghost." 626 01:04:55,792 --> 01:04:57,157 You're a priest? 627 01:04:58,194 --> 01:04:59,229 Not anymore. 628 01:04:59,429 --> 01:05:03,566 I was when I came here. I taught religion to the Indians... 629 01:05:03,766 --> 01:05:07,136 ...through theater. People love drama. 630 01:05:07,336 --> 01:05:09,668 But I was a bad actor. 631 01:05:10,206 --> 01:05:13,232 I stopped believing in my role, and lost my faith. 632 01:05:13,976 --> 01:05:15,307 That's a shame. 633 01:05:16,179 --> 01:05:17,714 A man should believe in something. 634 01:05:17,914 --> 01:05:18,882 Are you religious? 635 01:05:19,082 --> 01:05:24,384 No. I'm a doctor. A scientist. I only believe in progress. 636 01:05:25,822 --> 01:05:28,484 - Always moving ahead. - That's it. 637 01:05:28,891 --> 01:05:32,486 These days I just believe in moving. Never mind which direction. 638 01:05:33,096 --> 01:05:37,829 I have to admit my faith has been shaken in the last few days. 639 01:05:38,568 --> 01:05:40,126 I'm sorry for you. 640 01:05:42,772 --> 01:05:45,832 So you got a village girl pregnant. 641 01:05:46,375 --> 01:05:47,740 Oh, no. 642 01:05:48,745 --> 01:05:50,679 Much worse than that. 643 01:05:51,047 --> 01:05:52,514 You stole from the church. 644 01:05:53,116 --> 01:05:55,016 There was nothing to steal. 645 01:05:55,318 --> 01:05:57,786 I was a very good priest... 646 01:05:58,621 --> 01:06:00,486 ...until I was tested. 647 01:06:02,625 --> 01:06:04,024 Tested? 648 01:06:06,529 --> 01:06:09,123 I was tested, and I was weak. 649 01:06:15,104 --> 01:06:18,835 A priest without faith is like a soldier without a rifle. 650 01:06:54,944 --> 01:06:57,538 You can never save a life. 651 01:06:58,481 --> 01:07:02,781 You can make it longer, make it better... 652 01:07:03,719 --> 01:07:05,414 ...relieve pain... 653 01:07:05,822 --> 01:07:08,620 ...but in the end everyone dies. 654 01:07:11,394 --> 01:07:14,363 I wanted to leave something in the world, something... 655 01:07:15,064 --> 01:07:16,793 Eternal? 656 01:07:19,435 --> 01:07:20,670 Something practical. 657 01:07:20,870 --> 01:07:24,306 Something to be passed on from person to person. 658 01:07:26,242 --> 01:07:29,871 I wanted to save souls, but how much better to save a life. 659 01:07:31,047 --> 01:07:33,515 I dreamed your life and you dreamed mine. 660 01:07:35,284 --> 01:07:37,582 And we both ended up... 661 01:07:38,521 --> 01:07:40,250 ...a total failure. 662 01:07:41,591 --> 01:07:45,288 You can't feel responsible for those students. 663 01:07:46,796 --> 01:07:48,423 The world is a hard place. 664 01:07:49,031 --> 01:07:50,965 I should have warned them. 665 01:07:51,934 --> 01:07:54,704 If you didn't know what the danger was, how could you warn them? 666 01:07:54,904 --> 01:07:57,134 I should have known. 667 01:07:59,609 --> 01:08:01,133 Maybe. 668 01:08:03,145 --> 01:08:05,670 Maybe innocence is a sin. 669 01:08:08,818 --> 01:08:11,252 Your driver doesn't like me. 670 01:08:12,955 --> 01:08:14,388 He's not my driver. 671 01:08:14,624 --> 01:08:17,422 He's just somebody heading in the same direction. 672 01:08:20,162 --> 01:08:21,686 How far are you going? 673 01:08:24,200 --> 01:08:26,566 Until I find my students. 674 01:08:30,573 --> 01:08:34,100 You can stay with us tonight, but in the morning you leave. 675 01:08:35,945 --> 01:08:37,412 May God bless you. 676 01:08:39,682 --> 01:08:40,979 Where are you going? 677 01:08:41,684 --> 01:08:45,313 To relieve myself, if it's all right with you. 678 01:08:47,490 --> 01:08:49,117 Watch out for snakes. 679 01:09:15,451 --> 01:09:16,748 Welcome. 680 01:09:23,793 --> 01:09:26,353 We don't get many visitors here. 681 01:09:26,963 --> 01:09:28,055 Where are you from? 682 01:09:28,597 --> 01:09:31,191 Gum people go wherever the sap is running. 683 01:09:33,769 --> 01:09:35,100 But where were you born? 684 01:09:36,005 --> 01:09:37,306 On the coast. 685 01:09:37,506 --> 01:09:41,442 In the mountains. But we live wherever the work is. 686 01:09:45,414 --> 01:09:47,041 Do you know any stories? 687 01:09:48,284 --> 01:09:49,376 Stories? 688 01:09:49,685 --> 01:09:51,710 We don't get television out here. 689 01:09:52,221 --> 01:09:55,658 People come to places like this to get away from television. 690 01:09:55,858 --> 01:09:57,827 It's good to have a story at night. 691 01:09:58,027 --> 01:10:02,123 If you talk loud enough, you can't hear the mosquitoes. 692 01:10:02,732 --> 01:10:04,495 I'll tell you a story. 693 01:10:06,469 --> 01:10:07,959 A true story? 694 01:10:09,572 --> 01:10:11,802 It's a ghost story. 695 01:10:22,485 --> 01:10:25,454 There once was a priest... 696 01:10:26,455 --> 01:10:31,188 ...who came to a mountain village to teach the Bible. 697 01:10:33,062 --> 01:10:34,893 He used theater... 698 01:10:35,664 --> 01:10:39,225 ...and put on plays with the children to bring the holy word. 699 01:10:41,504 --> 01:10:42,528 But... 700 01:10:44,907 --> 01:10:49,111 ...it was the time when the army was mad at the people. 701 01:10:49,311 --> 01:10:51,939 Because the priest helped the people... 702 01:10:52,481 --> 01:10:54,847 ...he became their enemy too. 703 01:10:58,154 --> 01:11:00,588 Before the killing began... 704 01:11:01,357 --> 01:11:03,120 ...there were threats. 705 01:11:05,094 --> 01:11:06,686 Anonymous notes... 706 01:11:08,330 --> 01:11:10,821 ...things painted on the church. 707 01:11:14,403 --> 01:11:17,566 But the people begged him not to go. 708 01:11:20,242 --> 01:11:24,770 They thought that if he stayed, God would protect them. 709 01:11:29,185 --> 01:11:34,646 The army burned Los Suenos, which was above the village... 710 01:11:36,659 --> 01:11:39,685 ...but the people there had all become Baptists. 711 01:11:41,197 --> 01:11:45,065 Then they burned El Chino, which was below the village. 712 01:11:45,868 --> 01:11:48,564 In El Chino everyone was Catholic. 713 01:11:59,615 --> 01:12:03,574 But nothing bad or unusual happened in the priest's village. 714 01:12:04,820 --> 01:12:06,685 They were corn people... 715 01:12:07,089 --> 01:12:08,818 ...working the land... 716 01:12:09,825 --> 01:12:12,528 ...having children and trying to feed them. 717 01:12:12,728 --> 01:12:15,288 Nobody was interested in politics. 718 01:12:15,664 --> 01:12:17,996 So when the army came... 719 01:12:20,169 --> 01:12:22,137 ...their only thought was to hide. 720 01:12:26,375 --> 01:12:30,947 The comandante left us this list of five men. 721 01:12:31,147 --> 01:12:34,981 Five men and our Padre. 722 01:12:35,451 --> 01:12:38,511 These are men he says we must execute. 723 01:12:38,721 --> 01:12:41,090 - What have they done? - He says they are subversives. 724 01:12:41,290 --> 01:12:43,459 He says they help the guerrillas. 725 01:12:43,659 --> 01:12:45,628 That isn't true. 726 01:12:45,828 --> 01:12:49,799 The comandante says it is. And he has men with guns. 727 01:12:49,999 --> 01:12:51,734 You saw them. 728 01:12:51,934 --> 01:12:54,303 Can we fight them? 729 01:12:54,503 --> 01:12:56,105 With machetes? With hoes? 730 01:12:56,305 --> 01:13:00,176 He says it's our duty to march the traitors to our cemetery... 731 01:13:00,376 --> 01:13:05,715 ...to dig holes, to kill them and leave them there until he returns. 732 01:13:05,915 --> 01:13:10,486 He says if we don't do this, he'll know we are bad people... 733 01:13:10,686 --> 01:13:14,657 ...and his soldiers will burn our village and kill us all... 734 01:13:14,857 --> 01:13:17,960 ...like in El Chino and Los Suenos. 735 01:13:18,160 --> 01:13:20,029 What if we run? 736 01:13:20,229 --> 01:13:25,601 Then they'll kill us in small groups, instead of all together. 737 01:13:25,801 --> 01:13:27,336 We should have a vote on this. 738 01:13:27,536 --> 01:13:32,008 We have three choices. 739 01:13:32,208 --> 01:13:35,478 Try to fight and be slaughtered. 740 01:13:35,678 --> 01:13:38,381 Try to run and be slaughtered... 741 01:13:38,581 --> 01:13:44,349 ...or sacrifice the men on the comandante's list. 742 01:13:45,287 --> 01:13:49,314 May I see the hands of those who wish to fight? 743 01:13:52,027 --> 01:13:54,086 And those who wish to run? 744 01:13:58,033 --> 01:14:01,002 And those who think we must do as the comandante tells us. 745 01:14:09,578 --> 01:14:11,547 Father? Father? 746 01:14:11,747 --> 01:14:13,442 You haven't voted. 747 01:14:15,851 --> 01:14:17,720 I'm sorry. 748 01:14:17,920 --> 01:14:21,549 I vote with the majority. 749 01:14:26,262 --> 01:14:31,367 Thank you. On the list are Padre Portillo... 750 01:14:31,567 --> 01:14:34,203 ...Isidro Mendez, Jacobo Duran... 751 01:14:34,403 --> 01:14:38,007 ...Eufemio Ramirez, Sixto Lima... 752 01:14:38,207 --> 01:14:42,178 ...and I, Moises lbarra, am the sixth. 753 01:14:42,378 --> 01:14:48,084 These men have an hour to be with their families... 754 01:14:48,284 --> 01:14:52,388 ...and then we'll all meet at the cemetery. 755 01:14:52,588 --> 01:14:55,921 It's best if we do this as quickly as possible. 756 01:15:19,214 --> 01:15:22,718 As a boy the priest read the histories of the martyrs... 757 01:15:22,918 --> 01:15:25,284 ...as if they were comic books. 758 01:15:26,322 --> 01:15:31,827 He often imagined his heroic death at the hands of the infidels... 759 01:15:32,027 --> 01:15:35,019 ...a golden ray of light lifting him to the heavens... 760 01:15:35,464 --> 01:15:38,763 ...his soul resting at the right side of God. 761 01:15:39,101 --> 01:15:40,090 But... 762 01:15:41,103 --> 01:15:43,571 ...when the reality was upon him, well... 763 01:15:51,180 --> 01:15:56,015 The church called the gospel he taught liberation theology. 764 01:15:57,820 --> 01:16:01,051 But he chose to liberate himself. 765 01:16:23,946 --> 01:16:26,574 He knew the people of the village. 766 01:16:29,251 --> 01:16:33,688 He had eaten in their homes, shared their work... 767 01:16:35,023 --> 01:16:37,583 ...baptized their babies. 768 01:16:38,894 --> 01:16:42,231 Because he knew them so well, he could imagine every detail... 769 01:16:42,431 --> 01:16:44,296 ...of what would happen next. 770 01:17:03,485 --> 01:17:08,787 Gonzalo, the sacristan, led the Catholic part of the ceremony. 771 01:17:10,025 --> 01:17:12,687 The priest's absence was noted by all... 772 01:17:13,295 --> 01:17:15,764 ...but nobody spoke of it. 773 01:17:15,964 --> 01:17:18,701 Their only hope was that the comandante wouldn't blame them... 774 01:17:18,901 --> 01:17:20,151 ...for his lack of faith. 775 01:17:21,837 --> 01:17:23,134 And so it went. 776 01:17:54,236 --> 01:17:58,434 They could have sent someone to bring him back if they wanted to. 777 01:18:01,343 --> 01:18:03,311 But they didn't. 778 01:18:03,779 --> 01:18:06,373 I suppose they had their reasons. 779 01:18:11,220 --> 01:18:13,279 They waited for the comandante. 780 01:18:22,731 --> 01:18:24,255 Patience. 781 01:18:27,035 --> 01:18:29,936 The villagers clear a section of jungle... 782 01:18:30,672 --> 01:18:36,440 ...knowing it will take seven, eight years for a decent yield. 783 01:18:38,747 --> 01:18:42,774 Do you know anyone with that kind of patience? 784 01:18:46,321 --> 01:18:48,186 What happened to the village? 785 01:18:50,225 --> 01:18:52,523 I've been to where it was. 786 01:18:54,863 --> 01:18:56,057 They were killed? 787 01:18:58,467 --> 01:19:01,527 I obviously don't believe in heaven, doctor. 788 01:19:02,471 --> 01:19:04,200 But hell... 789 01:19:05,741 --> 01:19:08,403 ...I can give you a tour of hell. 790 01:19:10,646 --> 01:19:12,409 And the priest? 791 01:19:13,315 --> 01:19:16,284 I told you it was a ghost story. 792 01:19:18,186 --> 01:19:21,917 The priest wanders the roads and pathways of the country... 793 01:19:23,692 --> 01:19:25,853 ...never sleeping in the same place. 794 01:19:27,696 --> 01:19:31,632 He is neither here nor there. A ghost. 795 01:19:35,304 --> 01:19:38,068 I'd hate to meet a ghost like that. 796 01:19:39,441 --> 01:19:42,376 What would you do in the same situation? 797 01:19:43,011 --> 01:19:44,308 If it was me? 798 01:19:46,815 --> 01:19:48,180 Who knows? 799 01:19:48,951 --> 01:19:50,418 I'm not a priest. 800 01:19:51,753 --> 01:19:54,051 Priests are not regular people. 801 01:19:58,327 --> 01:20:00,955 They're not supposed to be. 802 01:21:55,477 --> 01:21:57,638 Could you hear my confession? 803 01:22:00,315 --> 01:22:02,476 I'm not a priest anymore. 804 01:22:03,118 --> 01:22:04,915 I don't wear a cassock, see? 805 01:22:05,220 --> 01:22:06,949 I was a soldier... 806 01:22:08,256 --> 01:22:10,451 ...but now I don't wear a uniform. 807 01:22:11,126 --> 01:22:13,651 Does that mean I haven't killed anyone? 808 01:22:17,399 --> 01:22:23,269 Killing the enemy in battle isn't the same as murder. 809 01:22:36,384 --> 01:22:39,012 It's been a long time since my last confession. 810 01:22:41,923 --> 01:22:43,618 Bless me, Father... 811 01:22:45,560 --> 01:22:47,221 ...for I have sinned. 812 01:22:51,867 --> 01:22:54,570 Do it! Give it to him! 813 01:22:54,770 --> 01:22:58,103 Don't be a faggot! Give it to him! 814 01:22:59,174 --> 01:23:02,166 Hurry up! Kill him! 815 01:23:45,287 --> 01:23:47,482 That was only the first. 816 01:23:48,290 --> 01:23:49,985 It was my initiation. 817 01:23:51,326 --> 01:23:53,123 I'm not a priest. 818 01:23:53,862 --> 01:23:55,989 I can't absolve you. 819 01:23:57,966 --> 01:23:59,763 Then what good are you? 820 01:24:00,168 --> 01:24:01,897 I ought to kill you. 821 01:24:02,637 --> 01:24:04,070 As you wish. 822 01:24:16,318 --> 01:24:17,307 Father... 823 01:24:19,187 --> 01:24:20,789 ...tell me... 824 01:24:20,989 --> 01:24:25,050 ...are sins only things that you do? 825 01:24:26,561 --> 01:24:28,961 Or can they be things that you don't do? 826 01:24:29,497 --> 01:24:32,625 There are sins of commission and sins of omission. 827 01:24:32,868 --> 01:24:34,802 And then there's original sin. 828 01:24:35,770 --> 01:24:38,830 We're all born guilty in the eyes of the Lord. 829 01:24:39,774 --> 01:24:43,445 What if a man has hurt someone without wanting to... 830 01:24:43,645 --> 01:24:46,705 ...with no intention? 831 01:24:47,883 --> 01:24:50,352 He's probably not a sinner. 832 01:24:50,552 --> 01:24:52,713 But he's an idiot for sure. 833 01:24:53,455 --> 01:24:56,982 Of course. An idiot or a coward. 834 01:24:57,525 --> 01:25:01,291 But if God kept such people out of heaven... 835 01:25:01,663 --> 01:25:03,654 ...he'd be very lonely. 836 01:25:04,900 --> 01:25:06,026 Oh, shit! 837 01:25:06,501 --> 01:25:07,661 Oh, shit! 838 01:25:10,071 --> 01:25:11,406 - Pass them! - It's too narrow. 839 01:25:11,606 --> 01:25:13,742 - Pass them! - What's the hurry? 840 01:25:13,942 --> 01:25:15,644 You, shut up! 841 01:25:15,844 --> 01:25:17,209 As you wish. 842 01:25:19,781 --> 01:25:21,043 Hang on. 843 01:25:59,988 --> 01:26:01,353 What a ride! 844 01:26:03,024 --> 01:26:04,423 Are you happy now? 845 01:26:05,560 --> 01:26:06,618 Shit! 846 01:26:07,395 --> 01:26:08,953 Shit! 847 01:26:10,498 --> 01:26:12,830 Careful what you say, doctor. 848 01:26:37,025 --> 01:26:38,492 Your identification. 849 01:26:45,133 --> 01:26:47,397 - Dr. Fuentes? - That's right. 850 01:26:48,103 --> 01:26:49,400 And the others? 851 01:26:54,209 --> 01:26:56,803 This is his driver and his son. 852 01:26:59,080 --> 01:27:00,138 And you? 853 01:27:00,815 --> 01:27:02,214 A ghost. 854 01:27:03,551 --> 01:27:07,317 The doctor was kind enough to pick me up in the middle of nowhere. 855 01:27:07,989 --> 01:27:09,388 Come with me. 856 01:27:22,203 --> 01:27:23,534 I absolve you. 857 01:27:29,044 --> 01:27:30,944 Stop when you reach the camp. 858 01:27:33,481 --> 01:27:35,244 Why did he do that? 859 01:27:36,584 --> 01:27:37,915 He's crazy. 860 01:27:38,853 --> 01:27:41,151 And he's a lousy priest. 861 01:28:03,578 --> 01:28:06,809 Modelo COMMUNITY OF HOPE 862 01:29:32,567 --> 01:29:36,128 They bring people here after they burn their villages. 863 01:29:37,038 --> 01:29:38,106 Why? 864 01:29:38,306 --> 01:29:39,671 To protect them. 865 01:29:40,141 --> 01:29:42,507 Protect them? From what? 866 01:29:43,011 --> 01:29:44,706 From the guerrillas. 867 01:29:45,947 --> 01:29:47,881 They're afraid of the guerrillas? 868 01:29:48,516 --> 01:29:52,087 They're country people. They're afraid of everything. 869 01:29:52,287 --> 01:29:54,422 The army thinks they'll help the guerrillas... 870 01:29:54,622 --> 01:29:57,056 ...if they don't watch them all the time. 871 01:30:04,032 --> 01:30:06,523 Our doctor comes only every three months. 872 01:30:07,302 --> 01:30:10,138 Wasn't there a doctor in Pico de Aguila before you got here? 873 01:30:10,338 --> 01:30:11,473 Dr. Hidalgo? 874 01:30:11,673 --> 01:30:13,106 He was executed. 875 01:30:14,475 --> 01:30:16,375 Almost a year ago. 876 01:30:17,212 --> 01:30:18,338 Why? 877 01:30:18,613 --> 01:30:20,444 For helping the guerrillas. 878 01:30:21,216 --> 01:30:22,217 You're sure of that? 879 01:30:22,417 --> 01:30:25,580 Why else would an educated man live out here? 880 01:30:26,321 --> 01:30:28,983 Maybe he just wanted to help the Indians. 881 01:30:29,624 --> 01:30:31,114 It's the same thing. 882 01:30:41,903 --> 01:30:44,098 How come your driver wasn't driving? 883 01:30:46,808 --> 01:30:48,298 A snake bit him. 884 01:30:48,943 --> 01:30:52,140 He took a leak in the bushes, and a snake bit him. 885 01:30:53,181 --> 01:30:55,706 That'll teach him to hold his water. 886 01:31:00,521 --> 01:31:02,957 It's further up in the jungle. 887 01:31:03,157 --> 01:31:04,926 They call it Cerca del Cielo. 888 01:31:05,126 --> 01:31:06,461 Fairy tales. 889 01:31:06,661 --> 01:31:08,925 Everybody says it's true. 890 01:31:11,499 --> 01:31:13,334 Has anybody ever come back from there? 891 01:31:13,534 --> 01:31:16,230 Why would anyone want to come back to Modelo? 892 01:31:24,012 --> 01:31:25,980 You should be resting. 893 01:31:26,180 --> 01:31:28,341 If that priest sings, I'm fucked. 894 01:31:31,719 --> 01:31:35,023 Help me with these people. Ask what their problems are. 895 01:31:35,223 --> 01:31:36,986 I don't understand this dialect. 896 01:31:45,833 --> 01:31:48,199 - She's got ulcers. - What color? 897 01:31:48,536 --> 01:31:51,096 - White. - It's a virus. 898 01:31:52,573 --> 01:31:54,175 You treat it with this. 899 01:31:54,375 --> 01:31:56,900 Three pills a day for two weeks. 900 01:32:05,586 --> 01:32:07,781 How many years were you in the army? 901 01:32:09,257 --> 01:32:10,315 Two. 902 01:32:11,192 --> 01:32:13,728 We treated skin rashes, dysentery... 903 01:32:13,928 --> 01:32:15,430 ...now and then gunshot wounds. 904 01:32:15,630 --> 01:32:17,063 You operated? 905 01:32:17,465 --> 01:32:19,228 Only if there was no doctor there. 906 01:32:20,134 --> 01:32:23,399 Sometimes they died, sometimes they didn't. 907 01:32:24,339 --> 01:32:28,207 We never had much medicine. The officers were selling it. 908 01:32:32,113 --> 01:32:34,445 I got the whole story. 909 01:32:35,149 --> 01:32:37,481 These people are from Pico de Aguila 910 01:32:37,885 --> 01:32:40,854 They brought them here and then burned their town. 911 01:32:41,289 --> 01:32:44,058 Your friend, Dr. Hidalgo, is dead. 912 01:32:44,258 --> 01:32:45,555 The sergeant told me. 913 01:32:46,594 --> 01:32:49,531 The people say there's a village further on. 914 01:32:49,731 --> 01:32:53,167 It's so high and hidden that the army can't find it. 915 01:32:54,335 --> 01:32:55,893 They call it Cerca del Cielo. 916 01:32:56,337 --> 01:32:58,464 There's always rumors like that. 917 01:32:59,073 --> 01:33:04,212 They say the refugees from the burnt villages are hiding up there. 918 01:33:04,412 --> 01:33:07,040 And a young woman doctor lives there. 919 01:33:08,182 --> 01:33:10,047 A doctor named... 920 01:33:10,485 --> 01:33:11,577 Montoya? 921 01:33:11,953 --> 01:33:13,386 Yes. That's it. 922 01:33:15,656 --> 01:33:17,681 She's the last one. 923 01:33:21,229 --> 01:33:22,355 Come forward. 924 01:33:28,736 --> 01:33:30,203 Come closer. 925 01:33:33,241 --> 01:33:34,731 Ask what her problem is. 926 01:33:36,244 --> 01:33:37,233 You. 927 01:33:47,588 --> 01:33:49,886 The old woman says this girl's stomach hurts. 928 01:33:50,158 --> 01:33:51,147 Since when? 929 01:33:55,029 --> 01:33:56,587 Since they raped her. 930 01:33:56,931 --> 01:33:58,466 She hasn't spoken a word since that day. 931 01:33:58,666 --> 01:34:00,964 - When was that? - Two years ago. 932 01:34:02,136 --> 01:34:03,626 The problem is in her head. 933 01:34:05,106 --> 01:34:07,408 - Give her a pill. - I can't cure imaginary diseases. 934 01:34:07,608 --> 01:34:09,337 I'm not a psychologist. 935 01:34:15,850 --> 01:34:17,181 Take these. 936 01:34:18,453 --> 01:34:20,284 May God bless you. 937 01:34:45,746 --> 01:34:48,180 If you want to come it has to be now. 938 01:35:06,968 --> 01:35:08,993 You'd better head back to the capital. 939 01:35:09,570 --> 01:35:12,164 We heard there are guerrillas operating around here. 940 01:35:12,440 --> 01:35:14,772 They stole some tourist's car. 941 01:35:15,376 --> 01:35:17,612 What happened to the man who was with us? 942 01:35:17,812 --> 01:35:19,712 You shouldn't pick up strangers. 943 01:35:21,482 --> 01:35:22,608 Get going. 944 01:35:40,234 --> 01:35:42,668 Why didn't you turn me in? 945 01:35:44,539 --> 01:35:46,268 I should have. 946 01:35:46,707 --> 01:35:48,470 I'm a bad citizen. 947 01:35:53,347 --> 01:35:55,110 You won't find her. 948 01:35:55,716 --> 01:35:57,411 There's nothing up there. 949 01:36:04,025 --> 01:36:05,424 Go around her. 950 01:36:21,409 --> 01:36:23,070 What are you doing here? 951 01:36:28,082 --> 01:36:30,107 She wants to go to Cerca del Cielo. 952 01:36:30,651 --> 01:36:32,278 We don't know where it is. 953 01:36:33,020 --> 01:36:34,419 So? 954 01:37:04,685 --> 01:37:07,245 We should be charging bus fare. 955 01:37:17,798 --> 01:37:20,665 You'll be warmer if you come near the fire. 956 01:37:25,740 --> 01:37:27,605 She's afraid of us. 957 01:37:29,944 --> 01:37:31,172 Then why'd she come? 958 01:37:31,779 --> 01:37:34,942 She's more afraid of the soldiers at Modelo. 959 01:37:42,556 --> 01:37:45,218 So this is what's left of Pico. 960 01:37:47,495 --> 01:37:51,666 I think Pico is behind us now. This is some other place. 961 01:37:51,866 --> 01:37:54,168 Another place where everybody is dead. 962 01:37:54,368 --> 01:37:55,870 Or gone to Cerca del Cielo. 963 01:37:56,070 --> 01:37:58,163 There is no such place. 964 01:37:58,873 --> 01:38:00,841 How do you know? 965 01:38:01,308 --> 01:38:05,267 When I was in the army they talked about this place. 966 01:38:06,681 --> 01:38:08,273 But we never found it. 967 01:38:08,916 --> 01:38:10,952 So it's really well-hidden. 968 01:38:11,152 --> 01:38:13,643 We never found it because it doesn't exist. 969 01:38:16,657 --> 01:38:18,716 We even searched with helicopters. 970 01:38:19,593 --> 01:38:22,756 If people had cleared land to plant... 971 01:38:23,030 --> 01:38:25,328 ...we'd have seen it from above. 972 01:38:26,300 --> 01:38:28,530 If they haven't cleared land... 973 01:38:29,270 --> 01:38:31,465 ...they'd have starved to death. 974 01:38:31,672 --> 01:38:35,164 Just because you haven't seen it doesn't mean it's not there. 975 01:38:37,178 --> 01:38:39,942 You can believe in heaven if you want, kid. 976 01:38:41,615 --> 01:38:43,742 See where it gets you. 977 01:38:47,722 --> 01:38:50,282 So why are you coming with us? 978 01:38:52,626 --> 01:38:54,457 Where else can I go? 979 01:40:12,840 --> 01:40:13,829 Senorita... 980 01:40:16,744 --> 01:40:19,611 ...if you shoot yourself, you'll wake up the others. 981 01:40:21,982 --> 01:40:24,780 If you want to, go ahead... 982 01:40:27,221 --> 01:40:31,385 ...but it seems a waste when we're almost to Cerca del Cielo. 983 01:40:36,797 --> 01:40:40,733 I know Domingo said it doesn't exist but he's just bitter. 984 01:40:42,536 --> 01:40:43,904 He's been disappointed so often. 985 01:40:44,104 --> 01:40:46,004 He's lost all hope. 986 01:40:54,748 --> 01:40:55,806 You know... 987 01:40:57,284 --> 01:40:59,844 ...Cerca del Cielo is a very special place. 988 01:41:01,055 --> 01:41:05,617 Where the air is like a caress, where gentle waters flow... 989 01:41:07,995 --> 01:41:11,832 ...where wings of peace lift the burdens from your shoulders. 990 01:41:12,032 --> 01:41:14,330 A place where you can forget. 991 01:41:16,070 --> 01:41:21,872 A place where each day is a gift and each person is reborn. 992 01:41:25,779 --> 01:41:28,805 And it's not far from here. Just a little further on. 993 01:42:07,021 --> 01:42:08,682 Right. 994 01:42:17,464 --> 01:42:20,160 He hates it when people play with his things. 995 01:42:24,605 --> 01:42:25,731 Shit. 996 01:42:32,012 --> 01:42:33,343 Let's go. 997 01:42:38,552 --> 01:42:40,213 There's no path. 998 01:43:26,467 --> 01:43:29,766 - Get her! - Watch out! 999 01:43:32,606 --> 01:43:34,408 - Grab her! - Where is she? 1000 01:43:34,608 --> 01:43:35,910 Let me go! 1001 01:43:36,110 --> 01:43:39,568 - Let me go! - Look for her, idiot! 1002 01:43:48,155 --> 01:43:51,852 Hurry up! You gotta get it while they're still fresh. 1003 01:43:54,094 --> 01:43:56,997 No! Don't do it! 1004 01:43:57,197 --> 01:43:59,188 Don't do it! 1005 01:44:12,379 --> 01:44:13,368 Keep going! 1006 01:44:16,417 --> 01:44:18,044 I have to rest. 1007 01:44:20,521 --> 01:44:21,545 Move it! 1008 01:44:24,625 --> 01:44:26,115 Go ahead... 1009 01:44:26,760 --> 01:44:28,352 ...shoot. 1010 01:44:37,838 --> 01:44:39,601 Fuck it! 1011 01:44:41,141 --> 01:44:42,972 You'll get that wound infected. 1012 01:44:59,493 --> 01:45:01,896 Human beings can't survive here. 1013 01:45:02,096 --> 01:45:06,089 Jaguars, snakes, insects that eat everything in sight. 1014 01:45:07,301 --> 01:45:10,099 You'd have to burn it all and start from scratch. 1015 01:45:10,904 --> 01:45:14,601 But why come here in the first place? 1016 01:45:15,409 --> 01:45:17,400 To get away from white people. 1017 01:45:20,280 --> 01:45:22,805 I guess that might be worth it. 1018 01:45:23,417 --> 01:45:26,875 There should be somewhere that white people aren't allowed. 1019 01:45:40,701 --> 01:45:42,336 Hello! 1020 01:45:42,536 --> 01:45:45,773 Hello! Hello, senores! 1021 01:45:45,973 --> 01:45:49,443 Hey, over here! How you doing? 1022 01:45:49,643 --> 01:45:51,975 Good afternoon! 1023 01:45:53,280 --> 01:45:56,010 It's a unique mixture of architectures. 1024 01:45:56,483 --> 01:45:58,452 - You wouldn't believe. - It isn't clear yet... 1025 01:45:58,652 --> 01:46:04,191 ...if the Lotecs were a homogeneous group, mongrelized culture. 1026 01:46:04,391 --> 01:46:06,894 Most of the evidence suggests they were driven up here... 1027 01:46:07,094 --> 01:46:08,829 ...by the more dominant civilizations. 1028 01:46:09,029 --> 01:46:13,233 A man stole our car at gunpoint. 1029 01:46:13,433 --> 01:46:17,460 Like The Treasure of the Sierra Madre. 1030 01:46:18,405 --> 01:46:22,376 The police found the car but without tires. 1031 01:46:22,576 --> 01:46:24,845 Understand? Not one. 1032 01:46:25,045 --> 01:46:28,315 Another theory is that this site was founded by runaways... 1033 01:46:28,515 --> 01:46:30,684 ...from different cities in the lowlands. 1034 01:46:30,884 --> 01:46:32,720 Possibly... 1035 01:46:32,920 --> 01:46:34,989 ...people earmarked for sacrifice. 1036 01:46:35,189 --> 01:46:38,258 Americans are all obsessed with these sacrifices. 1037 01:46:38,458 --> 01:46:39,426 That's true. 1038 01:46:39,626 --> 01:46:43,063 Honey, he says we're hung up on sacrifice. 1039 01:46:43,263 --> 01:46:47,290 Well, the concept of sacrifice is a tough one to sell in the States. 1040 01:46:47,935 --> 01:46:50,130 You know, you don't look so good, doctor. 1041 01:46:51,104 --> 01:46:54,505 This is the tropics. You gotta watch yourself. 1042 01:46:57,778 --> 01:46:58,879 Are you okay? 1043 01:46:59,079 --> 01:47:00,706 Yeah? Fine? 1044 01:47:02,783 --> 01:47:04,752 They were gone before the Spanish got here. 1045 01:47:04,952 --> 01:47:06,886 They fell apart on their own. 1046 01:47:07,454 --> 01:47:09,523 Civil war, family feuds... 1047 01:47:09,723 --> 01:47:11,782 Like Europe during the same period. 1048 01:47:12,726 --> 01:47:14,795 Oh, yes, Europe. 1049 01:47:14,995 --> 01:47:18,665 Europe was in much worse shape. 1050 01:47:18,865 --> 01:47:19,957 Much worse. 1051 01:47:21,268 --> 01:47:23,099 Europe bit the big one. 1052 01:47:23,403 --> 01:47:25,462 Here at least there was... 1053 01:47:26,273 --> 01:47:27,274 ...some organization... 1054 01:47:27,474 --> 01:47:30,844 ...some pattern to the killing... 1055 01:47:31,044 --> 01:47:32,511 ...some meaning. 1056 01:47:33,347 --> 01:47:37,084 Europe was all warlords, feudal disputes... 1057 01:47:37,284 --> 01:47:38,919 ...little ethnic conflicts. 1058 01:47:39,119 --> 01:47:41,986 It is so peaceful here. 1059 01:47:42,489 --> 01:47:44,548 How is it? Tranquil, right? 1060 01:47:46,593 --> 01:47:50,120 Battled the jungle to carve out a living for themselves. 1061 01:47:50,597 --> 01:47:53,967 Incas, Aztecs, Olmecs... 1062 01:47:54,167 --> 01:47:56,533 ...Toltecs, Zapotecs. 1063 01:47:57,504 --> 01:47:58,493 And here? 1064 01:47:58,805 --> 01:48:02,434 Here? Here the jungle won. 1065 01:48:02,676 --> 01:48:04,578 Are you sure you'll be all right? 1066 01:48:04,778 --> 01:48:09,875 Don't worry. Andrew has a magnificent sense of direction. 1067 01:48:10,617 --> 01:48:12,920 We'll probably see you at the hotel in Tres Cruces. 1068 01:48:13,120 --> 01:48:15,088 Yes, probably. 1069 01:48:17,624 --> 01:48:20,160 I was a guide at the ruins at Xtal. 1070 01:48:20,360 --> 01:48:25,232 The gringos gave me bigger tips if I made up bloody stories. 1071 01:48:25,432 --> 01:48:28,833 I told them the priests ripped out the virgins' hearts... 1072 01:48:29,336 --> 01:48:31,395 ...and then ate them. 1073 01:48:32,306 --> 01:48:34,365 It will be cold here tonight. 1074 01:48:36,176 --> 01:48:38,667 I must be going crazy. 1075 01:48:48,422 --> 01:48:49,889 Good evening. 1076 01:48:51,758 --> 01:48:53,555 You're visiting the ruins? 1077 01:48:53,994 --> 01:48:55,689 We were resting here. 1078 01:48:58,265 --> 01:48:59,857 You know this man? 1079 01:49:04,971 --> 01:49:06,131 I do. 1080 01:49:06,540 --> 01:49:09,977 He says he escaped from Modelo, and the soldiers shot him. 1081 01:49:10,177 --> 01:49:15,513 He says you found him on the road and treated his wounds. 1082 01:49:17,818 --> 01:49:19,285 That's true. 1083 01:49:20,887 --> 01:49:23,151 Where did he get this? 1084 01:49:24,257 --> 01:49:25,526 He must have stolen it. 1085 01:49:25,726 --> 01:49:28,820 I wish he had stolen more than three bullets. 1086 01:49:35,569 --> 01:49:36,558 Untie him. 1087 01:49:51,718 --> 01:49:53,387 Why are you here? 1088 01:49:53,587 --> 01:49:56,256 I'm looking for a friend, Dr. Montoya. 1089 01:49:56,456 --> 01:49:59,326 I heard she fled to these mountains and lives with refugees. 1090 01:49:59,526 --> 01:50:01,426 Dr. Montoya is at Cerca del Cielo. 1091 01:50:03,096 --> 01:50:04,427 You're sure? 1092 01:50:04,698 --> 01:50:09,863 The army tried to kill her, but she escaped and went up there. 1093 01:50:10,637 --> 01:50:12,172 That's what people say. 1094 01:50:12,372 --> 01:50:14,772 - Where is it? - We can't tell you. 1095 01:50:15,842 --> 01:50:17,844 She's my friend, my student. 1096 01:50:18,044 --> 01:50:19,978 We don't know where it is. 1097 01:50:20,280 --> 01:50:24,351 This village, Cerca del Cielo, we've never seen it. 1098 01:50:24,551 --> 01:50:30,224 Maybe it's just a rumor, like the story about Dr. Montoya. 1099 01:50:30,424 --> 01:50:35,293 Whenever we look for it, we keep circling back and end up here. 1100 01:50:39,332 --> 01:50:40,799 Is there any food left? 1101 01:50:41,101 --> 01:50:43,092 Please, help yourselves. 1102 01:50:47,941 --> 01:50:52,145 You people should go home. It's dangerous in these mountains. 1103 01:50:52,345 --> 01:50:53,642 Listen... 1104 01:50:54,748 --> 01:50:57,012 ...do you have anything for blisters? 1105 01:51:35,922 --> 01:51:38,058 - They do have it. - No, they don't. 1106 01:51:38,258 --> 01:51:41,395 - What do you know? - They don't have it. 1107 01:51:41,595 --> 01:51:46,133 Why should I believe you? Why not ask the doctor? 1108 01:51:46,333 --> 01:51:48,096 He ought to know. 1109 01:51:50,904 --> 01:51:51,893 Sir. 1110 01:51:53,607 --> 01:51:54,574 Yes? 1111 01:51:54,774 --> 01:51:56,401 You're from the city? 1112 01:51:56,776 --> 01:51:58,038 That's right. 1113 01:51:59,546 --> 01:52:02,716 You know the ice-cream store near the bus station? 1114 01:52:02,916 --> 01:52:06,818 - I used to take my daughter there. - What flavors do they have? 1115 01:52:07,687 --> 01:52:08,881 Lots of flavors. 1116 01:52:09,823 --> 01:52:12,159 Say what they are. They're listed out front. 1117 01:52:12,359 --> 01:52:18,264 There's chocolate, vanilla, mango... 1118 01:52:19,766 --> 01:52:23,395 - Lots of them. - Tell us more, all of them. 1119 01:52:24,437 --> 01:52:27,607 Okay. Chocolate, vanilla, mango... 1120 01:52:27,807 --> 01:52:31,845 ...guava, coconut, guanabana, pineapple... 1121 01:52:32,045 --> 01:52:33,808 ...strawberry... 1122 01:52:35,515 --> 01:52:37,851 ...banana, coffee, orange... 1123 01:52:38,051 --> 01:52:40,354 ...let's see, hazelnut. 1124 01:52:40,554 --> 01:52:44,285 - And rum flavor? - Rum and tamarind... 1125 01:52:45,458 --> 01:52:49,258 ...and something green, like mint. 1126 01:52:49,696 --> 01:52:52,893 I want chocolate and coconut. 1127 01:52:53,900 --> 01:52:55,435 You only get one. 1128 01:52:55,635 --> 01:52:56,970 Why? 1129 01:52:57,170 --> 01:52:59,161 Because that's the rule. 1130 01:52:59,706 --> 01:53:01,970 How come you make the rules? 1131 01:53:02,876 --> 01:53:05,777 Because I've eaten ice cream and you haven't. 1132 01:53:08,148 --> 01:53:10,810 Have you fought against the army? 1133 01:53:11,151 --> 01:53:12,311 Sure. 1134 01:53:12,786 --> 01:53:14,913 We're not just fucking around up here. 1135 01:53:15,689 --> 01:53:18,157 We attack them and they run. 1136 01:53:18,858 --> 01:53:23,063 And we take whatever guns and ammo they leave behind. 1137 01:53:23,263 --> 01:53:24,598 But they never leave food. 1138 01:53:24,798 --> 01:53:27,934 They know if they brought food, we'd never leave them alone. 1139 01:53:28,134 --> 01:53:30,971 You two, go to sleep. 1140 01:53:31,171 --> 01:53:34,541 We leave before sunrise. 1141 01:53:34,741 --> 01:53:36,299 Sleep. 1142 01:53:43,183 --> 01:53:46,016 Chocolate and mango. 1143 01:54:37,804 --> 01:54:41,107 What do you think they'll find? 1144 01:54:41,307 --> 01:54:42,742 It doesn't much matter. 1145 01:54:42,942 --> 01:54:48,148 When people start into a story they have to see the end... 1146 01:54:48,348 --> 01:54:51,044 ...or they aren't happy. 1147 01:54:54,521 --> 01:54:55,689 How do the tortillas look? 1148 01:54:55,889 --> 01:54:59,950 Like whoever made them doesn't know what she's doing. 1149 01:55:06,366 --> 01:55:07,958 They're here. 1150 01:55:57,217 --> 01:55:59,719 I'll ask him for you. 1151 01:55:59,919 --> 01:56:04,185 There's no hurry. He's come to stay. 1152 01:57:19,699 --> 01:57:21,189 Welcome. 1153 01:57:22,635 --> 01:57:23,670 Hello. 1154 01:57:23,870 --> 01:57:26,634 You can stay if you want. 1155 01:57:27,240 --> 01:57:31,802 But here we live under the trees. 1156 01:57:32,912 --> 01:57:34,379 Where is the doctor? 1157 01:57:34,814 --> 01:57:36,907 There is no doctor here. 1158 01:57:37,350 --> 01:57:40,547 I heard she was here with you. 1159 01:57:41,321 --> 01:57:42,913 Dr. Montoya. 1160 01:57:44,023 --> 01:57:48,016 This is where rumors come to die. 1161 01:57:51,231 --> 01:57:53,256 Good luck. 1162 01:58:09,349 --> 01:58:11,151 This village is fucked. 1163 01:58:11,351 --> 01:58:16,618 The sky people live here. They eat air and shit clouds. 1164 01:58:17,423 --> 01:58:19,857 This is my legacy. 1165 01:58:20,493 --> 01:58:22,654 Modelo looked better than this. 1166 01:58:24,430 --> 01:58:27,365 Every man should leave a legacy... 1167 01:58:28,167 --> 01:58:31,330 ...something he built, something he left in the world. 1168 01:58:34,240 --> 01:58:38,734 Someone he passed his knowledge to, who'll carry on for him. 1169 01:58:46,085 --> 01:58:48,645 This is what I leave. 1170 01:58:54,093 --> 01:58:55,583 At least... 1171 01:58:58,264 --> 01:59:00,732 ...I don't have to climb anymore. 1172 01:59:04,470 --> 01:59:06,873 The ruins looked better than this. 1173 01:59:07,073 --> 01:59:09,576 Is there any place you like? 1174 01:59:09,776 --> 01:59:11,811 There must be another place. 1175 01:59:12,011 --> 01:59:13,706 Somewhere... 1176 01:59:15,014 --> 01:59:16,914 ...even further on. 1177 01:59:18,885 --> 01:59:21,319 Can I have my 2 reals back? 1178 01:59:22,322 --> 01:59:25,985 It's not what you had planned for your vacation, is it, doctor? 1179 01:59:47,880 --> 01:59:49,643 Dead. 1180 01:59:51,918 --> 01:59:54,011 Really? 1181 01:59:55,254 --> 01:59:56,380 He's dead. 1182 02:00:06,432 --> 02:00:08,832 They'll steal this if we leave it here. 1183 02:00:20,513 --> 02:00:23,107 She says she needs a doctor. 1184 02:00:23,649 --> 02:00:25,378 There is no doctor. 1185 02:00:25,818 --> 02:00:27,012 The doctor is dead. 1186 02:00:38,097 --> 02:00:40,429 There's a piece of metal in her mother's leg. 1187 02:00:41,367 --> 02:00:45,505 She stepped on a mine that the army dropped from a plane. 1188 02:00:45,705 --> 02:00:49,664 - She can't stand up. - The doctor is dead. 1189 02:01:00,153 --> 02:01:01,450 I'm not a doctor. 1190 02:01:31,717 --> 02:01:32,877 Okay. 1191 02:01:34,220 --> 02:01:35,244 Where's your mother? 85038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.