All language subtitles for Melting.Me.Softly.E04.191006.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,842 --> 00:00:12,182 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:12,182 --> 00:00:14,726 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,782 --> 00:00:17,057 Make bigger moves! 4 00:00:20,222 --> 00:00:21,426 - 1, 2. - 1, 2. 5 00:00:24,891 --> 00:00:26,461 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 6 00:00:26,461 --> 00:00:28,362 - Nice. - That was good. 7 00:00:28,362 --> 00:00:30,667 - That was pretty nice. - Look at this. 8 00:00:30,901 --> 00:00:34,006 I guess people are allowed to dress like that on TV nowadays. 9 00:00:41,912 --> 00:00:42,987 Dong Chan. 10 00:00:52,851 --> 00:00:56,066 I'm free on Friday. 11 00:00:58,491 --> 00:00:59,637 Would you like... 12 00:01:01,192 --> 00:01:02,307 to meet? 13 00:01:08,602 --> 00:01:10,606 It took me a lot of courage to ask you this. 14 00:01:14,111 --> 00:01:15,186 Sure. 15 00:01:17,111 --> 00:01:18,216 Let's meet. 16 00:01:20,182 --> 00:01:21,456 You can pick the location. 17 00:01:22,881 --> 00:01:23,956 Okay. 18 00:01:44,202 --> 00:01:48,216 (Episode 4: Some Like It Cold) 19 00:02:04,062 --> 00:02:05,596 Is there anything you'd like to say to me? 20 00:02:14,731 --> 00:02:15,847 What's his problem? 21 00:02:23,372 --> 00:02:26,856 This is impossible. No way. I can't believe this. 22 00:02:29,351 --> 00:02:30,586 She even had the exact same voice. 23 00:02:49,471 --> 00:02:50,546 (Inbox: 100,047) 24 00:02:51,672 --> 00:02:52,877 (Kyung Ja) 25 00:02:53,742 --> 00:02:55,011 (Search results) 26 00:02:55,011 --> 00:02:56,586 (Mi Ran, it's me, Kyung Ja. Mi Ran, I miss you.) 27 00:02:57,812 --> 00:02:59,016 Mi Ran, 28 00:02:59,642 --> 00:03:01,451 I heard from your mother... 29 00:03:01,451 --> 00:03:03,187 that you moved to the US. 30 00:03:04,152 --> 00:03:05,851 I can't understand it. 31 00:03:05,851 --> 00:03:08,567 How could you leave without telling us? 32 00:03:09,992 --> 00:03:11,562 Darn her. 33 00:03:11,562 --> 00:03:13,467 How could she do this to us? 34 00:03:14,191 --> 00:03:16,007 It's so rude. 35 00:03:16,092 --> 00:03:17,562 You know Mi Ran's address, don't you? 36 00:03:17,562 --> 00:03:20,231 Yes. It's Seongdong-gu, Seoul... 37 00:03:20,231 --> 00:03:21,407 Hey! 38 00:03:21,832 --> 00:03:23,706 - I need her email address. - Right. 39 00:03:24,471 --> 00:03:25,940 G, 40 00:03:25,941 --> 00:03:28,287 - O... - G, O... 41 00:03:29,342 --> 00:03:32,157 Kyung Ja... Young Sun... 42 00:03:33,582 --> 00:03:35,486 I miss you guys too. 43 00:03:38,922 --> 00:03:40,351 (Reply) 44 00:03:40,351 --> 00:03:41,896 (Send) 45 00:04:00,001 --> 00:04:01,612 I'm trying to regain my strength. 46 00:04:01,612 --> 00:04:02,712 For what? 47 00:04:02,712 --> 00:04:04,016 I keep on... 48 00:04:04,881 --> 00:04:06,387 seeing hallucinations these days. 49 00:04:07,082 --> 00:04:09,486 That's because your head is full of garbage. 50 00:04:09,582 --> 00:04:13,051 What is it? Is it hard to keep up with your new girl? 51 00:04:13,052 --> 00:04:14,926 Do you need the help of herbal medicine? 52 00:04:15,951 --> 00:04:18,162 I'm not seeing people anymore. I quit women. 53 00:04:18,162 --> 00:04:20,390 You're talking nonsense. 54 00:04:20,391 --> 00:04:21,836 Do you have any candy? 55 00:04:35,141 --> 00:04:37,887 I bet a lot of courses changed at school. 56 00:04:37,982 --> 00:04:39,757 Will you be able to follow? 57 00:04:39,881 --> 00:04:42,751 You should take a break and regain your energy before you start. 58 00:04:42,751 --> 00:04:44,697 I already took such a long break. 59 00:04:45,482 --> 00:04:47,081 That's true. 60 00:04:47,081 --> 00:04:48,722 You sure took a long break. 61 00:04:48,722 --> 00:04:49,797 Mi Ran. 62 00:04:50,052 --> 00:04:53,437 Don't push yourself too hard and take it easy. 63 00:04:53,761 --> 00:04:57,107 Dad, do you know how tough it is to get a job? 64 00:04:57,131 --> 00:04:59,662 It's worse than 20 years ago. 65 00:04:59,662 --> 00:05:01,047 I wonder why that is. 66 00:05:01,131 --> 00:05:04,276 That's because there are fewer jobs they need people for. 67 00:05:04,302 --> 00:05:05,872 A lot of machines took over. 68 00:05:05,872 --> 00:05:08,416 Yes. That must be why. 69 00:05:09,271 --> 00:05:11,656 Nam Tae, you've gotten so smart. 70 00:05:15,682 --> 00:05:18,396 We're doing okay now. 71 00:05:18,482 --> 00:05:21,091 You don't have to work so hard anymore. 72 00:05:21,091 --> 00:05:22,922 You should live while doing what you love. 73 00:05:22,922 --> 00:05:24,821 You don't have to worry about... 74 00:05:24,821 --> 00:05:27,562 paying rent or repaying debt like you did 20 years ago. 75 00:05:27,562 --> 00:05:31,000 The family will get by without you having to work. 76 00:05:31,001 --> 00:05:33,507 It's been 20 years for you two, 77 00:05:33,662 --> 00:05:35,607 but it's been just a day for me. 78 00:05:35,701 --> 00:05:39,276 How can I change the way I think over just a day? 79 00:05:39,302 --> 00:05:40,716 That's how it is for me. 80 00:05:40,972 --> 00:05:44,216 I feel like I should find work to make money. 81 00:05:44,282 --> 00:05:46,286 I'm losing sleep over job hunting. 82 00:05:47,542 --> 00:05:51,282 Anyway, I'm too depressed to sleep... 83 00:05:51,282 --> 00:05:52,922 knowing that I was sleeping for 20 years. 84 00:05:52,922 --> 00:05:54,826 You've had enough sleep. 85 00:06:04,901 --> 00:06:06,137 ("Introduction to Abnormal Psychology") 86 00:06:13,302 --> 00:06:14,516 What's your major? 87 00:06:14,612 --> 00:06:17,547 I'm in PE. I'm Baek Young Jun๏ปฟ, and I'm a freshman. 88 00:06:17,881 --> 00:06:19,286 I hope we get along. 89 00:06:24,321 --> 00:06:27,026 Hey. That girl is just my type. 90 00:06:27,151 --> 00:06:30,197 Her fashion tells me she doesn't care about what others think. 91 00:06:35,591 --> 00:06:38,937 Gosh. He sure has good taste. 92 00:06:45,542 --> 00:06:46,716 It's so bitter. 93 00:06:52,441 --> 00:06:54,210 All right. I'm your professor... 94 00:06:54,211 --> 00:06:56,552 for "Introduction to Abnormal Psychology", 95 00:06:56,552 --> 00:06:58,857 Hwang Dong Hyuk. 96 00:07:16,802 --> 00:07:18,146 - Sir! - Mr. Hwang! 97 00:07:18,841 --> 00:07:20,317 It's that man from yesterday. 98 00:07:22,511 --> 00:07:23,846 He was a professor? 99 00:07:27,982 --> 00:07:29,326 What's wrong with him? 100 00:07:39,922 --> 00:07:41,666 - Hello. - Hi. 101 00:07:49,401 --> 00:07:50,976 You're a new face. 102 00:07:51,102 --> 00:07:53,177 - Have you worked in this field? - Yes. 103 00:07:53,401 --> 00:07:55,112 I guess I have. 104 00:07:55,112 --> 00:07:57,716 I see. Which shows have you made? 105 00:07:58,182 --> 00:08:01,911 Didn't you do variety shows? Then what did you do? 106 00:08:01,912 --> 00:08:03,927 Are you the director of Variety Team? 107 00:08:06,052 --> 00:08:07,427 Don't you know who I am? 108 00:08:09,052 --> 00:08:12,396 I see. Did you get in through connections? 109 00:08:14,021 --> 00:08:16,607 I'm Park Woong Soo. 110 00:08:16,631 --> 00:08:18,261 You know "One Must Eat To Live", don't you? 111 00:08:18,261 --> 00:08:19,607 I'm the one who made it. 112 00:08:19,802 --> 00:08:22,602 It's not easy being a director of a variety show. 113 00:08:22,602 --> 00:08:25,271 Sure, it might look cool and easy. 114 00:08:25,271 --> 00:08:27,141 It must look like a job where you can slack off. 115 00:08:27,141 --> 00:08:28,372 What? "Slack off"? 116 00:08:28,372 --> 00:08:30,941 What are you talking about? This is like a battlefield. 117 00:08:30,941 --> 00:08:32,841 - Of course it... - Variety Team is tough. 118 00:08:32,841 --> 00:08:34,312 You should think it through. 119 00:08:34,312 --> 00:08:36,481 Do you know how much work is required to get the funds... 120 00:08:36,481 --> 00:08:37,922 for an international shoot? 121 00:08:37,922 --> 00:08:40,121 Of course, companies sponsor on shows that I do, 122 00:08:40,121 --> 00:08:42,522 but everyone else is hardly holding on. 123 00:08:42,522 --> 00:08:44,691 The director has to bring in the funds themselves? 124 00:08:44,691 --> 00:08:46,662 You're so naive. 125 00:08:46,662 --> 00:08:48,507 Who else would do it other than the director? 126 00:08:48,762 --> 00:08:50,091 Shooting the show is trivial work. 127 00:08:50,091 --> 00:08:52,137 Securing sponsors is the real part of the job. 128 00:08:55,402 --> 00:08:56,571 Just take it easy with your job. 129 00:08:56,571 --> 00:08:59,802 It's not like you're trying to get scouted to a cable channel, are you? 130 00:08:59,802 --> 00:09:01,117 Especially if you landed the job through connections. 131 00:09:02,412 --> 00:09:06,316 By the way, you're really handsome for a director. 132 00:09:06,481 --> 00:09:07,786 Let me take a look. 133 00:09:07,951 --> 00:09:09,926 Is this necessary for a director? 134 00:09:10,152 --> 00:09:12,682 I'm pretty good looking, but you're way too handsome. 135 00:09:12,682 --> 00:09:14,522 Gosh, what a work of art. 136 00:09:14,522 --> 00:09:15,621 What are you doing? 137 00:09:15,621 --> 00:09:17,066 Good morning, Chief. 138 00:09:23,292 --> 00:09:24,977 Sir... 139 00:09:26,432 --> 00:09:29,432 Haven't you taught your employees? 140 00:09:29,432 --> 00:09:30,731 What did I do wrong this time? 141 00:09:30,731 --> 00:09:34,101 This guy here. He has a rotten mentality. 142 00:09:34,101 --> 00:09:35,286 You jerk. 143 00:09:38,642 --> 00:09:41,481 You need to teach them the right attitude first. 144 00:09:41,481 --> 00:09:43,052 He told me to take it easy. 145 00:09:43,052 --> 00:09:45,052 Why are all the employees just like you? 146 00:09:45,052 --> 00:09:46,396 I'm sorry. 147 00:09:47,552 --> 00:09:48,696 Hey. 148 00:09:49,191 --> 00:09:51,152 When did you start working here? 149 00:09:51,152 --> 00:09:52,422 You punk. 150 00:09:52,422 --> 00:09:53,762 You better work properly. 151 00:09:53,762 --> 00:09:55,367 You should worth your paycheck. 152 00:09:56,731 --> 00:09:59,007 You said we have a program planning meeting, right? Where is it at? 153 00:10:01,002 --> 00:10:02,646 Are all of you out of your minds? 154 00:10:03,002 --> 00:10:04,601 Don't you know what year it is? 155 00:10:04,601 --> 00:10:07,542 Do you think such proposals will work? 156 00:10:07,542 --> 00:10:10,786 This is why people say you're not worth your paycheck. 157 00:10:13,711 --> 00:10:16,081 Do you think we're still in the 1990s? 158 00:10:16,081 --> 00:10:19,552 Even broadcasting stations could go under. 159 00:10:19,552 --> 00:10:21,627 We can only survive if we do our best. 160 00:10:21,652 --> 00:10:24,737 Why do you think this happened to broadcasting stations, Mr. Son? 161 00:10:26,321 --> 00:10:29,107 What? Why? Well... 162 00:10:29,162 --> 00:10:30,361 It's because... 163 00:10:30,361 --> 00:10:32,237 I think this happened... 164 00:10:32,402 --> 00:10:35,776 because the one at the top hasn't changed. 165 00:10:35,932 --> 00:10:37,532 My opinion is that the higher-ups... 166 00:10:37,532 --> 00:10:39,772 who only talk are the problems. 167 00:10:39,772 --> 00:10:41,772 You annihilate talents who are creative, 168 00:10:41,772 --> 00:10:44,512 and you break their challenging and experimental spirits. 169 00:10:44,512 --> 00:10:46,382 What are you talking about? 170 00:10:46,382 --> 00:10:47,711 You only focus on the ratings, 171 00:10:47,711 --> 00:10:49,611 so you only end up making shows that are safe. 172 00:10:49,611 --> 00:10:52,997 That's how we end up with the same shows everywhere. 173 00:10:53,081 --> 00:10:54,792 Are there any shows in Korea... 174 00:10:54,792 --> 00:10:56,591 that the viewers actually want to see? 175 00:10:56,591 --> 00:10:58,321 They don't have a choice. 176 00:10:58,321 --> 00:11:00,491 They have to watch whatever we're airing. 177 00:11:00,491 --> 00:11:02,231 There are cable channels and online platforms too. 178 00:11:02,231 --> 00:11:04,762 It's fierce out there, yet you expect to survive... 179 00:11:04,762 --> 00:11:06,501 while thinking so backwardly? 180 00:11:06,502 --> 00:11:10,101 I watched television like crazy for the last few days... 181 00:11:10,101 --> 00:11:12,416 since I had to learn the broadcasting trend. 182 00:11:12,941 --> 00:11:15,146 So, Ma Dong... 183 00:11:16,042 --> 00:11:18,916 Anyway, do you have an idea? 184 00:11:19,412 --> 00:11:22,056 I came up with a few items. 185 00:11:22,211 --> 00:11:25,182 For example, we can set up an observational camera. 186 00:11:25,182 --> 00:11:27,351 It's an amalgamation of documentary and variety shows. 187 00:11:27,351 --> 00:11:28,652 In the end, variety shows... 188 00:11:28,652 --> 00:11:30,796 are meant to show humans. 189 00:11:30,951 --> 00:11:32,896 We'll find an island, 190 00:11:33,091 --> 00:11:35,392 and a few celebrities will go there... 191 00:11:35,392 --> 00:11:38,436 to make 3 meals a day. 3 meals a day. 192 00:11:41,672 --> 00:11:42,806 Should I continue? 193 00:11:46,802 --> 00:11:48,247 How about this? 194 00:11:48,412 --> 00:11:51,111 We'll make singers wear masks so no one knows who they are, 195 00:11:51,111 --> 00:11:52,741 then we'll make them compete against each other. 196 00:11:52,741 --> 00:11:53,782 - "King of Mask Singer". - Survival games... 197 00:11:53,782 --> 00:11:56,087 always work, you know. 198 00:11:58,221 --> 00:11:59,556 They can be ranked. 199 00:12:04,191 --> 00:12:06,237 What's with everyone? 200 00:12:07,361 --> 00:12:09,007 You seem unenthusiastic. 201 00:12:11,461 --> 00:12:13,007 What is this? 202 00:12:14,502 --> 00:12:17,007 Do people drink soda without sugar now? 203 00:12:22,812 --> 00:12:24,516 Are you trying to be funny? 204 00:12:30,412 --> 00:12:31,521 What is this supposed to taste like? 205 00:12:31,522 --> 00:12:33,782 Freud... 206 00:12:33,782 --> 00:12:37,752 used the desire to eat, have sex, and excrete... 207 00:12:37,752 --> 00:12:39,821 as the basis... 208 00:12:39,821 --> 00:12:43,007 to analyze dreams. 209 00:12:44,432 --> 00:12:46,201 Through our dreams, 210 00:12:46,201 --> 00:12:48,446 our secret subconscious... 211 00:12:49,402 --> 00:12:52,201 In 20 years, Hwang Byung Sim would look just like him. 212 00:12:52,201 --> 00:12:54,642 Being conscious about our subconscious... 213 00:12:54,642 --> 00:12:56,016 is Freud's... 214 00:12:56,312 --> 00:12:58,816 - basic theory. - Gosh, this is boring. 215 00:12:59,882 --> 00:13:02,182 After sleeping for 20 years, how can I be sleepy again? 216 00:13:02,182 --> 00:13:05,757 Our goal is to understand what psychology is about. 217 00:13:08,792 --> 00:13:10,066 That's all for today. 218 00:13:12,422 --> 00:13:13,922 - Let's go. - Thank you. 219 00:13:13,922 --> 00:13:15,536 - Thank you. - Thank you. 220 00:13:19,162 --> 00:13:20,637 - Wait! - Professor. 221 00:13:21,062 --> 00:13:23,107 We haven't received the syllabus yet. 222 00:13:24,432 --> 00:13:25,516 What? 223 00:13:31,581 --> 00:13:32,686 This is cool. 224 00:13:35,052 --> 00:13:36,426 So I should use this. 225 00:13:36,851 --> 00:13:41,056 Dong Chan, we should probably hide your identity. 226 00:13:41,121 --> 00:13:43,792 Even if I treat you casually when others are around, 227 00:13:43,792 --> 00:13:45,367 - please understand... - Sure. 228 00:13:45,461 --> 00:13:48,262 But when we're alone, I won't be polite to you. Is that okay? 229 00:13:48,262 --> 00:13:51,066 Why would you even ask? You've never been polite to me. 230 00:13:52,062 --> 00:13:55,331 Hyun Gi, you've grown a lot, by the way. 231 00:13:55,331 --> 00:13:59,477 I'll be 50 soon. I'm not sure that's appropriate. 232 00:14:00,642 --> 00:14:02,887 Right. You sure have aged. 233 00:14:03,841 --> 00:14:07,142 I do feel a bit uncomfortable talking so casually to you. 234 00:14:07,142 --> 00:14:09,182 No way. You look absolutely comfortable. 235 00:14:09,182 --> 00:14:11,312 I never cared about hierarchy in the old days either. 236 00:14:11,312 --> 00:14:12,321 I remember that. 237 00:14:12,321 --> 00:14:14,896 That's why I can treat you casually so easily now. 238 00:14:15,191 --> 00:14:18,162 Regardless of age, I can't stand anyone talking nonsense. 239 00:14:18,162 --> 00:14:22,292 Of course. You didn't fear anything then, and neither do you now. 240 00:14:22,292 --> 00:14:23,731 You're right. 241 00:14:23,731 --> 00:14:24,837 Dong Chan. 242 00:14:25,331 --> 00:14:29,276 I'm saying this to help you, so please don't take it personally. 243 00:14:29,432 --> 00:14:30,806 What is it? Go ahead. 244 00:14:30,902 --> 00:14:33,272 I've been thinking about it, 245 00:14:33,272 --> 00:14:36,046 and I'm afraid your creativity got frozen that day... 246 00:14:36,142 --> 00:14:38,457 along with your brain. 247 00:14:39,081 --> 00:14:41,552 Your creativity is completely gone. 248 00:14:41,552 --> 00:14:43,282 What? My creativity is gone? 249 00:14:43,282 --> 00:14:44,587 Are you done? 250 00:14:44,922 --> 00:14:46,581 You said I could say it. 251 00:14:46,581 --> 00:14:48,522 Yes! Say anything you want. I'm not stopping you. 252 00:14:48,522 --> 00:14:51,022 Gosh, this is frustrating. 253 00:14:51,022 --> 00:14:54,296 It took me courage to tell you this. 254 00:14:54,621 --> 00:14:58,062 The world is changing fast. We have to work hard... 255 00:14:58,062 --> 00:15:00,601 to find out what our viewers want to become successful. 256 00:15:00,601 --> 00:15:04,132 That's what you told me 20 years ago when I was an assistant director. 257 00:15:04,132 --> 00:15:06,617 And that's exactly what I want to tell you right now. 258 00:15:06,672 --> 00:15:09,617 Otherwise, you won't survive in Variety Team. 259 00:15:11,581 --> 00:15:13,611 All right. I'll work harder. 260 00:15:13,611 --> 00:15:15,412 A variety show director has to be... 261 00:15:15,412 --> 00:15:18,926 sensitive to change. You know that better than anyone else. 262 00:15:18,981 --> 00:15:21,221 Keeping up with the times is not enough. You have to be ahead... 263 00:15:21,221 --> 00:15:24,292 I get it! But I need some time. 264 00:15:24,292 --> 00:15:25,967 I'm Ma Dong Chan. I can do anything I set my mind to. 265 00:15:33,162 --> 00:15:34,906 - Hello. - This is Ko Mi Ran. 266 00:15:36,172 --> 00:15:37,377 Ms. Ko? 267 00:15:37,701 --> 00:15:41,176 How did you get my... 268 00:15:41,672 --> 00:15:44,217 My phone didn't work, so I gave her your number. 269 00:15:44,471 --> 00:15:46,941 Why are you stuttering? Did you do anything wrong? 270 00:15:46,941 --> 00:15:48,016 No. 271 00:15:49,611 --> 00:15:52,282 - Hello. - Based on my memorandum, 272 00:15:52,282 --> 00:15:54,121 I want a meeting with the broadcasting station. 273 00:15:54,121 --> 00:15:56,696 Let's meet in a week. 274 00:15:59,392 --> 00:16:02,066 - Are you still there? - Yes, I am. 275 00:16:02,461 --> 00:16:03,967 Let's talk more in person. 276 00:16:04,361 --> 00:16:05,577 The two of us? 277 00:16:05,902 --> 00:16:09,707 No. I want to meet everyone involved in this at the station. 278 00:16:12,701 --> 00:16:14,802 President Kim! 279 00:16:14,802 --> 00:16:16,347 What is it now? 280 00:16:16,441 --> 00:16:19,087 Ko Mi Ran wants to meet us. 281 00:16:19,312 --> 00:16:20,587 - What? - And she said... 282 00:16:20,741 --> 00:16:23,312 something about her memorandum. 283 00:16:23,312 --> 00:16:26,327 - I have no idea what that is. - Her memorandum? 284 00:16:26,782 --> 00:16:29,696 Her memorandum... 285 00:16:30,121 --> 00:16:33,292 Mr. President, I had to go through hoops... 286 00:16:33,292 --> 00:16:36,867 to persuade Dong Chan to participate in this experiment. 287 00:16:37,191 --> 00:16:39,731 He'll have to risk his life for the project. 288 00:16:39,731 --> 00:16:42,132 It's not an easy decision to make for a regular director. 289 00:16:42,132 --> 00:16:45,071 But I reviewed the experiment from many different angles, 290 00:16:45,071 --> 00:16:47,847 and it looked absolutely solid. That's how I persuaded him. 291 00:16:48,142 --> 00:16:50,841 President, if we make this work, 292 00:16:50,841 --> 00:16:53,042 it'll be a huge plus for not only the reputation of our station... 293 00:16:53,042 --> 00:16:56,987 but also for your political career. 294 00:16:58,581 --> 00:16:59,696 Yes. 295 00:17:04,191 --> 00:17:05,391 (Chief Kim Hong Suk) 296 00:17:05,391 --> 00:17:07,462 Sir, I'll come to see you later. 297 00:17:07,462 --> 00:17:08,736 Okay. 298 00:17:10,431 --> 00:17:12,877 Ms. Ko, welcome. 299 00:17:14,202 --> 00:17:15,307 Have a seat. 300 00:17:15,972 --> 00:17:18,641 You don't have to worry about that. 301 00:17:18,641 --> 00:17:20,577 I'll persuade Director Ma. 302 00:17:20,772 --> 00:17:23,817 Now that you said yes, he must be getting cold feet. 303 00:17:24,171 --> 00:17:25,212 You're doing it, right? 304 00:17:25,212 --> 00:17:26,911 Yes, I am. 305 00:17:26,911 --> 00:17:28,212 Of course. 306 00:17:28,212 --> 00:17:31,896 This will help you land a job later more than any experience. 307 00:17:32,381 --> 00:17:36,896 The first cryonics experiment subject like the first astronaut. 308 00:17:40,661 --> 00:17:42,137 That sounds all good. 309 00:17:43,331 --> 00:17:46,337 But why don't we sign a memorandum first? 310 00:17:47,262 --> 00:17:48,337 A memorandum? 311 00:18:18,901 --> 00:18:21,377 Professor Hwang, do you recognize me? 312 00:18:22,972 --> 00:18:25,777 I'm Gi Bum. Jo Gi Bum, your assistant. 313 00:18:25,841 --> 00:18:27,502 My assistant? 314 00:18:27,502 --> 00:18:29,787 Yes. You did it. 315 00:18:30,111 --> 00:18:31,512 Your cryonics experiment succeeded. 316 00:18:31,512 --> 00:18:34,716 It didn't only last for 24 hours. It lasted for 20 years. 317 00:18:35,381 --> 00:18:37,087 My cryonics experiment? 318 00:18:37,512 --> 00:18:40,196 Do you remember anything? 319 00:18:41,121 --> 00:18:43,297 - Cryonics. - Cry... 320 00:18:44,891 --> 00:18:46,736 I want to cry. 321 00:18:51,331 --> 00:18:52,436 Okay. 322 00:18:56,732 --> 00:19:00,547 I'll make sure your memories come back. 323 00:19:01,841 --> 00:19:03,416 That will solve everything. 324 00:19:12,881 --> 00:19:14,752 You can't eat it. It's not a candy. 325 00:19:14,752 --> 00:19:16,426 Professor Hwang, calm down. 326 00:19:16,921 --> 00:19:18,196 Look at me. 327 00:19:19,361 --> 00:19:21,466 - Hang in there. - Look at my finger. 328 00:19:22,762 --> 00:19:24,236 Clench your fist. 329 00:19:25,131 --> 00:19:27,307 Slowly. Clench it tight. 330 00:19:27,562 --> 00:19:29,206 Clench your fist. 331 00:19:33,171 --> 00:19:36,246 Professor Hwang. My goodness. 332 00:19:53,722 --> 00:19:55,436 Is this what you use for editing now? 333 00:19:55,692 --> 00:19:57,206 I can't believe it. 334 00:19:57,861 --> 00:19:59,206 Aren't you cold? 335 00:19:59,631 --> 00:20:02,307 If you're cold, put on more clothes. I can't take off any more clothes. 336 00:20:04,232 --> 00:20:07,416 This was Korea's biggest event in 2002. 337 00:20:07,601 --> 00:20:09,671 Korea made it to the World Cup semifinals. 338 00:20:09,671 --> 00:20:12,587 I edited it myself just for you. 339 00:20:12,841 --> 00:20:15,186 A Summary of 20 Years of World History. 340 00:20:15,681 --> 00:20:17,752 I'm sure you left out the most important events. 341 00:20:17,752 --> 00:20:19,381 "Director Ma Dong Chan's cryonics experiment". 342 00:20:19,381 --> 00:20:22,027 "Ma Dong Chan went missing." 343 00:20:23,821 --> 00:20:26,436 Unbelievable. A black man became the US president? 344 00:20:26,621 --> 00:20:29,367 We even had a female president. 345 00:20:29,661 --> 00:20:32,176 She's behind bars now though. 346 00:20:33,062 --> 00:20:36,577 So the current Korean president is Moon Jae In. Who's the US president? 347 00:20:36,601 --> 00:20:39,577 Donald Trump. He used to run a real estate business. 348 00:20:39,671 --> 00:20:41,617 Times sure have changed, I guess. 349 00:20:42,671 --> 00:20:45,087 Who's this woman, by the way? 350 00:20:46,012 --> 00:20:48,726 Oh, she? She's the woman I had an affair with. 351 00:20:50,111 --> 00:20:51,812 And why are you showing her to me? 352 00:20:51,812 --> 00:20:53,881 What contribution has she made to the world history? 353 00:20:53,881 --> 00:20:56,797 I just thought you should know. 354 00:20:57,321 --> 00:20:59,267 - Why? - I'm a variety show director. 355 00:20:59,492 --> 00:21:02,236 I want every video I make to be extraordinary. 356 00:21:02,891 --> 00:21:04,406 Gosh. 357 00:21:06,262 --> 00:21:07,502 Isn't she beautiful? 358 00:21:07,502 --> 00:21:09,901 What should I do not to end up like you? 359 00:21:09,901 --> 00:21:12,246 Get a cell phone first. 360 00:21:16,512 --> 00:21:19,141 That's called Tetris Dance. 361 00:21:19,141 --> 00:21:20,542 I met her while making a show about it. 362 00:21:20,542 --> 00:21:22,611 Don't say another word. 363 00:21:22,611 --> 00:21:23,686 Fine. 364 00:21:26,081 --> 00:21:27,226 Are you cold? 365 00:21:28,452 --> 00:21:29,821 Do you mean he was hired... 366 00:21:29,821 --> 00:21:31,151 through his connections with News Department Chief? 367 00:21:31,151 --> 00:21:33,436 I'm sure. Didn't you all see that? 368 00:21:33,492 --> 00:21:35,337 He brought up "King of Mask Singer" and "Three Meals a Day". 369 00:21:35,462 --> 00:21:37,091 He's not qualified at all. 370 00:21:37,091 --> 00:21:39,702 Chief couldn't say anything to him either. 371 00:21:39,702 --> 00:21:41,161 He seemed to be so intimidated. 372 00:21:41,161 --> 00:21:44,071 Is News Department Chief so powerful? 373 00:21:44,071 --> 00:21:45,746 Here's something I heard. 374 00:21:45,901 --> 00:21:47,942 You've all heard about a variety show director who mysteriously... 375 00:21:47,942 --> 00:21:49,972 disappeared in the middle of shooting a show 20 years ago, right? 376 00:21:49,972 --> 00:21:51,012 - Of course. - Of course. 377 00:21:51,012 --> 00:21:52,381 Everyone's heard about it. 378 00:21:52,381 --> 00:21:54,141 It's a legend that's been passed down in Variety Team. 379 00:21:54,141 --> 00:21:56,381 Some people say the new hire is that guy. 380 00:21:56,381 --> 00:21:57,456 No way. 381 00:21:57,611 --> 00:21:59,022 If he joined the station 20 years ago, 382 00:21:59,022 --> 00:22:00,651 he must have been at least 26 years old. 383 00:22:00,651 --> 00:22:02,466 That means he's at least 46 years old now. 384 00:22:02,752 --> 00:22:04,067 You didn't see his face? 385 00:22:04,321 --> 00:22:06,966 - He can't be older than 30. - He's right. That's absurd. 386 00:22:07,262 --> 00:22:08,361 You don't know that. 387 00:22:08,361 --> 00:22:11,267 When he went missing, it was all over the news. 388 00:22:11,462 --> 00:22:13,202 But after a while, a gag order was issued. 389 00:22:13,202 --> 00:22:14,502 All the footage was deleted too. 390 00:22:14,502 --> 00:22:16,671 But apparently, many people had already seen it, 391 00:22:16,671 --> 00:22:18,176 and some information started circulating. 392 00:22:18,431 --> 00:22:21,676 And the new hire is the director who went missing. 393 00:22:23,272 --> 00:22:25,686 If anyone hears you say that, you'll be fired. 394 00:22:26,042 --> 00:22:27,282 Be careful, everyone. 395 00:22:27,282 --> 00:22:30,911 Moreover, he used to be a legendary variety show director. 396 00:22:30,911 --> 00:22:32,252 A genius planner. 397 00:22:32,252 --> 00:22:34,196 That's how a legend should end. 398 00:22:39,522 --> 00:22:42,067 He's seriously good-looking. 399 00:22:42,161 --> 00:22:44,661 I'd love to work with him as an assistant director. 400 00:22:44,661 --> 00:22:46,137 That also proves that he has connections. 401 00:22:46,262 --> 00:22:47,562 A director can never look that good. 402 00:22:47,562 --> 00:22:49,646 Right. All directors look like you. 403 00:22:51,732 --> 00:22:55,542 By the way, what is Ko Mi Ran planning to do to us? 404 00:22:55,542 --> 00:22:56,746 I don't know. 405 00:22:57,571 --> 00:23:00,156 I have a bad feeling about this. It's making me nervous. 406 00:23:27,284 --> 00:23:28,389 What? 407 00:23:33,425 --> 00:23:35,300 Leslie Cheung died on April Fools' Day. 408 00:23:35,495 --> 00:23:36,899 It felt like a lie. 409 00:23:53,075 --> 00:23:55,319 I can't remember anything! 410 00:24:06,795 --> 00:24:08,599 (One dollar) 411 00:24:10,395 --> 00:24:11,569 50 dollars? 412 00:24:13,934 --> 00:24:16,309 - Hello, everyone! - Hello, everyone! 413 00:24:16,335 --> 00:24:17,635 You're watching "Run, Quick Man". 414 00:24:17,635 --> 00:24:19,105 - Look over there. - My gosh. 415 00:24:19,105 --> 00:24:21,635 Hey, what in the world is that? 416 00:24:21,635 --> 00:24:22,645 It's called a drone. 417 00:24:22,645 --> 00:24:25,120 "Drone"? How high does it fly? 418 00:24:38,585 --> 00:24:40,599 Are you hot, my baby? 419 00:24:52,305 --> 00:24:54,349 Dogs are everywhere. 420 00:24:54,905 --> 00:24:56,220 Frozen squid. 421 00:24:57,244 --> 00:24:58,819 Thawed squid. 422 00:24:58,915 --> 00:25:00,849 Frozen dumplings. Thawed dumplings. 423 00:25:01,315 --> 00:25:02,390 "Thaw". 424 00:25:04,345 --> 00:25:05,355 Frozen... 425 00:25:05,355 --> 00:25:06,589 They're thawed... 426 00:25:16,625 --> 00:25:18,599 Professor Hwang, do you remember anything? 427 00:25:34,815 --> 00:25:35,960 Professor Hwang. 428 00:25:37,045 --> 00:25:39,660 You need to remember who were inside those capsules. 429 00:25:40,014 --> 00:25:41,315 Those two people woke up. 430 00:25:41,315 --> 00:25:45,099 But they'll be in danger if you don't retrieve your memory. 431 00:26:10,845 --> 00:26:11,990 Oh, gosh. 432 00:26:15,524 --> 00:26:16,730 Hello. 433 00:26:42,984 --> 00:26:44,359 (Memorandum) 434 00:26:53,254 --> 00:26:54,630 Hello. 435 00:26:54,754 --> 00:26:58,569 I'm Ko Mi Ran, and I turned 44 years old this year. 436 00:26:59,494 --> 00:27:02,210 I'm 48. 437 00:27:07,474 --> 00:27:09,380 Why don't you all take a look at the memorandum? 438 00:27:14,345 --> 00:27:15,690 Did everyone read it? 439 00:27:16,244 --> 00:27:17,990 Yes, well... 440 00:27:18,484 --> 00:27:20,885 I fully understand the situation you're in... 441 00:27:20,885 --> 00:27:22,759 and what you're trying to say. 442 00:27:23,055 --> 00:27:25,130 The broadcasting station... 443 00:27:25,224 --> 00:27:28,524 is very sorry about what happened to you, 444 00:27:28,524 --> 00:27:30,640 and we'd like to sincerely apologize... 445 00:27:31,494 --> 00:27:35,095 Listen to me. I'm not here to get an apology. 446 00:27:35,095 --> 00:27:36,365 I don't need an apology. 447 00:27:36,365 --> 00:27:37,934 Do you really think you can end this with an apology? 448 00:27:37,934 --> 00:27:39,349 No, of course not. 449 00:27:42,545 --> 00:27:44,349 I ask for compensation. 450 00:27:50,184 --> 00:27:52,454 Back in 1999, 451 00:27:52,454 --> 00:27:55,655 I got 6,500 dollars for agreeing to be frozen for 24 hours. 452 00:27:55,655 --> 00:27:57,084 Am I right, Director Ma? 453 00:27:57,085 --> 00:27:58,585 Wasn't it 5,000 dollars? 454 00:27:58,585 --> 00:28:00,355 I paid her 1,500 dollars with my own money. 455 00:28:00,355 --> 00:28:01,730 Oh, I see. 456 00:28:01,795 --> 00:28:05,200 Then let's say you paid me 5,000 dollars for 24 hours. 457 00:28:08,135 --> 00:28:10,440 That's 200 dollars per hour. 458 00:28:10,805 --> 00:28:14,380 There are 8,760 hours in 1 year. 459 00:28:16,244 --> 00:28:20,190 So that's 1,752,000 dollars per year. 460 00:28:20,274 --> 00:28:22,490 And if I times that by 20... 461 00:28:24,684 --> 00:28:26,085 Maybe the battery's out. 462 00:28:26,085 --> 00:28:27,289 What's going on? 463 00:28:27,615 --> 00:28:28,999 Give me that. 464 00:28:44,365 --> 00:28:46,304 Three... 465 00:28:46,305 --> 00:28:49,604 35,040,000 dollars? 466 00:28:49,605 --> 00:28:51,519 Did you hear that? That's my compensation. 467 00:28:51,805 --> 00:28:54,815 But of course, that's excluding the difference... 468 00:28:54,815 --> 00:28:57,720 of the market price compared to 20 years ago. 469 00:28:57,815 --> 00:28:59,190 Let me get to my point. 470 00:29:01,714 --> 00:29:03,885 20 years ago, the bus fare was 50 cents. 471 00:29:03,885 --> 00:29:06,099 But now, it's double that price. 472 00:29:10,065 --> 00:29:11,370 You can round it down. 473 00:29:11,964 --> 00:29:13,769 If we round it down... 474 00:29:15,905 --> 00:29:17,680 70,000,000 dollars? 475 00:29:18,105 --> 00:29:19,480 70,000,000 dollars. 476 00:29:19,605 --> 00:29:22,620 You owe me 70,000,000 dollars. 477 00:29:22,845 --> 00:29:24,704 Hear me out, Ms. Ko. 478 00:29:24,704 --> 00:29:28,545 We fully understand how upset and frustrated you must feel. 479 00:29:28,545 --> 00:29:31,319 But 70,000,000 dollars is a huge amount of money. 480 00:29:31,415 --> 00:29:33,684 Our broadcasting station... 481 00:29:33,684 --> 00:29:35,825 isn't even worth that much. 482 00:29:35,825 --> 00:29:37,484 Is the broadcasting station broke? 483 00:29:37,484 --> 00:29:39,055 Why are you talking as if we're running a pop-up store? 484 00:29:39,055 --> 00:29:40,625 That's going to make her anxious. 485 00:29:40,625 --> 00:29:42,400 Be quiet! 486 00:29:43,264 --> 00:29:45,994 I honestly don't think the 70,000,000 dollars... 487 00:29:45,994 --> 00:29:48,934 will be enough to compensate for the 20 years I lost. 488 00:29:48,934 --> 00:29:51,009 But we should handle this realistically. 489 00:29:52,335 --> 00:29:55,274 If it wasn't for that darn experiment... 490 00:29:55,274 --> 00:29:56,375 Mi Ran! 491 00:29:56,375 --> 00:29:59,220 Please lower your voice. 492 00:30:00,174 --> 00:30:02,645 I would've had a family by now... 493 00:30:02,645 --> 00:30:05,890 and lived a happy life. Do you understand? 494 00:30:12,155 --> 00:30:13,824 Listen, Mi Ran. 495 00:30:13,825 --> 00:30:17,223 We'll do our best to come up with a measure. 496 00:30:17,224 --> 00:30:19,710 So please give us a little bit more time. 497 00:30:20,295 --> 00:30:23,734 We'll think about various ways... 498 00:30:23,734 --> 00:30:26,279 to soothe your resentment. 499 00:30:26,474 --> 00:30:28,734 And of course, it's not like 70,000,000 dollars... 500 00:30:28,734 --> 00:30:32,380 will bring you back the 20 years that you lost. 501 00:30:32,744 --> 00:30:37,789 But try thinking about it in a different perspective. 502 00:30:38,045 --> 00:30:41,655 To be honest, you're 20 years younger than your peers. 503 00:30:41,655 --> 00:30:44,130 - Yes, exactly. - Don't you agree? 504 00:30:44,224 --> 00:30:46,400 You survived. 505 00:30:46,625 --> 00:30:50,095 It's a better world compared to 20 years ago. 506 00:30:50,095 --> 00:30:52,569 You can totally enjoy your life. 507 00:30:52,694 --> 00:30:55,140 What do you think? 508 00:30:55,165 --> 00:30:58,880 How about you give it a shot and get frozen for 20 years? 509 00:31:00,674 --> 00:31:02,920 You don't even know what it's like. 510 00:31:09,944 --> 00:31:11,319 Drink a cold cup of water. 511 00:31:22,724 --> 00:31:25,165 What are we going to do? 512 00:31:25,165 --> 00:31:27,395 She's a complete lunatic! 513 00:31:27,395 --> 00:31:29,204 Why did you make her participate in the experiment? 514 00:31:29,204 --> 00:31:32,974 What kind of sane person would participate in that experiment? 515 00:31:32,974 --> 00:31:35,233 We're in big trouble. 516 00:31:35,234 --> 00:31:37,145 How are we going to deal with this? 517 00:31:37,145 --> 00:31:39,645 I thought I'd be able to settle everything... 518 00:31:39,645 --> 00:31:41,749 by giving her my pension. 519 00:31:41,845 --> 00:31:44,014 How about we just reveal everything... 520 00:31:44,014 --> 00:31:45,545 and willingly... 521 00:31:45,545 --> 00:31:47,815 get judged by the law? 522 00:31:47,815 --> 00:31:50,299 What in the world is wrong with your head? 523 00:31:50,325 --> 00:31:51,999 What kind of a dumb idea is that? 524 00:31:53,355 --> 00:31:54,569 They're coming out. 525 00:31:58,565 --> 00:32:00,970 Let's go, Mi Ran. I'll drive you home. 526 00:32:01,135 --> 00:32:02,964 It's okay, I can walk. 527 00:32:02,964 --> 00:32:06,009 Just get in. I'm sure you're not fully well yet. 528 00:32:06,605 --> 00:32:10,220 Of course not. I'm aching all over. 529 00:32:26,125 --> 00:32:27,400 (Seoul, G2590) 530 00:32:28,454 --> 00:32:30,865 I can't believe that car's still running. Isn't it cool? 531 00:32:30,865 --> 00:32:31,970 You're right. 532 00:32:37,905 --> 00:32:40,309 If I wasn't frozen for 20 years, 533 00:32:40,905 --> 00:32:42,819 Leslie Cheung would still be alive. 534 00:32:44,075 --> 00:32:46,819 How does that make any sense? Are you a sophist? 535 00:32:46,875 --> 00:32:48,774 I told you that he was scheduled to visit Korea... 536 00:32:48,774 --> 00:32:50,684 a few days after the experiment, right? 537 00:32:50,684 --> 00:32:53,915 Yes. I even promised I'd let you see him in person. 538 00:32:53,915 --> 00:32:55,029 Yes. 539 00:32:55,855 --> 00:32:57,430 If I had met him then, 540 00:32:57,885 --> 00:33:00,900 I would've helped him find the desire to live. 541 00:33:02,125 --> 00:33:04,924 He would have had the will to live while thinking of me. 542 00:33:04,924 --> 00:33:08,669 Then he wouldn't have ended his life in vain. 543 00:33:09,605 --> 00:33:11,580 What is this? I'm speechless. 544 00:33:12,534 --> 00:33:14,605 If that's your way of thinking, then we can assume... 545 00:33:14,605 --> 00:33:16,675 you might have died in a car accident... 546 00:33:16,675 --> 00:33:17,704 if you weren't frozen. 547 00:33:17,704 --> 00:33:20,545 Are you serious? Do you even hear yourself? 548 00:33:20,545 --> 00:33:22,990 It's true, if we follow your logic. 549 00:33:23,244 --> 00:33:26,490 You never know what could've happened to you in 20 years. 550 00:33:26,755 --> 00:33:30,100 Life isn't always filled with good things. 551 00:33:30,654 --> 00:33:32,025 Are you going to keep on nitpicking? 552 00:33:32,025 --> 00:33:35,895 In those 20 years, I could've won the lottery too. 553 00:33:35,895 --> 00:33:38,764 No, no. That would never happen. 554 00:33:38,764 --> 00:33:39,764 Why not? 555 00:33:39,764 --> 00:33:40,994 Why is it possible for me to die in an accident, 556 00:33:40,994 --> 00:33:42,235 but not win the lottery? 557 00:33:42,235 --> 00:33:44,709 I'm saying we should consider probability. 558 00:33:46,974 --> 00:33:49,919 I could've married Leslie, 559 00:33:50,875 --> 00:33:53,520 or a really cool man... 560 00:33:54,844 --> 00:33:55,919 Gosh. 561 00:33:56,215 --> 00:34:00,129 Isn't it more likely to meet a strange guy than a cool guy... 562 00:34:00,585 --> 00:34:03,129 based on the data you have from the years you've lived? 563 00:34:04,384 --> 00:34:06,700 On what grounds are you making these comments? 564 00:34:07,695 --> 00:34:08,830 Don't tell me... 565 00:34:09,264 --> 00:34:12,640 you're using my ridiculous ex-boyfriend for the data? 566 00:34:13,134 --> 00:34:14,240 See? 567 00:34:14,565 --> 00:34:17,665 You admitted that your ex-boyfriend was ridiculous. 568 00:34:17,665 --> 00:34:18,735 No, I... 569 00:34:18,735 --> 00:34:21,310 There aren't many cool guys out there, 570 00:34:21,605 --> 00:34:26,250 nor do you have high chances of meeting them... 571 00:34:33,654 --> 00:34:34,729 What happened? 572 00:34:36,425 --> 00:34:39,870 Did the car die on me because the air conditioning is too high? 573 00:34:42,054 --> 00:34:43,169 Mi Ran. 574 00:34:44,295 --> 00:34:45,669 Get out. 575 00:34:47,665 --> 00:34:49,509 Get out and take a taxi. 576 00:34:56,005 --> 00:34:58,750 Why... Why isn't this working? 577 00:35:14,994 --> 00:35:16,069 Ko... 578 00:35:17,895 --> 00:35:18,970 Mi Ran? 579 00:35:29,645 --> 00:35:31,879 Is that you, Mi Ran? 580 00:35:32,505 --> 00:35:33,919 Hello, Mr. Hwang. 581 00:35:34,315 --> 00:35:35,450 It's unbelievable. 582 00:35:36,045 --> 00:35:37,990 I heard a lot about you from my mom. 583 00:35:38,284 --> 00:35:39,660 - Your mom? - Yes. 584 00:35:39,915 --> 00:35:42,529 Ko Mi Ran is my mother. 585 00:35:46,925 --> 00:35:48,029 Then... 586 00:35:49,625 --> 00:35:50,839 what about your mother? 587 00:35:51,295 --> 00:35:54,669 She passed away in a car accident when I was 11. 588 00:35:54,895 --> 00:35:57,779 She died at the scene. 589 00:35:58,864 --> 00:36:03,220 Until her death, she missed only one man. 590 00:36:03,404 --> 00:36:05,620 Do you know what her last words were? 591 00:36:07,045 --> 00:36:11,560 "The only love I had in my life was Hwang Byung Sim." 592 00:36:15,415 --> 00:36:17,629 No, Mi Ran! 593 00:36:23,795 --> 00:36:24,870 By the way, 594 00:36:26,065 --> 00:36:28,109 if she died instantly in the car accident, 595 00:36:28,895 --> 00:36:30,609 when did she leave her last words? 596 00:36:39,105 --> 00:36:43,145 Hey! Did you forget the herbal medicine on the stove? 597 00:36:43,145 --> 00:36:45,319 It's all burnt! Gosh. 598 00:36:46,715 --> 00:36:48,290 I don't know what to do. Hey! 599 00:36:49,184 --> 00:36:50,500 That jerk... 600 00:37:01,434 --> 00:37:03,410 I'm so sick of junk emails. 601 00:37:03,605 --> 00:37:04,910 Who is it? 602 00:37:06,634 --> 00:37:07,750 "Mi Ran"? 603 00:37:08,505 --> 00:37:09,779 Who's "Mi Ran"? 604 00:37:12,915 --> 00:37:15,220 Mi Ran? 605 00:37:16,985 --> 00:37:19,085 Kyung Ja, this is Mi Ran. 606 00:37:19,085 --> 00:37:20,459 (Kyung Ja, this is Mi Ran.) 607 00:37:20,684 --> 00:37:22,229 Ko Mi Ran? 608 00:37:22,554 --> 00:37:24,259 I'm sorry I'm only replying now. 609 00:37:24,654 --> 00:37:26,169 I miss you so much. 610 00:37:26,795 --> 00:37:28,229 Oh my goodness, Mi Ran. 611 00:37:29,594 --> 00:37:30,839 Yes, Kyung Ja. 612 00:37:31,065 --> 00:37:32,625 Mi Ran contacted me. 613 00:37:32,625 --> 00:37:34,534 Mi Ran? Ko Mi Ran? 614 00:37:34,534 --> 00:37:35,609 Yes. 615 00:37:36,264 --> 00:37:38,235 She wants to meet. 616 00:37:38,235 --> 00:37:41,450 What? Where is she right now? 617 00:37:43,275 --> 00:37:44,379 Hey, Nam Tae. 618 00:37:45,045 --> 00:37:46,149 Mi Ran. 619 00:37:48,514 --> 00:37:49,589 Here. 620 00:37:51,485 --> 00:37:53,415 (Mi Ran, Nam Tae) 621 00:37:53,415 --> 00:37:55,560 Did you bake this yourself? 622 00:38:01,994 --> 00:38:03,140 It's delicious. 623 00:38:04,165 --> 00:38:06,410 Mi Ran, I also have... 624 00:38:08,094 --> 00:38:09,169 this. 625 00:38:09,634 --> 00:38:12,580 If you keep rubbing it, 626 00:38:13,235 --> 00:38:15,879 it warms up. It's a hand warmer. 627 00:38:17,175 --> 00:38:18,379 You were... 628 00:38:19,844 --> 00:38:22,120 - in the cold all this time. - Thank you. 629 00:38:23,815 --> 00:38:26,490 I'll hold this tight in my hands. 630 00:38:28,114 --> 00:38:29,859 Goodnight, Mi Ran. 631 00:38:41,835 --> 00:38:43,810 (Park Kyung Ja) 632 00:38:45,804 --> 00:38:47,680 Let's meet right now. 633 00:38:48,974 --> 00:38:50,120 Kyung Ja. 634 00:38:55,375 --> 00:38:56,720 Sitting here like this... 635 00:38:59,684 --> 00:39:01,560 makes me feel like we went back to 20 years ago. 636 00:39:04,925 --> 00:39:06,000 You're right. 637 00:39:11,565 --> 00:39:12,640 Ha Young. 638 00:39:13,665 --> 00:39:14,810 Do you remember? 639 00:39:15,735 --> 00:39:17,009 You said... 640 00:39:18,934 --> 00:39:20,680 you're scared... 641 00:39:20,974 --> 00:39:24,779 I might turn cold like ice after the experiment. 642 00:39:28,175 --> 00:39:29,819 I'm not the one who changed, 643 00:39:33,815 --> 00:39:34,959 it's you. 644 00:39:40,824 --> 00:39:41,930 I can understand. 645 00:39:43,594 --> 00:39:46,839 I'm sure the 20 years I spent is different from yours. 646 00:39:48,364 --> 00:39:51,439 I didn't physically spend the 20 years like you did, 647 00:39:51,864 --> 00:39:54,580 so I was unable to change. But it must be different for you. 648 00:40:01,875 --> 00:40:04,919 Do I still... 649 00:40:07,514 --> 00:40:08,660 look like... 650 00:40:10,284 --> 00:40:11,399 a woman to you? 651 00:40:17,465 --> 00:40:18,540 Yes, 652 00:40:19,634 --> 00:40:20,740 you do. 653 00:40:42,415 --> 00:40:44,459 Where is she? Gosh. 654 00:40:47,594 --> 00:40:50,540 Young Sun, look. Isn't that Mi Ran? 655 00:40:51,824 --> 00:40:53,934 - Gosh, it's Mi Ran. - It's her. 656 00:40:53,934 --> 00:40:55,810 - Mi Ran! - Mi Ran! 657 00:40:55,895 --> 00:40:59,279 - Gosh, Mi Ran! Mi Ran! - Mi Ran! Mi Ran! 658 00:41:12,684 --> 00:41:13,985 It's me, it's me. 659 00:41:13,985 --> 00:41:15,390 - Kyung Ja. - Kyung Ja. 660 00:41:16,554 --> 00:41:18,200 - Young Sun? - Young Sun. 661 00:41:18,585 --> 00:41:20,229 Kyung Ja. Young Sun. 662 00:41:21,054 --> 00:41:23,770 How... How can this be? 663 00:41:23,994 --> 00:41:26,770 I know, right? She didn't change a bit! 664 00:41:27,264 --> 00:41:28,339 Guys. 665 00:41:30,505 --> 00:41:33,279 - Gosh. - How can this happen? 666 00:41:36,404 --> 00:41:39,319 Why haven't you contacted us in 20 years? 667 00:41:39,605 --> 00:41:41,875 I was busy in the US. 668 00:41:41,875 --> 00:41:45,220 You're so mean. That's no excuse. 669 00:41:45,744 --> 00:41:47,259 By the way, did you get married? 670 00:41:47,715 --> 00:41:50,060 Not yet. What about you guys? 671 00:41:50,425 --> 00:41:52,399 I know Kyung Ja's dream was to become a good wife. 672 00:41:54,094 --> 00:41:55,399 I guess it was. 673 00:41:55,925 --> 00:41:57,565 I'm divorced. 674 00:41:57,565 --> 00:41:59,569 I hate all men now. 675 00:42:00,065 --> 00:42:03,204 You won't believe who this girl is married to. 676 00:42:03,204 --> 00:42:05,565 You don't want to know. 677 00:42:05,565 --> 00:42:07,279 I can't believe it myself. 678 00:42:11,675 --> 00:42:15,950 So why did you suddenly disappear and stop talking to us? 679 00:42:16,384 --> 00:42:19,815 We had all kinds of thoughts about what might have happened to you. 680 00:42:19,815 --> 00:42:23,323 She's right. Horrible incidents were happening around that time. 681 00:42:23,324 --> 00:42:25,384 And your mother told us... 682 00:42:25,384 --> 00:42:27,569 that you went to the US to study. 683 00:42:31,165 --> 00:42:36,069 How can you look exactly the same as you did 20 years ago? 684 00:42:36,965 --> 00:42:38,235 You guys look the same too. 685 00:42:38,235 --> 00:42:40,775 I've been taking good care of myself. 686 00:42:40,775 --> 00:42:43,005 People do tell me that I look like I'm in my 20s... 687 00:42:43,005 --> 00:42:44,074 all the time. 688 00:42:44,074 --> 00:42:46,175 - Cut it out. The thing is, - I'm tired of it. 689 00:42:46,175 --> 00:42:48,545 you're on a whole other level. 690 00:42:48,545 --> 00:42:51,560 - You haven't aged at all. - Right. 691 00:42:52,645 --> 00:42:54,189 - You think so? - Yes. 692 00:42:55,485 --> 00:42:57,784 Maybe it's because I've been sleeping for the past 20 years. 693 00:42:57,784 --> 00:42:59,025 What are you talking about? 694 00:42:59,025 --> 00:43:01,470 You'd still age though. 695 00:43:02,195 --> 00:43:03,669 So what did you do? 696 00:43:04,565 --> 00:43:07,009 Did you undergo some secret procedures or something? 697 00:43:07,295 --> 00:43:10,104 Yes, tell us the truth. 698 00:43:10,105 --> 00:43:11,310 What did you do? 699 00:43:11,534 --> 00:43:13,904 In the US, they use root cells... 700 00:43:13,904 --> 00:43:15,704 It's stem cells, you fool. 701 00:43:15,704 --> 00:43:17,175 - It doesn't matter. - I can't believe you. 702 00:43:17,175 --> 00:43:19,574 I heard they're developing scientific techniques... 703 00:43:19,574 --> 00:43:22,175 that use cells to prevent aging. 704 00:43:22,175 --> 00:43:23,884 - Is that what you did? - Is that true? 705 00:43:23,884 --> 00:43:25,060 Is that it? 706 00:43:26,654 --> 00:43:27,759 What is it? 707 00:43:31,125 --> 00:43:35,330 I'm grateful that you guys have been doing so well. 708 00:43:36,494 --> 00:43:38,899 I have to use the bathroom. 709 00:43:45,864 --> 00:43:49,109 Did she live on preservatives in the US for 20 years? 710 00:43:50,005 --> 00:43:52,204 I'm sure she did something in the US. 711 00:43:52,204 --> 00:43:54,250 It can't be Botox or plastic surgery. 712 00:43:54,275 --> 00:43:55,514 It's impossible. 713 00:43:55,514 --> 00:43:57,614 When it comes to plastic surgery, Korea is the best. 714 00:43:57,614 --> 00:43:58,759 I know that. 715 00:43:59,145 --> 00:44:01,430 She's hiding something from us. 716 00:44:01,454 --> 00:44:03,085 Medicine has come a long way, 717 00:44:03,085 --> 00:44:06,025 but you can't achieve that with medical procedures only. 718 00:44:06,025 --> 00:44:07,025 Exactly. 719 00:44:07,025 --> 00:44:09,029 Unless she's become a vampire or been frozen... 720 00:44:11,125 --> 00:44:12,195 Has she been frozen? 721 00:44:12,195 --> 00:44:13,540 No way. 722 00:44:14,165 --> 00:44:15,494 Impossible. 723 00:44:15,494 --> 00:44:16,879 - No? - No. 724 00:44:36,585 --> 00:44:37,759 Hi, Mom. 725 00:44:38,085 --> 00:44:39,700 My class is over. 726 00:44:41,525 --> 00:44:43,799 By the way, Dad must be having a hard time. 727 00:44:44,165 --> 00:44:45,839 He's playing the piano alone. 728 00:44:46,965 --> 00:44:48,640 He's crying too. 729 00:44:49,165 --> 00:44:50,810 I'm sure it's hard for him. 730 00:44:51,134 --> 00:44:54,649 His brother came back after 20 years. 731 00:44:56,204 --> 00:44:58,974 Is the galbi for Table Three ready yet? 732 00:44:58,974 --> 00:45:00,649 It's coming! 733 00:45:02,045 --> 00:45:05,215 Go straight home, okay? 734 00:45:05,215 --> 00:45:07,490 (Korean Style Restaurant Jinsagalbi) 735 00:45:10,085 --> 00:45:12,399 I'll cut it up later. 736 00:45:13,184 --> 00:45:14,795 Are you full? 737 00:45:14,795 --> 00:45:17,500 We ate as much as we wanted. 738 00:45:17,795 --> 00:45:19,839 It was so tasty. We'll definitely come back. 739 00:45:20,195 --> 00:45:22,339 Come again, sir. 740 00:45:24,204 --> 00:45:27,379 Does she think she can make them come back, looking like that? 741 00:45:27,634 --> 00:45:32,479 Is she putting on lipstick or eating it? 742 00:45:49,895 --> 00:45:51,000 Dad! 743 00:45:53,125 --> 00:45:54,540 Are you okay? 744 00:45:54,864 --> 00:45:57,140 After playing the piano with all the energy I have, 745 00:45:57,465 --> 00:45:59,939 I often fall down like this. 746 00:46:00,634 --> 00:46:02,209 I have low blood pressure. 747 00:46:03,804 --> 00:46:06,850 Then quit playing the piano. 748 00:46:07,145 --> 00:46:08,614 But I'm an artist. 749 00:46:08,614 --> 00:46:10,215 Surviving is more important. 750 00:46:10,215 --> 00:46:11,790 Art comes after that. 751 00:46:13,855 --> 00:46:15,589 Get up. 752 00:46:19,085 --> 00:46:20,270 Turn around. 753 00:46:22,295 --> 00:46:24,200 You're the director. Act like one. 754 00:46:24,264 --> 00:46:26,640 Keep your dignity. 755 00:46:26,695 --> 00:46:28,509 I'll go out first. 756 00:46:28,764 --> 00:46:31,379 Calm yourself down and come out in five minutes. 757 00:46:34,474 --> 00:46:36,379 Gosh, I'm dizzy. 758 00:46:38,974 --> 00:46:40,815 Sir! We have a problem. 759 00:46:40,815 --> 00:46:43,290 What is it now? 760 00:46:43,384 --> 00:46:46,145 An article... 761 00:46:46,145 --> 00:46:47,355 (Director Appears after 20 Years) 762 00:46:47,355 --> 00:46:50,129 "A TV director who disappeared 20 years ago..." 763 00:46:50,154 --> 00:46:53,184 "showed up looking exactly the same," 764 00:46:53,184 --> 00:46:55,129 "leaving everyone in shock." 765 00:47:00,634 --> 00:47:02,109 (Director Appears after 20 Years) 766 00:47:02,434 --> 00:47:04,939 "Where was he for the past 20 years?" 767 00:47:05,005 --> 00:47:07,479 "What is the broadcasting station hiding?" 768 00:47:07,735 --> 00:47:10,675 "He has no twin brother. Could it be his doppelganger?" 769 00:47:10,675 --> 00:47:14,049 "Could he have been locked up by aliens?" 770 00:47:14,145 --> 00:47:16,790 "Could he have been experimented on by them?" 771 00:47:18,784 --> 00:47:20,985 How imaginative. 772 00:47:20,985 --> 00:47:24,129 This journalist specializes in mysteries. 773 00:47:24,925 --> 00:47:26,330 Will it be all right? 774 00:47:28,125 --> 00:47:30,525 If people find out that I came back after 20 years, 775 00:47:30,525 --> 00:47:32,399 it might put someone in danger. 776 00:47:32,565 --> 00:47:34,040 What do you mean? 777 00:47:35,534 --> 00:47:37,839 What happened? 778 00:47:43,904 --> 00:47:45,304 What did I tell you? 779 00:47:45,304 --> 00:47:48,250 Did you see the article about the director who came back? 780 00:47:48,474 --> 00:47:51,485 I'm sure it has something to do with Mi Ran. 781 00:47:51,485 --> 00:47:54,454 My hunches are always right. 782 00:47:54,454 --> 00:47:57,830 I had a hunch when my ex-husband cheated on me too. 783 00:48:00,855 --> 00:48:02,399 I'm having a hunch this time too. 784 00:48:04,425 --> 00:48:05,870 Yes! 785 00:48:06,125 --> 00:48:08,810 You don't trust my hunch? I'm 100 percent sure. 786 00:48:09,094 --> 00:48:12,810 Anyway, what's important is that she came back safe. 787 00:48:13,134 --> 00:48:14,609 ("Invitation to the Unconscious") 788 00:48:21,574 --> 00:48:25,589 Why did Ko Mi Ran show up in my unconscious mind? 789 00:48:27,384 --> 00:48:29,290 What could be the reason? 790 00:48:30,184 --> 00:48:32,529 Is she an existential being? 791 00:48:33,025 --> 00:48:34,200 Or... 792 00:48:36,355 --> 00:48:38,069 (Director Appears after 20 Years) 793 00:48:39,195 --> 00:48:41,609 Oh, my. What will happen to my son? 794 00:48:41,965 --> 00:48:43,735 The broadcasting station people... 795 00:48:43,735 --> 00:48:45,879 need to plan something. 796 00:48:45,934 --> 00:48:47,779 Those jerks... 797 00:48:50,304 --> 00:48:52,479 He doesn't look like my brother. 798 00:48:52,904 --> 00:48:55,149 Look at his facial expression and eyes. 799 00:48:55,315 --> 00:48:56,890 He's someone else. 800 00:49:01,585 --> 00:49:03,560 What should we do now? 801 00:49:03,925 --> 00:49:06,160 People won't leave us alone. 802 00:49:08,395 --> 00:49:12,740 The picture doesn't do him justice. 803 00:49:13,065 --> 00:49:14,540 He looks better in real life. 804 00:49:15,195 --> 00:49:16,835 I'll go to the broadcasting station... 805 00:49:16,835 --> 00:49:18,735 and settle things with them. 806 00:49:18,735 --> 00:49:20,649 I'll teach those jerks a lesson! 807 00:49:20,735 --> 00:49:22,304 - Okay, let's go. - Mom, I'll come with you. 808 00:49:22,304 --> 00:49:24,279 Stop! Grandma. 809 00:49:24,445 --> 00:49:26,049 We need to calm down. 810 00:49:26,074 --> 00:49:29,520 Uncle becoming a celebrity wouldn't hurt us. 811 00:49:35,415 --> 00:49:37,255 Now that Professor Hwang has woken up, 812 00:49:37,255 --> 00:49:38,759 we're over the hump. 813 00:49:40,755 --> 00:49:42,669 Is each cryonic capsule... 814 00:49:42,855 --> 00:49:44,700 sponsored by someone? 815 00:49:45,125 --> 00:49:47,094 Going into a cryonic capsule... 816 00:49:47,094 --> 00:49:49,069 costs a fortune. 817 00:49:52,264 --> 00:49:55,180 How were our capsules financed then? 818 00:49:55,335 --> 00:49:58,379 They were sponsored by Johnson McCarthy Foundation. 819 00:49:59,675 --> 00:50:01,815 Professor Hwang wished to achieve this... 820 00:50:01,815 --> 00:50:03,520 using Korean capital and technology only. 821 00:50:03,545 --> 00:50:06,490 But I guess that's failed. 822 00:50:06,744 --> 00:50:08,715 It's been sponsored by McCarthy Foundation... 823 00:50:08,715 --> 00:50:10,600 for 20 years already. 824 00:50:10,625 --> 00:50:11,729 You're right. 825 00:50:12,184 --> 00:50:13,529 By the way, 826 00:50:14,855 --> 00:50:16,799 I have a question. 827 00:50:17,025 --> 00:50:18,299 Go ahead. 828 00:50:19,425 --> 00:50:21,109 It's about my body temperature. 829 00:50:23,195 --> 00:50:25,279 Is my normal body temperature... 830 00:50:25,735 --> 00:50:27,649 31.5 degrees Celsius after the experiment? 831 00:50:27,735 --> 00:50:29,009 That's correct. 832 00:50:30,105 --> 00:50:33,220 The critical point is 33 degrees Celsius. 833 00:50:37,958 --> 00:50:39,732 (The Disappearance of Director Ma Dong Chan) 834 00:50:42,967 --> 00:50:44,536 He was declared dead, 835 00:50:44,537 --> 00:50:46,442 but there were many suspicious things. 836 00:50:48,507 --> 00:50:51,183 This man is the murder suspect of Professor Johnson. 837 00:50:51,487 --> 00:50:54,527 If he was 35 years old back then, he'd be 55 years old by now. 838 00:50:54,527 --> 00:50:57,127 Professor Hwang witnessed Professor Johnson get murdered. 839 00:50:57,127 --> 00:50:58,828 And he got into an accident... 840 00:50:58,828 --> 00:51:01,443 on his way to meet a CIA agent to make a statement. 841 00:51:01,638 --> 00:51:02,943 So in other words, 842 00:51:03,368 --> 00:51:06,007 it's highly possible that this man was the one who caused... 843 00:51:06,007 --> 00:51:07,883 Professor Hwang's car to explode. 844 00:51:07,937 --> 00:51:10,107 Why did the CIA suddenly put an end to the investigation... 845 00:51:10,107 --> 00:51:11,607 when even the Korean police are suspicious about him? 846 00:51:11,607 --> 00:51:13,852 He became a Russian senator. 847 00:51:14,248 --> 00:51:15,892 He's not someone they can mess with. 848 00:51:18,248 --> 00:51:20,162 So you think he's the culprit? 849 00:51:21,587 --> 00:51:22,832 But what if it's not him? 850 00:51:23,658 --> 00:51:24,658 (Unsung Group CEO, Lee Seok Du) 851 00:51:24,658 --> 00:51:26,662 I think we should carry out a background check. 852 00:51:26,828 --> 00:51:30,428 Are you saying Professor Hwang might not be dead? 853 00:51:30,428 --> 00:51:32,903 That's right. No one succeeded in finding his dead body. 854 00:51:33,198 --> 00:51:35,073 And there's something very important. 855 00:51:35,567 --> 00:51:39,213 A director that disappeared 20 years ago suddenly showed up. 856 00:51:39,968 --> 00:51:42,682 But the thing is, he looks exactly the same as he did 20 years ago. 857 00:51:44,578 --> 00:51:45,948 And I even heard that he was gathering information... 858 00:51:45,948 --> 00:51:47,277 about Professor Hwang's experiment back then. 859 00:51:47,277 --> 00:51:49,222 Are you sure about that? 860 00:51:49,377 --> 00:51:51,823 Yes, I'm sure. I even read an article about it today. 861 00:52:01,527 --> 00:52:02,627 What should I do, sir? 862 00:52:02,627 --> 00:52:05,868 I want you to check if Professor Hwang is alive or not. 863 00:52:05,868 --> 00:52:06,943 And... 864 00:52:07,837 --> 00:52:12,082 do a background check about that director. 865 00:52:12,707 --> 00:52:13,737 Okay, sir. 866 00:52:13,737 --> 00:52:18,082 And if it turns out that Professor Hwang is still alive, 867 00:52:19,578 --> 00:52:20,852 we should get rid of him. 868 00:52:23,948 --> 00:52:25,093 By the way, 869 00:52:26,187 --> 00:52:28,762 do people still think the Russian senator... 870 00:52:30,388 --> 00:52:34,432 is the one who killed Professor Hwang? 871 00:52:34,957 --> 00:52:36,173 Yes, I think so. 872 00:52:56,518 --> 00:52:57,762 A cryonics experiment? 873 00:52:58,687 --> 00:52:59,863 My goodness. 874 00:53:00,317 --> 00:53:02,087 I was so shocked the moment I saw you... 875 00:53:02,087 --> 00:53:04,733 because you hadn't changed at all. So that's what happened? 876 00:53:05,087 --> 00:53:08,303 You participated in that experiment yourself? 877 00:53:09,257 --> 00:53:12,673 I guess that's why you met Professor Hwang back then. 878 00:53:12,928 --> 00:53:14,412 There's also one more thing you need to know. 879 00:53:15,337 --> 00:53:17,282 - Professor Hwang isn't dead. - What? 880 00:53:17,368 --> 00:53:20,483 He's still alive, but no one's supposed to know. 881 00:53:20,538 --> 00:53:22,553 I'm telling you because I need your help. 882 00:53:22,638 --> 00:53:25,053 I was also suspicious about his death back then. 883 00:53:25,547 --> 00:53:28,793 By the way, are you feeling okay? 884 00:53:33,248 --> 00:53:34,762 Can I borrow your cell phone? 885 00:53:35,257 --> 00:53:37,903 The number you've dialed is not available now. 886 00:53:43,198 --> 00:53:47,173 My gosh, how long is he planning to live like a caveman? 887 00:53:47,397 --> 00:53:49,673 He really should get a new cell phone. 888 00:53:54,638 --> 00:53:55,753 Who's calling? 889 00:53:58,408 --> 00:53:59,523 Hello? 890 00:54:00,178 --> 00:54:01,253 Hey, it's me. 891 00:54:02,547 --> 00:54:04,622 - Did you get a new cell phone? - No, not yet. 892 00:54:06,187 --> 00:54:08,532 Did you get home safely that day? 893 00:54:08,757 --> 00:54:10,832 You totally abandoned me in the middle of the road. 894 00:54:11,127 --> 00:54:12,633 I guess that made you feel uneasy. 895 00:54:14,998 --> 00:54:17,702 Do you feel sick by any chance? 896 00:54:17,968 --> 00:54:20,812 I'm aching all over. How do you expect me to be fine? 897 00:54:23,268 --> 00:54:24,383 I'm sorry. 898 00:54:27,908 --> 00:54:29,412 Make sure you don't get a fever. 899 00:54:30,107 --> 00:54:31,253 Apparently, we need to be careful. 900 00:54:32,448 --> 00:54:33,682 What's that supposed to mean? 901 00:54:34,377 --> 00:54:36,578 Anyway, if you ever get a fever... 902 00:54:36,578 --> 00:54:38,562 or feel sick in any kind of way, call me right away. 903 00:54:42,317 --> 00:54:44,403 Let's talk again face to face. I'll hang up for now. 904 00:54:50,468 --> 00:54:53,843 What's his deal? I really don't know what I should do with him. 905 00:54:57,237 --> 00:54:59,383 He told me to call, but he doesn't even have a cell phone. 906 00:55:08,777 --> 00:55:10,992 - Who was that? - Another subject of the experiment. 907 00:55:11,987 --> 00:55:13,487 There's another person? 908 00:55:13,487 --> 00:55:15,987 Shouldn't you know that if you went through my texts? 909 00:55:15,987 --> 00:55:17,027 Didn't you get the hint? 910 00:55:17,027 --> 00:55:19,803 I thought it was about another experiment. 911 00:55:19,928 --> 00:55:21,472 You guys participated in that experiment together? 912 00:55:21,897 --> 00:55:23,573 You were both frozen? 913 00:55:33,538 --> 00:55:34,812 (Job Fair, Hanguk University) 914 00:55:43,917 --> 00:55:46,222 Watch out for the ball! Watch out! 915 00:55:56,058 --> 00:55:58,228 Are you here for an interview? Did you bring your resume? 916 00:55:58,228 --> 00:55:59,268 Yes. 917 00:55:59,268 --> 00:56:01,038 (Resume) 918 00:56:01,038 --> 00:56:02,872 "Ko Mi Ran". 919 00:56:04,308 --> 00:56:05,383 How old are you? 920 00:56:07,308 --> 00:56:08,308 (Date of Birth: February 14, 1976) 921 00:56:08,308 --> 00:56:10,452 You were born in 1976? 922 00:56:11,707 --> 00:56:13,377 Did you enter university at a late age? 923 00:56:13,377 --> 00:56:15,023 No, not exactly. 924 00:56:15,917 --> 00:56:18,662 It's because of something personal. 925 00:56:19,618 --> 00:56:22,987 Let's see your work experiences. All you did was participate... 926 00:56:22,987 --> 00:56:26,162 as a subject in "Infinite Experiment Paradise" in 1999. 927 00:56:26,687 --> 00:56:27,773 Yes. 928 00:56:30,698 --> 00:56:34,673 You're 44 years old, and you want to get a job as a new recruit? 929 00:56:40,478 --> 00:56:43,483 You're not married, and you don't even have a job. 930 00:56:43,777 --> 00:56:45,423 What in the world did you do? 931 00:56:47,518 --> 00:56:49,852 I was frozen in the freezer, okay? 932 00:56:54,187 --> 00:56:55,463 Isn't she really cute? 933 00:56:56,087 --> 00:56:57,202 Yes, she is. 934 00:56:59,457 --> 00:57:02,472 My gosh, does that mean the rumors were true? 935 00:57:02,957 --> 00:57:06,242 Shouldn't our broadcasting station do an exclusive cover on this? 936 00:57:06,498 --> 00:57:07,937 This is a huge scoop. 937 00:57:07,937 --> 00:57:10,713 Get back to work! A huge scoop, my foot! 938 00:57:16,337 --> 00:57:17,377 We need to talk. 939 00:57:17,377 --> 00:57:19,523 Sure, go ahead. 940 00:57:19,678 --> 00:57:21,753 Why didn't you look for me... 941 00:57:22,777 --> 00:57:23,992 when I disappeared? 942 00:57:24,987 --> 00:57:26,062 What? 943 00:57:26,687 --> 00:57:27,888 Well... 944 00:57:27,888 --> 00:57:30,903 And why didn't you tell the cops about the experiment? 945 00:57:31,788 --> 00:57:34,273 If you had told them what happened, they could've done an investigation. 946 00:57:34,857 --> 00:57:35,857 Well... 947 00:57:35,857 --> 00:57:38,897 - Wait... - How could you do this to me? 948 00:57:38,897 --> 00:57:40,972 Dong Chan, please... 949 00:57:42,098 --> 00:57:44,368 Dong Chan, the CC... 950 00:57:44,368 --> 00:57:46,268 What? What are you trying to say? 951 00:57:46,268 --> 00:57:47,753 The CCTV. 952 00:57:48,308 --> 00:57:50,437 You can't hit me. 953 00:57:50,437 --> 00:57:52,978 The world has changed compared to 20 years ago. 954 00:57:52,978 --> 00:57:55,147 You could end up losing your job. 955 00:57:55,147 --> 00:57:57,417 Hey, are you trying to lecture me? 956 00:57:57,417 --> 00:58:00,492 Dong Chan, I'm really sorry. 957 00:58:00,917 --> 00:58:04,058 But I really had no choice. 958 00:58:04,058 --> 00:58:05,202 Darn it! 959 00:58:13,937 --> 00:58:16,543 Did you get rid of all the video footage? 960 00:58:18,607 --> 00:58:20,082 What about Jin, the floor director? 961 00:58:21,178 --> 00:58:23,282 Tell me everything you know that I don't. 962 00:58:23,908 --> 00:58:25,582 After you disappeared, 963 00:58:25,908 --> 00:58:28,153 we put an end to that project. 964 00:58:28,518 --> 00:58:31,963 There was nothing I could do back then. 965 00:58:32,087 --> 00:58:35,133 I was just an assistant director who had absolutely no power. 966 00:58:35,687 --> 00:58:37,357 I just did what I was told. 967 00:58:37,357 --> 00:58:40,228 And right now, you're just a chief who still has no power. 968 00:58:40,228 --> 00:58:41,897 You still follow orders, don't you? 969 00:58:41,897 --> 00:58:44,328 Dong Chan, this is tormenting for me too. 970 00:58:44,328 --> 00:58:45,843 We worked together for years. 971 00:58:46,268 --> 00:58:47,368 How could you of all people... 972 00:58:47,368 --> 00:58:50,343 pretend like nothing ever happened even when I disappeared? 973 00:58:52,937 --> 00:58:55,753 You don't even deserve to be called a human being. 974 00:59:14,158 --> 00:59:15,332 What brings you here? 975 00:59:15,957 --> 00:59:19,872 Director Ma, can you get me a job? 976 00:59:20,098 --> 00:59:21,372 A job? 977 00:59:22,038 --> 00:59:23,372 Yes, I want a job. 978 00:59:24,237 --> 00:59:25,812 Where? 979 00:59:27,937 --> 00:59:29,483 Right here at the broadcasting station. 980 00:59:31,948 --> 00:59:33,023 Here? 981 01:00:11,218 --> 01:00:13,562 (Melting Me Softly) 982 01:00:14,288 --> 01:00:17,432 You're asking me to work as an intern for three months? 983 01:00:17,527 --> 01:00:19,803 Something's weird about her. 984 01:00:20,428 --> 01:00:21,857 Dong Chan! Please don't cause a fuss. 985 01:00:21,857 --> 01:00:24,003 I'm not going to lie! 986 01:00:24,127 --> 01:00:25,403 You also didn't look for me... 987 01:00:25,498 --> 01:00:28,543 just like the others even when you knew? 988 01:00:28,868 --> 01:00:30,437 Do we need to keep living like this? 989 01:00:30,437 --> 01:00:31,943 This is really cool. 990 01:00:33,067 --> 01:00:36,153 Why do you think they locked us up in a refrigerated container? 991 01:00:36,638 --> 01:00:37,678 Are you okay? 992 01:00:37,678 --> 01:00:39,823 Mi Ran! Mi Ran, wake up! 993 01:00:40,718 --> 01:00:41,793 I'm sorry. 71356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.