All language subtitles for Melting.Me.Softly.E02.190929.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:12,369 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:12,369 --> 00:00:14,854 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,209 --> 00:00:19,154 (Episode 2: Resurrection) 4 00:00:22,175 --> 00:00:23,890 Search thoroughly. 5 00:00:33,514 --> 00:00:34,659 Search all the way over there! 6 00:00:35,355 --> 00:00:37,530 Let me know if you find anything peculiar, okay? 7 00:00:41,794 --> 00:00:42,869 (Police) 8 00:00:44,834 --> 00:00:45,969 Over there. 9 00:00:47,864 --> 00:00:50,374 Dong Chan... Where's Dong Chan? 10 00:00:50,374 --> 00:00:52,775 You were with him until the end. 11 00:00:52,775 --> 00:00:55,649 I don't know, ma'am. I really don't know. 12 00:00:56,345 --> 00:00:58,589 - Ma'am, please calm down. - My son... 13 00:00:59,014 --> 00:01:01,219 Find my son! 14 00:01:02,184 --> 00:01:03,415 - Mom! - Mom! 15 00:01:03,415 --> 00:01:05,559 - Mom, wake up! - Mom! 16 00:01:06,115 --> 00:01:07,999 - Mom, wake up! - My gosh! 17 00:01:08,454 --> 00:01:10,869 - Honey! - Mom! 18 00:01:12,824 --> 00:01:14,199 Are you kidding me? 19 00:01:29,404 --> 00:01:32,174 You'd better keep it together. 20 00:01:32,174 --> 00:01:34,984 If people find out about the cryonics experiment, 21 00:01:34,984 --> 00:01:36,490 we won't just get fired. 22 00:01:36,514 --> 00:01:40,160 We'll get ostracized. And it won't be pretty. 23 00:01:40,885 --> 00:01:42,529 We'll practically get buried alive. 24 00:01:44,954 --> 00:01:46,229 My gosh! 25 00:01:49,294 --> 00:01:51,210 - Hyun Gi! - Yes? 26 00:01:51,395 --> 00:01:53,070 Are these all the footages? 27 00:01:53,264 --> 00:01:54,380 Yes. 28 00:01:58,105 --> 00:02:00,605 I want you to do as I say. 29 00:02:00,605 --> 00:02:02,380 I'll handle everything else. 30 00:02:02,904 --> 00:02:03,975 What do you plan to do? 31 00:02:03,975 --> 00:02:06,690 You didn't meet Dong Chan that day. 32 00:02:07,014 --> 00:02:08,919 You were editing at the office. 33 00:02:09,515 --> 00:02:10,690 - But sir... - Hey! 34 00:02:12,015 --> 00:02:15,455 I clearly saw you editing videos all night. 35 00:02:15,455 --> 00:02:16,585 But... 36 00:02:16,585 --> 00:02:19,254 Dong Chan planned and proceeded with this project all by himself. 37 00:02:19,254 --> 00:02:20,795 That's how this happened. 38 00:02:20,795 --> 00:02:22,525 But that makes no sense! 39 00:02:22,525 --> 00:02:23,795 This is a broadcasting station! 40 00:02:23,795 --> 00:02:26,509 We make things up for a living. 41 00:02:26,694 --> 00:02:29,564 But sir, we already submitted a budget proposal... 42 00:02:29,564 --> 00:02:31,134 regarding how much the subjects will get paid... 43 00:02:31,134 --> 00:02:34,250 Listen to me! Dong Chan did that on his own. 44 00:02:35,275 --> 00:02:37,150 Do you understand? 45 00:02:41,085 --> 00:02:43,444 Who else in the broadcasting station... 46 00:02:43,444 --> 00:02:45,790 knows about this project other than you? 47 00:02:46,115 --> 00:02:49,100 Me, the floor director, Jin, and... 48 00:02:51,425 --> 00:02:52,495 Ha Young. 49 00:02:52,495 --> 00:02:54,224 I can tell Jin to keep his mouth shut. 50 00:02:54,224 --> 00:02:56,570 But the problem is Ha Young. 51 00:02:56,925 --> 00:02:58,639 Ha Young. Ha Young. 52 00:02:59,064 --> 00:03:00,169 Hey. 53 00:03:00,805 --> 00:03:02,340 Isn't her mother hospitalized right now? 54 00:03:04,205 --> 00:03:06,134 (Emergency Medical Center) 55 00:03:06,134 --> 00:03:07,350 What happened? 56 00:03:08,004 --> 00:03:09,604 Where's Dong Chan? 57 00:03:09,604 --> 00:03:11,844 Everything regarding the project disappeared. 58 00:03:11,844 --> 00:03:13,250 Professor Hwang died. 59 00:03:13,314 --> 00:03:15,320 On top of that, his assistant also went missing. 60 00:03:19,884 --> 00:03:22,284 Let me go check. Where's the laboratory? 61 00:03:22,284 --> 00:03:24,799 - There's no point in going. - I'll find him. 62 00:03:25,194 --> 00:03:28,040 We need to bury this case. Otherwise, we'll get in trouble. 63 00:03:28,624 --> 00:03:29,870 I got orders from the CEO. 64 00:03:31,335 --> 00:03:33,470 This isn't just about us. 65 00:03:33,765 --> 00:03:35,840 And there's nothing we can do. 66 00:03:38,434 --> 00:03:39,810 The main anchor for the nine o'clock news... 67 00:03:41,175 --> 00:03:42,380 will get replaced. 68 00:03:52,754 --> 00:03:55,530 (TBO, 9 o'clock News) 69 00:03:57,194 --> 00:03:59,224 Hello, you're watching the nine o'clock news, 70 00:03:59,224 --> 00:04:01,340 and I'm Na Ha Young. 71 00:04:01,624 --> 00:04:02,900 Here's our first news. 72 00:04:02,995 --> 00:04:06,193 President Kim Dae Jung made a speech for the citizens of our country... 73 00:04:06,194 --> 00:04:09,040 100 days prior to welcoming the new millennium. 74 00:04:09,134 --> 00:04:10,810 Let's hear about it from Reporter Kim. 75 00:04:11,604 --> 00:04:14,720 This is nonsense. How did she become the main anchor? 76 00:04:14,805 --> 00:04:16,780 It's what the CEO wants. 77 00:04:18,145 --> 00:04:20,015 Her boyfriend went missing, 78 00:04:20,015 --> 00:04:21,590 but she looks totally fine. 79 00:04:22,544 --> 00:04:24,189 She's so cold-hearted. 80 00:04:25,815 --> 00:04:26,960 What? 81 00:04:27,455 --> 00:04:28,525 What? 82 00:04:28,525 --> 00:04:30,929 He urged everyone to constantly challenge ourselves. 83 00:04:32,494 --> 00:04:35,525 The upcoming biennale will be exhibiting... 84 00:04:35,525 --> 00:04:38,794 various works of art that are famous worldwide... 85 00:04:38,794 --> 00:04:41,340 including different types of art projects. 86 00:04:42,005 --> 00:04:43,439 Thank you. 87 00:04:44,734 --> 00:04:46,049 Let's move onto the next news. 88 00:04:46,404 --> 00:04:47,904 Director Ma Dong Chan... 89 00:04:47,904 --> 00:04:50,744 has been missing for 50 days. 90 00:04:50,744 --> 00:04:54,385 There are no clues or traces regarding the incident, 91 00:04:54,385 --> 00:04:56,960 so the police are having a hard time investigating. 92 00:04:59,315 --> 00:05:00,559 ("TBO's Director Ma Dong Chan, Disappeared for 50 Days") 93 00:05:08,065 --> 00:05:10,965 Through "Infinite Experiment Paradise", 94 00:05:10,965 --> 00:05:13,569 he was awarded the Best Program Award. 95 00:05:13,594 --> 00:05:16,734 He was also awarded The Variety Show Producer Award. 96 00:05:16,734 --> 00:05:18,404 He was known to bring about... 97 00:05:18,404 --> 00:05:20,819 a new renaissance to variety shows... 98 00:05:21,044 --> 00:05:23,780 and has changed many paradigms in the industry. 99 00:05:24,844 --> 00:05:27,715 During an awards ceremony overseas, he proudly received... 100 00:05:27,715 --> 00:05:30,059 - the Grand Award. - It's Mi Ran. 101 00:05:30,654 --> 00:05:32,955 Many people are in disbelief at the sudden disappearance... 102 00:05:32,955 --> 00:05:34,484 of Director Ma... 103 00:05:34,484 --> 00:05:37,059 - during his heyday. - Mi Ran. 104 00:05:37,395 --> 00:05:40,695 - Despite their effort, - Mi Ran. 105 00:05:40,695 --> 00:05:43,069 the investigation is dragging on. 106 00:05:43,294 --> 00:05:47,094 Many people who are waiting for him are in despair. 107 00:05:47,094 --> 00:05:49,034 Hey, give me your money. 108 00:05:49,034 --> 00:05:52,404 - Do you want to get beaten up? - I don't have any money. 109 00:05:52,404 --> 00:05:54,344 You scumbag. Give me your money. 110 00:05:54,344 --> 00:05:58,350 It's ticklish! 111 00:05:59,215 --> 00:06:00,914 Hey, did you just smile? 112 00:06:00,914 --> 00:06:02,619 - Is this funny? - Stop! 113 00:06:06,354 --> 00:06:07,660 Mi Ran. 114 00:06:08,525 --> 00:06:09,900 Mi Ran. 115 00:06:10,825 --> 00:06:13,854 So you're the ones who have been bullying my brother. 116 00:06:13,854 --> 00:06:16,669 So what? What will you do about it? 117 00:06:17,965 --> 00:06:19,935 You punk, do you want to die? 118 00:06:19,935 --> 00:06:21,479 It hurts! Let me go! 119 00:06:22,565 --> 00:06:24,150 It hurts! 120 00:06:24,674 --> 00:06:26,575 I work for "Infinite Experiment Paradise"... 121 00:06:26,575 --> 00:06:27,744 as one of the experiment girls. 122 00:06:27,744 --> 00:06:29,875 I'm just coming home from work. 123 00:06:29,875 --> 00:06:31,215 Do you know what this is? 124 00:06:31,215 --> 00:06:35,059 If you spray this substance on your hair, it will melt it. 125 00:06:35,145 --> 00:06:38,859 I forgot to return this, you see. 126 00:06:39,284 --> 00:06:41,330 What do you say? Shall I spray it on your hair? 127 00:06:44,294 --> 00:06:46,169 Mi Ran. Mi Ran. 128 00:06:49,325 --> 00:06:51,363 Are you injured anywhere else? 129 00:06:51,364 --> 00:06:52,739 Are you not hurt? 130 00:06:52,864 --> 00:06:55,840 No. I'm fine. 131 00:06:56,765 --> 00:06:59,280 By the way, when did you grow up this much? 132 00:06:59,505 --> 00:07:01,819 Soon, you'll become bigger than me. 133 00:07:01,974 --> 00:07:05,150 If you don't want me to, then I'll stop growing. 134 00:07:05,315 --> 00:07:08,020 I don't need to grow up anymore. 135 00:07:08,145 --> 00:07:11,629 Don't be ridiculous. You must hurry and grow up a lot. 136 00:07:12,955 --> 00:07:18,869 Mi Ran, does that spray really melt your hair? 137 00:07:19,395 --> 00:07:20,869 No, it doesn't. 138 00:07:21,025 --> 00:07:23,700 Guys like them need to be frightened. 139 00:07:24,265 --> 00:07:28,010 They had no idea that you fooled them. 140 00:07:28,465 --> 00:07:30,710 You fooled them, right? 141 00:07:34,505 --> 00:07:35,979 - Nam Tae. - Yes? 142 00:07:36,205 --> 00:07:40,390 Don't forget that I'll always be by your side. 143 00:07:40,414 --> 00:07:44,460 Okay. Hey, have this. 144 00:07:45,414 --> 00:07:46,760 No, thanks. 145 00:07:48,385 --> 00:07:50,455 Since you love bread, 146 00:07:50,455 --> 00:07:52,429 you should become a baker. 147 00:07:52,455 --> 00:07:55,664 I love bread. Bread! 148 00:07:55,664 --> 00:07:57,895 Will you bake bread for me? 149 00:07:57,895 --> 00:07:59,793 - Yes. - Promise? 150 00:07:59,794 --> 00:08:00,979 I promise. 151 00:08:05,635 --> 00:08:07,350 Mi Ran. 152 00:08:09,705 --> 00:08:11,220 Mi Ran. 153 00:08:12,544 --> 00:08:14,260 Mi Ran. 154 00:08:15,715 --> 00:08:17,319 Mi Ran. 155 00:08:18,614 --> 00:08:20,330 Mi Ran. 156 00:08:25,455 --> 00:08:26,700 Nam Tae. 157 00:08:27,224 --> 00:08:29,200 If someone bullies you again... 158 00:08:29,994 --> 00:08:32,910 or if anything happens, 159 00:08:32,965 --> 00:08:35,610 blow this whistle, okay? 160 00:08:37,364 --> 00:08:39,110 Then I'll come running. 161 00:09:18,675 --> 00:09:19,990 Ms. Na. 162 00:09:33,594 --> 00:09:34,939 Ms. Na. 163 00:10:03,285 --> 00:10:04,425 It's nice to meet you. 164 00:10:04,425 --> 00:10:06,000 I'm Ma Dong Chan from the Variety Team. 165 00:10:09,894 --> 00:10:13,370 Hello. My name is Na Ha Young. 166 00:10:17,905 --> 00:10:19,309 I'm sorry. 167 00:10:19,935 --> 00:10:21,774 I just came back from doing fieldwork, so I'm a bit dirty. 168 00:10:21,774 --> 00:10:23,650 We're shooting a farming special. 169 00:10:26,614 --> 00:10:27,790 I see. 170 00:10:30,085 --> 00:10:32,959 Thank you for being our show's commentator. 171 00:10:41,394 --> 00:10:44,240 "'What would you bring to a desolated island?'" 172 00:10:44,435 --> 00:10:46,364 "When you're asked such a question," 173 00:10:46,364 --> 00:10:48,264 "you can't help but feel happy while pondering." 174 00:10:48,264 --> 00:10:49,579 "Or is it just me?" 175 00:10:51,675 --> 00:10:53,805 "So at 'Infinite Experiment Paradise'," 176 00:10:53,805 --> 00:10:56,144 "we came prepared..." 177 00:10:56,144 --> 00:10:57,650 "and decided to..." 178 00:10:59,675 --> 00:11:00,849 Ms. Na. 179 00:11:01,085 --> 00:11:04,329 Don't read it as if you're reading the news. 180 00:11:04,354 --> 00:11:08,900 For this part, could you lively raise your tone? 181 00:11:08,955 --> 00:11:10,785 Make the viewers think... 182 00:11:10,785 --> 00:11:13,000 that you're also curious about the result. 183 00:11:13,254 --> 00:11:16,400 "Is that so?" 184 00:11:16,565 --> 00:11:17,709 Like... 185 00:11:30,244 --> 00:11:32,244 Excuse me. Ms. Na? 186 00:11:32,244 --> 00:11:33,349 Yes? 187 00:11:33,974 --> 00:11:35,559 Did you hear what I just said? 188 00:11:35,685 --> 00:11:37,890 - Oh, yes. - Okay. 189 00:11:38,955 --> 00:11:40,514 For this part, 190 00:11:40,514 --> 00:11:43,660 try to provoke their curiosity even more. 191 00:11:43,724 --> 00:11:46,069 Try saying it like this. 192 00:11:55,205 --> 00:11:58,250 Excuse me. I'm here. 193 00:12:27,905 --> 00:12:29,610 What are you doing this evening? 194 00:13:41,644 --> 00:13:43,274 Hey, there's nothing here. 195 00:13:43,274 --> 00:13:44,990 The last call he had was with Professor Hwang. 196 00:13:45,274 --> 00:13:48,219 So I came to the laboratory, but it's empty. 197 00:13:48,614 --> 00:13:50,360 Are there no records of Prof. Hwang being admitted to the hospital? 198 00:15:03,425 --> 00:15:06,825 Dong Chan, where are you? 199 00:15:06,825 --> 00:15:08,939 (Happy 59th birthday to Ma Pil Gu!) 200 00:15:18,004 --> 00:15:22,819 Birds are flying in 201 00:15:23,004 --> 00:15:27,819 All kinds of birds are flying in 202 00:15:28,045 --> 00:15:32,890 Mandarin ducks flying in pairs 203 00:15:33,085 --> 00:15:37,860 Seagulls setting boats afloat 204 00:15:38,724 --> 00:15:41,364 She's not good enough to be in an opera company. 205 00:15:41,364 --> 00:15:43,124 She obviously got in through other means. 206 00:15:43,124 --> 00:15:44,795 Lower your voice. 207 00:15:44,795 --> 00:15:46,510 She used to be Dong Sik's schoolmate. 208 00:15:46,835 --> 00:15:48,540 Dong Chan, you should go on a blind date. 209 00:15:48,905 --> 00:15:51,035 You know Congressman Jung Hyun Sung, don't you? 210 00:15:51,035 --> 00:15:52,335 It's his second daughter. 211 00:15:52,335 --> 00:15:55,219 She got her doctor's degree from the States recently. 212 00:15:55,474 --> 00:15:56,919 Do you want a doctor as your daughter-in-law? 213 00:15:57,075 --> 00:15:59,315 Genes are important. 214 00:15:59,315 --> 00:16:01,484 It's usually the mother's brain the kids take after. 215 00:16:01,484 --> 00:16:03,819 You're smart because you take after me. 216 00:16:04,014 --> 00:16:06,929 He takes after me, not you. 217 00:16:07,555 --> 00:16:11,124 The only thing he takes after you is his good looks. 218 00:16:11,124 --> 00:16:13,169 He's smart because of me. 219 00:16:14,155 --> 00:16:15,465 What are you saying? 220 00:16:15,465 --> 00:16:18,695 Dong Chan is handsome and smart because he takes after me. 221 00:16:18,695 --> 00:16:21,734 That's not true. He got good looks from you, 222 00:16:21,734 --> 00:16:23,405 but he's smart thanks to me. 223 00:16:23,405 --> 00:16:25,579 I told you, you're wrong. 224 00:16:25,874 --> 00:16:29,049 Dong Chan got all of my good genes. 225 00:16:29,205 --> 00:16:32,715 You know, I married you just for your looks. 226 00:16:32,715 --> 00:16:36,844 You might look perfect, but you're not the smartest. 227 00:16:36,844 --> 00:16:39,155 He's smart because of me. 228 00:16:39,155 --> 00:16:40,685 I'm the smarter one. 229 00:16:40,685 --> 00:16:43,285 I memorized "Thousand Character Classic" when I turned 20. 230 00:16:43,285 --> 00:16:45,724 That's not something to boast about! 231 00:16:45,724 --> 00:16:48,169 Also, what does that book have anything to do with your brain? 232 00:16:48,665 --> 00:16:50,594 What characters come after sky and ground? 233 00:16:50,594 --> 00:16:52,770 How on earth am I supposed to remember that? 234 00:16:53,035 --> 00:16:55,880 It's black and then yellow. Gosh. 235 00:16:56,065 --> 00:16:58,980 You're far from being smart. You have the brain of a bird. 236 00:17:00,104 --> 00:17:01,974 Why are you two fighting on such a nice day? 237 00:17:01,974 --> 00:17:03,579 How can you call me a bird brain? 238 00:17:03,644 --> 00:17:06,744 Honey, you're acting vulgar. 239 00:17:06,744 --> 00:17:09,190 It's better than calling you a chicken brain. 240 00:17:09,645 --> 00:17:12,859 Gosh. What do you mean, bird brain? 241 00:17:14,284 --> 00:17:16,599 If you go over to that mountain 242 00:17:19,625 --> 00:17:21,569 Why is it "Song of the Bird" of all songs? 243 00:17:22,665 --> 00:17:23,740 Here. 244 00:17:29,405 --> 00:17:32,504 Birds are flying in 245 00:17:32,504 --> 00:17:36,149 Anyway, you should marry a smart woman. 246 00:17:36,304 --> 00:17:38,589 She's an announcer. She must be smart. 247 00:17:39,115 --> 00:17:42,159 No, not her. She's not his level. 248 00:17:42,615 --> 00:17:46,129 She grew up deprived. I don't feel comfortable about her. 249 00:17:46,284 --> 00:17:48,559 She must be stricken with a victim mentality. 250 00:17:48,685 --> 00:17:52,270 Her poverty shouldn't impact how you define her. 251 00:17:53,155 --> 00:17:55,224 This is no time to talk about marriage... 252 00:17:55,224 --> 00:17:56,794 because her mother is sick, but... 253 00:17:56,794 --> 00:17:58,240 But what? 254 00:17:58,965 --> 00:18:01,139 If I ever get married, it'll be with her. 255 00:18:01,195 --> 00:18:02,309 What? 256 00:18:02,635 --> 00:18:04,240 You should freeze to death. 257 00:18:05,034 --> 00:18:07,935 Mom, you're too harsh. 258 00:18:07,935 --> 00:18:09,220 What do you mean he should freeze to death? 259 00:18:10,004 --> 00:18:12,589 - You're acting vulgar. - Gosh. 260 00:18:13,074 --> 00:18:14,784 No one freezes to death these days. 261 00:18:14,784 --> 00:18:16,520 We have our heaters on high. 262 00:18:32,395 --> 00:18:33,670 (Happy 59th birthday to Ma Pil Gu!) 263 00:18:34,334 --> 00:18:35,409 (Happy 59th birthday to Ma Pil Gu!) 264 00:18:55,224 --> 00:18:58,500 He's too talented to stay in Korea. 265 00:18:58,895 --> 00:19:02,470 Once his solo show ends, I plan on sending him to New York. 266 00:19:06,395 --> 00:19:10,780 So, what do you like so much about that announcer lady? 267 00:19:12,405 --> 00:19:15,250 She's pure and honest. 268 00:19:15,274 --> 00:19:19,345 Anyway, you're turning 33 next year. You'll become an old bachelor. 269 00:19:19,345 --> 00:19:21,220 You'll miss your prime age to get married. 270 00:19:21,645 --> 00:19:24,715 Let's just keep her aside while you go on the blind date. 271 00:19:24,715 --> 00:19:27,215 Should we go on a cruise to Alaska for Mother's birthday? 272 00:19:27,215 --> 00:19:29,659 Alaska? That would be nice. 273 00:19:30,425 --> 00:19:32,955 Before that, you should get married. 274 00:19:32,955 --> 00:19:36,500 There's a project I'm working on. It's really important. 275 00:19:36,665 --> 00:19:40,040 When it's over, we should talk seriously about my marriage. 276 00:19:54,574 --> 00:19:57,020 Bravo. Bravo. 277 00:20:01,185 --> 00:20:02,299 Bravo. 278 00:20:03,185 --> 00:20:04,299 Bravo. 279 00:20:06,054 --> 00:20:07,730 - Dong Sik! - What's wrong? 280 00:20:08,564 --> 00:20:11,195 Who does he take after? 281 00:20:11,195 --> 00:20:13,770 He's nothing like me. 282 00:20:15,034 --> 00:20:17,940 I got too engrossed in the music that I got low blood pressure. 283 00:20:18,105 --> 00:20:20,409 I'm okay. I'm okay. Okay, okay, okay. 284 00:20:21,004 --> 00:20:23,420 - Grab him, grab him. - Gosh! 285 00:20:24,605 --> 00:20:25,950 My goodness. 286 00:20:26,314 --> 00:20:29,389 Thank you. Okay. It's okay. 287 00:21:24,875 --> 00:21:26,109 It's a boat! 288 00:21:28,605 --> 00:21:29,849 Boat, boat, boat. 289 00:21:30,405 --> 00:21:31,819 Do you want to go on a boat too? 290 00:21:32,244 --> 00:21:33,319 Yes. 291 00:21:33,744 --> 00:21:38,359 When I earn a lot of money, we can go on that boat. Okay? 292 00:21:38,554 --> 00:21:39,659 Okay. 293 00:21:40,655 --> 00:21:43,730 - Mi Ran, look. Over there. - Yes? 294 00:21:47,024 --> 00:21:49,625 - Look. - Mom. Mom, hurry! 295 00:21:49,625 --> 00:21:51,024 - It's a fish, it's a fish. - I can't do this. 296 00:21:51,024 --> 00:21:52,440 - It's a fish. - Here. 297 00:21:52,465 --> 00:21:56,165 Gosh. We definitely caught something. 298 00:21:56,165 --> 00:21:58,609 See? I told you Nam Tae could do it. 299 00:21:58,935 --> 00:22:02,675 By the looks of it, it's heavy as a whale. 300 00:22:02,675 --> 00:22:05,175 A whale? I'm so excited. 301 00:22:05,175 --> 00:22:07,389 I caught a whale! 302 00:22:11,215 --> 00:22:13,329 I caught it! 303 00:22:13,955 --> 00:22:16,760 It's a whale. You caught a whale, Nam Tae. 304 00:22:17,784 --> 00:22:22,240 By the way, Mi Ran. That's not a whale. 305 00:22:27,095 --> 00:22:30,240 - Ta-da. - Yes! 306 00:22:30,705 --> 00:22:31,909 - It's for you, Nam Tae. - Let's eat. 307 00:22:35,244 --> 00:22:36,819 - Blow on it before you eat. - Okay. 308 00:22:39,675 --> 00:22:41,190 - Is it good? - Yes. 309 00:22:41,744 --> 00:22:42,859 Gosh. 310 00:22:43,544 --> 00:22:44,790 It's good, it's good. 311 00:22:59,994 --> 00:23:01,069 Om mani padme hum. 312 00:23:09,605 --> 00:23:10,980 Om mani padme hum. 313 00:23:11,504 --> 00:23:13,149 Om mani padme hum. 314 00:23:21,554 --> 00:23:23,524 (At 4532 hours, 18 minutes, and 23 seconds, Ko Mi Ran is alive.) 315 00:23:23,524 --> 00:23:26,930 At 4532 hours, 18 minutes, and 23 seconds, 316 00:23:27,895 --> 00:23:28,970 Gosh, Mi Ran. 317 00:23:29,324 --> 00:23:31,399 Ko Mi Ran is alive. 318 00:23:35,665 --> 00:23:37,909 My daughter... 319 00:23:40,074 --> 00:23:42,319 Gosh, Mi Ran. 320 00:23:43,345 --> 00:23:45,619 She's sleeping inside a cryonic capsule. 321 00:23:46,445 --> 00:23:49,544 Please do not tell anyone about this. 322 00:23:49,544 --> 00:23:51,314 (Please do not tell anyone about this.) 323 00:23:51,314 --> 00:23:53,030 It could put Mi Ran in danger. 324 00:23:55,925 --> 00:23:58,125 If you want her to wake up again... 325 00:23:58,125 --> 00:24:01,129 She's alive. She was alive. 326 00:24:01,494 --> 00:24:02,940 She's alive. 327 00:24:15,875 --> 00:24:19,549 (Congratulations to 2000's graduates of Hanguk University) 328 00:24:20,814 --> 00:24:23,290 - Gosh. - Let's go. 329 00:24:23,544 --> 00:24:26,190 - Okay, here I go. - Hey, she's taking our picture. 330 00:24:26,554 --> 00:24:28,629 1, 2, 3. 331 00:24:30,584 --> 00:24:32,770 - We're done! - We're done! 332 00:24:36,465 --> 00:24:37,639 How did the pictures turn out? 333 00:24:47,474 --> 00:24:49,020 1, 2, 3. 334 00:24:56,744 --> 00:24:59,460 By the way, do you remember what your sister said? 335 00:24:59,554 --> 00:25:02,129 She told me I'll get really lucky in 20 years. 336 00:25:03,084 --> 00:25:06,299 I wonder what I'll be doing 20 years later. 337 00:25:06,994 --> 00:25:08,540 What do you think you'll be doing? 338 00:25:09,595 --> 00:25:13,270 I'll probably be a wife who receives a lot of love. 339 00:25:13,395 --> 00:25:17,780 I'll probably be dancing as a member of the Bolshoi Ballet. 340 00:25:17,834 --> 00:25:20,135 I'll be in "Swan Lake"... 341 00:25:20,135 --> 00:25:22,020 and touring all over the world. 342 00:25:22,705 --> 00:25:26,250 Hey, who does ballet when they're 44 years old? 343 00:25:26,415 --> 00:25:29,589 And do you even know where the Bolshoi Ballet is? 344 00:25:29,784 --> 00:25:31,790 Hey! Don't look down on me! 345 00:25:33,115 --> 00:25:34,659 It's in Russia! 346 00:25:36,484 --> 00:25:39,530 You're so smart now. 347 00:25:40,024 --> 00:25:42,024 I'll give you guys free tickets... 348 00:25:42,024 --> 00:25:44,869 to my performance in Russia. 349 00:25:46,564 --> 00:25:47,895 You'd better keep that promise. 350 00:25:47,895 --> 00:25:49,839 Don't you dare ignore us once you go to Russia. 351 00:25:50,135 --> 00:25:53,309 What about you, Mi Ran? What do you picture yourself doing? 352 00:25:54,205 --> 00:25:55,520 I'm not sure. 353 00:25:56,175 --> 00:25:59,089 I'll probably be a landlord. 354 00:25:59,314 --> 00:26:00,645 I'll own a five-story building. 355 00:26:00,645 --> 00:26:03,460 Your dream is to become a landlord? 356 00:26:03,814 --> 00:26:05,730 I'm disappointed. 357 00:26:05,885 --> 00:26:07,715 Your dream is so materialistic. 358 00:26:07,715 --> 00:26:09,500 You shouldn't be like me. 359 00:26:09,955 --> 00:26:13,200 I'll open a bakery on the first floor for my brother. 360 00:26:13,324 --> 00:26:15,165 My parents will live on the second floor. 361 00:26:15,165 --> 00:26:16,494 I'll live on the third floor. 362 00:26:16,494 --> 00:26:18,770 My brother will live on the fourth floor. 363 00:26:19,095 --> 00:26:20,540 And as for the fifth floor, 364 00:26:21,665 --> 00:26:24,480 I'll rent it out to someone who's really kind. 365 00:26:29,845 --> 00:26:33,389 Mi Ran was so naive and pure. 366 00:26:35,145 --> 00:26:36,690 Yes, I know. 367 00:26:37,014 --> 00:26:39,859 Why would she want to waste a five-story building? 368 00:26:40,355 --> 00:26:42,129 She should've thought of using it to earn money. 369 00:26:54,165 --> 00:26:56,639 Byung Sim, are you out on your leave? 370 00:26:57,465 --> 00:27:00,210 Haven't you heard anything about Mi Ran yet? 371 00:27:05,774 --> 00:27:07,819 It's my fault... 372 00:27:08,145 --> 00:27:10,920 that Mi Ran disappeared. 373 00:27:13,284 --> 00:27:15,230 It's because I gave her... 374 00:27:15,655 --> 00:27:18,869 a beautiful memory that's hard to forget. 375 00:27:19,095 --> 00:27:21,069 That ended up hurting her, 376 00:27:21,155 --> 00:27:23,970 and that's why she left Korea. 377 00:27:26,034 --> 00:27:28,510 I'm such a jerk. 378 00:27:29,804 --> 00:27:31,309 What a joke. 379 00:27:31,764 --> 00:27:33,710 Isn't it weird? 380 00:27:34,034 --> 00:27:36,345 It's weird that Mi Ran left... 381 00:27:36,345 --> 00:27:38,345 without even saying anything. 382 00:27:38,345 --> 00:27:41,790 But it's also weird that she isn't even contacting us. 383 00:27:41,814 --> 00:27:45,329 I know, right? It's more than just weird. 384 00:27:45,685 --> 00:27:49,230 I think she fell in love with the director of the show... 385 00:27:49,254 --> 00:27:50,629 she always worked part-time for. 386 00:27:51,084 --> 00:27:54,670 I feel like the two of them fell in love and ran away. 387 00:27:55,465 --> 00:27:58,040 Did you see the news? That director went missing too. 388 00:27:58,324 --> 00:28:00,135 My gosh, you're right. 389 00:28:00,135 --> 00:28:01,869 That totally makes sense. 390 00:28:02,635 --> 00:28:05,710 Didn't it seem like Mi Ran's mother was hiding something from us? 391 00:28:06,074 --> 00:28:08,034 I saw her eyes shake... 392 00:28:08,034 --> 00:28:10,345 when she told us that Mi Ran left to study abroad. 393 00:28:10,345 --> 00:28:13,645 My gosh, do you think she got pregnant? 394 00:28:13,645 --> 00:28:14,944 Do you think that's why? 395 00:28:14,945 --> 00:28:16,514 People do crazy stuff when they're angry. 396 00:28:16,514 --> 00:28:18,044 After she got backstabbed by him, 397 00:28:18,044 --> 00:28:19,859 she seemed to get over him really quickly. 398 00:28:19,885 --> 00:28:21,629 So that really worried me. 399 00:28:29,064 --> 00:28:30,764 My first love in Korea hurt me so much, 400 00:28:30,764 --> 00:28:32,510 so I'm going to leave. 401 00:28:32,865 --> 00:28:36,079 Let's never come back to Korea. 402 00:28:36,264 --> 00:28:37,540 Okay. 403 00:28:37,905 --> 00:28:39,609 Let's go to Arizona. 404 00:28:40,004 --> 00:28:42,649 We'll ride camels, grow cactuses, 405 00:28:43,474 --> 00:28:45,549 and eat buffalos. 406 00:28:46,314 --> 00:28:47,750 I'm a vegetarian. 407 00:28:50,615 --> 00:28:52,829 Then let's eat grilled cactus. 408 00:28:52,915 --> 00:28:55,089 You really are a strange man. 409 00:28:55,685 --> 00:28:58,930 I guess I'll just have to like that about you. 410 00:28:59,455 --> 00:29:01,000 Freud once said, 411 00:29:01,494 --> 00:29:03,470 "The human soul and body can be separated." 412 00:29:04,365 --> 00:29:07,440 My body will be with you, but my ex-boyfriend... 413 00:29:08,095 --> 00:29:10,040 still holds my heart. 414 00:29:10,205 --> 00:29:11,609 Don't try to make me yours. 415 00:29:12,304 --> 00:29:13,549 That will never happen. 416 00:29:13,605 --> 00:29:16,520 Okay, fine. Then I'll just have your body. 417 00:29:21,445 --> 00:29:23,584 No, that's not it. 418 00:29:23,584 --> 00:29:25,043 I'll just be happy with half of your heart. 419 00:29:25,044 --> 00:29:28,589 But you're free to take everything that's mine. 420 00:29:33,125 --> 00:29:36,240 No, it's okay. I don't like it when a guy is to easy. 421 00:29:38,165 --> 00:29:39,270 But... 422 00:29:41,135 --> 00:29:42,639 But wait... 423 00:29:45,804 --> 00:29:47,349 What are you thinking about? 424 00:29:49,645 --> 00:29:51,680 Mi Ran! 425 00:29:54,314 --> 00:29:57,960 Mi Ran, my love! 426 00:30:04,125 --> 00:30:05,299 Here. 427 00:30:05,554 --> 00:30:06,899 Please take this. 428 00:30:07,455 --> 00:30:09,170 He's our son. 429 00:30:09,324 --> 00:30:11,625 Hello, can you please read this? 430 00:30:11,625 --> 00:30:12,695 Thank you. 431 00:30:12,695 --> 00:30:14,994 Please have a read. He's my brother. 432 00:30:14,994 --> 00:30:16,280 He's very good-looking and... 433 00:30:16,834 --> 00:30:18,339 (Looking for missing person) 434 00:30:22,145 --> 00:30:23,520 (Looking for missing person) 435 00:30:23,945 --> 00:30:26,375 (Police) 436 00:30:26,375 --> 00:30:27,889 (Looking for missing person) 437 00:30:29,044 --> 00:30:30,984 Can you please check this? Let's hand these out. 438 00:30:30,984 --> 00:30:32,355 - Yes, sir. - Let's go. 439 00:30:32,355 --> 00:30:34,553 (Looking for missing person) 440 00:30:34,554 --> 00:30:38,994 I can't believe this is happening. 441 00:30:38,994 --> 00:30:42,069 - No! Don't! - Gosh, stop it! 442 00:30:50,365 --> 00:30:52,135 - Nam Tae, let's go. - No. 443 00:30:52,135 --> 00:30:54,349 What about Mi Ran? 444 00:30:57,145 --> 00:30:58,680 Mi Ran. 445 00:31:01,415 --> 00:31:02,619 Mi Ran. 446 00:31:03,814 --> 00:31:09,030 I miss you. 447 00:31:14,324 --> 00:31:17,500 Mi Ran, I made... 448 00:31:17,695 --> 00:31:23,579 soboro buns for you today. 449 00:31:27,534 --> 00:31:29,079 Please take this. 450 00:31:41,415 --> 00:31:43,129 (Looking for missing person) 451 00:31:46,855 --> 00:31:48,200 (Looking for missing person) 452 00:31:52,365 --> 00:31:56,740 (Looking for missing person) 453 00:32:00,435 --> 00:32:03,149 (Looking for missing person) 454 00:32:03,705 --> 00:32:06,389 (Director Ma Dong Chan, Missing person case) 455 00:32:31,205 --> 00:32:33,809 (Year 2019) 456 00:32:33,974 --> 00:32:35,379 (CEO Kim Hong Suk) 457 00:32:35,645 --> 00:32:37,020 Hyun Gi! 458 00:32:37,205 --> 00:32:39,615 How much worse can you get? 459 00:32:39,615 --> 00:32:42,290 How can you get a four percent rating? 460 00:32:42,984 --> 00:32:44,290 I'm sorry. 461 00:32:44,885 --> 00:32:46,385 I tried to keep things sincere. 462 00:32:46,385 --> 00:32:49,054 You got the lowest ratings two times this year. 463 00:32:49,054 --> 00:32:50,523 This is a record. 464 00:32:50,524 --> 00:32:53,530 The cables are already doing better than public TV networks. 465 00:32:53,655 --> 00:32:57,040 Will you please get to your senses, Hyun Gi? 466 00:32:58,695 --> 00:33:01,510 All you did was get fat. 467 00:33:01,564 --> 00:33:04,740 You really need to stop drinking so much. 468 00:33:08,534 --> 00:33:10,049 Hello. 469 00:33:10,345 --> 00:33:11,879 - Hello. - Hello. 470 00:33:12,774 --> 00:33:14,089 - Hello. - Hello. 471 00:33:14,875 --> 00:33:16,389 - Hello. - Hello. 472 00:33:18,014 --> 00:33:20,284 Hello, everyone. 473 00:33:20,284 --> 00:33:22,760 You're watching Newsline, and this is Na Ha Young. 474 00:33:23,254 --> 00:33:24,700 Here's our first news. 475 00:33:24,885 --> 00:33:28,794 We did an exclusive interview regarding a woman who gave birth... 476 00:33:28,794 --> 00:33:31,569 using the eggs she froze 16 years ago. 477 00:33:32,165 --> 00:33:34,165 This woman attempted an IVF procedure... 478 00:33:34,165 --> 00:33:36,304 using the eggs she froze in 2003 at the age of 27... 479 00:33:36,304 --> 00:33:39,675 after she was diagnosed... 480 00:33:39,675 --> 00:33:43,145 with myelogenous leukemia. 481 00:33:43,145 --> 00:33:46,149 And today, she gave birth to a son. 482 00:33:46,715 --> 00:33:49,145 Both the mother and child are very healthy, 483 00:33:49,145 --> 00:33:51,945 and this egg holds a record of having been frozen... 484 00:33:51,945 --> 00:33:53,359 for the longest time in history. 485 00:33:53,584 --> 00:33:56,385 People thought cryonics was just a hypothesis... 486 00:33:56,385 --> 00:33:59,324 made by academics, but it seems as though... 487 00:33:59,324 --> 00:34:01,170 it might come true in real life. 488 00:34:01,994 --> 00:34:03,569 (Cryonics) 489 00:34:09,334 --> 00:34:11,535 Cryopreservation experimentation... 490 00:34:11,535 --> 00:34:14,880 can no longer be considered as something for the distant future. 491 00:34:15,004 --> 00:34:18,405 The United States, Russia, and South Korea... 492 00:34:18,405 --> 00:34:22,090 are estimated to have preserved about 600 people... 493 00:34:22,144 --> 00:34:24,290 in capsules all around the world. 494 00:34:24,414 --> 00:34:26,230 As long as human beings exist, 495 00:34:26,354 --> 00:34:29,460 there is no limit to what scientific technology can do. 496 00:34:29,825 --> 00:34:32,230 Eternal life is no longer... 497 00:34:32,754 --> 00:34:35,869 a future fantasy. It's a current reality. 498 00:34:37,124 --> 00:34:38,199 Thank you. 499 00:36:08,184 --> 00:36:09,599 (U-Turn on left signal) 500 00:36:23,934 --> 00:36:25,040 Darn it. 501 00:37:23,265 --> 00:37:25,540 - Your name is Jo Gi Bum? - Yes. 502 00:38:41,774 --> 00:38:42,774 (Call) 503 00:38:42,774 --> 00:38:44,179 (Professor Yoon) 504 00:38:44,905 --> 00:38:47,550 Professor, I think Professor Hwang woke up. 505 00:40:09,695 --> 00:40:10,869 Hello? 506 00:40:12,095 --> 00:40:13,409 Please help me. 507 00:41:20,064 --> 00:41:21,195 (Heatwave Alert, Maximum Temperature: 34℃) 508 00:41:21,195 --> 00:41:22,409 (Humidity: 70, Fine Dust Level: 57) 509 00:41:45,484 --> 00:41:46,925 - Hey. - Hey. 510 00:41:46,925 --> 00:41:47,995 - Are you okay? - Are you all right? 511 00:41:47,995 --> 00:41:50,500 - Are you okay? - Wake up! 512 00:41:50,894 --> 00:41:54,009 - Call 911. - Hey, wake up! 513 00:42:17,498 --> 00:42:18,573 Gosh. 514 00:42:36,702 --> 00:42:37,832 Professor? 515 00:42:38,588 --> 00:42:39,703 Professor! 516 00:42:40,458 --> 00:42:41,603 Professor! 517 00:42:42,188 --> 00:42:43,303 Professor. 518 00:42:44,128 --> 00:42:45,272 Professor! 519 00:43:18,327 --> 00:43:19,433 Professor! 520 00:43:21,327 --> 00:43:23,473 Professor! Professor! 521 00:43:23,838 --> 00:43:24,973 Professor! 522 00:43:35,148 --> 00:43:36,623 - Check his vitals. - Yes, doctor. 523 00:43:37,048 --> 00:43:39,123 Sir! Sir! Wake up! 524 00:43:43,117 --> 00:43:45,533 - What's his BP? - 114 over 70. It's normal. 525 00:43:45,918 --> 00:43:48,163 - What's his HR? - 86bpm. It's normal. 526 00:43:48,487 --> 00:43:50,373 - Oxygen saturation. - 96. It's normal. 527 00:43:50,657 --> 00:43:52,327 - What's his body temperature? - 31.5℃. 528 00:43:52,327 --> 00:43:53,402 It's... 529 00:43:55,367 --> 00:43:57,643 31.5℃? 530 00:43:59,168 --> 00:44:00,312 What? 531 00:44:00,568 --> 00:44:02,812 I've never seen a patient with such a low body temperature. 532 00:44:03,108 --> 00:44:04,882 The thermometer must be broken. 533 00:44:04,938 --> 00:44:06,082 Try checking him again. 534 00:44:39,708 --> 00:44:42,783 "Wangsimni". Wait. 535 00:44:59,898 --> 00:45:01,502 The change... 536 00:45:02,528 --> 00:45:04,643 It's 1 dollar and 30 cents for an adult. 537 00:45:05,367 --> 00:45:06,843 (Bus Fare Prices) 538 00:45:07,268 --> 00:45:09,413 Bus fare is 50 cents. 539 00:45:09,978 --> 00:45:13,082 It rose years ago. You should pay more next time. 540 00:45:44,478 --> 00:45:47,482 I have to... I have to leave right now. 541 00:45:47,748 --> 00:45:51,493 I still have to shoot. 542 00:45:52,177 --> 00:45:55,048 Mr. Ma Dong Chan, you need rest. 543 00:45:55,048 --> 00:45:57,557 Your body temperature is abnormal. We need to run thorough tests... 544 00:45:57,557 --> 00:46:00,362 Doctor, I must go. 545 00:46:01,088 --> 00:46:03,157 You can barely speak. 546 00:46:03,157 --> 00:46:04,898 Where are you trying to go? 547 00:46:04,898 --> 00:46:09,442 I have to shoot this. I have to shoot every detail. 548 00:46:09,528 --> 00:46:12,537 I need to air everything the way it is. 549 00:46:12,537 --> 00:46:13,882 You have to be careful! 550 00:46:14,507 --> 00:46:15,582 Move out of my way... 551 00:46:15,668 --> 00:46:17,183 - What? - Sir! 552 00:46:17,708 --> 00:46:18,882 Watch his head. 553 00:46:19,847 --> 00:46:21,783 - Stay lying down. - I'll cover him. 554 00:46:28,088 --> 00:46:29,393 This is strange. 555 00:46:34,287 --> 00:46:36,703 Gosh, this thermometer is giving me the same reading. 556 00:46:37,697 --> 00:46:38,803 What is it? 557 00:46:39,157 --> 00:46:40,597 He's 31.5℃. 558 00:46:40,597 --> 00:46:43,843 That's impossible. How could anyone be alive at 31.5℃? 559 00:46:44,637 --> 00:46:45,843 What do we do? 560 00:46:47,208 --> 00:46:48,442 Doctor. 561 00:46:49,068 --> 00:46:50,413 Do you know... 562 00:46:51,077 --> 00:46:54,922 how serious the situation is right now? 563 00:46:54,947 --> 00:46:56,082 I do. 564 00:46:56,108 --> 00:46:58,478 We've never seen a patient with such a low body temperature. 565 00:46:58,478 --> 00:47:02,093 Every minute and second is important right now. 566 00:47:02,617 --> 00:47:05,332 The history of Korea's biotechnology... 567 00:47:05,918 --> 00:47:08,303 is at stake. I have to go. 568 00:47:08,557 --> 00:47:10,002 Biotechnology? 569 00:47:10,197 --> 00:47:11,498 - Yes. - Sure. 570 00:47:11,498 --> 00:47:14,597 I have to call my assistant director right away. 571 00:47:14,597 --> 00:47:17,298 If you tell me their number, we'll contact them for you. 572 00:47:17,298 --> 00:47:21,306 Phone... Phone... His phone number is... 573 00:47:21,307 --> 00:47:23,283 - Gosh! - What do we do? 574 00:47:25,478 --> 00:47:27,022 It's 011... 575 00:47:27,148 --> 00:47:28,878 011? 011? 576 00:47:28,878 --> 00:47:30,422 - 011... - Okay. 577 00:47:30,677 --> 00:47:32,522 - 2... - 2? 578 00:47:33,117 --> 00:47:34,493 Wait! 579 00:47:35,748 --> 00:47:37,362 - Gosh. - Are you okay? 580 00:47:37,918 --> 00:47:39,632 - TBO... - "TBO". 581 00:47:39,887 --> 00:47:40,887 Variety Department... 582 00:47:40,887 --> 00:47:42,303 - "Variety Department". - "Variety Department". 583 00:47:43,157 --> 00:47:44,933 - Son... - "Son". 584 00:47:45,257 --> 00:47:46,697 - Hyun... - "Hyun"? 585 00:47:46,697 --> 00:47:48,042 - "Hyun"? - "Hyun". 586 00:47:54,768 --> 00:47:55,913 Gi... 587 00:47:57,577 --> 00:47:58,677 What was that? 588 00:47:58,677 --> 00:48:00,108 - Ga? - No, Mi. 589 00:48:00,108 --> 00:48:01,407 Gwi? Hyun? 590 00:48:01,407 --> 00:48:02,847 - Are we wrong? - What do we do? 591 00:48:02,847 --> 00:48:04,152 No, no. 592 00:48:06,248 --> 00:48:08,292 Do you call this a variety show? 593 00:48:08,418 --> 00:48:09,792 You need to come to your senses! 594 00:48:10,217 --> 00:48:12,458 Do you see this? We're getting a lower viewer rating... 595 00:48:12,458 --> 00:48:14,203 than a fishing show! 596 00:48:14,528 --> 00:48:16,998 You're worth less than a fish. 597 00:48:16,998 --> 00:48:19,603 How many shows did we have to cancel this year? 598 00:48:19,757 --> 00:48:22,898 I'd be embarrassed to keep up my chin if I were you! 599 00:48:22,898 --> 00:48:24,537 Do you think this is a school arts festival? 600 00:48:24,537 --> 00:48:26,036 Do you think this is a joke? 601 00:48:26,037 --> 00:48:28,467 You just patch things together and copy other shows! 602 00:48:28,467 --> 00:48:30,453 You don't deserve to eat! 603 00:48:31,438 --> 00:48:33,648 Sir, you have a call from Hosang Hospital. 604 00:48:33,648 --> 00:48:35,007 Why would a hospital call me? 605 00:48:35,007 --> 00:48:36,278 I don't know about that. 606 00:48:36,278 --> 00:48:37,447 They say someone is looking for you. 607 00:48:37,447 --> 00:48:39,117 Can't you take care of it yourself? 608 00:48:39,117 --> 00:48:41,518 Do I have to take all the calls? 609 00:48:41,518 --> 00:48:44,057 Am I someone who takes all the calls asking for me? 610 00:48:44,057 --> 00:48:46,862 I'm the chief of TBO! 611 00:48:47,188 --> 00:48:49,062 I'm sorry, sir. My apologies. 612 00:48:49,528 --> 00:48:50,827 Yes. Hello? 613 00:48:50,827 --> 00:48:53,697 Our chief is really busy right now. 614 00:48:53,697 --> 00:48:56,002 Director Ma Dong Chan or whomever you mentioned... 615 00:48:57,838 --> 00:48:59,042 Ma Dong... 616 00:49:00,768 --> 00:49:02,082 I'm the chief. 617 00:49:02,168 --> 00:49:03,338 Who's calling? 618 00:49:03,338 --> 00:49:06,053 Hello, do you know someone by the name Ma Dong Chan? 619 00:49:06,438 --> 00:49:08,447 Yes. I do. 620 00:49:08,447 --> 00:49:11,447 He's looking for Mr. Son Hyun Gi right now. 621 00:49:11,447 --> 00:49:12,652 Give it to me. 622 00:49:14,548 --> 00:49:15,663 Give it to me. 623 00:49:17,958 --> 00:49:19,562 Hey, you jerk! 624 00:49:20,827 --> 00:49:23,732 What's the matter with you? Who told you to wrap up? 625 00:49:23,927 --> 00:49:27,402 Why aren't you shooting? I told you to stick right beside me. 626 00:49:27,827 --> 00:49:29,272 Where are you right now? 627 00:49:29,327 --> 00:49:30,498 Who... 628 00:49:30,498 --> 00:49:32,568 Please don't joke. 629 00:49:32,568 --> 00:49:33,882 - Hey, you jerk! - Gosh. 630 00:49:34,568 --> 00:49:37,212 I'm really going to kill you. 631 00:49:39,807 --> 00:49:42,453 Are... Are you really... 632 00:49:42,478 --> 00:49:44,692 Is that really you? 633 00:49:45,478 --> 00:49:46,518 Is that you, Dong Chan? 634 00:49:46,518 --> 00:49:48,022 Yes, jerk. 635 00:49:48,248 --> 00:49:50,018 My phone turned off. 636 00:49:50,018 --> 00:49:52,533 Professor Hwang... Where's Professor Hwang? 637 00:49:52,657 --> 00:49:54,002 What about Ko Mi Ran? 638 00:49:54,358 --> 00:49:57,373 We haven't finished shooting, so why are you over there? 639 00:50:07,637 --> 00:50:10,013 We came here after getting a call from the hospital. 640 00:50:10,577 --> 00:50:13,783 We're here for Ma Dong Chan. 641 00:50:14,507 --> 00:50:17,522 I'm his mother. 642 00:50:18,117 --> 00:50:19,792 He's in room 1727. 643 00:50:22,518 --> 00:50:25,257 You better get ready to write your written apology, jerk. 644 00:50:25,257 --> 00:50:26,617 Run over here right now. 645 00:50:26,617 --> 00:50:28,163 I'm at the hospital. 646 00:50:28,188 --> 00:50:30,332 I'm at... Excuse me, 647 00:50:30,358 --> 00:50:32,303 what is this hospital called? 648 00:50:32,458 --> 00:50:33,772 Hosang Hospital. 649 00:50:34,268 --> 00:50:35,567 - "Hosang Hospital"? - Hosang Hospital. 650 00:50:35,568 --> 00:50:37,042 "Hosang Hospital"... 651 00:50:37,068 --> 00:50:39,637 Yes. I'm at Hosang Hospital. 652 00:50:39,637 --> 00:50:41,143 Bring your camera. 653 00:50:41,237 --> 00:50:42,737 Hurry up and shoot me. 654 00:50:42,737 --> 00:50:44,453 Get over here now! 655 00:50:44,608 --> 00:50:45,913 Dong Chan. 656 00:50:46,208 --> 00:50:48,053 - Dong Chan. - Dong... 657 00:50:49,148 --> 00:50:51,192 Hurry. Hurry up... 658 00:50:51,577 --> 00:50:52,752 Hurry. 659 00:51:39,958 --> 00:51:41,402 Father. 660 00:51:46,537 --> 00:51:48,812 - My brother! - Dong Chan! 661 00:51:53,037 --> 00:51:55,422 Mom! Mom! 662 00:51:55,677 --> 00:51:57,577 - Mom! - Call a doctor! 663 00:51:57,577 --> 00:51:58,878 - What do we do? - Mom. 664 00:51:58,878 --> 00:52:00,588 What did you do to my brother? 665 00:52:00,588 --> 00:52:01,717 Help Mom up. 666 00:52:01,717 --> 00:52:02,823 Dong Chan. Dong Chan. 667 00:52:05,617 --> 00:52:07,033 Are you okay? 668 00:52:07,188 --> 00:52:08,902 - Dong Sik! - Dong Chan! 669 00:52:08,927 --> 00:52:10,533 - Dong Chan! - Dong Chan! 670 00:52:12,257 --> 00:52:13,473 Mr. Kim. 671 00:52:23,677 --> 00:52:26,283 Mr. Kim, we're in trouble. 672 00:52:26,978 --> 00:52:30,553 Dong Chan... Dong Chan is alive. 673 00:52:30,677 --> 00:52:32,823 What are you talking about? 674 00:52:33,077 --> 00:52:35,763 How could Dong Chan be... 675 00:52:37,358 --> 00:52:38,493 What? 676 00:52:39,018 --> 00:52:42,103 Dong Chan is alive? 677 00:52:43,287 --> 00:52:46,203 Dong... Dong... 678 00:52:46,798 --> 00:52:49,843 - Dong... - What's wrong? 679 00:52:50,338 --> 00:52:52,042 Mom. 680 00:52:52,867 --> 00:52:54,343 Nam Tae. 681 00:52:54,568 --> 00:52:56,582 Where is everyone? 682 00:53:05,447 --> 00:53:06,652 Mom. 683 00:53:28,507 --> 00:53:30,278 That place has been empty for a while. 684 00:53:30,278 --> 00:53:31,652 You should ask the landlord. 685 00:53:32,438 --> 00:53:33,723 The landlord? 686 00:53:33,748 --> 00:53:35,752 The people who used to live there earned a lot of money, 687 00:53:35,807 --> 00:53:37,652 so they bought the building... 688 00:53:37,717 --> 00:53:39,652 to rebuild it. 689 00:53:41,117 --> 00:53:43,462 Did my family get kicked out because they couldn't pay rent? 690 00:53:44,018 --> 00:53:45,163 What's going on? 691 00:53:55,728 --> 00:53:58,967 I'm sorry, but the charger for this cell phone doesn't exist anymore. 692 00:53:58,967 --> 00:54:01,783 But I got it three months ago. 693 00:54:02,168 --> 00:54:04,082 It's a new model. 694 00:54:07,648 --> 00:54:10,593 No one uses this cell phone these days. 695 00:54:12,048 --> 00:54:13,493 Have you been using this until now? 696 00:54:21,628 --> 00:54:23,232 My family... 697 00:54:24,528 --> 00:54:26,232 moved. 698 00:54:26,398 --> 00:54:27,902 Can you tell me... 699 00:54:28,867 --> 00:54:30,373 where they went? 700 00:54:31,438 --> 00:54:33,843 My family just vanished... 701 00:54:35,438 --> 00:54:36,743 into thin air. 702 00:54:37,537 --> 00:54:39,312 The doorknob's broken too. 703 00:54:42,347 --> 00:54:44,823 How could your family move without even telling you? 704 00:54:46,077 --> 00:54:47,163 I know, right? 705 00:54:47,617 --> 00:54:50,223 When was the last time you saw them? 706 00:54:51,688 --> 00:54:52,763 Yesterday. 707 00:54:54,157 --> 00:54:56,962 They never told me that they were planning to move. 708 00:54:58,157 --> 00:55:01,803 So you're saying you were living with your family until yesterday, 709 00:55:02,367 --> 00:55:06,338 but they were all gone when you went home today? 710 00:55:06,338 --> 00:55:07,442 Yes. 711 00:55:08,407 --> 00:55:12,283 I think they got kicked out... 712 00:55:13,438 --> 00:55:17,823 because they couldn't pay the rent. 713 00:55:18,318 --> 00:55:21,323 What's the address of your old house? 714 00:55:41,507 --> 00:55:45,112 The frozen humans came back to life. 715 00:55:51,982 --> 00:55:53,597 No one's home. 716 00:55:54,551 --> 00:55:56,497 What's your mother's cell phone number? 717 00:55:57,592 --> 00:55:58,667 Well... 718 00:56:02,292 --> 00:56:05,137 She's completely nuts. I bet she doesn't know. 719 00:56:06,962 --> 00:56:10,101 Can you show us your ID? We'll look into it for you. 720 00:56:10,101 --> 00:56:11,216 Okay. 721 00:56:17,842 --> 00:56:19,156 (1999, My Diary) 722 00:56:30,022 --> 00:56:31,736 - They're all really old. - I know. 723 00:56:38,601 --> 00:56:39,701 (ID Card, Ko Mi Ran) 724 00:56:39,701 --> 00:56:41,006 You were born in 1976? 725 00:56:42,431 --> 00:56:44,347 - You're 42? - She was born in 1976? 726 00:56:44,442 --> 00:56:47,617 - My gosh, no way. - Stop joking around. 727 00:56:47,942 --> 00:56:50,072 - He's right. - She was born in 1976. 728 00:56:50,072 --> 00:56:51,256 Yes, you're right. 729 00:56:51,781 --> 00:56:52,812 Do you think she's a mother? 730 00:56:52,812 --> 00:56:54,986 This ID card is really old. 731 00:56:56,551 --> 00:56:58,426 - There we go. - Okay. 732 00:56:58,451 --> 00:57:00,626 Is your mother's name Yu Hyang Ja? 733 00:57:00,991 --> 00:57:03,066 - Yes. - Call this number. 734 00:57:15,772 --> 00:57:17,546 She won't pick up. 735 00:57:19,002 --> 00:57:22,046 Sir, can you call her one more time? 736 00:57:22,971 --> 00:57:26,086 And please put me on the line. 737 00:57:26,212 --> 00:57:27,356 Okay. 738 00:57:33,121 --> 00:57:37,227 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 739 00:57:39,192 --> 00:57:40,267 Mom. 740 00:57:41,592 --> 00:57:43,307 It's me, Mi Ran. 741 00:57:44,931 --> 00:57:46,977 Where are you guys? 742 00:57:47,772 --> 00:57:49,676 You didn't get kicked out, did you? 743 00:57:51,572 --> 00:57:54,247 Even if you did get kicked out, you don't need to worry. 744 00:57:54,772 --> 00:57:56,147 You have me. 745 00:57:57,011 --> 00:57:58,086 Mom. 746 00:57:58,641 --> 00:58:00,617 I'm at the police station. 747 00:58:01,752 --> 00:58:04,926 I'm not here because I did something wrong. 748 00:58:05,581 --> 00:58:07,696 So don't worry too much. 749 00:58:19,161 --> 00:58:20,876 Excuse me, ma'am. 750 00:58:23,031 --> 00:58:24,517 What kind of cosmetics do you use? 751 00:58:34,482 --> 00:58:36,287 Who called me so many times? 752 00:58:37,422 --> 00:58:38,926 It's the police station. 753 00:58:41,152 --> 00:58:43,296 This is your first voice message. 754 00:58:43,792 --> 00:58:44,937 Mom. 755 00:58:45,962 --> 00:58:47,537 It's me, Mi Ran. 756 00:58:49,232 --> 00:58:50,937 Where are you guys? 757 00:58:52,601 --> 00:58:54,606 You didn't get kicked out, did you? 758 00:58:55,801 --> 00:58:58,517 Even if you did get kicked out, you don't need to worry. 759 00:58:59,101 --> 00:59:00,477 You have me. 760 00:59:01,772 --> 00:59:05,316 Mom. I'm at the police station. 761 00:59:06,781 --> 00:59:09,882 I'm not here because I did something wrong. 762 00:59:09,882 --> 00:59:12,181 - So don't worry too much. - Mi Ran. 763 00:59:12,181 --> 00:59:13,256 Mi Ran. 764 00:59:15,951 --> 00:59:17,026 Honey. 765 00:59:17,121 --> 00:59:19,497 It's... It's Mi Ran. 766 00:59:20,192 --> 00:59:22,006 She came back alive. 767 00:59:22,592 --> 00:59:25,462 Mi Ran's alive. 768 00:59:25,462 --> 00:59:26,606 Mi Ran! 769 00:59:28,002 --> 00:59:30,446 - Mi Ran. - Mi Ran! 770 00:59:30,672 --> 00:59:33,477 - Mi Ran! - Mi Ran. 771 00:59:33,902 --> 00:59:35,511 - My gosh, Mi Ran! - Mi Ran! 772 00:59:35,511 --> 00:59:36,816 - Mi Ran! - Mi Ran! 773 00:59:37,011 --> 00:59:38,856 - Mi Ran. - My goodness, Mi Ran. 774 00:59:39,581 --> 00:59:42,926 Where's Mi Ran? Where's my daughter? 775 00:59:43,051 --> 00:59:45,557 - She just left. - What? 776 00:59:45,982 --> 00:59:48,526 She was waiting here, but she left just now. 777 00:59:49,221 --> 00:59:51,721 Where? Where did she go? 778 00:59:51,721 --> 00:59:55,062 She told me to tell you that she'll be heading to school... 779 00:59:55,062 --> 00:59:56,606 to meet her friends. 780 00:59:57,031 --> 00:59:58,836 - Mi Ran! - Mi Ran! 781 01:00:00,232 --> 01:00:04,077 - Mi Ran! - Mi Ran! 782 01:00:04,542 --> 01:00:06,201 - Mi Ran. - Her school. 783 01:00:06,201 --> 01:00:07,442 - My goodness. - Mi Ran! 784 01:00:07,442 --> 01:00:08,617 Taxi! 785 01:00:09,312 --> 01:00:11,187 - Taxi! - Mi Ran! 786 01:00:12,812 --> 01:00:15,126 Are you serious? Dong Chan's alive? 787 01:00:15,411 --> 01:00:17,026 It was definitely his voice. 788 01:00:17,312 --> 01:00:20,256 Dong Chan's alive! He woke up! 789 01:00:20,652 --> 01:00:23,351 What should we do? If he finds out that we concealed the project... 790 01:00:23,351 --> 01:00:25,336 My gosh, are you crazy? 791 01:00:25,991 --> 01:00:29,207 No one can find out that he came back alive, okay? 792 01:00:30,732 --> 01:00:33,501 No one knows about this apart from us, right? 793 01:00:33,502 --> 01:00:35,046 The press doesn't know, right? 794 01:00:36,232 --> 01:00:38,946 Okay, great. Make sure he doesn't talk. 795 01:00:39,402 --> 01:00:42,017 If the press finds out, we'll both be doomed. 796 01:00:47,451 --> 01:00:49,652 My gosh, is he really 52 years old? 797 01:00:49,652 --> 01:00:52,152 - I'm sure there's been a mistake. - He looks like he's in his 20s. 798 01:00:52,152 --> 01:00:54,796 - What's wrong with this? - Does it show the same results? 799 01:00:55,422 --> 01:00:57,097 This also says he's 31.5 degrees. 800 01:01:00,862 --> 01:01:02,307 He's 31.5 degrees. 801 01:01:09,172 --> 01:01:10,647 Sir, are you okay? 802 01:01:11,042 --> 01:01:12,216 Are you okay? 803 01:01:21,112 --> 01:01:24,397 Dong Chan. 804 01:01:25,221 --> 01:01:26,597 Mom... Mom. 805 01:01:27,491 --> 01:01:30,126 Why did you age so much overnight? 806 01:01:34,292 --> 01:01:36,106 Dad, you became so young. 807 01:01:36,761 --> 01:01:38,236 Mom, why did you age so much? 808 01:01:40,101 --> 01:01:42,707 Dong Chan! 809 01:01:44,641 --> 01:01:46,776 Dong Chan! 810 01:01:48,772 --> 01:01:51,617 Dong Chan, how are you still so young? 811 01:01:52,081 --> 01:01:53,756 How is this possible? 812 01:01:54,752 --> 01:01:57,086 We're all so old now! 813 01:01:57,781 --> 01:01:59,522 Dong Chan. 814 01:01:59,522 --> 01:02:01,367 Wait a minute... 815 01:02:02,422 --> 01:02:04,437 Dad... Dad? 816 01:02:08,792 --> 01:02:12,836 Dong Chan! It's me, Dong Sik. 817 01:02:14,601 --> 01:02:15,807 Dong Chan. 818 01:02:16,672 --> 01:02:18,517 Dong Chan, I'm Dong Ju. 819 01:02:18,672 --> 01:02:22,046 I'm your adorable little sister! 820 01:02:22,241 --> 01:02:24,216 It's me, Dong Ju! 821 01:02:24,842 --> 01:02:27,586 I'm Dong Ju! 822 01:02:27,882 --> 01:02:29,526 It's me, Dong Ju! 823 01:02:31,482 --> 01:02:35,092 What... What's the date today? 824 01:02:35,092 --> 01:02:38,397 Dong Chan! 825 01:02:39,391 --> 01:02:40,466 You... 826 01:02:41,161 --> 01:02:43,106 Dong... Dong Chan? 827 01:02:43,632 --> 01:02:45,276 Dong Chan! 828 01:02:48,531 --> 01:02:50,176 Dong Chan! 829 01:02:51,672 --> 01:02:52,776 Who... 830 01:02:54,002 --> 01:02:55,140 Who are you? 831 01:02:55,141 --> 01:02:56,747 Dong Chan! 832 01:02:57,411 --> 01:02:59,457 It's all my fault! 833 01:03:01,181 --> 01:03:03,652 Just kill me! 834 01:03:03,652 --> 01:03:05,756 This... This can't be. 835 01:03:08,752 --> 01:03:10,026 Do you know me? 836 01:03:10,792 --> 01:03:11,822 Who are you? 837 01:03:11,822 --> 01:03:13,397 It's me! 838 01:03:13,761 --> 01:03:15,336 I'm Hyun Gi! 839 01:03:16,161 --> 01:03:18,676 Son Hyun Gi! 840 01:03:48,331 --> 01:03:49,566 Hello? 841 01:03:49,661 --> 01:03:51,836 I'm at school. Cafe? 842 01:03:52,362 --> 01:03:54,207 Get me the tastiest version of IVL. 843 01:03:54,502 --> 01:03:55,946 Okay. Later. 844 01:04:03,511 --> 01:04:05,316 (2019 Student Recruitment for Entrepreneurship, Class 3...) 845 01:04:08,081 --> 01:04:09,581 (2019 Student Recruitment for Entrepreneurship, Class 3...) 846 01:04:09,581 --> 01:04:11,156 (at Hanguk University) 847 01:04:14,922 --> 01:04:17,736 (2019 Student Recruitment for Entrepreneurship...) 848 01:04:32,902 --> 01:04:35,046 (Class of 2019) 849 01:04:38,842 --> 01:04:40,656 My goodness. 850 01:04:46,482 --> 01:04:47,621 Hey. 851 01:04:47,621 --> 01:04:49,727 - Hey. - Dong Chan. 852 01:04:50,121 --> 01:04:52,867 - Dong Chan! - Dong Chan! 853 01:05:01,132 --> 01:05:05,676 (2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare) 854 01:05:06,442 --> 01:05:09,747 "2019..." 855 01:05:14,482 --> 01:05:16,086 "2019..." 856 01:05:16,181 --> 01:05:17,856 "2019..." 857 01:05:21,322 --> 01:05:24,227 (2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare) 858 01:05:43,871 --> 01:05:44,942 (2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare) 859 01:05:44,942 --> 01:05:46,156 (2019 Grand Prize, Class of 2019) 860 01:06:16,511 --> 01:06:18,687 (Melting Me Softly) 861 01:06:19,181 --> 01:06:21,657 Thank goodness you're alive. 862 01:06:21,711 --> 01:06:23,181 I need to do something. 863 01:06:23,181 --> 01:06:24,311 Ko Mi Ran? 864 01:06:24,312 --> 01:06:27,022 I just slept for the past 20 years! 865 01:06:27,022 --> 01:06:30,622 I woke up and realized that I was 52 years old. 866 01:06:30,622 --> 01:06:31,822 Don't you dare think about running away. 867 01:06:31,822 --> 01:06:33,666 Why would I, ma'am? 868 01:06:35,461 --> 01:06:37,131 You're not my brother, are you? 869 01:06:37,131 --> 01:06:38,562 Since you've been frozen and thawed, 870 01:06:38,562 --> 01:06:41,471 - you look less fresh. - I'm fresher than you. 871 01:06:41,471 --> 01:06:42,832 What's the point of changing his name? 872 01:06:42,832 --> 01:06:44,942 He's still the same old fool. 873 01:06:44,942 --> 01:06:46,876 I'm going to start working again. 60167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.