Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,369
(All characters, organizations,
places, cases, and incidents...)
2
00:00:12,369 --> 00:00:14,854
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:15,209 --> 00:00:19,154
(Episode 2: Resurrection)
4
00:00:22,175 --> 00:00:23,890
Search thoroughly.
5
00:00:33,514 --> 00:00:34,659
Search all the way over there!
6
00:00:35,355 --> 00:00:37,530
Let me know if you find
anything peculiar, okay?
7
00:00:41,794 --> 00:00:42,869
(Police)
8
00:00:44,834 --> 00:00:45,969
Over there.
9
00:00:47,864 --> 00:00:50,374
Dong Chan... Where's Dong Chan?
10
00:00:50,374 --> 00:00:52,775
You were with him until the end.
11
00:00:52,775 --> 00:00:55,649
I don't know, ma'am. I really don't know.
12
00:00:56,345 --> 00:00:58,589
- Ma'am, please calm down.
- My son...
13
00:00:59,014 --> 00:01:01,219
Find my son!
14
00:01:02,184 --> 00:01:03,415
- Mom!
- Mom!
15
00:01:03,415 --> 00:01:05,559
- Mom, wake up!
- Mom!
16
00:01:06,115 --> 00:01:07,999
- Mom, wake up!
- My gosh!
17
00:01:08,454 --> 00:01:10,869
- Honey!
- Mom!
18
00:01:12,824 --> 00:01:14,199
Are you kidding me?
19
00:01:29,404 --> 00:01:32,174
You'd better keep it together.
20
00:01:32,174 --> 00:01:34,984
If people find out about
the cryonics experiment,
21
00:01:34,984 --> 00:01:36,490
we won't just get fired.
22
00:01:36,514 --> 00:01:40,160
We'll get ostracized.
And it won't be pretty.
23
00:01:40,885 --> 00:01:42,529
We'll practically get buried alive.
24
00:01:44,954 --> 00:01:46,229
My gosh!
25
00:01:49,294 --> 00:01:51,210
- Hyun Gi!
- Yes?
26
00:01:51,395 --> 00:01:53,070
Are these all the footages?
27
00:01:53,264 --> 00:01:54,380
Yes.
28
00:01:58,105 --> 00:02:00,605
I want you to do as I say.
29
00:02:00,605 --> 00:02:02,380
I'll handle everything else.
30
00:02:02,904 --> 00:02:03,975
What do you plan to do?
31
00:02:03,975 --> 00:02:06,690
You didn't meet Dong Chan that day.
32
00:02:07,014 --> 00:02:08,919
You were editing at the office.
33
00:02:09,515 --> 00:02:10,690
- But sir...
- Hey!
34
00:02:12,015 --> 00:02:15,455
I clearly saw you editing videos all night.
35
00:02:15,455 --> 00:02:16,585
But...
36
00:02:16,585 --> 00:02:19,254
Dong Chan planned and proceeded
with this project all by himself.
37
00:02:19,254 --> 00:02:20,795
That's how this happened.
38
00:02:20,795 --> 00:02:22,525
But that makes no sense!
39
00:02:22,525 --> 00:02:23,795
This is a broadcasting station!
40
00:02:23,795 --> 00:02:26,509
We make things up for a living.
41
00:02:26,694 --> 00:02:29,564
But sir, we already submitted
a budget proposal...
42
00:02:29,564 --> 00:02:31,134
regarding how much the
subjects will get paid...
43
00:02:31,134 --> 00:02:34,250
Listen to me!
Dong Chan did that on his own.
44
00:02:35,275 --> 00:02:37,150
Do you understand?
45
00:02:41,085 --> 00:02:43,444
Who else in the broadcasting station...
46
00:02:43,444 --> 00:02:45,790
knows about this project other than you?
47
00:02:46,115 --> 00:02:49,100
Me, the floor director, Jin, and...
48
00:02:51,425 --> 00:02:52,495
Ha Young.
49
00:02:52,495 --> 00:02:54,224
I can tell Jin to keep his mouth shut.
50
00:02:54,224 --> 00:02:56,570
But the problem is Ha Young.
51
00:02:56,925 --> 00:02:58,639
Ha Young. Ha Young.
52
00:02:59,064 --> 00:03:00,169
Hey.
53
00:03:00,805 --> 00:03:02,340
Isn't her mother hospitalized right now?
54
00:03:04,205 --> 00:03:06,134
(Emergency Medical Center)
55
00:03:06,134 --> 00:03:07,350
What happened?
56
00:03:08,004 --> 00:03:09,604
Where's Dong Chan?
57
00:03:09,604 --> 00:03:11,844
Everything regarding
the project disappeared.
58
00:03:11,844 --> 00:03:13,250
Professor Hwang died.
59
00:03:13,314 --> 00:03:15,320
On top of that,
his assistant also went missing.
60
00:03:19,884 --> 00:03:22,284
Let me go check. Where's the laboratory?
61
00:03:22,284 --> 00:03:24,799
- There's no point in going.
- I'll find him.
62
00:03:25,194 --> 00:03:28,040
We need to bury this case.
Otherwise, we'll get in trouble.
63
00:03:28,624 --> 00:03:29,870
I got orders from the CEO.
64
00:03:31,335 --> 00:03:33,470
This isn't just about us.
65
00:03:33,765 --> 00:03:35,840
And there's nothing we can do.
66
00:03:38,434 --> 00:03:39,810
The main anchor for the
nine o'clock news...
67
00:03:41,175 --> 00:03:42,380
will get replaced.
68
00:03:52,754 --> 00:03:55,530
(TBO, 9 o'clock News)
69
00:03:57,194 --> 00:03:59,224
Hello, you're watching
the nine o'clock news,
70
00:03:59,224 --> 00:04:01,340
and I'm Na Ha Young.
71
00:04:01,624 --> 00:04:02,900
Here's our first news.
72
00:04:02,995 --> 00:04:06,193
President Kim Dae Jung made a speech
for the citizens of our country...
73
00:04:06,194 --> 00:04:09,040
100 days prior to welcoming
the new millennium.
74
00:04:09,134 --> 00:04:10,810
Let's hear about it from Reporter Kim.
75
00:04:11,604 --> 00:04:14,720
This is nonsense.
How did she become the main anchor?
76
00:04:14,805 --> 00:04:16,780
It's what the CEO wants.
77
00:04:18,145 --> 00:04:20,015
Her boyfriend went missing,
78
00:04:20,015 --> 00:04:21,590
but she looks totally fine.
79
00:04:22,544 --> 00:04:24,189
She's so cold-hearted.
80
00:04:25,815 --> 00:04:26,960
What?
81
00:04:27,455 --> 00:04:28,525
What?
82
00:04:28,525 --> 00:04:30,929
He urged everyone to
constantly challenge ourselves.
83
00:04:32,494 --> 00:04:35,525
The upcoming biennale will be exhibiting...
84
00:04:35,525 --> 00:04:38,794
various works of art that
are famous worldwide...
85
00:04:38,794 --> 00:04:41,340
including different types of art projects.
86
00:04:42,005 --> 00:04:43,439
Thank you.
87
00:04:44,734 --> 00:04:46,049
Let's move onto the next news.
88
00:04:46,404 --> 00:04:47,904
Director Ma Dong Chan...
89
00:04:47,904 --> 00:04:50,744
has been missing for 50 days.
90
00:04:50,744 --> 00:04:54,385
There are no clues or traces
regarding the incident,
91
00:04:54,385 --> 00:04:56,960
so the police are having
a hard time investigating.
92
00:04:59,315 --> 00:05:00,559
("TBO's Director Ma Dong Chan,
Disappeared for 50 Days")
93
00:05:08,065 --> 00:05:10,965
Through "Infinite Experiment Paradise",
94
00:05:10,965 --> 00:05:13,569
he was awarded the Best Program Award.
95
00:05:13,594 --> 00:05:16,734
He was also awarded The
Variety Show Producer Award.
96
00:05:16,734 --> 00:05:18,404
He was known to bring about...
97
00:05:18,404 --> 00:05:20,819
a new renaissance to variety shows...
98
00:05:21,044 --> 00:05:23,780
and has changed many
paradigms in the industry.
99
00:05:24,844 --> 00:05:27,715
During an awards ceremony
overseas, he proudly received...
100
00:05:27,715 --> 00:05:30,059
- the Grand Award.
- It's Mi Ran.
101
00:05:30,654 --> 00:05:32,955
Many people are in disbelief
at the sudden disappearance...
102
00:05:32,955 --> 00:05:34,484
of Director Ma...
103
00:05:34,484 --> 00:05:37,059
- during his heyday.
- Mi Ran.
104
00:05:37,395 --> 00:05:40,695
- Despite their effort,
- Mi Ran.
105
00:05:40,695 --> 00:05:43,069
the investigation is dragging on.
106
00:05:43,294 --> 00:05:47,094
Many people who are waiting
for him are in despair.
107
00:05:47,094 --> 00:05:49,034
Hey, give me your money.
108
00:05:49,034 --> 00:05:52,404
- Do you want to get beaten up?
- I don't have any money.
109
00:05:52,404 --> 00:05:54,344
You scumbag. Give me your money.
110
00:05:54,344 --> 00:05:58,350
It's ticklish!
111
00:05:59,215 --> 00:06:00,914
Hey, did you just smile?
112
00:06:00,914 --> 00:06:02,619
- Is this funny?
- Stop!
113
00:06:06,354 --> 00:06:07,660
Mi Ran.
114
00:06:08,525 --> 00:06:09,900
Mi Ran.
115
00:06:10,825 --> 00:06:13,854
So you're the ones who have
been bullying my brother.
116
00:06:13,854 --> 00:06:16,669
So what? What will you do about it?
117
00:06:17,965 --> 00:06:19,935
You punk, do you want to die?
118
00:06:19,935 --> 00:06:21,479
It hurts! Let me go!
119
00:06:22,565 --> 00:06:24,150
It hurts!
120
00:06:24,674 --> 00:06:26,575
I work for "Infinite
Experiment Paradise"...
121
00:06:26,575 --> 00:06:27,744
as one of the experiment girls.
122
00:06:27,744 --> 00:06:29,875
I'm just coming home from work.
123
00:06:29,875 --> 00:06:31,215
Do you know what this is?
124
00:06:31,215 --> 00:06:35,059
If you spray this substance on your
hair, it will melt it.
125
00:06:35,145 --> 00:06:38,859
I forgot to return this, you see.
126
00:06:39,284 --> 00:06:41,330
What do you say?
Shall I spray it on your hair?
127
00:06:44,294 --> 00:06:46,169
Mi Ran. Mi Ran.
128
00:06:49,325 --> 00:06:51,363
Are you injured anywhere else?
129
00:06:51,364 --> 00:06:52,739
Are you not hurt?
130
00:06:52,864 --> 00:06:55,840
No. I'm fine.
131
00:06:56,765 --> 00:06:59,280
By the way, when did you grow up this much?
132
00:06:59,505 --> 00:07:01,819
Soon, you'll become bigger than me.
133
00:07:01,974 --> 00:07:05,150
If you don't want me to,
then I'll stop growing.
134
00:07:05,315 --> 00:07:08,020
I don't need to grow up anymore.
135
00:07:08,145 --> 00:07:11,629
Don't be ridiculous.
You must hurry and grow up a lot.
136
00:07:12,955 --> 00:07:18,869
Mi Ran, does that spray
really melt your hair?
137
00:07:19,395 --> 00:07:20,869
No, it doesn't.
138
00:07:21,025 --> 00:07:23,700
Guys like them need to be frightened.
139
00:07:24,265 --> 00:07:28,010
They had no idea that you fooled them.
140
00:07:28,465 --> 00:07:30,710
You fooled them, right?
141
00:07:34,505 --> 00:07:35,979
- Nam Tae.
- Yes?
142
00:07:36,205 --> 00:07:40,390
Don't forget that I'll
always be by your side.
143
00:07:40,414 --> 00:07:44,460
Okay. Hey, have this.
144
00:07:45,414 --> 00:07:46,760
No, thanks.
145
00:07:48,385 --> 00:07:50,455
Since you love bread,
146
00:07:50,455 --> 00:07:52,429
you should become a baker.
147
00:07:52,455 --> 00:07:55,664
I love bread. Bread!
148
00:07:55,664 --> 00:07:57,895
Will you bake bread for me?
149
00:07:57,895 --> 00:07:59,793
- Yes.
- Promise?
150
00:07:59,794 --> 00:08:00,979
I promise.
151
00:08:05,635 --> 00:08:07,350
Mi Ran.
152
00:08:09,705 --> 00:08:11,220
Mi Ran.
153
00:08:12,544 --> 00:08:14,260
Mi Ran.
154
00:08:15,715 --> 00:08:17,319
Mi Ran.
155
00:08:18,614 --> 00:08:20,330
Mi Ran.
156
00:08:25,455 --> 00:08:26,700
Nam Tae.
157
00:08:27,224 --> 00:08:29,200
If someone bullies you again...
158
00:08:29,994 --> 00:08:32,910
or if anything happens,
159
00:08:32,965 --> 00:08:35,610
blow this whistle, okay?
160
00:08:37,364 --> 00:08:39,110
Then I'll come running.
161
00:09:18,675 --> 00:09:19,990
Ms. Na.
162
00:09:33,594 --> 00:09:34,939
Ms. Na.
163
00:10:03,285 --> 00:10:04,425
It's nice to meet you.
164
00:10:04,425 --> 00:10:06,000
I'm Ma Dong Chan from the Variety Team.
165
00:10:09,894 --> 00:10:13,370
Hello. My name is Na Ha Young.
166
00:10:17,905 --> 00:10:19,309
I'm sorry.
167
00:10:19,935 --> 00:10:21,774
I just came back from doing
fieldwork, so I'm a bit dirty.
168
00:10:21,774 --> 00:10:23,650
We're shooting a farming special.
169
00:10:26,614 --> 00:10:27,790
I see.
170
00:10:30,085 --> 00:10:32,959
Thank you for being our show's commentator.
171
00:10:41,394 --> 00:10:44,240
"'What would you bring
to a desolated island?'"
172
00:10:44,435 --> 00:10:46,364
"When you're asked such a question,"
173
00:10:46,364 --> 00:10:48,264
"you can't help but feel
happy while pondering."
174
00:10:48,264 --> 00:10:49,579
"Or is it just me?"
175
00:10:51,675 --> 00:10:53,805
"So at 'Infinite Experiment Paradise',"
176
00:10:53,805 --> 00:10:56,144
"we came prepared..."
177
00:10:56,144 --> 00:10:57,650
"and decided to..."
178
00:10:59,675 --> 00:11:00,849
Ms. Na.
179
00:11:01,085 --> 00:11:04,329
Don't read it as if
you're reading the news.
180
00:11:04,354 --> 00:11:08,900
For this part,
could you lively raise your tone?
181
00:11:08,955 --> 00:11:10,785
Make the viewers think...
182
00:11:10,785 --> 00:11:13,000
that you're also curious about the result.
183
00:11:13,254 --> 00:11:16,400
"Is that so?"
184
00:11:16,565 --> 00:11:17,709
Like...
185
00:11:30,244 --> 00:11:32,244
Excuse me. Ms. Na?
186
00:11:32,244 --> 00:11:33,349
Yes?
187
00:11:33,974 --> 00:11:35,559
Did you hear what I just said?
188
00:11:35,685 --> 00:11:37,890
- Oh, yes.
- Okay.
189
00:11:38,955 --> 00:11:40,514
For this part,
190
00:11:40,514 --> 00:11:43,660
try to provoke their curiosity even more.
191
00:11:43,724 --> 00:11:46,069
Try saying it like this.
192
00:11:55,205 --> 00:11:58,250
Excuse me. I'm here.
193
00:12:27,905 --> 00:12:29,610
What are you doing this evening?
194
00:13:41,644 --> 00:13:43,274
Hey, there's nothing here.
195
00:13:43,274 --> 00:13:44,990
The last call he had was
with Professor Hwang.
196
00:13:45,274 --> 00:13:48,219
So I came to the
laboratory, but it's empty.
197
00:13:48,614 --> 00:13:50,360
Are there no records of Prof.
Hwang being admitted to the hospital?
198
00:15:03,425 --> 00:15:06,825
Dong Chan, where are you?
199
00:15:06,825 --> 00:15:08,939
(Happy 59th birthday to Ma Pil Gu!)
200
00:15:18,004 --> 00:15:22,819
Birds are flying in
201
00:15:23,004 --> 00:15:27,819
All kinds of birds are flying in
202
00:15:28,045 --> 00:15:32,890
Mandarin ducks flying in pairs
203
00:15:33,085 --> 00:15:37,860
Seagulls setting boats afloat
204
00:15:38,724 --> 00:15:41,364
She's not good enough to
be in an opera company.
205
00:15:41,364 --> 00:15:43,124
She obviously got in through other means.
206
00:15:43,124 --> 00:15:44,795
Lower your voice.
207
00:15:44,795 --> 00:15:46,510
She used to be Dong Sik's schoolmate.
208
00:15:46,835 --> 00:15:48,540
Dong Chan, you should go on a blind date.
209
00:15:48,905 --> 00:15:51,035
You know Congressman Jung Hyun
Sung, don't you?
210
00:15:51,035 --> 00:15:52,335
It's his second daughter.
211
00:15:52,335 --> 00:15:55,219
She got her doctor's degree
from the States recently.
212
00:15:55,474 --> 00:15:56,919
Do you want a doctor as
your daughter-in-law?
213
00:15:57,075 --> 00:15:59,315
Genes are important.
214
00:15:59,315 --> 00:16:01,484
It's usually the mother's
brain the kids take after.
215
00:16:01,484 --> 00:16:03,819
You're smart because you take after me.
216
00:16:04,014 --> 00:16:06,929
He takes after me, not you.
217
00:16:07,555 --> 00:16:11,124
The only thing he takes
after you is his good looks.
218
00:16:11,124 --> 00:16:13,169
He's smart because of me.
219
00:16:14,155 --> 00:16:15,465
What are you saying?
220
00:16:15,465 --> 00:16:18,695
Dong Chan is handsome and smart
because he takes after me.
221
00:16:18,695 --> 00:16:21,734
That's not true.
He got good looks from you,
222
00:16:21,734 --> 00:16:23,405
but he's smart thanks to me.
223
00:16:23,405 --> 00:16:25,579
I told you, you're wrong.
224
00:16:25,874 --> 00:16:29,049
Dong Chan got all of my good genes.
225
00:16:29,205 --> 00:16:32,715
You know,
I married you just for your looks.
226
00:16:32,715 --> 00:16:36,844
You might look perfect,
but you're not the smartest.
227
00:16:36,844 --> 00:16:39,155
He's smart because of me.
228
00:16:39,155 --> 00:16:40,685
I'm the smarter one.
229
00:16:40,685 --> 00:16:43,285
I memorized "Thousand Character
Classic" when I turned 20.
230
00:16:43,285 --> 00:16:45,724
That's not something to boast about!
231
00:16:45,724 --> 00:16:48,169
Also, what does that book have
anything to do with your brain?
232
00:16:48,665 --> 00:16:50,594
What characters come after sky and ground?
233
00:16:50,594 --> 00:16:52,770
How on earth am I
supposed to remember that?
234
00:16:53,035 --> 00:16:55,880
It's black and then yellow. Gosh.
235
00:16:56,065 --> 00:16:58,980
You're far from being smart.
You have the brain of a bird.
236
00:17:00,104 --> 00:17:01,974
Why are you two fighting
on such a nice day?
237
00:17:01,974 --> 00:17:03,579
How can you call me a bird brain?
238
00:17:03,644 --> 00:17:06,744
Honey, you're acting vulgar.
239
00:17:06,744 --> 00:17:09,190
It's better than calling
you a chicken brain.
240
00:17:09,645 --> 00:17:12,859
Gosh. What do you mean, bird brain?
241
00:17:14,284 --> 00:17:16,599
If you go over to that mountain
242
00:17:19,625 --> 00:17:21,569
Why is it "Song of the Bird" of all songs?
243
00:17:22,665 --> 00:17:23,740
Here.
244
00:17:29,405 --> 00:17:32,504
Birds are flying in
245
00:17:32,504 --> 00:17:36,149
Anyway, you should marry a smart woman.
246
00:17:36,304 --> 00:17:38,589
She's an announcer. She must be smart.
247
00:17:39,115 --> 00:17:42,159
No, not her. She's not his level.
248
00:17:42,615 --> 00:17:46,129
She grew up deprived.
I don't feel comfortable about her.
249
00:17:46,284 --> 00:17:48,559
She must be stricken
with a victim mentality.
250
00:17:48,685 --> 00:17:52,270
Her poverty shouldn't
impact how you define her.
251
00:17:53,155 --> 00:17:55,224
This is no time to talk about marriage...
252
00:17:55,224 --> 00:17:56,794
because her mother is sick, but...
253
00:17:56,794 --> 00:17:58,240
But what?
254
00:17:58,965 --> 00:18:01,139
If I ever get married, it'll be with her.
255
00:18:01,195 --> 00:18:02,309
What?
256
00:18:02,635 --> 00:18:04,240
You should freeze to death.
257
00:18:05,034 --> 00:18:07,935
Mom, you're too harsh.
258
00:18:07,935 --> 00:18:09,220
What do you mean he should freeze to death?
259
00:18:10,004 --> 00:18:12,589
- You're acting vulgar.
- Gosh.
260
00:18:13,074 --> 00:18:14,784
No one freezes to death these days.
261
00:18:14,784 --> 00:18:16,520
We have our heaters on high.
262
00:18:32,395 --> 00:18:33,670
(Happy 59th birthday to Ma Pil Gu!)
263
00:18:34,334 --> 00:18:35,409
(Happy 59th birthday to Ma Pil Gu!)
264
00:18:55,224 --> 00:18:58,500
He's too talented to stay in Korea.
265
00:18:58,895 --> 00:19:02,470
Once his solo show ends,
I plan on sending him to New York.
266
00:19:06,395 --> 00:19:10,780
So, what do you like so much
about that announcer lady?
267
00:19:12,405 --> 00:19:15,250
She's pure and honest.
268
00:19:15,274 --> 00:19:19,345
Anyway, you're turning 33 next year.
You'll become an old bachelor.
269
00:19:19,345 --> 00:19:21,220
You'll miss your prime age to get married.
270
00:19:21,645 --> 00:19:24,715
Let's just keep her aside
while you go on the blind date.
271
00:19:24,715 --> 00:19:27,215
Should we go on a cruise to
Alaska for Mother's birthday?
272
00:19:27,215 --> 00:19:29,659
Alaska? That would be nice.
273
00:19:30,425 --> 00:19:32,955
Before that, you should get married.
274
00:19:32,955 --> 00:19:36,500
There's a project I'm working on.
It's really important.
275
00:19:36,665 --> 00:19:40,040
When it's over, we should talk
seriously about my marriage.
276
00:19:54,574 --> 00:19:57,020
Bravo. Bravo.
277
00:20:01,185 --> 00:20:02,299
Bravo.
278
00:20:03,185 --> 00:20:04,299
Bravo.
279
00:20:06,054 --> 00:20:07,730
- Dong Sik!
- What's wrong?
280
00:20:08,564 --> 00:20:11,195
Who does he take after?
281
00:20:11,195 --> 00:20:13,770
He's nothing like me.
282
00:20:15,034 --> 00:20:17,940
I got too engrossed in the music
that I got low blood pressure.
283
00:20:18,105 --> 00:20:20,409
I'm okay. I'm okay. Okay, okay, okay.
284
00:20:21,004 --> 00:20:23,420
- Grab him, grab him.
- Gosh!
285
00:20:24,605 --> 00:20:25,950
My goodness.
286
00:20:26,314 --> 00:20:29,389
Thank you. Okay. It's okay.
287
00:21:24,875 --> 00:21:26,109
It's a boat!
288
00:21:28,605 --> 00:21:29,849
Boat, boat, boat.
289
00:21:30,405 --> 00:21:31,819
Do you want to go on a boat too?
290
00:21:32,244 --> 00:21:33,319
Yes.
291
00:21:33,744 --> 00:21:38,359
When I earn a lot of money,
we can go on that boat. Okay?
292
00:21:38,554 --> 00:21:39,659
Okay.
293
00:21:40,655 --> 00:21:43,730
- Mi Ran, look. Over there.
- Yes?
294
00:21:47,024 --> 00:21:49,625
- Look.
- Mom. Mom, hurry!
295
00:21:49,625 --> 00:21:51,024
- It's a fish, it's a fish.
- I can't do this.
296
00:21:51,024 --> 00:21:52,440
- It's a fish.
- Here.
297
00:21:52,465 --> 00:21:56,165
Gosh. We definitely caught something.
298
00:21:56,165 --> 00:21:58,609
See? I told you Nam Tae could do it.
299
00:21:58,935 --> 00:22:02,675
By the looks of it, it's heavy as a whale.
300
00:22:02,675 --> 00:22:05,175
A whale? I'm so excited.
301
00:22:05,175 --> 00:22:07,389
I caught a whale!
302
00:22:11,215 --> 00:22:13,329
I caught it!
303
00:22:13,955 --> 00:22:16,760
It's a whale. You caught a whale, Nam Tae.
304
00:22:17,784 --> 00:22:22,240
By the way, Mi Ran. That's not a whale.
305
00:22:27,095 --> 00:22:30,240
- Ta-da.
- Yes!
306
00:22:30,705 --> 00:22:31,909
- It's for you, Nam Tae.
- Let's eat.
307
00:22:35,244 --> 00:22:36,819
- Blow on it before you eat.
- Okay.
308
00:22:39,675 --> 00:22:41,190
- Is it good?
- Yes.
309
00:22:41,744 --> 00:22:42,859
Gosh.
310
00:22:43,544 --> 00:22:44,790
It's good, it's good.
311
00:22:59,994 --> 00:23:01,069
Om mani padme hum.
312
00:23:09,605 --> 00:23:10,980
Om mani padme hum.
313
00:23:11,504 --> 00:23:13,149
Om mani padme hum.
314
00:23:21,554 --> 00:23:23,524
(At 4532 hours, 18 minutes,
and 23 seconds, Ko Mi Ran is alive.)
315
00:23:23,524 --> 00:23:26,930
At 4532 hours, 18 minutes, and 23 seconds,
316
00:23:27,895 --> 00:23:28,970
Gosh, Mi Ran.
317
00:23:29,324 --> 00:23:31,399
Ko Mi Ran is alive.
318
00:23:35,665 --> 00:23:37,909
My daughter...
319
00:23:40,074 --> 00:23:42,319
Gosh, Mi Ran.
320
00:23:43,345 --> 00:23:45,619
She's sleeping inside a cryonic capsule.
321
00:23:46,445 --> 00:23:49,544
Please do not tell anyone about this.
322
00:23:49,544 --> 00:23:51,314
(Please do not tell anyone about this.)
323
00:23:51,314 --> 00:23:53,030
It could put Mi Ran in danger.
324
00:23:55,925 --> 00:23:58,125
If you want her to wake up again...
325
00:23:58,125 --> 00:24:01,129
She's alive. She was alive.
326
00:24:01,494 --> 00:24:02,940
She's alive.
327
00:24:15,875 --> 00:24:19,549
(Congratulations to 2000's
graduates of Hanguk University)
328
00:24:20,814 --> 00:24:23,290
- Gosh.
- Let's go.
329
00:24:23,544 --> 00:24:26,190
- Okay, here I go.
- Hey, she's taking our picture.
330
00:24:26,554 --> 00:24:28,629
1, 2, 3.
331
00:24:30,584 --> 00:24:32,770
- We're done!
- We're done!
332
00:24:36,465 --> 00:24:37,639
How did the pictures turn out?
333
00:24:47,474 --> 00:24:49,020
1, 2, 3.
334
00:24:56,744 --> 00:24:59,460
By the way, do you remember
what your sister said?
335
00:24:59,554 --> 00:25:02,129
She told me I'll get
really lucky in 20 years.
336
00:25:03,084 --> 00:25:06,299
I wonder what I'll be doing 20 years later.
337
00:25:06,994 --> 00:25:08,540
What do you think you'll be doing?
338
00:25:09,595 --> 00:25:13,270
I'll probably be a wife
who receives a lot of love.
339
00:25:13,395 --> 00:25:17,780
I'll probably be dancing as a
member of the Bolshoi Ballet.
340
00:25:17,834 --> 00:25:20,135
I'll be in "Swan Lake"...
341
00:25:20,135 --> 00:25:22,020
and touring all over the world.
342
00:25:22,705 --> 00:25:26,250
Hey, who does ballet when
they're 44 years old?
343
00:25:26,415 --> 00:25:29,589
And do you even know where
the Bolshoi Ballet is?
344
00:25:29,784 --> 00:25:31,790
Hey! Don't look down on me!
345
00:25:33,115 --> 00:25:34,659
It's in Russia!
346
00:25:36,484 --> 00:25:39,530
You're so smart now.
347
00:25:40,024 --> 00:25:42,024
I'll give you guys free tickets...
348
00:25:42,024 --> 00:25:44,869
to my performance in Russia.
349
00:25:46,564 --> 00:25:47,895
You'd better keep that promise.
350
00:25:47,895 --> 00:25:49,839
Don't you dare ignore us
once you go to Russia.
351
00:25:50,135 --> 00:25:53,309
What about you, Mi Ran?
What do you picture yourself doing?
352
00:25:54,205 --> 00:25:55,520
I'm not sure.
353
00:25:56,175 --> 00:25:59,089
I'll probably be a landlord.
354
00:25:59,314 --> 00:26:00,645
I'll own a five-story building.
355
00:26:00,645 --> 00:26:03,460
Your dream is to become a landlord?
356
00:26:03,814 --> 00:26:05,730
I'm disappointed.
357
00:26:05,885 --> 00:26:07,715
Your dream is so materialistic.
358
00:26:07,715 --> 00:26:09,500
You shouldn't be like me.
359
00:26:09,955 --> 00:26:13,200
I'll open a bakery on the
first floor for my brother.
360
00:26:13,324 --> 00:26:15,165
My parents will live on the second floor.
361
00:26:15,165 --> 00:26:16,494
I'll live on the third floor.
362
00:26:16,494 --> 00:26:18,770
My brother will live on the fourth floor.
363
00:26:19,095 --> 00:26:20,540
And as for the fifth floor,
364
00:26:21,665 --> 00:26:24,480
I'll rent it out to
someone who's really kind.
365
00:26:29,845 --> 00:26:33,389
Mi Ran was so naive and pure.
366
00:26:35,145 --> 00:26:36,690
Yes, I know.
367
00:26:37,014 --> 00:26:39,859
Why would she want to waste
a five-story building?
368
00:26:40,355 --> 00:26:42,129
She should've thought of
using it to earn money.
369
00:26:54,165 --> 00:26:56,639
Byung Sim, are you out on your leave?
370
00:26:57,465 --> 00:27:00,210
Haven't you heard
anything about Mi Ran yet?
371
00:27:05,774 --> 00:27:07,819
It's my fault...
372
00:27:08,145 --> 00:27:10,920
that Mi Ran disappeared.
373
00:27:13,284 --> 00:27:15,230
It's because I gave her...
374
00:27:15,655 --> 00:27:18,869
a beautiful memory that's hard to forget.
375
00:27:19,095 --> 00:27:21,069
That ended up hurting her,
376
00:27:21,155 --> 00:27:23,970
and that's why she left Korea.
377
00:27:26,034 --> 00:27:28,510
I'm such a jerk.
378
00:27:29,804 --> 00:27:31,309
What a joke.
379
00:27:31,764 --> 00:27:33,710
Isn't it weird?
380
00:27:34,034 --> 00:27:36,345
It's weird that Mi Ran left...
381
00:27:36,345 --> 00:27:38,345
without even saying anything.
382
00:27:38,345 --> 00:27:41,790
But it's also weird that she
isn't even contacting us.
383
00:27:41,814 --> 00:27:45,329
I know, right? It's more than just weird.
384
00:27:45,685 --> 00:27:49,230
I think she fell in love with
the director of the show...
385
00:27:49,254 --> 00:27:50,629
she always worked part-time for.
386
00:27:51,084 --> 00:27:54,670
I feel like the two of them
fell in love and ran away.
387
00:27:55,465 --> 00:27:58,040
Did you see the news?
That director went missing too.
388
00:27:58,324 --> 00:28:00,135
My gosh, you're right.
389
00:28:00,135 --> 00:28:01,869
That totally makes sense.
390
00:28:02,635 --> 00:28:05,710
Didn't it seem like Mi Ran's mother
was hiding something from us?
391
00:28:06,074 --> 00:28:08,034
I saw her eyes shake...
392
00:28:08,034 --> 00:28:10,345
when she told us that Mi
Ran left to study abroad.
393
00:28:10,345 --> 00:28:13,645
My gosh, do you think she got pregnant?
394
00:28:13,645 --> 00:28:14,944
Do you think that's why?
395
00:28:14,945 --> 00:28:16,514
People do crazy stuff when they're angry.
396
00:28:16,514 --> 00:28:18,044
After she got backstabbed by him,
397
00:28:18,044 --> 00:28:19,859
she seemed to get over him really quickly.
398
00:28:19,885 --> 00:28:21,629
So that really worried me.
399
00:28:29,064 --> 00:28:30,764
My first love in Korea hurt me so much,
400
00:28:30,764 --> 00:28:32,510
so I'm going to leave.
401
00:28:32,865 --> 00:28:36,079
Let's never come back to Korea.
402
00:28:36,264 --> 00:28:37,540
Okay.
403
00:28:37,905 --> 00:28:39,609
Let's go to Arizona.
404
00:28:40,004 --> 00:28:42,649
We'll ride camels, grow cactuses,
405
00:28:43,474 --> 00:28:45,549
and eat buffalos.
406
00:28:46,314 --> 00:28:47,750
I'm a vegetarian.
407
00:28:50,615 --> 00:28:52,829
Then let's eat grilled cactus.
408
00:28:52,915 --> 00:28:55,089
You really are a strange man.
409
00:28:55,685 --> 00:28:58,930
I guess I'll just have
to like that about you.
410
00:28:59,455 --> 00:29:01,000
Freud once said,
411
00:29:01,494 --> 00:29:03,470
"The human soul and body can be separated."
412
00:29:04,365 --> 00:29:07,440
My body will be with you,
but my ex-boyfriend...
413
00:29:08,095 --> 00:29:10,040
still holds my heart.
414
00:29:10,205 --> 00:29:11,609
Don't try to make me yours.
415
00:29:12,304 --> 00:29:13,549
That will never happen.
416
00:29:13,605 --> 00:29:16,520
Okay, fine. Then I'll just have your body.
417
00:29:21,445 --> 00:29:23,584
No, that's not it.
418
00:29:23,584 --> 00:29:25,043
I'll just be happy with half of your heart.
419
00:29:25,044 --> 00:29:28,589
But you're free to take
everything that's mine.
420
00:29:33,125 --> 00:29:36,240
No, it's okay.
I don't like it when a guy is to easy.
421
00:29:38,165 --> 00:29:39,270
But...
422
00:29:41,135 --> 00:29:42,639
But wait...
423
00:29:45,804 --> 00:29:47,349
What are you thinking about?
424
00:29:49,645 --> 00:29:51,680
Mi Ran!
425
00:29:54,314 --> 00:29:57,960
Mi Ran, my love!
426
00:30:04,125 --> 00:30:05,299
Here.
427
00:30:05,554 --> 00:30:06,899
Please take this.
428
00:30:07,455 --> 00:30:09,170
He's our son.
429
00:30:09,324 --> 00:30:11,625
Hello, can you please read this?
430
00:30:11,625 --> 00:30:12,695
Thank you.
431
00:30:12,695 --> 00:30:14,994
Please have a read. He's my brother.
432
00:30:14,994 --> 00:30:16,280
He's very good-looking and...
433
00:30:16,834 --> 00:30:18,339
(Looking for missing person)
434
00:30:22,145 --> 00:30:23,520
(Looking for missing person)
435
00:30:23,945 --> 00:30:26,375
(Police)
436
00:30:26,375 --> 00:30:27,889
(Looking for missing person)
437
00:30:29,044 --> 00:30:30,984
Can you please check this?
Let's hand these out.
438
00:30:30,984 --> 00:30:32,355
- Yes, sir.
- Let's go.
439
00:30:32,355 --> 00:30:34,553
(Looking for missing person)
440
00:30:34,554 --> 00:30:38,994
I can't believe this is happening.
441
00:30:38,994 --> 00:30:42,069
- No! Don't!
- Gosh, stop it!
442
00:30:50,365 --> 00:30:52,135
- Nam Tae, let's go.
- No.
443
00:30:52,135 --> 00:30:54,349
What about Mi Ran?
444
00:30:57,145 --> 00:30:58,680
Mi Ran.
445
00:31:01,415 --> 00:31:02,619
Mi Ran.
446
00:31:03,814 --> 00:31:09,030
I miss you.
447
00:31:14,324 --> 00:31:17,500
Mi Ran, I made...
448
00:31:17,695 --> 00:31:23,579
soboro buns for you today.
449
00:31:27,534 --> 00:31:29,079
Please take this.
450
00:31:41,415 --> 00:31:43,129
(Looking for missing person)
451
00:31:46,855 --> 00:31:48,200
(Looking for missing person)
452
00:31:52,365 --> 00:31:56,740
(Looking for missing person)
453
00:32:00,435 --> 00:32:03,149
(Looking for missing person)
454
00:32:03,705 --> 00:32:06,389
(Director Ma Dong Chan,
Missing person case)
455
00:32:31,205 --> 00:32:33,809
(Year 2019)
456
00:32:33,974 --> 00:32:35,379
(CEO Kim Hong Suk)
457
00:32:35,645 --> 00:32:37,020
Hyun Gi!
458
00:32:37,205 --> 00:32:39,615
How much worse can you get?
459
00:32:39,615 --> 00:32:42,290
How can you get a four percent rating?
460
00:32:42,984 --> 00:32:44,290
I'm sorry.
461
00:32:44,885 --> 00:32:46,385
I tried to keep things sincere.
462
00:32:46,385 --> 00:32:49,054
You got the lowest ratings
two times this year.
463
00:32:49,054 --> 00:32:50,523
This is a record.
464
00:32:50,524 --> 00:32:53,530
The cables are already doing
better than public TV networks.
465
00:32:53,655 --> 00:32:57,040
Will you please get to your
senses, Hyun Gi?
466
00:32:58,695 --> 00:33:01,510
All you did was get fat.
467
00:33:01,564 --> 00:33:04,740
You really need to stop drinking so much.
468
00:33:08,534 --> 00:33:10,049
Hello.
469
00:33:10,345 --> 00:33:11,879
- Hello.
- Hello.
470
00:33:12,774 --> 00:33:14,089
- Hello.
- Hello.
471
00:33:14,875 --> 00:33:16,389
- Hello.
- Hello.
472
00:33:18,014 --> 00:33:20,284
Hello, everyone.
473
00:33:20,284 --> 00:33:22,760
You're watching Newsline,
and this is Na Ha Young.
474
00:33:23,254 --> 00:33:24,700
Here's our first news.
475
00:33:24,885 --> 00:33:28,794
We did an exclusive interview
regarding a woman who gave birth...
476
00:33:28,794 --> 00:33:31,569
using the eggs she froze 16 years ago.
477
00:33:32,165 --> 00:33:34,165
This woman attempted an IVF procedure...
478
00:33:34,165 --> 00:33:36,304
using the eggs she froze
in 2003 at the age of 27...
479
00:33:36,304 --> 00:33:39,675
after she was diagnosed...
480
00:33:39,675 --> 00:33:43,145
with myelogenous leukemia.
481
00:33:43,145 --> 00:33:46,149
And today, she gave birth to a son.
482
00:33:46,715 --> 00:33:49,145
Both the mother and child are very healthy,
483
00:33:49,145 --> 00:33:51,945
and this egg holds a record
of having been frozen...
484
00:33:51,945 --> 00:33:53,359
for the longest time in history.
485
00:33:53,584 --> 00:33:56,385
People thought cryonics
was just a hypothesis...
486
00:33:56,385 --> 00:33:59,324
made by academics,
but it seems as though...
487
00:33:59,324 --> 00:34:01,170
it might come true in real life.
488
00:34:01,994 --> 00:34:03,569
(Cryonics)
489
00:34:09,334 --> 00:34:11,535
Cryopreservation experimentation...
490
00:34:11,535 --> 00:34:14,880
can no longer be considered as
something for the distant future.
491
00:34:15,004 --> 00:34:18,405
The United States,
Russia, and South Korea...
492
00:34:18,405 --> 00:34:22,090
are estimated to have
preserved about 600 people...
493
00:34:22,144 --> 00:34:24,290
in capsules all around the world.
494
00:34:24,414 --> 00:34:26,230
As long as human beings exist,
495
00:34:26,354 --> 00:34:29,460
there is no limit to what
scientific technology can do.
496
00:34:29,825 --> 00:34:32,230
Eternal life is no longer...
497
00:34:32,754 --> 00:34:35,869
a future fantasy. It's a current reality.
498
00:34:37,124 --> 00:34:38,199
Thank you.
499
00:36:08,184 --> 00:36:09,599
(U-Turn on left signal)
500
00:36:23,934 --> 00:36:25,040
Darn it.
501
00:37:23,265 --> 00:37:25,540
- Your name is Jo Gi Bum?
- Yes.
502
00:38:41,774 --> 00:38:42,774
(Call)
503
00:38:42,774 --> 00:38:44,179
(Professor Yoon)
504
00:38:44,905 --> 00:38:47,550
Professor, I think Professor Hwang woke up.
505
00:40:09,695 --> 00:40:10,869
Hello?
506
00:40:12,095 --> 00:40:13,409
Please help me.
507
00:41:20,064 --> 00:41:21,195
(Heatwave Alert, Maximum Temperature: 34℃)
508
00:41:21,195 --> 00:41:22,409
(Humidity: 70, Fine Dust Level: 57)
509
00:41:45,484 --> 00:41:46,925
- Hey.
- Hey.
510
00:41:46,925 --> 00:41:47,995
- Are you okay?
- Are you all right?
511
00:41:47,995 --> 00:41:50,500
- Are you okay?
- Wake up!
512
00:41:50,894 --> 00:41:54,009
- Call 911.
- Hey, wake up!
513
00:42:17,498 --> 00:42:18,573
Gosh.
514
00:42:36,702 --> 00:42:37,832
Professor?
515
00:42:38,588 --> 00:42:39,703
Professor!
516
00:42:40,458 --> 00:42:41,603
Professor!
517
00:42:42,188 --> 00:42:43,303
Professor.
518
00:42:44,128 --> 00:42:45,272
Professor!
519
00:43:18,327 --> 00:43:19,433
Professor!
520
00:43:21,327 --> 00:43:23,473
Professor! Professor!
521
00:43:23,838 --> 00:43:24,973
Professor!
522
00:43:35,148 --> 00:43:36,623
- Check his vitals.
- Yes, doctor.
523
00:43:37,048 --> 00:43:39,123
Sir! Sir! Wake up!
524
00:43:43,117 --> 00:43:45,533
- What's his BP?
- 114 over 70. It's normal.
525
00:43:45,918 --> 00:43:48,163
- What's his HR?
- 86bpm. It's normal.
526
00:43:48,487 --> 00:43:50,373
- Oxygen saturation.
- 96. It's normal.
527
00:43:50,657 --> 00:43:52,327
- What's his body temperature?
- 31.5℃.
528
00:43:52,327 --> 00:43:53,402
It's...
529
00:43:55,367 --> 00:43:57,643
31.5℃?
530
00:43:59,168 --> 00:44:00,312
What?
531
00:44:00,568 --> 00:44:02,812
I've never seen a patient with
such a low body temperature.
532
00:44:03,108 --> 00:44:04,882
The thermometer must be broken.
533
00:44:04,938 --> 00:44:06,082
Try checking him again.
534
00:44:39,708 --> 00:44:42,783
"Wangsimni". Wait.
535
00:44:59,898 --> 00:45:01,502
The change...
536
00:45:02,528 --> 00:45:04,643
It's 1 dollar and 30 cents for an adult.
537
00:45:05,367 --> 00:45:06,843
(Bus Fare Prices)
538
00:45:07,268 --> 00:45:09,413
Bus fare is 50 cents.
539
00:45:09,978 --> 00:45:13,082
It rose years ago.
You should pay more next time.
540
00:45:44,478 --> 00:45:47,482
I have to... I have to leave right now.
541
00:45:47,748 --> 00:45:51,493
I still have to shoot.
542
00:45:52,177 --> 00:45:55,048
Mr. Ma Dong Chan, you need rest.
543
00:45:55,048 --> 00:45:57,557
Your body temperature is abnormal.
We need to run thorough tests...
544
00:45:57,557 --> 00:46:00,362
Doctor, I must go.
545
00:46:01,088 --> 00:46:03,157
You can barely speak.
546
00:46:03,157 --> 00:46:04,898
Where are you trying to go?
547
00:46:04,898 --> 00:46:09,442
I have to shoot this.
I have to shoot every detail.
548
00:46:09,528 --> 00:46:12,537
I need to air everything the way it is.
549
00:46:12,537 --> 00:46:13,882
You have to be careful!
550
00:46:14,507 --> 00:46:15,582
Move out of my way...
551
00:46:15,668 --> 00:46:17,183
- What?
- Sir!
552
00:46:17,708 --> 00:46:18,882
Watch his head.
553
00:46:19,847 --> 00:46:21,783
- Stay lying down.
- I'll cover him.
554
00:46:28,088 --> 00:46:29,393
This is strange.
555
00:46:34,287 --> 00:46:36,703
Gosh, this thermometer is
giving me the same reading.
556
00:46:37,697 --> 00:46:38,803
What is it?
557
00:46:39,157 --> 00:46:40,597
He's 31.5℃.
558
00:46:40,597 --> 00:46:43,843
That's impossible.
How could anyone be alive at 31.5℃?
559
00:46:44,637 --> 00:46:45,843
What do we do?
560
00:46:47,208 --> 00:46:48,442
Doctor.
561
00:46:49,068 --> 00:46:50,413
Do you know...
562
00:46:51,077 --> 00:46:54,922
how serious the situation is right now?
563
00:46:54,947 --> 00:46:56,082
I do.
564
00:46:56,108 --> 00:46:58,478
We've never seen a patient with
such a low body temperature.
565
00:46:58,478 --> 00:47:02,093
Every minute and second
is important right now.
566
00:47:02,617 --> 00:47:05,332
The history of Korea's biotechnology...
567
00:47:05,918 --> 00:47:08,303
is at stake. I have to go.
568
00:47:08,557 --> 00:47:10,002
Biotechnology?
569
00:47:10,197 --> 00:47:11,498
- Yes.
- Sure.
570
00:47:11,498 --> 00:47:14,597
I have to call my assistant
director right away.
571
00:47:14,597 --> 00:47:17,298
If you tell me their number,
we'll contact them for you.
572
00:47:17,298 --> 00:47:21,306
Phone... Phone... His phone number is...
573
00:47:21,307 --> 00:47:23,283
- Gosh!
- What do we do?
574
00:47:25,478 --> 00:47:27,022
It's 011...
575
00:47:27,148 --> 00:47:28,878
011? 011?
576
00:47:28,878 --> 00:47:30,422
- 011...
- Okay.
577
00:47:30,677 --> 00:47:32,522
- 2...
- 2?
578
00:47:33,117 --> 00:47:34,493
Wait!
579
00:47:35,748 --> 00:47:37,362
- Gosh.
- Are you okay?
580
00:47:37,918 --> 00:47:39,632
- TBO...
- "TBO".
581
00:47:39,887 --> 00:47:40,887
Variety Department...
582
00:47:40,887 --> 00:47:42,303
- "Variety Department".
- "Variety Department".
583
00:47:43,157 --> 00:47:44,933
- Son...
- "Son".
584
00:47:45,257 --> 00:47:46,697
- Hyun...
- "Hyun"?
585
00:47:46,697 --> 00:47:48,042
- "Hyun"?
- "Hyun".
586
00:47:54,768 --> 00:47:55,913
Gi...
587
00:47:57,577 --> 00:47:58,677
What was that?
588
00:47:58,677 --> 00:48:00,108
- Ga?
- No, Mi.
589
00:48:00,108 --> 00:48:01,407
Gwi? Hyun?
590
00:48:01,407 --> 00:48:02,847
- Are we wrong?
- What do we do?
591
00:48:02,847 --> 00:48:04,152
No, no.
592
00:48:06,248 --> 00:48:08,292
Do you call this a variety show?
593
00:48:08,418 --> 00:48:09,792
You need to come to your senses!
594
00:48:10,217 --> 00:48:12,458
Do you see this?
We're getting a lower viewer rating...
595
00:48:12,458 --> 00:48:14,203
than a fishing show!
596
00:48:14,528 --> 00:48:16,998
You're worth less than a fish.
597
00:48:16,998 --> 00:48:19,603
How many shows did we
have to cancel this year?
598
00:48:19,757 --> 00:48:22,898
I'd be embarrassed to keep
up my chin if I were you!
599
00:48:22,898 --> 00:48:24,537
Do you think this is a
school arts festival?
600
00:48:24,537 --> 00:48:26,036
Do you think this is a joke?
601
00:48:26,037 --> 00:48:28,467
You just patch things
together and copy other shows!
602
00:48:28,467 --> 00:48:30,453
You don't deserve to eat!
603
00:48:31,438 --> 00:48:33,648
Sir, you have a call from Hosang Hospital.
604
00:48:33,648 --> 00:48:35,007
Why would a hospital call me?
605
00:48:35,007 --> 00:48:36,278
I don't know about that.
606
00:48:36,278 --> 00:48:37,447
They say someone is looking for you.
607
00:48:37,447 --> 00:48:39,117
Can't you take care of it yourself?
608
00:48:39,117 --> 00:48:41,518
Do I have to take all the calls?
609
00:48:41,518 --> 00:48:44,057
Am I someone who takes all
the calls asking for me?
610
00:48:44,057 --> 00:48:46,862
I'm the chief of TBO!
611
00:48:47,188 --> 00:48:49,062
I'm sorry, sir. My apologies.
612
00:48:49,528 --> 00:48:50,827
Yes. Hello?
613
00:48:50,827 --> 00:48:53,697
Our chief is really busy right now.
614
00:48:53,697 --> 00:48:56,002
Director Ma Dong Chan or
whomever you mentioned...
615
00:48:57,838 --> 00:48:59,042
Ma Dong...
616
00:49:00,768 --> 00:49:02,082
I'm the chief.
617
00:49:02,168 --> 00:49:03,338
Who's calling?
618
00:49:03,338 --> 00:49:06,053
Hello, do you know someone
by the name Ma Dong Chan?
619
00:49:06,438 --> 00:49:08,447
Yes. I do.
620
00:49:08,447 --> 00:49:11,447
He's looking for Mr. Son Hyun Gi right now.
621
00:49:11,447 --> 00:49:12,652
Give it to me.
622
00:49:14,548 --> 00:49:15,663
Give it to me.
623
00:49:17,958 --> 00:49:19,562
Hey, you jerk!
624
00:49:20,827 --> 00:49:23,732
What's the matter with you?
Who told you to wrap up?
625
00:49:23,927 --> 00:49:27,402
Why aren't you shooting?
I told you to stick right beside me.
626
00:49:27,827 --> 00:49:29,272
Where are you right now?
627
00:49:29,327 --> 00:49:30,498
Who...
628
00:49:30,498 --> 00:49:32,568
Please don't joke.
629
00:49:32,568 --> 00:49:33,882
- Hey, you jerk!
- Gosh.
630
00:49:34,568 --> 00:49:37,212
I'm really going to kill you.
631
00:49:39,807 --> 00:49:42,453
Are... Are you really...
632
00:49:42,478 --> 00:49:44,692
Is that really you?
633
00:49:45,478 --> 00:49:46,518
Is that you, Dong Chan?
634
00:49:46,518 --> 00:49:48,022
Yes, jerk.
635
00:49:48,248 --> 00:49:50,018
My phone turned off.
636
00:49:50,018 --> 00:49:52,533
Professor Hwang... Where's Professor Hwang?
637
00:49:52,657 --> 00:49:54,002
What about Ko Mi Ran?
638
00:49:54,358 --> 00:49:57,373
We haven't finished shooting,
so why are you over there?
639
00:50:07,637 --> 00:50:10,013
We came here after getting
a call from the hospital.
640
00:50:10,577 --> 00:50:13,783
We're here for Ma Dong Chan.
641
00:50:14,507 --> 00:50:17,522
I'm his mother.
642
00:50:18,117 --> 00:50:19,792
He's in room 1727.
643
00:50:22,518 --> 00:50:25,257
You better get ready to write
your written apology, jerk.
644
00:50:25,257 --> 00:50:26,617
Run over here right now.
645
00:50:26,617 --> 00:50:28,163
I'm at the hospital.
646
00:50:28,188 --> 00:50:30,332
I'm at... Excuse me,
647
00:50:30,358 --> 00:50:32,303
what is this hospital called?
648
00:50:32,458 --> 00:50:33,772
Hosang Hospital.
649
00:50:34,268 --> 00:50:35,567
- "Hosang Hospital"?
- Hosang Hospital.
650
00:50:35,568 --> 00:50:37,042
"Hosang Hospital"...
651
00:50:37,068 --> 00:50:39,637
Yes. I'm at Hosang Hospital.
652
00:50:39,637 --> 00:50:41,143
Bring your camera.
653
00:50:41,237 --> 00:50:42,737
Hurry up and shoot me.
654
00:50:42,737 --> 00:50:44,453
Get over here now!
655
00:50:44,608 --> 00:50:45,913
Dong Chan.
656
00:50:46,208 --> 00:50:48,053
- Dong Chan.
- Dong...
657
00:50:49,148 --> 00:50:51,192
Hurry. Hurry up...
658
00:50:51,577 --> 00:50:52,752
Hurry.
659
00:51:39,958 --> 00:51:41,402
Father.
660
00:51:46,537 --> 00:51:48,812
- My brother!
- Dong Chan!
661
00:51:53,037 --> 00:51:55,422
Mom! Mom!
662
00:51:55,677 --> 00:51:57,577
- Mom!
- Call a doctor!
663
00:51:57,577 --> 00:51:58,878
- What do we do?
- Mom.
664
00:51:58,878 --> 00:52:00,588
What did you do to my brother?
665
00:52:00,588 --> 00:52:01,717
Help Mom up.
666
00:52:01,717 --> 00:52:02,823
Dong Chan. Dong Chan.
667
00:52:05,617 --> 00:52:07,033
Are you okay?
668
00:52:07,188 --> 00:52:08,902
- Dong Sik!
- Dong Chan!
669
00:52:08,927 --> 00:52:10,533
- Dong Chan!
- Dong Chan!
670
00:52:12,257 --> 00:52:13,473
Mr. Kim.
671
00:52:23,677 --> 00:52:26,283
Mr. Kim, we're in trouble.
672
00:52:26,978 --> 00:52:30,553
Dong Chan... Dong Chan is alive.
673
00:52:30,677 --> 00:52:32,823
What are you talking about?
674
00:52:33,077 --> 00:52:35,763
How could Dong Chan be...
675
00:52:37,358 --> 00:52:38,493
What?
676
00:52:39,018 --> 00:52:42,103
Dong Chan is alive?
677
00:52:43,287 --> 00:52:46,203
Dong... Dong...
678
00:52:46,798 --> 00:52:49,843
- Dong...
- What's wrong?
679
00:52:50,338 --> 00:52:52,042
Mom.
680
00:52:52,867 --> 00:52:54,343
Nam Tae.
681
00:52:54,568 --> 00:52:56,582
Where is everyone?
682
00:53:05,447 --> 00:53:06,652
Mom.
683
00:53:28,507 --> 00:53:30,278
That place has been empty for a while.
684
00:53:30,278 --> 00:53:31,652
You should ask the landlord.
685
00:53:32,438 --> 00:53:33,723
The landlord?
686
00:53:33,748 --> 00:53:35,752
The people who used to live
there earned a lot of money,
687
00:53:35,807 --> 00:53:37,652
so they bought the building...
688
00:53:37,717 --> 00:53:39,652
to rebuild it.
689
00:53:41,117 --> 00:53:43,462
Did my family get kicked out
because they couldn't pay rent?
690
00:53:44,018 --> 00:53:45,163
What's going on?
691
00:53:55,728 --> 00:53:58,967
I'm sorry, but the charger for this
cell phone doesn't exist anymore.
692
00:53:58,967 --> 00:54:01,783
But I got it three months ago.
693
00:54:02,168 --> 00:54:04,082
It's a new model.
694
00:54:07,648 --> 00:54:10,593
No one uses this cell phone these days.
695
00:54:12,048 --> 00:54:13,493
Have you been using this until now?
696
00:54:21,628 --> 00:54:23,232
My family...
697
00:54:24,528 --> 00:54:26,232
moved.
698
00:54:26,398 --> 00:54:27,902
Can you tell me...
699
00:54:28,867 --> 00:54:30,373
where they went?
700
00:54:31,438 --> 00:54:33,843
My family just vanished...
701
00:54:35,438 --> 00:54:36,743
into thin air.
702
00:54:37,537 --> 00:54:39,312
The doorknob's broken too.
703
00:54:42,347 --> 00:54:44,823
How could your family move
without even telling you?
704
00:54:46,077 --> 00:54:47,163
I know, right?
705
00:54:47,617 --> 00:54:50,223
When was the last time you saw them?
706
00:54:51,688 --> 00:54:52,763
Yesterday.
707
00:54:54,157 --> 00:54:56,962
They never told me that
they were planning to move.
708
00:54:58,157 --> 00:55:01,803
So you're saying you were living
with your family until yesterday,
709
00:55:02,367 --> 00:55:06,338
but they were all gone
when you went home today?
710
00:55:06,338 --> 00:55:07,442
Yes.
711
00:55:08,407 --> 00:55:12,283
I think they got kicked out...
712
00:55:13,438 --> 00:55:17,823
because they couldn't pay the rent.
713
00:55:18,318 --> 00:55:21,323
What's the address of your old house?
714
00:55:41,507 --> 00:55:45,112
The frozen humans came back to life.
715
00:55:51,982 --> 00:55:53,597
No one's home.
716
00:55:54,551 --> 00:55:56,497
What's your mother's cell phone number?
717
00:55:57,592 --> 00:55:58,667
Well...
718
00:56:02,292 --> 00:56:05,137
She's completely nuts.
I bet she doesn't know.
719
00:56:06,962 --> 00:56:10,101
Can you show us your ID?
We'll look into it for you.
720
00:56:10,101 --> 00:56:11,216
Okay.
721
00:56:17,842 --> 00:56:19,156
(1999, My Diary)
722
00:56:30,022 --> 00:56:31,736
- They're all really old.
- I know.
723
00:56:38,601 --> 00:56:39,701
(ID Card, Ko Mi Ran)
724
00:56:39,701 --> 00:56:41,006
You were born in 1976?
725
00:56:42,431 --> 00:56:44,347
- You're 42?
- She was born in 1976?
726
00:56:44,442 --> 00:56:47,617
- My gosh, no way.
- Stop joking around.
727
00:56:47,942 --> 00:56:50,072
- He's right.
- She was born in 1976.
728
00:56:50,072 --> 00:56:51,256
Yes, you're right.
729
00:56:51,781 --> 00:56:52,812
Do you think she's a mother?
730
00:56:52,812 --> 00:56:54,986
This ID card is really old.
731
00:56:56,551 --> 00:56:58,426
- There we go.
- Okay.
732
00:56:58,451 --> 00:57:00,626
Is your mother's name Yu Hyang Ja?
733
00:57:00,991 --> 00:57:03,066
- Yes.
- Call this number.
734
00:57:15,772 --> 00:57:17,546
She won't pick up.
735
00:57:19,002 --> 00:57:22,046
Sir, can you call her one more time?
736
00:57:22,971 --> 00:57:26,086
And please put me on the line.
737
00:57:26,212 --> 00:57:27,356
Okay.
738
00:57:33,121 --> 00:57:37,227
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
739
00:57:39,192 --> 00:57:40,267
Mom.
740
00:57:41,592 --> 00:57:43,307
It's me, Mi Ran.
741
00:57:44,931 --> 00:57:46,977
Where are you guys?
742
00:57:47,772 --> 00:57:49,676
You didn't get kicked out, did you?
743
00:57:51,572 --> 00:57:54,247
Even if you did get kicked
out, you don't need to worry.
744
00:57:54,772 --> 00:57:56,147
You have me.
745
00:57:57,011 --> 00:57:58,086
Mom.
746
00:57:58,641 --> 00:58:00,617
I'm at the police station.
747
00:58:01,752 --> 00:58:04,926
I'm not here because I did something wrong.
748
00:58:05,581 --> 00:58:07,696
So don't worry too much.
749
00:58:19,161 --> 00:58:20,876
Excuse me, ma'am.
750
00:58:23,031 --> 00:58:24,517
What kind of cosmetics do you use?
751
00:58:34,482 --> 00:58:36,287
Who called me so many times?
752
00:58:37,422 --> 00:58:38,926
It's the police station.
753
00:58:41,152 --> 00:58:43,296
This is your first voice message.
754
00:58:43,792 --> 00:58:44,937
Mom.
755
00:58:45,962 --> 00:58:47,537
It's me, Mi Ran.
756
00:58:49,232 --> 00:58:50,937
Where are you guys?
757
00:58:52,601 --> 00:58:54,606
You didn't get kicked out, did you?
758
00:58:55,801 --> 00:58:58,517
Even if you did get kicked
out, you don't need to worry.
759
00:58:59,101 --> 00:59:00,477
You have me.
760
00:59:01,772 --> 00:59:05,316
Mom. I'm at the police station.
761
00:59:06,781 --> 00:59:09,882
I'm not here because I did something wrong.
762
00:59:09,882 --> 00:59:12,181
- So don't worry too much.
- Mi Ran.
763
00:59:12,181 --> 00:59:13,256
Mi Ran.
764
00:59:15,951 --> 00:59:17,026
Honey.
765
00:59:17,121 --> 00:59:19,497
It's... It's Mi Ran.
766
00:59:20,192 --> 00:59:22,006
She came back alive.
767
00:59:22,592 --> 00:59:25,462
Mi Ran's alive.
768
00:59:25,462 --> 00:59:26,606
Mi Ran!
769
00:59:28,002 --> 00:59:30,446
- Mi Ran.
- Mi Ran!
770
00:59:30,672 --> 00:59:33,477
- Mi Ran!
- Mi Ran.
771
00:59:33,902 --> 00:59:35,511
- My gosh, Mi Ran!
- Mi Ran!
772
00:59:35,511 --> 00:59:36,816
- Mi Ran!
- Mi Ran!
773
00:59:37,011 --> 00:59:38,856
- Mi Ran.
- My goodness, Mi Ran.
774
00:59:39,581 --> 00:59:42,926
Where's Mi Ran? Where's my daughter?
775
00:59:43,051 --> 00:59:45,557
- She just left.
- What?
776
00:59:45,982 --> 00:59:48,526
She was waiting here,
but she left just now.
777
00:59:49,221 --> 00:59:51,721
Where? Where did she go?
778
00:59:51,721 --> 00:59:55,062
She told me to tell you that
she'll be heading to school...
779
00:59:55,062 --> 00:59:56,606
to meet her friends.
780
00:59:57,031 --> 00:59:58,836
- Mi Ran!
- Mi Ran!
781
01:00:00,232 --> 01:00:04,077
- Mi Ran!
- Mi Ran!
782
01:00:04,542 --> 01:00:06,201
- Mi Ran.
- Her school.
783
01:00:06,201 --> 01:00:07,442
- My goodness.
- Mi Ran!
784
01:00:07,442 --> 01:00:08,617
Taxi!
785
01:00:09,312 --> 01:00:11,187
- Taxi!
- Mi Ran!
786
01:00:12,812 --> 01:00:15,126
Are you serious? Dong Chan's alive?
787
01:00:15,411 --> 01:00:17,026
It was definitely his voice.
788
01:00:17,312 --> 01:00:20,256
Dong Chan's alive! He woke up!
789
01:00:20,652 --> 01:00:23,351
What should we do? If he finds out
that we concealed the project...
790
01:00:23,351 --> 01:00:25,336
My gosh, are you crazy?
791
01:00:25,991 --> 01:00:29,207
No one can find out that
he came back alive, okay?
792
01:00:30,732 --> 01:00:33,501
No one knows about this
apart from us, right?
793
01:00:33,502 --> 01:00:35,046
The press doesn't know, right?
794
01:00:36,232 --> 01:00:38,946
Okay, great. Make sure he doesn't talk.
795
01:00:39,402 --> 01:00:42,017
If the press finds out,
we'll both be doomed.
796
01:00:47,451 --> 01:00:49,652
My gosh, is he really 52 years old?
797
01:00:49,652 --> 01:00:52,152
- I'm sure there's been a mistake.
- He looks like he's in his 20s.
798
01:00:52,152 --> 01:00:54,796
- What's wrong with this?
- Does it show the same results?
799
01:00:55,422 --> 01:00:57,097
This also says he's 31.5 degrees.
800
01:01:00,862 --> 01:01:02,307
He's 31.5 degrees.
801
01:01:09,172 --> 01:01:10,647
Sir, are you okay?
802
01:01:11,042 --> 01:01:12,216
Are you okay?
803
01:01:21,112 --> 01:01:24,397
Dong Chan.
804
01:01:25,221 --> 01:01:26,597
Mom... Mom.
805
01:01:27,491 --> 01:01:30,126
Why did you age so much overnight?
806
01:01:34,292 --> 01:01:36,106
Dad, you became so young.
807
01:01:36,761 --> 01:01:38,236
Mom, why did you age so much?
808
01:01:40,101 --> 01:01:42,707
Dong Chan!
809
01:01:44,641 --> 01:01:46,776
Dong Chan!
810
01:01:48,772 --> 01:01:51,617
Dong Chan, how are you still so young?
811
01:01:52,081 --> 01:01:53,756
How is this possible?
812
01:01:54,752 --> 01:01:57,086
We're all so old now!
813
01:01:57,781 --> 01:01:59,522
Dong Chan.
814
01:01:59,522 --> 01:02:01,367
Wait a minute...
815
01:02:02,422 --> 01:02:04,437
Dad... Dad?
816
01:02:08,792 --> 01:02:12,836
Dong Chan! It's me, Dong Sik.
817
01:02:14,601 --> 01:02:15,807
Dong Chan.
818
01:02:16,672 --> 01:02:18,517
Dong Chan, I'm Dong Ju.
819
01:02:18,672 --> 01:02:22,046
I'm your adorable little sister!
820
01:02:22,241 --> 01:02:24,216
It's me, Dong Ju!
821
01:02:24,842 --> 01:02:27,586
I'm Dong Ju!
822
01:02:27,882 --> 01:02:29,526
It's me, Dong Ju!
823
01:02:31,482 --> 01:02:35,092
What... What's the date today?
824
01:02:35,092 --> 01:02:38,397
Dong Chan!
825
01:02:39,391 --> 01:02:40,466
You...
826
01:02:41,161 --> 01:02:43,106
Dong... Dong Chan?
827
01:02:43,632 --> 01:02:45,276
Dong Chan!
828
01:02:48,531 --> 01:02:50,176
Dong Chan!
829
01:02:51,672 --> 01:02:52,776
Who...
830
01:02:54,002 --> 01:02:55,140
Who are you?
831
01:02:55,141 --> 01:02:56,747
Dong Chan!
832
01:02:57,411 --> 01:02:59,457
It's all my fault!
833
01:03:01,181 --> 01:03:03,652
Just kill me!
834
01:03:03,652 --> 01:03:05,756
This... This can't be.
835
01:03:08,752 --> 01:03:10,026
Do you know me?
836
01:03:10,792 --> 01:03:11,822
Who are you?
837
01:03:11,822 --> 01:03:13,397
It's me!
838
01:03:13,761 --> 01:03:15,336
I'm Hyun Gi!
839
01:03:16,161 --> 01:03:18,676
Son Hyun Gi!
840
01:03:48,331 --> 01:03:49,566
Hello?
841
01:03:49,661 --> 01:03:51,836
I'm at school. Cafe?
842
01:03:52,362 --> 01:03:54,207
Get me the tastiest version of IVL.
843
01:03:54,502 --> 01:03:55,946
Okay. Later.
844
01:04:03,511 --> 01:04:05,316
(2019 Student Recruitment for
Entrepreneurship, Class 3...)
845
01:04:08,081 --> 01:04:09,581
(2019 Student Recruitment for
Entrepreneurship, Class 3...)
846
01:04:09,581 --> 01:04:11,156
(at Hanguk University)
847
01:04:14,922 --> 01:04:17,736
(2019 Student Recruitment
for Entrepreneurship...)
848
01:04:32,902 --> 01:04:35,046
(Class of 2019)
849
01:04:38,842 --> 01:04:40,656
My goodness.
850
01:04:46,482 --> 01:04:47,621
Hey.
851
01:04:47,621 --> 01:04:49,727
- Hey.
- Dong Chan.
852
01:04:50,121 --> 01:04:52,867
- Dong Chan!
- Dong Chan!
853
01:05:01,132 --> 01:05:05,676
(2019 Grand Prize Winner for
Korea Medical Healthcare)
854
01:05:06,442 --> 01:05:09,747
"2019..."
855
01:05:14,482 --> 01:05:16,086
"2019..."
856
01:05:16,181 --> 01:05:17,856
"2019..."
857
01:05:21,322 --> 01:05:24,227
(2019 Grand Prize Winner for
Korea Medical Healthcare)
858
01:05:43,871 --> 01:05:44,942
(2019 Grand Prize Winner for
Korea Medical Healthcare)
859
01:05:44,942 --> 01:05:46,156
(2019 Grand Prize, Class of 2019)
860
01:06:16,511 --> 01:06:18,687
(Melting Me Softly)
861
01:06:19,181 --> 01:06:21,657
Thank goodness you're alive.
862
01:06:21,711 --> 01:06:23,181
I need to do something.
863
01:06:23,181 --> 01:06:24,311
Ko Mi Ran?
864
01:06:24,312 --> 01:06:27,022
I just slept for the past 20 years!
865
01:06:27,022 --> 01:06:30,622
I woke up and realized
that I was 52 years old.
866
01:06:30,622 --> 01:06:31,822
Don't you dare think about running away.
867
01:06:31,822 --> 01:06:33,666
Why would I, ma'am?
868
01:06:35,461 --> 01:06:37,131
You're not my brother, are you?
869
01:06:37,131 --> 01:06:38,562
Since you've been frozen and thawed,
870
01:06:38,562 --> 01:06:41,471
- you look less fresh.
- I'm fresher than you.
871
01:06:41,471 --> 01:06:42,832
What's the point of changing his name?
872
01:06:42,832 --> 01:06:44,942
He's still the same old fool.
873
01:06:44,942 --> 01:06:46,876
I'm going to start working again.
60167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.