Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,929 --> 00:00:22,629
(All characters, organizations,
places, cases, and incidents...)
2
00:00:22,629 --> 00:00:24,715
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:27,136 --> 00:00:29,941
(Year 1999)
4
00:02:01,797 --> 00:02:03,702
I now told you everything
I need to explain.
5
00:02:11,077 --> 00:02:12,781
If I help you out,
6
00:02:13,607 --> 00:02:16,682
will you really be able
to make a better world...
7
00:02:16,906 --> 00:02:17,992
like you just explained?
8
00:02:18,017 --> 00:02:19,152
Of course.
9
00:02:19,847 --> 00:02:22,892
But how exactly are you going to help me?
10
00:02:30,327 --> 00:02:32,302
I'll help your experiment
become a success...
11
00:02:33,456 --> 00:02:35,041
and show it to the entire world.
12
00:03:38,697 --> 00:03:42,971
(Episode 1: The Origin of Cryogenics)
13
00:03:43,966 --> 00:03:46,737
(July 28, 1999, 02:17:43)
14
00:03:46,737 --> 00:03:48,667
You are now witnessing...
15
00:03:48,667 --> 00:03:52,237
the beginning of not only
Korea, but the world's...
16
00:03:52,237 --> 00:03:54,052
first-ever cryonics experiment.
17
00:03:54,447 --> 00:03:56,706
The glass of the frozen capsule
that you're looking at right now...
18
00:03:56,706 --> 00:03:59,847
was made of polycarbonate
which can withstand...
19
00:03:59,847 --> 00:04:01,721
150 times more impact than tempered glass.
20
00:04:01,847 --> 00:04:03,547
And this frozen capsule...
21
00:04:03,547 --> 00:04:06,691
was made with a new
material called Teratanium.
22
00:04:07,116 --> 00:04:09,902
As you can see,
there are a total of six frozen capsules.
23
00:04:10,257 --> 00:04:11,697
This cryonics experiment...
24
00:04:11,697 --> 00:04:14,071
is being carried out with
the consent of the subjects.
25
00:04:14,866 --> 00:04:17,571
And 4 out of the 6 subjects’ identities...
26
00:04:17,797 --> 00:04:19,641
will be kept confidential.
27
00:04:20,196 --> 00:04:23,112
Therefore, the actual
subjects of this experiment...
28
00:04:23,806 --> 00:04:27,711
are inside these two frozen capsules...
29
00:04:28,576 --> 00:04:32,052
The experiment hour is exactly 24 hours.
30
00:04:34,047 --> 00:04:37,287
1 of the 2 subjects of this experiment...
31
00:04:37,287 --> 00:04:39,662
is Director Ma Dong Chan...
32
00:04:39,987 --> 00:04:41,761
who first planned this program.
33
00:04:42,527 --> 00:04:44,131
And the other is...
34
00:04:48,797 --> 00:04:50,701
Wait. Let me change the battery.
35
00:04:50,766 --> 00:04:51,841
Okay.
36
00:05:01,207 --> 00:05:02,806
Are they going to be okay?
37
00:05:02,806 --> 00:05:06,451
Of course. In 23 hours and 31 minutes,
38
00:05:06,516 --> 00:05:08,792
we'll be a legend.
39
00:05:09,047 --> 00:05:10,222
Okay.
40
00:05:11,487 --> 00:05:12,631
Hyun Gi!
41
00:05:16,587 --> 00:05:19,196
Why would you bring it now?
42
00:05:19,196 --> 00:05:21,271
Mi Ran waited for this so much.
43
00:05:22,027 --> 00:05:24,366
I'll have to give it to her
when she wakes up tomorrow.
44
00:05:24,366 --> 00:05:26,571
It took a while to get
all four's autographs.
45
00:05:27,337 --> 00:05:28,482
Good work.
46
00:05:29,006 --> 00:05:31,042
Let's continue.
47
00:05:32,506 --> 00:05:35,222
By the way, is it okay for
Mi Ran's face to be on air?
48
00:05:35,506 --> 00:05:37,451
Yes, she gave permission.
49
00:05:37,876 --> 00:05:39,391
A little closer.
50
00:06:07,477 --> 00:06:08,751
Hello?
51
00:06:08,847 --> 00:06:10,581
Is this Mi Ran?
52
00:06:10,707 --> 00:06:11,891
Yes.
53
00:06:12,016 --> 00:06:16,021
Hello. This is Mario Electronics.
You had an interview with us before.
54
00:06:16,116 --> 00:06:17,591
Oh, yes.
55
00:06:18,787 --> 00:06:22,657
Thank you very much for applying.
56
00:06:22,657 --> 00:06:25,872
No problem. It was a matter of course.
57
00:06:25,996 --> 00:06:30,441
Mi Ran. Thank you for your
interest in our company,
58
00:06:30,467 --> 00:06:32,941
but you did not pass the interview.
59
00:06:33,467 --> 00:06:35,011
I'm sorry.
60
00:06:37,207 --> 00:06:40,337
It's fine. It's not your fault
that I didn't get the job.
61
00:06:40,337 --> 00:06:43,081
I'm actually a manager at HR department.
62
00:06:43,347 --> 00:06:45,591
It was also my opinion.
63
00:06:46,616 --> 00:06:49,521
I won't forget the Chinese song you sang.
64
00:06:49,647 --> 00:06:51,961
Why won't you forget?
65
00:06:52,056 --> 00:06:53,357
Just forget it.
66
00:06:53,357 --> 00:06:56,487
Also, if you're going to
give a call like this again,
67
00:06:56,487 --> 00:06:58,297
you can just send a text.
68
00:06:58,297 --> 00:07:01,401
I'm not exactly happy to
receive a call like this.
69
00:07:01,667 --> 00:07:04,742
- I don't even have time...
- Okay. Bye.
70
00:07:07,037 --> 00:07:08,581
Seriously.
71
00:07:08,766 --> 00:07:11,011
She only called to go on a power trip.
72
00:07:12,477 --> 00:07:15,381
There must've been so little
people who didn't pass...
73
00:07:15,506 --> 00:07:17,552
that she calls every one of them.
74
00:07:20,116 --> 00:07:21,691
It's annoying.
75
00:07:24,987 --> 00:07:28,926
So you're saying you sang a Chinese song?
76
00:07:28,926 --> 00:07:30,401
In an interview?
77
00:07:32,056 --> 00:07:34,201
That is just crazy.
78
00:07:35,467 --> 00:07:38,112
Because I applied to a foreign division.
79
00:07:38,167 --> 00:07:40,011
Do you have any idea how
big Chinese market is?
80
00:07:40,037 --> 00:07:42,711
Is that why you sang a Chinese song?
81
00:07:42,936 --> 00:07:44,711
Why didn't you just sing a pop song?
82
00:07:45,037 --> 00:07:47,505
I told you to major in English.
83
00:07:47,506 --> 00:07:50,722
She majored in Chinese because
she was crazy about Leslie Cheung.
84
00:07:50,847 --> 00:07:53,347
Chinese is going to be the trend.
85
00:07:53,347 --> 00:07:54,521
You'll see.
86
00:07:56,946 --> 00:07:58,917
- I'm going to do this.
- Goodness.
87
00:07:58,917 --> 00:08:02,001
Just go on a blind date after
you graduate and get married.
88
00:08:07,196 --> 00:08:09,602
Never ever.
89
00:08:10,326 --> 00:08:11,537
Good job.
90
00:08:11,537 --> 00:08:13,312
- Aren't I good?
- My goodness.
91
00:08:14,037 --> 00:08:15,841
Who is it?
92
00:08:17,636 --> 00:08:18,812
Eat up.
93
00:08:19,837 --> 00:08:21,182
Hello?
94
00:08:21,876 --> 00:08:25,021
Mi Ran. You got a call from
a broadcasting station.
95
00:08:26,547 --> 00:08:28,222
Hurry up and answer.
96
00:08:30,746 --> 00:08:31,891
You...
97
00:08:32,256 --> 00:08:33,762
Mi Ran.
98
00:08:33,886 --> 00:08:34,886
Yes?
99
00:08:34,886 --> 00:08:37,686
Are you going to the broadcasting station?
100
00:08:37,687 --> 00:08:38,902
Yes.
101
00:08:39,026 --> 00:08:43,042
Can I go with you?
102
00:08:45,866 --> 00:08:47,772
Not today.
103
00:08:47,937 --> 00:08:51,111
I promise you to take you next time.
104
00:08:51,876 --> 00:08:53,912
Mi Ran.
105
00:08:56,077 --> 00:08:57,275
What?
106
00:08:57,276 --> 00:08:59,991
When you go to the broadcasting station,
107
00:09:00,646 --> 00:09:04,731
get me Fin.K.L's autograph.
108
00:09:05,987 --> 00:09:08,827
Okay. I'll make sure to get it.
109
00:09:08,827 --> 00:09:09,927
Really?
110
00:09:09,927 --> 00:09:12,432
Yes, really. Pinky swear.
111
00:09:13,296 --> 00:09:14,471
Pinky swear.
112
00:09:19,636 --> 00:09:20,812
Nam Tae.
113
00:09:21,636 --> 00:09:24,012
Promise me one thing too.
114
00:09:25,136 --> 00:09:27,081
If anyone ever bullies you again,
115
00:09:27,607 --> 00:09:31,477
you must tell me, okay?
116
00:09:31,477 --> 00:09:32,552
Yes.
117
00:09:32,847 --> 00:09:34,221
You must.
118
00:09:36,416 --> 00:09:37,785
Pinky swear again.
119
00:09:37,786 --> 00:09:38,961
Pinky swear.
120
00:09:46,256 --> 00:09:48,601
By the way, Mi Ran.
121
00:09:48,697 --> 00:09:51,912
What do you do in the broadcasting station?
122
00:09:58,107 --> 00:09:59,312
("Infinite Experiment Paradise")
123
00:10:00,307 --> 00:10:01,951
(Water Rocket Experiment)
124
00:10:02,506 --> 00:10:05,146
Here. In the center.
125
00:10:05,146 --> 00:10:06,591
Yes. That's good.
126
00:10:26,437 --> 00:10:28,306
What? Up there?
127
00:10:28,307 --> 00:10:29,682
You want me to film up there?
128
00:10:30,207 --> 00:10:31,312
I think so.
129
00:10:32,837 --> 00:10:34,552
It's fine. I'll go up.
130
00:10:53,296 --> 00:10:54,802
Let's do this.
131
00:10:55,097 --> 00:10:57,125
- Director Ma.
- Hello.
132
00:10:57,126 --> 00:10:58,796
- Director Ma.
- Are you going to do it yourself?
133
00:10:58,796 --> 00:10:59,871
Yes.
134
00:11:02,266 --> 00:11:05,276
Let's start. Hurry.
135
00:11:05,276 --> 00:11:07,752
We're going to start now.
136
00:11:08,177 --> 00:11:09,577
Go there and hit the slate.
137
00:11:09,577 --> 00:11:11,252
Go.
138
00:11:13,977 --> 00:11:15,162
Ready.
139
00:11:17,447 --> 00:11:18,792
Ready.
140
00:11:19,857 --> 00:11:21,601
- Ready.
- 1, 2.
141
00:11:25,656 --> 00:11:26,802
Ready.
142
00:11:29,266 --> 00:11:30,371
Go.
143
00:12:30,587 --> 00:12:31,701
Cut. Okay.
144
00:12:49,947 --> 00:12:53,522
Next is the Variety Show Producer Award.
145
00:12:53,876 --> 00:12:57,861
Tony An of H.O.T. will present the award.
146
00:13:06,156 --> 00:13:08,967
('99 Korea Broadcasting Award
Variety Show Producer Award)
147
00:13:08,967 --> 00:13:11,597
Hello. I'm Tony An of H.O.T.
148
00:13:11,597 --> 00:13:13,067
Nice to meet you.
149
00:13:13,067 --> 00:13:16,437
I'm getting more nervous about it.
150
00:13:16,437 --> 00:13:19,951
Then I'll announce the winner.
151
00:13:22,577 --> 00:13:24,947
'99 Korea Broadcasting Award.
152
00:13:24,947 --> 00:13:27,851
Variety Show Producer Award.
153
00:13:28,587 --> 00:13:29,861
The winner is...
154
00:13:30,217 --> 00:13:33,756
Director Ma Dong Chan of
"Infinite Experiment Paradise".
155
00:13:33,756 --> 00:13:35,831
- Congratulations.
- Congratulations.
156
00:13:37,487 --> 00:13:38,571
(Director Ma Dong Chan of
"Infinite Experiment Paradise")
157
00:13:38,727 --> 00:13:40,272
Well done.
158
00:13:41,026 --> 00:13:42,841
Congratulations.
159
00:13:42,967 --> 00:13:45,097
"Infinite Experiment Paradise" combined...
160
00:13:45,097 --> 00:13:46,337
the elements of variety shows.
161
00:13:46,337 --> 00:13:49,207
It caught three hares by adding
reality and information...
162
00:13:49,207 --> 00:13:50,766
in a variety show.
163
00:13:50,766 --> 00:13:52,981
It opened a new chapter for variety show.
164
00:13:53,107 --> 00:13:56,546
It set a new record of the highest
viewer rating of 41.3 percent.
165
00:13:56,546 --> 00:13:58,652
It opened a new era of variety show.
166
00:13:58,876 --> 00:14:01,016
In the Festival in Germany,
167
00:14:01,016 --> 00:14:04,146
it also received the Grand
Award for non-drama section.
168
00:14:04,146 --> 00:14:06,717
Executive Producer Ma Dong Chan is...
169
00:14:06,717 --> 00:14:08,857
- on the stage to receive the award.
- Congratulations.
170
00:14:08,857 --> 00:14:10,132
Congratulations.
171
00:14:12,927 --> 00:14:14,071
Oh, my.
172
00:14:20,896 --> 00:14:23,436
He's got the look.
173
00:14:23,437 --> 00:14:24,642
Thank you.
174
00:14:25,307 --> 00:14:27,906
Since this award was given
to me by the viewers,
175
00:14:27,906 --> 00:14:30,721
I will be brazen and take it right away.
176
00:14:31,876 --> 00:14:33,191
Above all,
177
00:14:33,577 --> 00:14:35,886
I thank many of our test subjects...
178
00:14:35,886 --> 00:14:38,831
who gladly participated in
the difficult experiments.
179
00:14:39,857 --> 00:14:41,491
And I wish to thank...
180
00:14:42,687 --> 00:14:45,701
my girlfriend who is always beside me.
181
00:14:50,626 --> 00:14:53,071
Mr. Ma, please don't leave yet.
182
00:14:53,296 --> 00:14:55,237
After the success of your first project,
183
00:14:55,237 --> 00:14:58,412
your second project was also a mega-hit.
184
00:14:58,577 --> 00:15:01,481
What kind of a program
do you have in mind next?
185
00:15:06,077 --> 00:15:07,451
I'm thinking of making a program...
186
00:15:07,776 --> 00:15:10,922
that no one else would want to
do, something that only I must do.
187
00:15:14,487 --> 00:15:16,662
Is your girlfriend here?
188
00:15:20,057 --> 00:15:21,457
That's...
189
00:15:21,457 --> 00:15:22,941
(Variety Director of the Year,
Ma Dong Chan)
190
00:15:24,467 --> 00:15:26,012
Really?
191
00:15:38,876 --> 00:15:41,987
The narrator of "Infinite
Experiment Paradise",
192
00:15:41,987 --> 00:15:45,016
Announcer Na Ha Young is
bringing some flowers for him.
193
00:15:45,016 --> 00:15:47,132
- Congratulations.
- Thanks.
194
00:15:53,996 --> 00:15:55,341
This is my girlfriend.
195
00:16:22,487 --> 00:16:23,601
Yes, Ha Young.
196
00:16:25,396 --> 00:16:26,731
Oh, well.
197
00:16:27,357 --> 00:16:29,772
He just fell asleep.
198
00:16:33,197 --> 00:16:36,512
So what? You're going to
do the experiment yourself?
199
00:16:37,036 --> 00:16:38,536
You're going to go into the capsule?
200
00:16:38,536 --> 00:16:41,977
I read his paper for 3 nights and 4 days.
201
00:16:41,977 --> 00:16:43,481
And I saw the video of the experiment too.
202
00:16:43,776 --> 00:16:45,717
This is revolutionary.
203
00:16:45,717 --> 00:16:47,491
I don't care if it's something
more important than that.
204
00:16:47,776 --> 00:16:50,447
The documentary team is saying
it's reckless. This is nonsense!
205
00:16:50,447 --> 00:16:52,786
That's exactly why I'm doing this.
Because it's reckless.
206
00:16:52,786 --> 00:16:55,132
I have to do this because
no one else is doing it.
207
00:16:55,656 --> 00:16:57,032
You must be insane.
208
00:16:57,126 --> 00:17:00,396
Ha Young, I'm not just making a TV program.
209
00:17:00,396 --> 00:17:03,502
It's a historical mission.
Someone has to do this.
210
00:17:04,396 --> 00:17:05,397
Okay, fine.
211
00:17:05,397 --> 00:17:08,312
But why does it have to be you?
212
00:17:08,967 --> 00:17:10,782
You can use another test
subject if you must.
213
00:17:11,167 --> 00:17:12,952
How can the director do
the experiment on himself?
214
00:17:13,306 --> 00:17:14,611
Freezing people?
215
00:17:15,546 --> 00:17:17,022
I can't believe this.
216
00:17:18,407 --> 00:17:19,492
Ha Young.
217
00:17:20,447 --> 00:17:23,292
Please trust me.
I never failed, not even once.
218
00:17:24,586 --> 00:17:25,831
You really aren't...
219
00:17:26,786 --> 00:17:28,262
concerned about me, are you?
220
00:17:30,187 --> 00:17:31,361
I have something to show you.
221
00:18:05,756 --> 00:18:07,671
This video is from a month ago.
222
00:18:07,756 --> 00:18:09,897
After the freezing experiment,
the dolphin is healthier...
223
00:18:09,897 --> 00:18:11,826
and is in a better biorhythm than before.
224
00:18:11,826 --> 00:18:14,141
That's a dolphin, not a person.
225
00:18:14,266 --> 00:18:15,611
We're both mammals.
226
00:18:17,066 --> 00:18:20,782
Ha Young, I'm perfectly healthy.
So don't worry about it.
227
00:18:20,806 --> 00:18:22,321
You easily get cold.
228
00:18:23,076 --> 00:18:24,546
You don't turn on the air
conditioner even in summer,
229
00:18:24,546 --> 00:18:25,992
and you hate taking a
shower with cold water.
230
00:18:26,477 --> 00:18:27,617
I mean, look at you.
231
00:18:27,617 --> 00:18:30,121
How can you be frozen for 24 hours?
232
00:18:30,746 --> 00:18:31,921
That's not even possible.
233
00:18:32,356 --> 00:18:33,462
Just 24 hours.
234
00:18:33,887 --> 00:18:36,762
Can you wait for me for just 24 hours?
Please?
235
00:18:38,856 --> 00:18:39,931
Dong Chan, here's the problem.
236
00:18:40,256 --> 00:18:43,341
We don't have any female volunteer
who wants to participate.
237
00:18:44,427 --> 00:18:46,111
You're looking for another participant?
238
00:18:46,937 --> 00:18:48,042
Yes.
239
00:18:48,367 --> 00:18:50,036
I mean, if the director does this alone,
240
00:18:50,036 --> 00:18:51,641
people may say that it was fabricated.
241
00:18:51,737 --> 00:18:55,921
Above all, I need a female subject
whose body structure is different...
242
00:18:56,276 --> 00:18:57,982
for my experiment to be more trustworthy.
243
00:18:58,006 --> 00:19:00,776
Who would ever do that?
I mean, unless they're crazy.
244
00:19:00,776 --> 00:19:03,917
Exactly. Is there anyone who's
crazy among our colleagues?
245
00:19:03,917 --> 00:19:05,762
How can you joke around right now?
246
00:19:06,417 --> 00:19:09,532
Wait, Hyun Gi, what about her?
The one who did the water rocket.
247
00:19:09,786 --> 00:19:11,802
- What about her?
- Oh, Mi Ran?
248
00:19:12,026 --> 00:19:13,096
That's her name?
249
00:19:13,096 --> 00:19:15,101
Come on, what's with you?
250
00:19:15,367 --> 00:19:16,826
She does the experiments
as if she has 10 lives.
251
00:19:16,826 --> 00:19:19,812
How can you still not memorize her name?
252
00:19:19,996 --> 00:19:22,282
She's the number one
contributor for our program.
253
00:19:22,937 --> 00:19:24,942
She does all the difficult experiments.
254
00:19:29,177 --> 00:19:30,452
Come on, keep it up!
255
00:19:30,677 --> 00:19:33,052
Can you fly by using balloons?
256
00:19:37,417 --> 00:19:40,192
In a buffet,
how much food can you pile on a dish?
257
00:19:43,026 --> 00:19:45,227
It took her three weeks to
heal from spraining her leg...
258
00:19:45,227 --> 00:19:47,571
when she tried to pull an
eight-ton truck with a tire,
259
00:19:47,796 --> 00:19:50,742
but she returned in three days
for the strong wind experiment.
260
00:19:51,627 --> 00:19:52,742
She's that persistent.
261
00:19:57,637 --> 00:20:00,606
Oh, so you're asking me...
262
00:20:00,606 --> 00:20:04,452
to be frozen, isn't that right?
263
00:20:04,877 --> 00:20:06,421
I mean, we aren't playing freeze tag.
264
00:20:06,516 --> 00:20:11,161
You're telling me to really be frozen.
265
00:20:11,617 --> 00:20:12,762
You're right.
266
00:20:13,487 --> 00:20:14,591
Unbelievable.
267
00:20:15,387 --> 00:20:19,101
Do you know why I participated
in such absurd experiments?
268
00:20:19,397 --> 00:20:23,766
Well, do you want to be a part in
the progress of broadcasting...
269
00:20:23,766 --> 00:20:26,536
- of this country...
- Why would I want to do that?
270
00:20:26,536 --> 00:20:29,641
You might say I wanted to challenge
myself to things others don't do.
271
00:20:29,836 --> 00:20:31,042
No way.
272
00:20:31,437 --> 00:20:32,752
It was because of money.
273
00:20:32,907 --> 00:20:34,407
No one wanted to do those experiments,
274
00:20:34,407 --> 00:20:36,452
so I did it because you
offered me a lot of money.
275
00:20:37,846 --> 00:20:39,651
Man, this is really sad and heartbreaking.
276
00:20:40,217 --> 00:20:42,447
Everyone works for money. Me too.
277
00:20:42,447 --> 00:20:46,062
I often felt like my human
rights were completely violated.
278
00:20:46,286 --> 00:20:47,887
It was like that on the
human rocket experiment.
279
00:20:47,887 --> 00:20:49,526
After that day,
280
00:20:49,526 --> 00:20:52,356
I keep having a dream that I
drop from the sky to the ground.
281
00:20:52,356 --> 00:20:55,601
And yesterday in my dream,
I went through the ground...
282
00:20:56,026 --> 00:20:58,242
and fell into the mantle underground,
283
00:20:58,867 --> 00:21:00,972
then completely burned to death.
284
00:21:01,197 --> 00:21:03,167
If you burn to death in your
dream, it means good luck.
285
00:21:03,167 --> 00:21:04,282
I will...
286
00:21:05,207 --> 00:21:08,151
never be a part of an experiment
of "Infinite Experiment Paradise".
287
00:21:09,377 --> 00:21:11,782
You think I'm a joke because I worked hard?
288
00:21:12,177 --> 00:21:13,851
You're telling me to be frozen?
289
00:21:15,687 --> 00:21:19,462
Mi Ran, it's a misunderstanding.
It's not like that!
290
00:21:19,487 --> 00:21:20,831
Do you think I'm a frozen fish?
291
00:21:21,417 --> 00:21:24,831
Mi Ran, hear me out before you get angry.
292
00:21:25,496 --> 00:21:28,427
It's a really safe experiment.
I can prove it too.
293
00:21:28,427 --> 00:21:30,397
Safe? You can prove it?
294
00:21:30,397 --> 00:21:32,871
- Yes.
- This is unbelievable.
295
00:21:33,197 --> 00:21:37,242
I can't believe that director
who only has a pretty face.
296
00:21:37,637 --> 00:21:40,707
If it's that safe, he can do it himself.
297
00:21:40,707 --> 00:21:42,581
Tell him to do it himself!
298
00:21:43,306 --> 00:21:44,452
He's doing it himself.
299
00:21:48,816 --> 00:21:50,861
He's participating himself.
300
00:21:51,417 --> 00:21:53,661
He's going into the capsule for 24 hours.
301
00:21:55,256 --> 00:21:58,631
He's completely insane, just as I expected.
302
00:22:00,996 --> 00:22:02,101
Five thousand dollars.
303
00:22:06,066 --> 00:22:08,772
You can meet the doctor and talk to him.
304
00:22:09,106 --> 00:22:10,581
You might change your mind.
305
00:22:11,566 --> 00:22:13,012
What doctor?
306
00:22:24,746 --> 00:22:27,192
What do you think?
Do you trust the experiment now?
307
00:22:27,756 --> 00:22:30,361
No way. That has to be fabricated.
308
00:22:30,727 --> 00:22:32,871
I plan on publishing this
on the "Science" magazine.
309
00:22:33,127 --> 00:22:34,831
It cannot be fabricated.
310
00:22:40,137 --> 00:22:42,942
Do you know why the fish in
the South Pole never freeze?
311
00:22:43,506 --> 00:22:45,776
It's because of the cryoprotective
protein that the fish has...
312
00:22:45,776 --> 00:22:47,851
which prevents them from getting frozen.
313
00:22:49,147 --> 00:22:52,177
But there is a limit to
the amount of protein...
314
00:22:52,177 --> 00:22:53,722
we can get from the fish.
315
00:22:54,016 --> 00:22:56,992
That's why I created a new type of
compound cryoprotective protein...
316
00:22:57,246 --> 00:22:58,546
that prevents...
317
00:22:58,546 --> 00:23:01,992
the modification of fatty acid.
318
00:23:02,627 --> 00:23:05,831
This special protein will
minimize cytolysis...
319
00:23:06,026 --> 00:23:08,232
when the human gets defrosted.
320
00:23:08,427 --> 00:23:11,002
It's the core technology in
raising the percentage of survival.
321
00:23:11,197 --> 00:23:13,812
You created that yourself?
322
00:23:14,266 --> 00:23:15,296
I did.
323
00:23:15,296 --> 00:23:17,766
Then no one else other
than you can defrost me?
324
00:23:17,766 --> 00:23:20,907
Currently, I am the only
person who can defrost...
325
00:23:20,907 --> 00:23:23,121
a human when they are frozen.
326
00:23:23,546 --> 00:23:26,792
That's why Dong Chan proposed this program.
327
00:23:26,947 --> 00:23:29,861
And on top of that,
he's participating in the experiment.
328
00:23:31,586 --> 00:23:35,431
Mi Ran, please consider our offer
in a positive light, please?
329
00:23:37,387 --> 00:23:39,002
Thanks for showing me this.
330
00:23:40,397 --> 00:23:42,641
But still, I'm not doing this.
331
00:23:46,066 --> 00:23:48,341
Mi Ran. Mi Ran!
332
00:24:05,147 --> 00:24:06,361
She's very bold.
333
00:24:07,187 --> 00:24:08,331
Goodness.
334
00:24:18,066 --> 00:24:19,312
- Dong Chan.
- Yes?
335
00:24:20,197 --> 00:24:22,272
- It's Ko Mi Ran.
- What did she say?
336
00:24:24,167 --> 00:24:25,681
She said she won't do it,
337
00:24:25,707 --> 00:24:27,452
but she agreed to discuss
it with a professional.
338
00:24:29,447 --> 00:24:30,522
A professional?
339
00:24:32,417 --> 00:24:35,692
I need to make a really big decision soon.
340
00:24:36,086 --> 00:24:37,262
What should I do?
341
00:24:37,746 --> 00:24:39,062
What kind of decision?
342
00:24:40,816 --> 00:24:42,192
You're a fortune teller.
343
00:24:42,786 --> 00:24:44,161
You should know that before I tell you.
344
00:24:53,296 --> 00:24:56,242
Should I do it or not?
345
00:24:59,707 --> 00:25:01,351
How much is the pay?
346
00:25:02,137 --> 00:25:03,752
- 5,000 dollars.
- What?
347
00:25:04,546 --> 00:25:06,651
What's there to think about?
You should take the offer.
348
00:25:06,776 --> 00:25:07,921
Should I do it instead?
349
00:25:10,246 --> 00:25:11,786
My gosh, come on!
350
00:25:11,786 --> 00:25:13,232
I'm here because...
351
00:25:14,356 --> 00:25:17,127
I came to ask if it'll be
okay for me to take the job.
352
00:25:17,127 --> 00:25:18,831
And you're telling me to do it
just because it pays good money?
353
00:25:18,887 --> 00:25:20,502
How could you say that as a fortune teller?
354
00:25:21,157 --> 00:25:22,871
Are you sure you can read the future?
355
00:25:23,326 --> 00:25:24,667
Are you doubting me right now?
356
00:25:24,667 --> 00:25:26,697
Let's be honest here.
You used to sell insurance.
357
00:25:26,697 --> 00:25:29,381
And you suddenly opened this
place saying you got possessed.
358
00:25:30,266 --> 00:25:32,512
Is this place even registered
as a legitimate business?
359
00:25:32,907 --> 00:25:34,076
Hey!
360
00:25:34,076 --> 00:25:35,677
There's no need to doubt that.
361
00:25:35,677 --> 00:25:37,606
She got possessed by a baby ghost.
362
00:25:37,606 --> 00:25:39,576
She's really good at fortune telling.
363
00:25:39,576 --> 00:25:42,076
Last time, she told me to
be careful of fire in May.
364
00:25:42,076 --> 00:25:43,746
And on May 5, Children's Day,
365
00:25:43,746 --> 00:25:45,321
I almost got hit by a fire truck.
366
00:25:45,516 --> 00:25:47,157
What does that have
anything to do with fire?
367
00:25:47,157 --> 00:25:48,756
You should've watched out for
cars, you idiot.
368
00:25:48,756 --> 00:25:50,931
- It's regarding fire, you stupid!
- I mean...
369
00:25:51,256 --> 00:25:53,232
You little brats! Hey!
370
00:25:53,897 --> 00:25:55,131
Tell me your date of birth and time.
371
00:25:55,727 --> 00:25:58,641
I was born at 2:35am on February 14, 1976.
372
00:26:01,766 --> 00:26:04,006
Just for your information,
she mostly handles adultery.
373
00:26:04,006 --> 00:26:05,911
She's a fortune teller
who specializes in love.
374
00:26:12,106 --> 00:26:13,851
I see something big.
375
00:26:14,377 --> 00:26:16,262
I see this huge ball of
luck coming your way.
376
00:26:17,687 --> 00:26:19,262
It's really one of a kind.
377
00:26:19,356 --> 00:26:21,062
I've never seen this kind of luck...
378
00:26:21,117 --> 00:26:23,032
during my entire life as a fortune teller.
379
00:26:23,157 --> 00:26:25,187
Does that mean I should take the offer?
380
00:26:25,187 --> 00:26:26,431
Take the offer no matter what.
381
00:26:26,627 --> 00:26:29,032
Your life will change completely.
Just do it!
382
00:26:31,227 --> 00:26:33,012
Okay, I get it.
383
00:26:33,296 --> 00:26:36,242
Then when exactly will my golden days come?
384
00:26:54,957 --> 00:26:56,331
20 years later,
385
00:26:56,457 --> 00:26:58,326
you'll meet the love of your life,
386
00:26:58,326 --> 00:27:00,197
and that's when you'll
meet your ball of luck.
387
00:27:00,197 --> 00:27:02,772
But before that,
it's going to be really cold.
388
00:27:03,867 --> 00:27:05,242
"20 years later"?
389
00:27:05,996 --> 00:27:08,367
20 years later, I'll be 44 years old.
390
00:27:08,367 --> 00:27:09,707
I need to keep living like this until then?
391
00:27:09,707 --> 00:27:11,442
I won't get a job,
and I won't have any money?
392
00:27:16,947 --> 00:27:19,746
Does Mi Ran have a boyfriend?
393
00:27:19,746 --> 00:27:21,321
I think she does.
394
00:27:21,677 --> 00:27:23,562
He once followed her to the filming site.
395
00:27:23,846 --> 00:27:25,262
Oh, really?
396
00:27:25,687 --> 00:27:27,462
Then she might not be able to do it.
397
00:27:27,556 --> 00:27:30,462
- Why?
- Her boyfriend will be against it.
398
00:27:30,756 --> 00:27:32,387
What kind of guy would
let his girlfriend...
399
00:27:32,387 --> 00:27:34,002
participate in an experiment like this?
400
00:27:37,397 --> 00:27:39,736
What? What is it?
401
00:27:39,737 --> 00:27:40,871
No, it's nothing.
402
00:27:41,066 --> 00:27:43,336
I feel very confident
about this experiment,
403
00:27:43,336 --> 00:27:46,351
but other people will
definitely think I'm crazy.
404
00:27:46,576 --> 00:27:49,881
That's why I'm having such a hard
time trying to convince people.
405
00:27:50,147 --> 00:27:52,776
At least you know that
people think you're crazy.
406
00:27:52,776 --> 00:27:55,647
Of course. That's exactly why I'm
participating in this experiment.
407
00:27:55,647 --> 00:27:59,121
I wouldn't do it if everyone
was convinced about it.
408
00:28:00,117 --> 00:28:02,492
Are you that confident that it'll work?
409
00:28:02,856 --> 00:28:03,962
Yes.
410
00:28:05,387 --> 00:28:08,697
Why? Do you also have doubts about it?
411
00:28:08,697 --> 00:28:12,367
I mean, I'm not saying I'm not confident.
412
00:28:12,367 --> 00:28:14,712
But I'm not exactly that
sure about it either.
413
00:28:15,197 --> 00:28:17,106
Maybe it's because I majored
in Korean Literature.
414
00:28:17,106 --> 00:28:19,907
But I'm having a hard time
trying to understand...
415
00:28:19,907 --> 00:28:23,246
the concept of this entire experiment.
416
00:28:23,246 --> 00:28:25,921
You don't deserve to be the
assistant director of this program.
417
00:28:26,076 --> 00:28:28,516
I want you to reread the materials
and get your mind straight.
418
00:28:28,516 --> 00:28:30,516
If you're still not convinced
about this experiment,
419
00:28:30,516 --> 00:28:32,487
- I want you out of the project.
- No, wait!
420
00:28:32,487 --> 00:28:35,091
Dong Chan, I'm totally convinced.
421
00:28:35,826 --> 00:28:37,227
- Right?
- Yes.
422
00:28:37,227 --> 00:28:39,427
Then you should do it too.
Let's both enter the capsule.
423
00:28:39,427 --> 00:28:41,232
My gosh, that's...
424
00:28:41,356 --> 00:28:43,542
Then who's going to be
in charge of the shoot?
425
00:28:43,927 --> 00:28:46,137
Plus, I get cold really easily.
426
00:28:46,137 --> 00:28:49,171
I have a weak immune system,
so it's easy for me to catch a cold.
427
00:28:49,207 --> 00:28:50,467
That's not even funny.
428
00:28:50,467 --> 00:28:51,581
I know, right?
429
00:28:52,677 --> 00:28:54,477
By the way, did Mi Ran talk about it...
430
00:28:54,477 --> 00:28:55,907
with a professional?
431
00:28:55,907 --> 00:28:57,106
She won't reply to my texts.
432
00:28:57,106 --> 00:28:58,776
She keeps avoiding me.
433
00:28:58,776 --> 00:29:01,651
Who exactly is that professional?
434
00:29:03,046 --> 00:29:04,262
A fortune teller.
435
00:29:04,816 --> 00:29:06,891
Oh, a fortune... A fortune teller?
436
00:29:10,256 --> 00:29:12,401
What's wrong with her?
437
00:29:12,727 --> 00:29:13,871
What?
438
00:29:13,927 --> 00:29:15,601
If she doesn't do it,
you can take her place.
439
00:29:16,526 --> 00:29:18,042
My gosh, come on.
440
00:29:19,066 --> 00:29:21,442
But there's one thing that bothers me.
441
00:29:21,867 --> 00:29:25,141
Back when Professor Hwang
studied biology in the States,
442
00:29:25,306 --> 00:29:28,477
his supervising professor
apparently got murdered.
443
00:29:28,477 --> 00:29:29,921
But the problem is...
444
00:29:30,377 --> 00:29:33,752
that Professor Hwang refuses
to talk about that...
445
00:29:33,816 --> 00:29:35,717
even though I asked him...
446
00:29:35,717 --> 00:29:37,262
about his supervising
professor numerous times.
447
00:29:37,487 --> 00:29:40,631
He never mentioned that
during the interview either.
448
00:29:41,286 --> 00:29:44,361
Something feels odd.
I should look into this.
449
00:29:46,826 --> 00:29:48,026
Hey, Ha Young.
450
00:29:48,026 --> 00:29:51,141
Let's meet in front of the theater.
I'll go once I'm done recording.
451
00:29:51,326 --> 00:29:52,772
Okay, see you later.
452
00:29:55,397 --> 00:29:58,411
My gosh, that's disgusting.
Don't bite your nails.
453
00:30:04,776 --> 00:30:05,992
Let's go inside.
454
00:30:18,356 --> 00:30:21,202
So what did the fortune
teller say about your future?
455
00:30:21,427 --> 00:30:24,272
She told me I'll meet the love
of my life after 20 years.
456
00:30:25,326 --> 00:30:26,641
"20 years"?
457
00:30:27,167 --> 00:30:31,012
Then are you saying I
need to wait for 20 years?
458
00:30:33,137 --> 00:30:36,052
As a psychology major,
I personally think...
459
00:30:36,276 --> 00:30:37,576
fortune-telling is a business...
460
00:30:37,576 --> 00:30:40,851
that uses people's weak
mentality to make money.
461
00:30:41,016 --> 00:30:43,792
Because people are weak,
we created a deity.
462
00:30:43,846 --> 00:30:46,887
And fortune tellers are
merely a by-product...
463
00:30:46,887 --> 00:30:48,262
of the deity that we created.
464
00:30:48,657 --> 00:30:50,601
All you need to do is trust me.
465
00:30:51,826 --> 00:30:52,931
Okay.
466
00:30:53,697 --> 00:30:56,496
By the way, did you start
teaching Professor Kim's daughter?
467
00:30:56,496 --> 00:30:58,901
Yes, we already finished
two lessons last weekend.
468
00:30:59,697 --> 00:31:00,737
How is she?
469
00:31:00,737 --> 00:31:02,397
She's a homo sapiens...
470
00:31:02,397 --> 00:31:05,482
who's more familiar with
using her body than her brain.
471
00:31:05,566 --> 00:31:08,881
I'll just have to put in a lot of work.
472
00:31:10,006 --> 00:31:11,851
- Let's go inside.
- Okay.
473
00:31:12,776 --> 00:31:14,921
Do you have a boyfriend?
474
00:31:15,846 --> 00:31:17,091
No.
475
00:31:17,447 --> 00:31:19,262
None of the guys impress me.
476
00:31:21,286 --> 00:31:24,361
You'll think differently once
you start dating someone.
477
00:31:38,167 --> 00:31:40,581
I knew that love would eventually...
478
00:31:41,536 --> 00:31:46,522
become a memory of the past
just like the other memories.
479
00:31:48,877 --> 00:31:51,921
But that didn't happen with you.
480
00:31:53,717 --> 00:31:57,331
I'd like to thank you for
allowing me to leave...
481
00:31:57,786 --> 00:31:59,756
with so much love in my heart.
482
00:31:59,756 --> 00:32:01,302
How beautiful.
483
00:32:03,096 --> 00:32:04,571
How beautiful.
484
00:32:22,846 --> 00:32:25,361
This is what Freud once said.
485
00:32:25,717 --> 00:32:29,232
"Unexpressed emotions will never die."
486
00:32:29,687 --> 00:32:31,631
"They are buried alive..."
487
00:32:31,826 --> 00:32:35,702
"and will come forth later in uglier ways.”
488
00:32:35,796 --> 00:32:39,742
Why does Freud always
make things sound so hard?
489
00:32:39,897 --> 00:32:43,081
If he kept things nice and simple,
his books would sell a lot more.
490
00:32:46,177 --> 00:32:48,081
It means you should always...
491
00:32:48,207 --> 00:32:51,252
be honest with your emotions
instead of suppressing them.
492
00:32:53,316 --> 00:32:54,692
Let's...
493
00:32:56,086 --> 00:32:57,421
kiss each other...
494
00:32:58,746 --> 00:33:00,562
until we break our front teeth.
495
00:33:34,457 --> 00:33:37,002
Nam Tae, what are you doing there?
496
00:33:38,526 --> 00:33:39,931
Were you waiting for me?
497
00:33:46,397 --> 00:33:48,712
Okay, let's go inside.
498
00:34:10,526 --> 00:34:12,062
I have a question.
499
00:34:13,097 --> 00:34:16,641
Why do you live such a difficult life?
500
00:34:17,626 --> 00:34:19,301
There's always an easier route.
501
00:34:22,637 --> 00:34:26,581
Why do you always try to do
things that other people don't do?
502
00:34:28,936 --> 00:34:30,051
I...
503
00:34:31,177 --> 00:34:32,851
do what my heart tells me to do.
504
00:34:33,717 --> 00:34:34,891
Whatever that is.
505
00:34:36,117 --> 00:34:38,292
I listen to my heart rather than my brain.
506
00:34:38,887 --> 00:34:41,761
Until now and that's how it will be.
507
00:34:44,557 --> 00:34:46,161
So at the moment I die,
508
00:34:47,356 --> 00:34:48,701
I wouldn't regret.
509
00:34:52,467 --> 00:34:54,172
The reason I love you...
510
00:34:55,267 --> 00:34:56,442
is so.
511
00:35:18,787 --> 00:35:19,902
Promise me...
512
00:35:20,827 --> 00:35:22,172
to come back alive.
513
00:35:23,566 --> 00:35:24,842
From the experiment.
514
00:35:25,697 --> 00:35:27,772
Yes, I promise.
515
00:36:18,447 --> 00:36:19,522
By the way, Hyun Gi.
516
00:36:20,416 --> 00:36:22,592
- Aren't you curious?
- About what?
517
00:36:24,026 --> 00:36:25,132
That.
518
00:36:28,327 --> 00:36:29,672
It's none of your business.
519
00:36:29,827 --> 00:36:32,367
Who knows? Freddie Mercury
might be lying there...
520
00:36:32,367 --> 00:36:34,942
or the former president.
521
00:36:35,367 --> 00:36:36,882
Why don't you just become a writer?
522
00:36:37,237 --> 00:36:38,482
I'm so curious.
523
00:36:39,106 --> 00:36:40,411
Should I go take a look at it?
524
00:36:42,606 --> 00:36:43,681
Take a look?
525
00:36:49,476 --> 00:36:50,991
Goodness.
526
00:37:14,936 --> 00:37:16,581
What do you think you're doing?
527
00:37:17,606 --> 00:37:19,606
Oh, I...
528
00:37:19,606 --> 00:37:21,551
I thought I made it very clear.
529
00:37:25,287 --> 00:37:26,391
Well...
530
00:37:27,086 --> 00:37:28,862
I was too curious.
531
00:37:29,456 --> 00:37:31,557
Can't you just tell me?
532
00:37:31,557 --> 00:37:32,927
I won't tell anyone else.
533
00:37:32,927 --> 00:37:35,526
Do you want to stop shooting?
534
00:37:35,526 --> 00:37:37,471
No. I'm sorry.
535
00:37:38,597 --> 00:37:41,867
Hey. We need to organize the tapes.
536
00:37:41,867 --> 00:37:44,181
Where are you?
537
00:38:10,726 --> 00:38:11,842
Doctor.
538
00:38:13,997 --> 00:38:15,112
Doctor.
539
00:38:15,597 --> 00:38:17,942
Johnson. Johnson. Doctor Johnson.
540
00:38:19,876 --> 00:38:20,951
Johnson.
541
00:39:00,916 --> 00:39:02,252
Cryonics?
542
00:39:03,847 --> 00:39:06,787
That's for documentary,
543
00:39:06,787 --> 00:39:08,856
not variety show.
544
00:39:08,856 --> 00:39:10,701
Haven't you noticed a
paradigm shift in shows?
545
00:39:11,157 --> 00:39:13,502
The borderline between variety
shows and documentary is falling.
546
00:39:13,896 --> 00:39:17,542
That means a variety show director
could film a drama one day.
547
00:39:19,267 --> 00:39:21,737
Nonsense. Is that possible?
548
00:39:21,737 --> 00:39:23,307
What is the drama director going to do?
549
00:39:23,307 --> 00:39:24,581
Sir.
550
00:39:24,936 --> 00:39:27,781
Variety shows should no longer
be for entertainment only.
551
00:39:29,947 --> 00:39:33,292
I'm doing the cryonics
experiment no matter what.
552
00:39:35,347 --> 00:39:36,592
Gosh.
553
00:39:37,617 --> 00:39:41,217
It's the first project...
554
00:39:41,217 --> 00:39:43,526
that no TV show has
ever tried in the world.
555
00:39:43,526 --> 00:39:45,787
I know that.
556
00:39:45,787 --> 00:39:48,301
I see what you're getting at.
557
00:39:48,497 --> 00:39:49,801
Yes, it's good.
558
00:39:50,726 --> 00:39:53,497
But Director Ma.
Let's just stay with what we normally did.
559
00:39:53,497 --> 00:39:55,936
The energy of the whole
universe is focused on you.
560
00:39:55,936 --> 00:39:58,212
Every time you touch it, it becomes a hit.
561
00:39:58,237 --> 00:40:01,252
Even a commercial was sold
out under a director's name.
562
00:40:02,137 --> 00:40:04,577
Let's just stay with a soft one.
563
00:40:04,577 --> 00:40:06,592
That's the show the broadcasting station...
564
00:40:07,046 --> 00:40:09,247
and the public wants.
565
00:40:09,247 --> 00:40:10,517
(Kim Hong Suk)
566
00:40:10,517 --> 00:40:11,661
Don't you agree?
567
00:40:14,316 --> 00:40:15,391
Sir.
568
00:40:16,287 --> 00:40:19,126
I believe at least one
broadcasting station must...
569
00:40:19,126 --> 00:40:21,596
accept the fate of creating
a show with a sense of duty.
570
00:40:21,597 --> 00:40:24,327
The moment you feel a sense of
duty, you become a fool.
571
00:40:24,327 --> 00:40:26,502
Someone's got to become a fool.
572
00:40:26,796 --> 00:40:30,181
That one fool can awaken the nation.
573
00:40:30,606 --> 00:40:31,836
Don't you need a fool who cares about...
574
00:40:31,836 --> 00:40:34,436
the value of a show rather than money?
575
00:40:34,436 --> 00:40:36,206
Why do we have to be that fool?
576
00:40:36,206 --> 00:40:38,247
Because no one wants to.
577
00:40:38,247 --> 00:40:40,816
See? Why do you think no one wants to?
578
00:40:40,816 --> 00:40:42,247
It's our fate.
579
00:40:42,247 --> 00:40:44,517
It's not that they didn't. They couldn't.
580
00:40:44,517 --> 00:40:46,261
Sure. Fine.
581
00:40:46,517 --> 00:40:48,756
Then what about the budget?
582
00:40:48,756 --> 00:40:51,161
Who would sponsor such project?
583
00:40:51,456 --> 00:40:54,301
Good. That's the essence of this show.
584
00:40:54,526 --> 00:40:56,256
What that doctor needs right now is...
585
00:40:56,256 --> 00:40:58,471
the nation's cheer and
the national support.
586
00:40:58,526 --> 00:41:01,572
Our station will play as the catalyst.
587
00:41:01,896 --> 00:41:03,867
I'm saying let's develop
cryonics technology...
588
00:41:03,867 --> 00:41:06,876
without foreign capital.
589
00:41:06,876 --> 00:41:10,177
Sure. About that doctor,
590
00:41:10,177 --> 00:41:12,747
many places are against him...
591
00:41:12,747 --> 00:41:14,991
for human rights reasons.
592
00:41:15,077 --> 00:41:18,261
What if things go wrong and
be marked by the government?
593
00:41:18,586 --> 00:41:19,891
Gosh!
594
00:41:20,287 --> 00:41:22,261
- I knew it.
- Director Ma.
595
00:41:22,586 --> 00:41:23,761
What did you say?
596
00:41:24,626 --> 00:41:26,456
Hey, Ma Dong Chan!
Are you out of your mind!
597
00:41:26,456 --> 00:41:29,226
Hong Suk. You think fair media...
598
00:41:29,226 --> 00:41:31,241
worries about the government?
That's authority's dog.
599
00:41:32,026 --> 00:41:35,066
What? Dog?
600
00:41:35,066 --> 00:41:36,367
Because you always lay low,
601
00:41:36,367 --> 00:41:38,482
you do nothing but sitting behind the desk.
602
00:41:38,737 --> 00:41:41,936
Hong Suk.
Let's have our own identity please!
603
00:41:41,936 --> 00:41:43,376
Why are you so worried?
604
00:41:43,376 --> 00:41:46,206
What? What did you say?
605
00:41:46,206 --> 00:41:47,876
If our show makes the
world a better place...
606
00:41:47,876 --> 00:41:49,916
even for a little,
607
00:41:49,916 --> 00:41:51,422
that's what we should do.
608
00:41:51,787 --> 00:41:53,887
I believe as many people as possible...
609
00:41:53,887 --> 00:41:56,217
should watch this cryonics
project and learn.
610
00:41:56,217 --> 00:41:57,362
Why?
611
00:41:57,586 --> 00:42:00,226
Because it's a revolution
to Korea's biotechnology.
612
00:42:00,226 --> 00:42:03,172
In order to do that,
we need the nation's interest.
613
00:42:04,867 --> 00:42:06,301
This is going to be legend.
614
00:42:07,566 --> 00:42:08,842
It's going to be history.
615
00:42:09,666 --> 00:42:12,442
Hong Suk. Let's record...
616
00:42:13,606 --> 00:42:14,951
that history.
617
00:42:17,447 --> 00:42:18,551
Legend?
618
00:42:29,617 --> 00:42:31,101
Dear Chief Director.
619
00:42:32,427 --> 00:42:36,201
Let's show the power
of Korean broadcasting.
620
00:42:36,997 --> 00:42:39,502
Just trust and follow me.
621
00:42:55,247 --> 00:42:56,351
Trust me.
622
00:42:58,517 --> 00:43:01,862
Dong Chan. That was awesome.
You're the best.
623
00:43:02,356 --> 00:43:03,502
Remember.
624
00:43:03,887 --> 00:43:05,387
A director is not just a cameraman.
625
00:43:05,387 --> 00:43:07,557
We must not forget our
sense of duty as a creator.
626
00:43:07,557 --> 00:43:10,726
Sincerity over money and honor. Got it?
627
00:43:10,726 --> 00:43:12,741
Sincerity. I'll keep that in mind.
628
00:43:20,106 --> 00:43:21,851
Dong Chan. About Mi Ran.
629
00:43:22,637 --> 00:43:24,051
- Ko Mi Ran.
- Ko Mi Ran?
630
00:43:24,347 --> 00:43:26,407
The cryonics experiment subject...
631
00:43:26,407 --> 00:43:29,051
- candidate.
- Oh, the water rocket.
632
00:43:29,247 --> 00:43:30,491
She said no.
633
00:43:30,686 --> 00:43:32,362
No matter how much you persuade?
634
00:43:32,747 --> 00:43:34,462
She said no firmly and decisively.
635
00:43:34,787 --> 00:43:37,586
Because it could be life-threatening.
636
00:43:37,586 --> 00:43:39,157
We must do whatever it
takes to persuade her.
637
00:43:39,157 --> 00:43:41,356
Nothing works.
638
00:43:41,356 --> 00:43:42,896
She said no even if the sky falls.
639
00:43:42,896 --> 00:43:46,201
Hyun Gi. This is the greatest
thing that could make the sky fall.
640
00:43:46,497 --> 00:43:47,672
Where is she now?
641
00:43:47,867 --> 00:43:51,011
She said she's going to follow
her friend taking a profile photo.
642
00:43:52,737 --> 00:43:53,982
Why does she do that?
643
00:43:55,637 --> 00:43:57,681
Where is her friend taking a profile photo?
644
00:43:58,546 --> 00:44:00,652
I'll go meet her in
person and persuade her.
645
00:44:02,017 --> 00:44:05,292
('99 X Generation Popular Songs)
646
00:44:06,916 --> 00:44:08,787
- That's good.
- Be sexy.
647
00:44:08,787 --> 00:44:11,057
- Sexy?
- 1, 2, 3.
648
00:44:11,057 --> 00:44:12,931
What a scene.
649
00:44:14,597 --> 00:44:16,157
Come on. Put more effort.
650
00:44:16,157 --> 00:44:18,741
I'm going to send it to
the matchmaking company.
651
00:44:19,367 --> 00:44:20,471
Oh, that's right.
652
00:44:21,767 --> 00:44:25,066
My arms hurt.
Mi Ran, can you take the pictures?
653
00:44:25,066 --> 00:44:26,736
Just do whatever you can.
654
00:44:26,737 --> 00:44:27,951
Okay, fine.
655
00:44:28,276 --> 00:44:29,706
I'll pay you a dollar per hour.
656
00:44:29,706 --> 00:44:32,376
The minimum wage is 1.525 dollars.
657
00:44:32,376 --> 00:44:34,775
Fine, I'll pay you two dollars per hour,
658
00:44:34,776 --> 00:44:37,292
and I'll throw in some chicken
and beer after we're done. Okay?
659
00:44:41,787 --> 00:44:43,801
Hey, lose the flowers.
660
00:44:44,487 --> 00:44:45,931
Come on, show me a smile.
661
00:44:47,997 --> 00:44:50,166
Yes, over here. Stand over here.
662
00:44:50,166 --> 00:44:51,471
Okay? Right there.
663
00:44:51,697 --> 00:44:53,672
- Right here?
- Okay, I'll take it.
664
00:44:54,436 --> 00:44:56,367
In 1, 2, 3.
665
00:44:56,367 --> 00:44:57,781
Kimchi!
666
00:44:59,836 --> 00:45:01,911
What's wrong? Did you take it?
667
00:45:02,706 --> 00:45:03,922
Wait.
668
00:45:08,816 --> 00:45:10,261
Gosh, darn it.
669
00:45:14,433 --> 00:45:16,238
Hey, where is she?
670
00:45:16,532 --> 00:45:18,178
Are you sure this is the park?
671
00:45:18,233 --> 00:45:20,873
When I called her half an hour
ago, she said she was here.
672
00:45:20,873 --> 00:45:22,643
- Mi Ran!
- You're dead, you jerk!
673
00:45:22,643 --> 00:45:24,543
- Stop!
- Mi Ran!
674
00:45:24,543 --> 00:45:25,817
Hey, Mi Ran!
675
00:45:26,572 --> 00:45:30,087
Mi Ran... Hey, Mi Ran! Mi Ran!
676
00:45:31,453 --> 00:45:33,512
- What are you going to do?
- Hey!
677
00:45:33,512 --> 00:45:35,598
- Mi Ran!
- What are you doing?
678
00:45:36,083 --> 00:45:38,567
Hwang Byung Sim! Stop right there!
679
00:45:41,023 --> 00:45:43,337
Oh, my gosh. Isn't that Byung Sim?
680
00:45:50,503 --> 00:45:51,948
Who's that woman?
681
00:45:55,172 --> 00:45:56,302
You're dead.
682
00:45:56,302 --> 00:45:58,817
Hey, where are you going?
683
00:45:58,842 --> 00:46:01,087
She must be insane. Goodness.
684
00:46:02,382 --> 00:46:04,558
- Hey, step on it.
- What?
685
00:46:04,683 --> 00:46:06,712
- What?
- Step on it!
686
00:46:06,712 --> 00:46:08,127
- Step on it!
- Step on it!
687
00:46:10,322 --> 00:46:11,922
You! Hwang Byung Sim!
688
00:46:11,922 --> 00:46:14,462
Mi Ran... Oh, no.
689
00:46:14,462 --> 00:46:16,837
Mi Ran? Mi Ran!
690
00:46:17,893 --> 00:46:19,267
- Mi Ran!
- What's going on?
691
00:46:20,802 --> 00:46:21,877
Darn it.
692
00:46:26,672 --> 00:46:28,618
- Mi Ran.
- Byung Sim.
693
00:46:28,703 --> 00:46:30,488
- What are you doing here?
- What?
694
00:46:31,043 --> 00:46:33,017
Hey, step on it.
695
00:46:33,413 --> 00:46:35,317
Why? What's going on?
696
00:46:35,342 --> 00:46:36,787
Just step on it!
697
00:46:39,552 --> 00:46:40,897
Hurry up.
698
00:46:40,922 --> 00:46:44,152
- Hey, step on it!
- Step on it!
699
00:46:44,152 --> 00:46:45,627
Stop right there!
700
00:46:49,063 --> 00:46:50,962
Byung Sim, stop right there!
701
00:46:50,962 --> 00:46:52,933
Come on, step on it.
702
00:46:52,933 --> 00:46:54,408
- You!
- You!
703
00:46:54,762 --> 00:46:56,738
- Hey!
- You!
704
00:46:58,873 --> 00:47:01,477
- Stop!
- Freud once said this.
705
00:47:01,572 --> 00:47:02,873
You're dead!
706
00:47:02,873 --> 00:47:05,373
- You jerk!
- Step on it!
707
00:47:05,373 --> 00:47:07,158
- You, stop right there.
- You jerk.
708
00:47:09,413 --> 00:47:11,787
- You're dead.
- Stop right there!
709
00:47:12,012 --> 00:47:13,152
Hey, Mi Ran.
710
00:47:13,152 --> 00:47:14,322
What are you doing?
711
00:47:14,322 --> 00:47:15,753
Hey, are you insane?
712
00:47:15,753 --> 00:47:18,767
What if you fall in the water?
713
00:47:18,793 --> 00:47:19,992
Don't try to stop me.
714
00:47:19,992 --> 00:47:23,062
I'm a human rocket that
soared up 30m into the air.
715
00:47:23,063 --> 00:47:25,031
I'll kill both of you today.
716
00:47:25,032 --> 00:47:26,738
Hey, get closer!
717
00:47:26,962 --> 00:47:28,437
- My gosh!
- My gosh!
718
00:47:28,563 --> 00:47:30,877
Let's just talk it out.
This is wrong. Let's talk it out.
719
00:47:33,672 --> 00:47:35,942
- What's going on?
- What's happening?
720
00:47:35,942 --> 00:47:37,287
What is she doing?
721
00:47:38,473 --> 00:47:40,048
Oh, gosh.
722
00:47:52,453 --> 00:47:53,698
Dong Chan!
723
00:48:40,132 --> 00:48:42,377
Help me! I won't do that...
724
00:48:44,973 --> 00:48:46,012
- Help me!
- Can you do that?
725
00:48:46,012 --> 00:48:48,017
Hello? Is this the police?
726
00:48:48,183 --> 00:48:51,083
There's this crazy woman
who chased after us,
727
00:48:51,083 --> 00:48:54,098
and she kicked my boyfriend in the
face, trying to kill him.
728
00:48:54,253 --> 00:48:56,558
Please come quickly.
729
00:48:59,453 --> 00:49:01,422
- Help me!
- Is that guy whom she kicked...
730
00:49:01,422 --> 00:49:02,767
her boyfriend?
731
00:49:03,223 --> 00:49:05,292
- Help!
- I think so.
732
00:49:05,293 --> 00:49:07,537
Man, is that what she's really like?
733
00:49:08,663 --> 00:49:11,477
Look at how much anger
she has in her heart.
734
00:49:12,233 --> 00:49:14,678
She definitely needs to go
somewhere cold to cool down.
735
00:49:15,342 --> 00:49:18,687
She's a perfect candidate
for the cryonics experiment.
736
00:49:18,873 --> 00:49:20,087
Don't you think so?
737
00:49:20,612 --> 00:49:21,988
Don't you?
738
00:49:22,313 --> 00:49:24,888
- Oh, sure. Right.
- Yes.
739
00:49:31,422 --> 00:49:32,598
That was tough.
740
00:49:48,003 --> 00:49:49,477
The guy, your name?
741
00:49:50,143 --> 00:49:53,087
Hwang Byung...
742
00:49:53,172 --> 00:49:55,043
What? Byung Shin?
743
00:49:55,043 --> 00:49:56,313
Darn it.
744
00:49:56,313 --> 00:49:58,453
Byung Sim, not Shin.
745
00:49:58,453 --> 00:49:59,687
Oh, Sim.
746
00:49:59,953 --> 00:50:02,798
Just as we expected,
her boyfriend must have had an affair.
747
00:50:04,322 --> 00:50:08,023
Are you saying this woman is the
only one who beat up this man?
748
00:50:08,023 --> 00:50:10,067
Yes, I'm telling you.
749
00:50:10,262 --> 00:50:14,078
That crazy woman beat up
my boyfriend to death.
750
00:50:15,862 --> 00:50:17,933
That idiot, Byung Sim.
751
00:50:17,933 --> 00:50:19,848
This is so frustrating.
752
00:50:21,342 --> 00:50:23,778
Why did you beat him up?
753
00:50:24,212 --> 00:50:25,842
You tell him yourself.
754
00:50:25,842 --> 00:50:27,758
What? Okay.
755
00:50:29,712 --> 00:50:31,988
Freud once said this.
756
00:50:32,052 --> 00:50:35,123
"If your desires are suppressed,
your unconscious mind..."
757
00:50:35,123 --> 00:50:36,782
"will cause you to do the unexpected."
758
00:50:36,782 --> 00:50:39,397
Freud, Pink Floyd,
forget them and tell him what you think.
759
00:50:40,623 --> 00:50:41,822
I had an affair.
760
00:50:41,822 --> 00:50:43,738
- What?
- You crazy idiot.
761
00:50:44,663 --> 00:50:46,337
Mr. Hwang, you're the one who's at fault.
762
00:50:48,163 --> 00:50:50,132
Mi Ran, please hear me out.
763
00:50:50,132 --> 00:50:52,308
I love you.
764
00:50:52,433 --> 00:50:54,578
But I have so many identities within me.
765
00:50:54,603 --> 00:50:56,902
And one of them is this dark
evil that is within me...
766
00:50:56,902 --> 00:50:58,442
Did I hit you in the wrong place?
767
00:50:58,442 --> 00:51:00,841
This drives me insane too.
768
00:51:00,842 --> 00:51:03,287
I'm such a hot-blooded guy in his
20s, so I end up doing this.
769
00:51:05,212 --> 00:51:08,098
Life is short, and there are
too many pretty women out there.
770
00:51:10,753 --> 00:51:13,667
- Freud said...
- You're insane. Unbelievable.
771
00:51:13,853 --> 00:51:16,868
Stop turning Freud into a
punk and just shut your mouth!
772
00:51:17,163 --> 00:51:19,607
Let us overcome this hardship together.
773
00:51:19,992 --> 00:51:22,103
Please? You love me too.
774
00:51:22,103 --> 00:51:23,973
You're happy to be with me, don't you?
775
00:51:23,973 --> 00:51:25,948
Mr. Hwang, what about me?
776
00:51:26,572 --> 00:51:28,572
When I'm done with her,
777
00:51:28,572 --> 00:51:30,817
- I'll talk to you.
- Okay.
778
00:51:36,413 --> 00:51:39,112
Why did I never realize
that you're like this?
779
00:51:39,112 --> 00:51:41,483
So why did you come to the park?
780
00:51:41,483 --> 00:51:43,882
- What?
- If you hadn't come,
781
00:51:43,882 --> 00:51:45,598
we would be in peace right now.
782
00:51:45,692 --> 00:51:47,227
You're unbelievable!
783
00:51:47,523 --> 00:51:48,992
Darn it. Hey!
784
00:51:48,992 --> 00:51:51,067
Why do you keep hitting him?
785
00:51:51,233 --> 00:51:53,337
Didn't you say you're taking the
college entrance exam this year?
786
00:51:53,462 --> 00:51:55,402
- Aren't you underage?
- This is my fifth retake.
787
00:51:55,402 --> 00:51:56,877
I'm probably older than you.
788
00:51:59,132 --> 00:52:01,917
What are you going to do?
Are you going to settle the case?
789
00:52:03,373 --> 00:52:07,118
Mr. Hwang. Hey, Byung Sim,
don't settle the case.
790
00:52:07,382 --> 00:52:09,382
A girl like her needs to learn her lesson.
791
00:52:09,382 --> 00:52:11,183
- People keep settling the case...
- Listen to her.
792
00:52:11,183 --> 00:52:13,558
and she keeps making more victims like you.
793
00:52:21,123 --> 00:52:22,537
How dare you cry?
794
00:52:22,623 --> 00:52:24,107
Hey, stop crying.
795
00:52:24,163 --> 00:52:26,167
Did Freud tell you to
cry in times like these?
796
00:52:33,933 --> 00:52:35,718
May I leave?
797
00:52:36,703 --> 00:52:39,287
Do I have to wait here
until he stops crying?
798
00:53:36,526 --> 00:53:37,601
Mi Ran.
799
00:53:38,566 --> 00:53:40,201
This is Director Ma Dong Chan.
800
00:53:40,696 --> 00:53:42,041
Can we meet?
801
00:53:52,176 --> 00:53:53,282
Here.
802
00:53:58,546 --> 00:54:01,492
Hyun Gi told me that you like this drink.
803
00:54:01,816 --> 00:54:04,232
This is the only drink that the
broadcasting company gives out.
804
00:54:04,626 --> 00:54:06,327
I only drank it because they gave it to me.
805
00:54:06,327 --> 00:54:07,902
I really like free stuff.
806
00:54:09,296 --> 00:54:10,371
Just for your information,
807
00:54:11,026 --> 00:54:12,672
I hate this drink.
808
00:54:16,466 --> 00:54:18,181
Oh, I see.
809
00:54:18,667 --> 00:54:19,911
Anyway,
810
00:54:20,667 --> 00:54:22,676
I should've gotten to know you better.
811
00:54:22,676 --> 00:54:24,282
I'm sorry for doing it now.
812
00:54:26,477 --> 00:54:27,592
Mi Ran.
813
00:54:29,477 --> 00:54:30,692
What's your dream?
814
00:54:32,146 --> 00:54:34,291
My dream is to earn a living.
815
00:54:34,756 --> 00:54:37,802
It's to make decent money
and live a happy life.
816
00:54:40,557 --> 00:54:43,101
You and I really do think alike.
817
00:54:44,426 --> 00:54:45,541
Director Ma.
818
00:54:45,867 --> 00:54:47,396
You're trying to convince me...
819
00:54:47,396 --> 00:54:48,641
to participate in the
experiment, aren't you?
820
00:54:48,937 --> 00:54:51,282
Do you know how pretentious you look?
821
00:54:51,307 --> 00:54:53,442
I can see you're having a hard
time putting on a fake smile.
822
00:54:54,307 --> 00:54:55,451
Yes, you're right.
823
00:54:56,176 --> 00:54:57,876
I came to convince you.
824
00:54:57,876 --> 00:54:59,021
But...
825
00:55:00,446 --> 00:55:03,451
this smile isn't fake.
I can't put on a fake smile.
826
00:55:07,017 --> 00:55:08,092
Mi Ran.
827
00:55:10,187 --> 00:55:13,161
You don't need to do it
if you don't feel like it.
828
00:55:20,937 --> 00:55:22,796
I went to the park to convince you,
829
00:55:22,796 --> 00:55:25,311
and that's where I saw you
beat up your boyfriend.
830
00:55:27,307 --> 00:55:28,411
You did a great job.
831
00:55:28,836 --> 00:55:30,477
It was an impressive way to take revenge...
832
00:55:30,477 --> 00:55:31,951
on your cheating boyfriend.
833
00:55:33,077 --> 00:55:35,851
I saw the anger and your
spirit of challenge...
834
00:55:36,117 --> 00:55:37,492
that lie deep in your heart.
835
00:55:37,517 --> 00:55:40,546
It was so impressive that I
actually dreamt of you that night.
836
00:55:40,546 --> 00:55:43,232
I guess you get impressed
by really weird things.
837
00:55:43,256 --> 00:55:45,532
Or maybe you're a pervert.
838
00:55:45,887 --> 00:55:49,101
Do you want to get abused
by someone or something?
839
00:55:51,026 --> 00:55:52,141
I've lived my life...
840
00:55:53,767 --> 00:55:55,811
doing things that other people don't do.
841
00:55:56,037 --> 00:55:58,712
And whenever I see someone similar,
my brain releases dopamine.
842
00:55:59,537 --> 00:56:01,882
That's why I got interested
in the cryonics experiment.
843
00:56:03,676 --> 00:56:05,322
I started to think...
844
00:56:06,276 --> 00:56:08,521
that we could cure people who
have incurable illnesses...
845
00:56:08,646 --> 00:56:10,592
if this experiment succeeds.
846
00:56:14,617 --> 00:56:16,492
We can't cure them now,
847
00:56:16,657 --> 00:56:19,601
but they might be able to
get cured in the future.
848
00:56:23,256 --> 00:56:24,601
Isn't it incredible...
849
00:56:25,126 --> 00:56:27,471
that you can actually take part...
850
00:56:28,966 --> 00:56:30,371
in such a historical event?
851
00:56:32,736 --> 00:56:33,811
Do you really think...
852
00:56:34,836 --> 00:56:36,351
they can get cured?
853
00:56:50,716 --> 00:56:51,862
Just a second.
854
00:57:02,966 --> 00:57:04,112
Nam Tae!
855
00:57:04,836 --> 00:57:05,942
Nam Tae!
856
00:57:06,407 --> 00:57:08,112
Nam Tae, where are you?
857
00:57:08,736 --> 00:57:10,951
Nam Tae! Nam Tae!
858
00:57:11,207 --> 00:57:12,351
Nam Tae!
859
00:57:12,977 --> 00:57:15,451
Nam Tae! Nam Tae!
860
00:57:16,316 --> 00:57:17,422
Nam Tae!
861
00:57:20,546 --> 00:57:22,931
- Nam Tae!
- Mi Ran.
862
00:57:27,287 --> 00:57:30,501
What are you doing here?
Do you know how worried I was?
863
00:57:36,896 --> 00:57:37,982
Nam Tae.
864
00:57:38,807 --> 00:57:41,081
If your bag got tied to the pole,
865
00:57:41,676 --> 00:57:44,451
you could've just left the
bag here and come home.
866
00:58:17,876 --> 00:58:18,951
Hey.
867
00:58:20,307 --> 00:58:21,422
Mi Ran.
868
00:58:23,646 --> 00:58:25,962
You don't need to do it
if you don't want to.
869
00:58:26,347 --> 00:58:27,561
I'll just do it by myself.
870
00:58:28,287 --> 00:58:29,492
I need to get going.
871
00:58:39,227 --> 00:58:42,271
I'll do it.
I'll participate in the experiment.
872
00:58:42,696 --> 00:58:45,466
- I'm going to do it by myself.
- Why won't you let me do it?
873
00:58:45,466 --> 00:58:48,512
Ask your parents for permission.
If they say no, you can't do it.
874
00:58:50,676 --> 00:58:51,882
I'm not a kid.
875
00:58:52,146 --> 00:58:54,621
And what kind of parent would
let their child do that?
876
00:58:55,247 --> 00:58:57,922
I'm going to do it no matter
what, so just keep that in mind.
877
00:58:59,517 --> 00:59:01,931
But on one condition.
878
00:59:02,586 --> 00:59:03,692
What's that?
879
00:59:03,917 --> 00:59:06,632
Can I get autographs from
all the Fin.K.L members?
880
00:59:06,986 --> 00:59:08,501
My little brother's a huge fan.
881
00:59:08,957 --> 00:59:11,971
And I heard Leslie Cheung will
be visiting Korea next month.
882
00:59:12,227 --> 00:59:14,641
Can you let me meet him?
883
00:59:17,296 --> 00:59:19,382
You know what's funny?
884
00:59:21,106 --> 00:59:24,236
Later on,
Dong Chan wouldn't let her do it...
885
00:59:24,236 --> 00:59:26,106
while Mi Ran insisted on participating.
886
00:59:26,106 --> 00:59:28,391
- They fought again because of that.
- Really?
887
00:59:30,546 --> 00:59:32,391
They're both really crazy.
888
00:59:34,247 --> 00:59:36,592
They're going to wake up
after 2 hours and 30 minutes.
889
00:59:36,986 --> 00:59:38,201
I wonder how they would feel.
890
00:59:38,486 --> 00:59:40,902
Dong Chan would want to go to
a sauna as soon as he gets out.
891
00:59:43,727 --> 00:59:45,971
- I want you to leave right now.
- What?
892
00:59:46,097 --> 00:59:48,411
You can't shoot anything from now on.
893
00:59:48,637 --> 00:59:49,667
You need to leave.
894
00:59:49,667 --> 00:59:51,167
What are you talking about?
895
00:59:51,167 --> 00:59:52,707
We only have 2 hours and 30 minutes left.
896
00:59:52,707 --> 00:59:54,581
You can't shoot the thawing process.
897
00:59:54,977 --> 00:59:57,336
Come back after two hours.
You can shoot outside.
898
00:59:57,336 --> 00:59:58,552
Get out of here. Hurry.
899
01:00:04,077 --> 01:00:06,545
He won't let you shoot? Are you kidding me?
900
01:00:06,546 --> 01:00:10,561
I guess he doesn't want to
leak the thawing process.
901
01:00:10,687 --> 01:00:11,762
Well...
902
01:00:12,227 --> 01:00:14,771
It'll be like leaking
confidential information.
903
01:00:14,926 --> 01:00:18,896
Hyun Gi, do you think something went wrong?
904
01:00:18,896 --> 01:00:22,442
My gosh, no way. You don't need to worry.
905
01:00:22,597 --> 01:00:25,207
That's the only part that
he won't let us shoot.
906
01:00:25,207 --> 01:00:27,641
Director Ma will come back no matter what.
907
01:00:27,977 --> 01:00:30,836
You know how famous restaurant owners...
908
01:00:30,836 --> 01:00:34,552
don't even share their secret
recipe with their daughters-in-law?
909
01:00:34,716 --> 01:00:36,192
It's kind of similar to that.
910
01:00:36,446 --> 01:00:37,621
Are you sure?
911
01:00:37,787 --> 01:00:40,716
If this goes wrong,
we'll all lose our jobs.
912
01:00:40,716 --> 01:00:43,017
Yes, of course. Don't worry.
913
01:00:43,017 --> 01:00:45,256
Tell Director Ma to come see
me as soon as he wakes up.
914
01:00:45,256 --> 01:00:47,101
Okay, I'll do that.
915
01:00:50,557 --> 01:00:52,371
Professor Hwang, are you going somewhere?
916
01:00:52,626 --> 01:00:53,896
There's somewhere I need to go.
917
01:00:53,896 --> 01:00:56,037
But we need to thaw their
bodies in less than two hours.
918
01:00:56,037 --> 01:00:57,371
I'll be back before then.
919
01:00:57,937 --> 01:01:00,681
I want you to keep an eye on the capsules.
920
01:01:01,736 --> 01:01:03,081
Don't let anyone inside.
921
01:01:03,477 --> 01:01:04,552
Okay.
922
01:01:31,637 --> 01:01:34,776
"Everyone, our country just managed
to freeze a living human being..."
923
01:01:34,776 --> 01:01:37,311
"for the first time in human history."
924
01:01:37,946 --> 01:01:39,181
"Can you believe that?"
925
01:01:39,807 --> 01:01:43,592
"It's the birth of cryonics which
is something we only saw..."
926
01:01:45,117 --> 01:01:46,187
"in movies."
927
01:01:46,187 --> 01:01:47,216
(Everyone, our country just managed
to freeze a living human being...)
928
01:01:47,216 --> 01:01:48,256
(for the first time in human history.)
929
01:01:48,256 --> 01:01:50,262
"But that actually came true in real life."
930
01:01:53,356 --> 01:01:55,501
"How do you feel now that you're awake?"
931
01:01:55,997 --> 01:01:59,402
"What did you dream of during
your 24 hours of sleep?"
932
01:02:02,637 --> 01:02:04,882
(How do you feel now that you're awake?)
933
01:02:06,667 --> 01:02:10,451
(Were you ever worried that
you might not wake up?)
934
01:02:20,417 --> 01:02:23,092
(Variety Team 1)
935
01:02:25,787 --> 01:02:27,626
(Ma Dong Chan)
936
01:02:27,626 --> 01:02:29,632
I dare you to come back.
937
01:02:30,126 --> 01:02:33,242
(Ma Dong Chan)
938
01:02:38,707 --> 01:02:40,081
(Renowned bio-research professor
is missing. Russian mobs are related?)
939
01:02:45,176 --> 01:02:48,052
(5 years, Doctor Johnson gone
missing, Murder or not)
940
01:02:48,176 --> 01:02:50,291
What is all this?
941
01:05:31,236 --> 01:05:33,721
What's going on? What's wrong?
942
01:05:46,457 --> 01:05:48,925
Excuse me. We're ready to film.
943
01:05:48,926 --> 01:05:50,657
What's wrong?
944
01:05:50,657 --> 01:05:52,442
Are they okay in there?
945
01:07:35,236 --> 01:07:37,236
(Melting Me Softly)
946
01:07:37,236 --> 01:07:39,066
He's still alive.
947
01:07:39,066 --> 01:07:40,806
Dong Chan's alive?
948
01:07:40,806 --> 01:07:42,606
- 2019.
- You slept for 20 years...
949
01:07:42,606 --> 01:07:44,377
in the cryonics capsule.
950
01:07:44,377 --> 01:07:46,907
- 42?
- My family disappeared.
951
01:07:46,907 --> 01:07:49,077
When was the last time you saw your family?
952
01:07:49,077 --> 01:07:50,152
Yesterday...
953
01:07:50,646 --> 01:07:52,087
The bus fare went up a long time ago.
954
01:07:52,087 --> 01:07:55,485
Hello. This is News Line. I'm Na Ha Young.
955
01:07:55,486 --> 01:07:56,617
You punk!
956
01:07:56,617 --> 01:07:59,486
- What's the date today?
- Dong Chan.
957
01:07:59,486 --> 01:08:02,956
It's me. Hyun Gi.
958
01:08:02,957 --> 01:08:04,072
Do you know me?
69245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.