Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,000 --> 00:03:27,000
Complete Subtitles Exclusively Arranged by:-
Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain
2
00:03:29,579 --> 00:03:34,489
Mamangam was a world famous festival
which took place once in 12 years...
3
00:03:34,731 --> 00:03:39,558
on the banks of the river
Bharathapuzha at Tirunavaya.
4
00:03:40,371 --> 00:03:48,054
In the 15th century, the Zamorin of
Calicut defeated the King of Valluvanadu,
5
00:03:48,460 --> 00:03:50,819
and became the Great Protector
of the Mamangam festival.
6
00:03:51,735 --> 00:04:02,065
Unable to admit defeat, the King of Valluvanad
sent his best warriors to Mamangam every year.
7
00:04:02,671 --> 00:04:10,626
The warriors of Valluvanad fought
bravely against the Zamorin's army,
8
00:04:10,818 --> 00:04:14,693
sacrificed their lives on the Mamangam
ground and became immortal.
9
00:04:15,728 --> 00:04:20,550
The blood feud between the Zamorin
and the King of Valluvanad...
10
00:04:20,653 --> 00:04:23,142
which lasted for around three
centuries spilled blood on the land.
11
00:04:23,845 --> 00:04:32,902
This film is a fictional adaptation of an unusual
incident in history which happened in 1695.
12
00:05:10,436 --> 00:05:13,268
The vibes of this place
will excite you forever.
13
00:05:13,293 --> 00:05:14,488
It's one of a kind.
14
00:05:14,667 --> 00:05:15,992
This festival is a feast for the eyes.
15
00:05:16,019 --> 00:05:17,613
The great Mamangam fest.
16
00:05:17,788 --> 00:05:20,974
There are people from all over the world...
17
00:05:21,126 --> 00:05:25,197
Brahmins, Chettys, Greeks, Lankans...
18
00:05:25,476 --> 00:05:26,676
This is the grandest convention on earth.
19
00:05:26,728 --> 00:05:27,848
Translate it to them.
20
00:05:28,012 --> 00:05:29,558
It's a once in a lifetime opportunity...
21
00:05:29,699 --> 00:05:31,374
Just tell him what I said.
Don't exaggerate.
22
00:05:31,523 --> 00:05:32,990
I've given it enough elaboration.
23
00:05:35,666 --> 00:05:38,866
Hordes of people come from
all over the place....
24
00:05:39,799 --> 00:05:44,266
You cross paths among the best
traders and celebrated artists.
25
00:05:44,941 --> 00:05:46,422
The turnover is huge.
26
00:06:07,642 --> 00:06:11,727
The neighboring state Valluvanad has
enmity towards the Zamorin's kingdom.
27
00:06:12,072 --> 00:06:16,091
After Chereman Perumal embraced
Islam and left for Mecca,
28
00:06:16,326 --> 00:06:20,094
Vellattiri had the rights
of conducting Mamangam.
29
00:06:20,383 --> 00:06:22,383
That's the King of Valluvanad.
30
00:06:22,643 --> 00:06:28,447
With the power and the authority given by Perumal
to rule this state by killing or getting killed,
31
00:06:28,609 --> 00:06:31,350
Zamorin claimed his right using his sword.
32
00:06:31,793 --> 00:06:33,722
That was around three centuries ago.
33
00:06:34,387 --> 00:06:38,020
Is there any other blood feud in this world
which is as interesting as this one?
34
00:06:38,209 --> 00:06:41,372
Suicide warriors don't appear anymore...
35
00:06:41,685 --> 00:06:43,513
adorning their traditional attire.
36
00:06:44,340 --> 00:06:46,613
Don't know where and how
they're hiding now.
37
00:06:46,965 --> 00:06:50,441
When Zamorin's people raise an open
challenge to those who oppose the King,
38
00:06:50,932 --> 00:06:53,259
they would come rushing from nowhere.
39
00:06:53,619 --> 00:06:55,361
Warriors like waves!
40
00:07:00,645 --> 00:07:02,379
Wearing a pleated silk garment,
41
00:07:02,409 --> 00:07:05,104
adorned with silk parasols and ornaments...
42
00:07:05,160 --> 00:07:07,058
He gives honorarium to Thamme Panicker...
43
00:07:07,383 --> 00:07:08,829
gives votive offerings to Lord Ganapati...
44
00:07:08,854 --> 00:07:10,321
salutes the Goddess...
45
00:07:10,407 --> 00:07:14,476
With ululation, handgun and fireworks, the
Goddess is brought out in procession.
46
00:07:14,584 --> 00:07:16,662
And from there the procession goes outside.
47
00:07:17,282 --> 00:07:19,922
When the procession ends,
the demo fight starts.
48
00:07:24,283 --> 00:07:27,606
That's when the Zamorin
steps into his dais.
49
00:07:29,692 --> 00:07:30,416
After that,
50
00:07:30,462 --> 00:07:34,305
he salutes the God of Thirunavaya
and raises the sword.
51
00:07:46,911 --> 00:07:49,005
Long live the Zamorin!
52
00:07:51,742 --> 00:07:53,867
Long live the Zamorin!
53
00:07:56,625 --> 00:07:58,765
Long live the Zamorin!
54
00:07:59,443 --> 00:08:02,561
Kothuval from Ernadu and
Thalachennor from Calicut...
55
00:08:02,765 --> 00:08:04,656
are the ones in charge of
protecting the Zamorin.
56
00:08:04,956 --> 00:08:06,252
The customary firing.
57
00:08:11,042 --> 00:08:13,081
That's when it's asked if
there are any objections.
58
00:08:13,254 --> 00:08:17,019
The Zamorin king who
reigns this land and sea,
59
00:08:17,571 --> 00:08:22,165
is going to be ennobled as the Great
Protector of this Mamangam fest.
60
00:08:22,618 --> 00:08:25,761
Does anyone have any objections?
61
00:09:11,643 --> 00:09:12,643
My God!
62
00:09:13,323 --> 00:09:15,416
Chandroth Valiya Panikkar
and his suicide warriors.
63
00:09:15,440 --> 00:09:45,440
Complete Subtitles Exclusively Arranged by:-
Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain
64
00:14:33,000 --> 00:15:03,000
Complete Subtitles Exclusively Arranged by:-
Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain
65
00:15:05,955 --> 00:15:09,463
"The uproar with which
Ganges and Nila merged"
66
00:15:09,463 --> 00:15:11,839
"A great episode in
the annals of our history"
67
00:16:10,652 --> 00:16:13,319
TWENTY FOUR YEARS LATER
CHANDROTH HOUSE
68
00:16:43,146 --> 00:16:46,763
Mother, it's good you insisted that girls
should also master Kalari (a martial art).
69
00:16:47,287 --> 00:16:49,349
Girls oughtn't to be just giving birth.
70
00:16:49,460 --> 00:16:50,460
Yes.
71
00:17:23,498 --> 00:17:24,498
Mother...
72
00:17:24,606 --> 00:17:28,239
The Goddess of Thirumanadam Kunnu
came and sat on my bed.
73
00:17:31,611 --> 00:17:35,384
With blood red silk and a flower garland,
74
00:17:37,347 --> 00:17:40,198
Goddess came beside me.
75
00:17:43,748 --> 00:17:45,200
With a sword in her hand,
76
00:17:46,583 --> 00:17:48,067
she gave me her blessings and asked...
77
00:17:49,152 --> 00:17:50,878
me to go for Mamangam.
78
00:17:51,601 --> 00:17:52,705
Now, I have to obey her wish.
79
00:17:53,728 --> 00:17:54,728
Goddess...
80
00:17:55,165 --> 00:17:56,165
Why did you do this to us!
81
00:18:00,216 --> 00:18:03,302
Even though I've five children,
I've got only you as my son.
82
00:18:04,614 --> 00:18:07,129
Should we sacrifice one more life?
83
00:18:09,304 --> 00:18:10,756
Times have changed.
84
00:18:14,118 --> 00:18:16,000
It's our clan's own
Goddess who initiated me.
85
00:18:17,157 --> 00:18:18,674
How can I refuse her?
86
00:18:26,934 --> 00:18:29,504
I've got only you as my
brother and protector.
87
00:18:29,997 --> 00:18:31,732
If you go, mother will have no one.
88
00:18:32,430 --> 00:18:33,789
These kids will have no one.
89
00:18:34,361 --> 00:18:35,561
We will be hapless.
90
00:18:36,110 --> 00:18:38,419
What did we gain even
after all those killings?
91
00:18:38,760 --> 00:18:40,525
Mother, please speak to him.
92
00:18:40,959 --> 00:18:43,959
Who doesn't know that the
Mamangam is a betrayal ground?
93
00:18:46,129 --> 00:18:47,472
I can not prevent him from going.
94
00:18:47,738 --> 00:18:48,938
I shouldn't do it.
95
00:18:49,863 --> 00:18:51,039
There're principles of our clan.
96
00:19:17,798 --> 00:19:19,275
PUTHUMANA HOUSE
97
00:19:27,239 --> 00:19:32,273
What can we do if someone from
Chandroth family got a divine call?
98
00:19:33,004 --> 00:19:36,027
The king said there won't be victory
but murdering of our own people.
99
00:19:36,832 --> 00:19:40,019
What did we gain all these years?
100
00:19:43,043 --> 00:19:45,065
I'm not saying this to upset anyone.
101
00:19:45,253 --> 00:19:47,018
But how can I not talk about it?
102
00:19:47,494 --> 00:19:50,361
He's the only man left in that family.
103
00:19:51,056 --> 00:19:52,569
Should he go?
104
00:19:56,314 --> 00:20:01,428
Don't forget the grief of the
mother who gave birth to him.
105
00:20:02,297 --> 00:20:06,160
Should we still sacrifice our
children in the name of a blood feud?
106
00:20:11,399 --> 00:20:13,219
So that means we should accept surrender!
107
00:20:14,582 --> 00:20:17,043
How could you say that?
108
00:20:19,720 --> 00:20:21,415
The grief of a mother!
109
00:20:22,203 --> 00:20:24,737
If not to save the face of Valluvanad,
110
00:20:24,805 --> 00:20:27,538
why are the women over here giving birth?
111
00:20:29,389 --> 00:20:33,281
All this while, all those who sought
the blessings of the Goddess,
112
00:20:33,515 --> 00:20:38,987
went to Thirunavaya to hack the head
of that man standing on the platform,
113
00:20:39,262 --> 00:20:44,189
and sacrificed their lives to
enthrone our King were stupid!
114
00:20:46,296 --> 00:20:50,819
Our land awaits to avenge
the death of those men.
115
00:20:51,365 --> 00:20:55,299
They embraced death to save
the honour of our land.
116
00:20:55,545 --> 00:20:58,373
One should be fortunate to kill
and get killed in this holy war.
117
00:20:59,101 --> 00:21:00,991
If the Zamorin is killed at the Nilapadu Thara,
118
00:21:01,410 --> 00:21:03,073
will our king get his status back?
119
00:21:04,514 --> 00:21:07,273
There's nothing as scary as one's fear.
120
00:21:08,573 --> 00:21:11,713
If at least one man is left in Valluvand,
121
00:21:11,785 --> 00:21:15,800
he should slay the Zamorin
standing on the Nilapadu Thara,
122
00:21:15,885 --> 00:21:19,081
and save the honor of our ancestors
who sacrificed their lives.
123
00:21:21,591 --> 00:21:24,504
The ballads praise these warrior.
124
00:21:25,414 --> 00:21:27,191
Is there death once they sing about you?
125
00:21:27,562 --> 00:21:32,260
Other than the children of Valluvanad, who
else knows the nuances of martial art?
126
00:21:32,781 --> 00:21:34,585
Our tradition is not that of
living as a slave and dying.
127
00:21:35,000 --> 00:21:37,328
It's that of dying as a suicide warrior.
128
00:21:40,316 --> 00:21:44,073
I've never been ashamed about
being a subject of this land.
129
00:21:44,738 --> 00:21:45,738
Except once.
130
00:21:46,657 --> 00:21:50,738
My heart wrenches in pain, when I think of the time
the suicide warrior sought blessings of the Goddess,
131
00:21:50,763 --> 00:21:55,626
betrayed his land, humiliated
his family and flee.
132
00:21:56,600 --> 00:22:00,375
Should we also become betrayers like him?
133
00:22:03,517 --> 00:22:04,883
We've a history.
134
00:22:05,797 --> 00:22:09,881
How can you forget that and
surrender before the sinner...
135
00:22:10,093 --> 00:22:15,150
who killed our ancestors and
betrayed our deities and ancestry?
136
00:22:16,632 --> 00:22:17,265
Oh!
137
00:22:17,607 --> 00:22:20,857
Wealth and prosperity belong
only to the Puthumana family.
138
00:22:22,027 --> 00:22:24,693
Is she not the King's sister?
139
00:22:26,145 --> 00:22:28,878
If she's the one to decide, let it be so.
140
00:22:29,074 --> 00:22:30,074
I'm going.
141
00:22:33,801 --> 00:22:34,785
Sit down.
142
00:22:34,848 --> 00:22:37,329
The royal messenger has
arrived from Mangada.
143
00:22:38,428 --> 00:22:40,740
Before I make a decision,
144
00:22:41,475 --> 00:22:43,998
let's see what His Highness
thinks about it.
145
00:22:51,953 --> 00:22:55,322
His Highness said there's no
need to go and get killed.
146
00:23:08,538 --> 00:23:10,678
We can’t violate the age old customs.
147
00:23:12,671 --> 00:23:14,281
Also, we can't dismiss the
vision given by the Goddess...
148
00:23:14,514 --> 00:23:16,663
and put our future in danger.
149
00:23:18,701 --> 00:23:25,391
So the families have taken a joint
decision to send the suicide warrior.
150
00:23:25,843 --> 00:23:27,696
Unnikora, convey this to His Highness.
151
00:24:19,205 --> 00:24:20,205
Uncle...
152
00:24:20,745 --> 00:24:22,243
I also had a vision of the Goddess.
153
00:24:24,214 --> 00:24:25,665
I'm also coming for Mamangam.
154
00:24:25,690 --> 00:24:26,690
No, son.
155
00:24:27,151 --> 00:24:28,392
I won't leave you.
156
00:24:29,976 --> 00:24:30,976
Son...
157
00:24:31,976 --> 00:24:33,686
I won't be able to take you with me.
158
00:24:35,283 --> 00:24:36,416
For your mother...
159
00:24:37,173 --> 00:24:38,329
for your grandmother...
160
00:24:40,392 --> 00:24:41,525
for these kids...
161
00:24:43,909 --> 00:24:45,221
Only you're there now.
162
00:24:45,375 --> 00:24:47,932
I also had a vision of the Mother Goddess.
163
00:25:23,881 --> 00:25:31,068
"Darling child, my baby… the apple of my eye"
164
00:25:31,492 --> 00:25:36,905
"Grow up into a brave heart"
165
00:25:39,036 --> 00:25:45,405
"Child, my baby, my darling son"
166
00:25:46,723 --> 00:25:50,133
"Oh my tender blossom"
167
00:25:50,606 --> 00:25:53,871
"Oh my lovely little fawn"
168
00:25:54,435 --> 00:26:00,904
"Slowly, grow up my child"
169
00:26:01,966 --> 00:26:08,160
"Child, my baby, my darling son"
170
00:26:44,048 --> 00:26:58,404
"Let me feed you rice with
milk in a floral platter"
171
00:26:59,234 --> 00:27:02,985
"Oh Goddess of Thirumandham Kunnu"
172
00:27:03,047 --> 00:27:12,802
"Protect my son with all your blessings"
173
00:27:14,596 --> 00:27:21,829
"Darling child, my baby… the apple of my eye"
174
00:27:22,212 --> 00:27:27,905
"Grow up into a brave heart"
175
00:27:45,152 --> 00:27:52,552
"When the time comes, on the auspicious day"
176
00:27:52,808 --> 00:27:59,513
"Leave thou must, all set for the battle"
177
00:28:00,217 --> 00:28:04,019
"Not with the stylus"
178
00:28:04,198 --> 00:28:13,860
"But with the sword, write thy name
in the annals of our history"
179
00:28:15,634 --> 00:28:19,225
"Oh my tender blossom"
180
00:28:19,420 --> 00:28:23,084
"Oh my lovely little fawn"
181
00:28:23,305 --> 00:28:29,599
"Slowly, grow up my child"
182
00:28:30,860 --> 00:28:37,410
"Child, my baby, my darling son"
183
00:28:43,767 --> 00:28:45,407
The ceremony where we get the reward money,
184
00:28:45,892 --> 00:28:50,477
will it be a grand affair with
the king and his ministers?
185
00:28:55,689 --> 00:28:56,991
I forgot to take the bowl.
186
00:28:57,377 --> 00:28:58,515
Go and get it.
187
00:29:07,061 --> 00:29:07,981
What happened, Valli?
188
00:29:08,671 --> 00:29:09,916
Lord, that...
189
00:29:30,422 --> 00:29:31,622
Lord, don't worry.
190
00:29:32,000 --> 00:29:33,836
He was one of the men
who'd come to attack you.
191
00:29:35,062 --> 00:29:36,462
Two more are there.
192
00:29:36,929 --> 00:29:38,318
How dare they come here?
193
00:29:38,741 --> 00:29:40,054
This will be the first and last time.
194
00:29:40,437 --> 00:29:41,741
No one will come again.
195
00:29:41,812 --> 00:29:43,008
We'll take care of it.
196
00:30:25,169 --> 00:30:27,707
Our merchants who landed at Calicut Port,
197
00:30:28,344 --> 00:30:30,208
were robbed and their ships were set
on fire by the Zamorin's army.
198
00:30:30,946 --> 00:30:33,313
They wouldn’t allow even a speck
of gold to reach this land, right?
199
00:30:34,391 --> 00:30:37,708
I got the information and found a way out.
200
00:30:37,851 --> 00:30:39,169
That's when I came to know
about the happenings here.
201
00:30:40,839 --> 00:30:42,057
When I got to know of it,
202
00:30:42,550 --> 00:30:44,303
I couldn't hold back and
rushed to meet you.
203
00:30:55,195 --> 00:30:57,984
Looks like your entire life
savings is there in this!
204
00:30:59,563 --> 00:31:01,422
Shouldn't we marry off Maimuna?
205
00:31:02,494 --> 00:31:03,828
She has a brother.
206
00:31:06,619 --> 00:31:09,696
With this gold that was made from
the pepper grown on our land,
207
00:31:10,215 --> 00:31:12,846
you should kill the sinner
who cut our roots.
208
00:31:15,847 --> 00:31:18,162
Let this be there on your
body as you third hand.
209
00:31:20,081 --> 00:31:21,271
We're there with you.
210
00:31:23,339 --> 00:31:24,565
Mistaken as suicide warriors,
211
00:31:24,824 --> 00:31:28,547
those little kids who had
recently joined Kalari,
212
00:31:28,678 --> 00:31:30,804
were drowned to death by the Zamorin's men.
213
00:31:31,599 --> 00:31:32,599
I got to know.
214
00:31:33,835 --> 00:31:34,951
Don't tell this to anyone here.
215
00:31:36,054 --> 00:31:38,749
Zamorin is the man who breaks
the rules of the sea and trade.
216
00:31:38,915 --> 00:31:41,725
It'd be the same even if
we go to that fraudster.
217
00:31:43,428 --> 00:31:46,100
A righteous man might not always
succeed in front of a strong man.
218
00:31:48,245 --> 00:31:49,245
But still,
219
00:31:49,588 --> 00:31:52,583
if not even a lamp glows once in a while,
everything would become dark.
220
00:31:54,996 --> 00:31:56,996
Everyone has got used to the darkness.
221
00:31:57,527 --> 00:31:59,800
But still, there's a faint memory of light.
222
00:32:07,043 --> 00:32:08,509
Stay on top of everything.
223
00:32:09,129 --> 00:32:10,910
Let the ballads praise your victory!
224
00:32:40,396 --> 00:32:43,575
Don't you have anything to tell me?
225
00:32:45,670 --> 00:32:47,364
Didn't you have the vision of the Goddess?
226
00:32:48,325 --> 00:32:49,325
You should definitely go.
227
00:32:51,233 --> 00:32:52,795
It’s been my prayer all this while that,
228
00:32:53,812 --> 00:32:55,969
this moment should not break me.
229
00:32:58,004 --> 00:32:59,004
Not just mine.
230
00:33:00,788 --> 00:33:09,334
No woman of this land would shed tears
for a man who has sworn to fight.
231
00:33:11,653 --> 00:33:12,699
If tears are shed,
232
00:33:13,983 --> 00:33:15,058
there will be fire from the sky.
233
00:33:18,029 --> 00:33:20,568
I've only one request for Goddess.
234
00:33:22,050 --> 00:33:23,915
I've been left with my son.
235
00:33:24,858 --> 00:33:26,482
When he grows up,
236
00:33:27,547 --> 00:33:32,748
may I not witness the day he also
leaves to sacrifice his life for our land.
237
00:33:34,177 --> 00:33:35,177
For once,
238
00:33:36,022 --> 00:33:38,755
only once I'd be able to bear it.
239
00:34:11,045 --> 00:34:12,645
When I step out of here,
240
00:34:13,643 --> 00:34:18,213
it's you who should glow
in the dark as a lamp.
241
00:34:29,592 --> 00:34:31,436
When you go forward without turning back,
242
00:34:32,720 --> 00:34:34,374
I'll be there with you
in every step you take.
243
00:34:36,563 --> 00:34:37,794
Goddess will guard you.
244
00:34:39,583 --> 00:34:42,253
Let all your moves be perfect.
245
00:35:37,746 --> 00:35:40,582
Do accept the reward
money from His Highness.
246
00:35:42,153 --> 00:35:43,887
His Highness is distressed.
247
00:35:44,060 --> 00:35:46,130
That's why he decided not
to make it a grand affair.
248
00:35:46,230 --> 00:35:48,678
Also, he feels it's better to stay low.
249
00:35:49,972 --> 00:35:51,697
There are spies all around.
250
00:35:51,722 --> 00:35:52,722
Be careful.
251
00:35:53,035 --> 00:35:55,831
He also ordered not to call
off the other functions.
252
00:36:28,406 --> 00:36:29,406
Mother...
253
00:36:29,972 --> 00:36:31,639
I'm leaving for Mamangam.
254
00:36:32,644 --> 00:36:34,339
Give me your blessings, mother.
255
00:36:35,708 --> 00:36:36,908
Even if I don't return,
256
00:36:37,561 --> 00:36:41,084
being your son, I bestow upon you the
money to live the rest of your life...
257
00:36:42,048 --> 00:36:43,048
and salute you.
258
00:36:52,171 --> 00:36:53,397
I've got only you as my son.
259
00:36:54,725 --> 00:36:55,925
If you also leave,
260
00:36:57,409 --> 00:36:59,369
who will be there to do my death rites?
261
00:37:01,595 --> 00:37:02,595
Don't be sad.
262
00:37:03,742 --> 00:37:06,781
I'll do your death rights at Thirunelli.
263
00:37:08,451 --> 00:37:09,643
Go to Thirunaavaya.
264
00:37:09,949 --> 00:37:13,767
And by conquering the Nilapad Thara,
killing or dying,
265
00:37:14,460 --> 00:37:15,527
Triumph, my son!
266
00:37:34,802 --> 00:37:35,802
With my uncle,
267
00:37:37,065 --> 00:37:38,731
I'm leaving for Mamangam.
268
00:37:39,402 --> 00:37:41,175
Give me your blessings, mother.
269
00:37:42,356 --> 00:37:43,653
Even if I don't return,
270
00:37:46,014 --> 00:37:47,014
I...
271
00:37:47,186 --> 00:37:48,381
Being your son,
272
00:37:48,567 --> 00:37:51,909
I bestow upon you the money to live
the rest of your life and salute you.
273
00:37:53,207 --> 00:37:54,207
Being your son,
274
00:37:54,916 --> 00:37:57,105
I bestow upon you the money to
live the rest of your life,
275
00:37:57,571 --> 00:37:58,571
and salute you.
276
00:38:31,341 --> 00:38:32,544
Go to Thirunaavaya.
277
00:38:32,647 --> 00:38:36,442
And by conquering the Nilapadu Thara,
killing or dying,
278
00:38:36,904 --> 00:38:37,971
Triumph, my son.
279
00:38:40,339 --> 00:38:43,448
You should get ahead of
your uncle and fight.
280
00:38:44,131 --> 00:38:46,801
Or you should die first.
281
00:40:09,171 --> 00:40:10,171
No.
282
00:40:10,921 --> 00:40:14,413
You shouldn't turn or go back, son.
283
00:40:24,243 --> 00:40:25,539
Kunkan will be there as your aid.
284
00:40:26,188 --> 00:40:27,898
Don't forget the rituals at Thirunelli.
285
00:41:00,037 --> 00:41:01,751
My God!
286
00:41:02,384 --> 00:41:05,306
Hordes of people used to take this path.
287
00:41:05,959 --> 00:41:09,144
During the time of Mamangam, these gates
used to be as crowded as a small festival.
288
00:41:09,961 --> 00:41:11,761
But now, there isn't anyone.
289
00:41:13,232 --> 00:41:16,051
God, how did this state
decline like this?
290
00:41:20,685 --> 00:41:22,084
Is it Thalachennor (chief commander)?
291
00:41:22,542 --> 00:41:24,097
Open.
292
00:41:34,454 --> 00:41:35,454
Close the path.
293
00:41:36,105 --> 00:41:38,089
Nobody should be allowed
to pass through this.
294
00:41:38,363 --> 00:41:39,886
You should block those who come.
295
00:41:40,601 --> 00:41:42,009
Did you get it?
296
00:41:42,034 --> 00:41:42,588
Yes.
297
00:41:42,822 --> 00:41:43,822
Stay awake.
298
00:41:44,721 --> 00:41:46,158
Don't move from here.
299
00:41:46,235 --> 00:41:48,789
Even the regulars don't
come this way these days.
300
00:41:51,178 --> 00:41:55,193
A foreigner tradesman has been
killed at dancer Unnimaya's mansion.
301
00:41:56,407 --> 00:41:58,073
He was Zamorin's confidant.
302
00:41:58,969 --> 00:41:59,969
It's a huge scheme.
303
00:42:00,818 --> 00:42:03,411
Thalachenor is coming in person
to investigate the case.
304
00:42:04,249 --> 00:42:05,975
He won't leave anyone.
305
00:42:07,135 --> 00:42:08,135
Traitors!
306
00:42:16,088 --> 00:42:18,509
Can't Thalakappu Nair (commander)
investigate this case?
307
00:42:19,007 --> 00:42:20,007
Not just one.
308
00:42:20,089 --> 00:42:26,520
If Thalchennor himself, who's the
leader of the army is going to come,
309
00:42:26,819 --> 00:42:29,358
then the one who died might
not be an ordinary tradesman.
310
00:42:30,749 --> 00:42:32,303
Not just the stone,
311
00:42:32,843 --> 00:42:34,174
this investigation will
crack open the rocks.
312
00:42:54,057 --> 00:42:55,765
Unnimaya's dance mansion.
313
00:42:56,690 --> 00:42:57,690
Irama...
314
00:42:58,471 --> 00:43:01,373
This is where the squires
squander all their money.
315
00:43:16,035 --> 00:43:21,536
Your spies have been roaming
all over the place.
316
00:43:21,724 --> 00:43:24,965
Still weren't you able to catch
anyone, Thalakappu Nair?
317
00:43:26,449 --> 00:43:30,895
If you come inside, you can
relax and do the investigation.
318
00:43:32,301 --> 00:43:33,301
Irama...
319
00:43:33,580 --> 00:43:36,047
Let that lousy Thalakappu stay here.
320
00:43:36,450 --> 00:43:38,694
Where are those whores? Bring them here.
321
00:43:38,936 --> 00:43:42,267
Please don't become furious.
They all escaped.
322
00:43:42,440 --> 00:43:43,440
Unnimaya...
323
00:43:44,073 --> 00:43:45,273
Go and get her.
324
00:43:45,580 --> 00:43:46,580
Or else...
325
00:43:54,682 --> 00:43:57,104
Whoever built this, it looks fabulous.
326
00:43:58,307 --> 00:44:01,800
It has more elegance than the Governor's
mansion that was built from the tax money.
327
00:44:02,006 --> 00:44:05,045
But at the same time it's
neither loud nor garish.
328
00:44:05,492 --> 00:44:08,523
Few men who stayed here on the
dance night are being questioned.
329
00:44:09,388 --> 00:44:13,528
Orders have been given to bring
back all those who escaped.
330
00:44:17,235 --> 00:44:19,035
Silk carpet on the corridor.
331
00:44:19,926 --> 00:44:22,413
Glowing lamps on either side.
332
00:44:23,764 --> 00:44:25,262
Strewn jasmine flowers.
333
00:44:25,914 --> 00:44:27,793
Sprinkled with musk and sandalwood.
334
00:44:28,524 --> 00:44:32,695
Golden plate, casket and
mirror for decoration.
335
00:44:33,100 --> 00:44:37,890
With milk in a gold pitcher
and lamp with silk wicks,
336
00:44:38,257 --> 00:44:40,426
the girls welcomed the foreigners.
337
00:44:41,180 --> 00:44:42,809
Where did you say they went?
338
00:44:45,935 --> 00:44:47,623
Here is their help Konthi Nair.
339
00:44:47,710 --> 00:44:49,655
He knows where Unnimaya went.
340
00:44:51,831 --> 00:44:52,540
Lord...
341
00:44:52,769 --> 00:44:55,331
When Kumaran informed
a murder had taken place,
342
00:44:55,379 --> 00:44:58,620
men and women ran frantically
all over the place.
343
00:44:58,754 --> 00:44:59,450
I also ran.
344
00:44:59,553 --> 00:45:04,029
Amidst the chaos, I saw
Rarichan's horse galloping away.
345
00:45:04,194 --> 00:45:05,764
Unnimaya was also there with him.
346
00:45:05,902 --> 00:45:07,753
The tramps who would
nick anything they see,
347
00:45:08,323 --> 00:45:10,323
carried away the women with them.
348
00:45:15,284 --> 00:45:18,288
Then who's that moving
above wearing anklets?
349
00:45:19,221 --> 00:45:20,863
Bats or monkeys?
350
00:45:21,246 --> 00:45:23,840
Or is it the Goddess herself?
351
00:45:24,946 --> 00:45:27,650
Let it be anyone. I want to see.
352
00:45:51,501 --> 00:45:52,407
I'll have a betel leaf.
353
00:46:12,934 --> 00:46:14,726
They are the rats who
were hiding in the attic.
354
00:46:17,366 --> 00:46:18,460
This is Unnineeli.
355
00:46:18,485 --> 00:46:19,640
Maya's sister.
356
00:46:22,046 --> 00:46:24,049
She's in tribal attire.
357
00:46:24,846 --> 00:46:25,846
Unnineeli!
358
00:46:28,668 --> 00:46:29,801
Where's she from?
359
00:46:29,997 --> 00:46:32,530
I'm coming from down south, Kayamkulam.
360
00:46:39,417 --> 00:46:43,653
If you're from Kayamkulam, this sword
would be as harmless as a banana for you.
361
00:46:43,939 --> 00:46:45,072
Want to test it?
362
00:47:09,948 --> 00:47:16,018
I won't even use my hands to trouble the
womenfolk who allure this entire world.
363
00:47:17,038 --> 00:47:18,480
I'd made that promise.
364
00:47:21,459 --> 00:47:27,985
She needs to open her mouth only to
tell what happened to the tradesman.
365
00:47:28,894 --> 00:47:30,494
I haven't killed anyone.
366
00:47:43,860 --> 00:47:44,860
Karumari...
367
00:47:45,578 --> 00:47:49,852
She has tamed bigger frauds
than you in the Kongu region.
368
00:47:50,586 --> 00:47:52,967
She'll make you speak the truth.
369
00:47:54,587 --> 00:48:00,607
I want to know the truth by
reading her appearance and face.
370
00:48:05,886 --> 00:48:06,886
Irama...
371
00:48:07,687 --> 00:48:09,393
Maya must be caught before daybreak.
372
00:48:29,208 --> 00:48:33,335
My family is living because of the Zamorin.
373
00:48:33,822 --> 00:48:37,066
I'll give my life or take lives for him.
374
00:48:37,776 --> 00:48:39,192
That's my duty.
375
00:48:41,002 --> 00:48:42,269
We don't know anything else.
376
00:48:43,026 --> 00:48:45,272
Tell me the truth, Unnineeli.
377
00:48:45,297 --> 00:48:50,982
Or else I'll torture your people one by
one like this, and bring out the truth.
378
00:49:04,260 --> 00:49:05,807
I'll tell.
379
00:49:08,647 --> 00:49:09,647
Lord...
380
00:49:12,777 --> 00:49:16,006
I was a singer who sang
for Maya's performances.
381
00:49:17,137 --> 00:49:18,386
I was just that.
382
00:49:19,808 --> 00:49:21,141
The money went to her.
383
00:49:21,387 --> 00:49:22,628
But we did all the work.
384
00:49:22,698 --> 00:49:24,591
How long can I rot like this?
385
00:49:25,035 --> 00:49:26,230
I killed him.
386
00:49:27,351 --> 00:49:30,394
I killed that foreigner whom Maya wooed.
387
00:49:33,961 --> 00:49:37,428
He wasn't like the ones who
come to do small trades.
388
00:49:37,923 --> 00:49:40,360
He had lots of gold and money with him.
389
00:49:40,951 --> 00:49:42,411
To find someone like him,
390
00:49:42,715 --> 00:49:44,887
I'd have had to wait till
the next Mamangam festival.
391
00:49:45,785 --> 00:49:47,895
Who knows if I'd live till then?
392
00:49:50,010 --> 00:49:51,674
I didn't want to kill him.
393
00:49:53,051 --> 00:49:54,126
I made a mistake by....
394
00:49:55,675 --> 00:49:58,079
listening to Konthi Nair.
395
00:49:58,651 --> 00:50:01,518
Our plan was to lure him by
giving liquor and opium,
396
00:50:02,119 --> 00:50:04,822
and secretly sell the diamonds to him.
397
00:50:04,847 --> 00:50:09,497
So, he believed the dancer when
she said she'd diamonds, right?
398
00:50:09,522 --> 00:50:10,722
He didn't believe.
399
00:50:11,727 --> 00:50:15,539
He wasn't just an ordinary
tradesman like you think.
400
00:50:15,836 --> 00:50:17,303
He was very cunning.
401
00:50:17,725 --> 00:50:20,624
The diamond which was gifted to
Thalakappu Nair by the Dutch.
402
00:50:21,561 --> 00:50:24,544
Who's capable of buying it in Valluvanad?
403
00:50:25,872 --> 00:50:27,872
We were trying to sell it to the foreigner.
404
00:50:29,297 --> 00:50:33,961
We planned to meet at the
grove behind the mansion.
405
00:50:34,837 --> 00:50:36,891
Maya would have killed me,
had she got to know about it.
406
00:50:37,122 --> 00:50:39,655
I was scared and went there stealthy.
407
00:50:40,283 --> 00:50:42,588
He showed his true colors
when he got the diamonds.
408
00:50:42,799 --> 00:50:44,773
He said they were fake.
409
00:50:44,986 --> 00:50:47,796
When I asked him to give it back...
410
00:50:48,473 --> 00:50:50,762
His plan was to trick us.
411
00:50:51,154 --> 00:50:52,598
I didn't let him go.
412
00:50:52,810 --> 00:50:55,680
When I understood that
he was going to kill me,
413
00:50:56,260 --> 00:50:58,442
Calling upon all Gods, with all
my strength, I stabbed him.
414
00:51:03,723 --> 00:51:04,990
The foreigner died.
415
00:51:05,903 --> 00:51:07,434
When I tried to dispose of the body,
416
00:51:08,387 --> 00:51:10,457
Kumaran who had come in
search of him saw me.
417
00:51:11,374 --> 00:51:13,534
He screamed and informed everyone.
418
00:51:14,178 --> 00:51:16,913
Why should Maya take the blame
for something she hasn't done?
419
00:51:18,100 --> 00:51:21,167
I admitted my mistake
and helped her to flee.
420
00:51:23,185 --> 00:51:24,669
I did this to have a life.
421
00:51:25,147 --> 00:51:26,513
Let the punishment be anything.
422
00:51:27,310 --> 00:51:28,776
Do decide and command.
423
00:51:31,620 --> 00:51:33,953
Unnineeli, your mistress was wrong!
424
00:51:35,213 --> 00:51:36,880
You're not a mere singer.
425
00:51:38,192 --> 00:51:39,535
You're 'the' performer.
426
00:51:41,301 --> 00:51:42,768
The perfect performer.
427
00:51:44,450 --> 00:51:46,450
Let's leave the diamond story behind.
428
00:51:47,756 --> 00:51:50,372
That grove is surrounded
by thorny bushes.
429
00:51:51,685 --> 00:51:54,395
If you'd gone to the swamp
where Koya's body was found,
430
00:51:55,019 --> 00:51:58,307
you wouldn't have come back without
any scratches on your body.
431
00:51:59,082 --> 00:52:02,709
Also your feet would have had mud on it.
432
00:52:03,635 --> 00:52:06,301
You haven't stepped out of this mansion.
433
00:52:08,603 --> 00:52:12,081
What were the features of that
diamond you were trying to sell?
434
00:52:13,433 --> 00:52:15,433
You won't have any idea
about where it went, right?
435
00:52:20,747 --> 00:52:23,332
Is this the diamond you were talking about?
436
00:52:24,590 --> 00:52:29,782
It wasn't with Samar Koya that you
made the deal on the dance night.
437
00:52:30,424 --> 00:52:36,024
This fake stone was found on the Brahmin
who was there with you on the dance night.
438
00:52:37,634 --> 00:52:38,634
Not just that.
439
00:52:39,743 --> 00:52:42,543
Have you got the strength to kill someone?
440
00:52:47,039 --> 00:52:56,428
I'll bring to light whoever you were trying
to save with your lies, before sunrise.
441
00:52:57,639 --> 00:52:59,458
Don't let her sleep.
442
00:53:00,271 --> 00:53:02,513
I'll show her the truth.
443
00:53:09,314 --> 00:53:11,689
Irama, where are the people
who went after Unnimaya?
444
00:54:34,249 --> 00:54:40,389
Why have you covered the eyes of this beauty
whom the Dravidian poets have lauded so much?
445
00:54:41,060 --> 00:54:45,727
Did you think she would woo the
chieftain also if you remove the mask?
446
00:54:46,750 --> 00:54:52,248
Or are you afraid that this
Goddess's eyes would spark fires?
447
00:54:53,222 --> 00:54:54,995
She might escape if she gets a chance...
448
00:54:56,664 --> 00:54:59,058
Let Thalakappu Nair and his
search party go to hell.
449
00:54:59,815 --> 00:55:00,882
Remove the veil.
450
00:55:01,706 --> 00:55:03,693
I also want to see the truth which she saw.
451
00:55:21,409 --> 00:55:22,476
Did you like it?
452
00:55:24,284 --> 00:55:25,096
Yes.
453
00:55:25,142 --> 00:55:26,533
There's one more which is
prettier than this one.
454
00:55:28,108 --> 00:55:29,678
For my Maya...
455
00:55:31,225 --> 00:55:32,209
The bridal necklace that I'm going to tie.
456
00:55:32,512 --> 00:55:35,494
Bridal necklace for the one who
dances before the wealthy?
457
00:55:43,736 --> 00:55:44,736
Who's the wealthy one?
458
00:55:46,055 --> 00:55:51,415
The losers who come pawning their
remaining assets to spend a night here?
459
00:55:56,054 --> 00:55:57,461
It's not because of the money.
460
00:55:57,945 --> 00:55:59,570
I'm staying here because of my love.
461
00:56:00,642 --> 00:56:02,642
Before the upcoming Mamangam fest,
462
00:56:03,196 --> 00:56:04,116
I'll make it happen.
463
00:56:06,889 --> 00:56:08,654
I'll come to take you with me.
464
00:56:14,469 --> 00:56:17,695
Rarichan's calculations went wrong,
465
00:56:17,961 --> 00:56:21,527
when Samar Koya arrived
before the Mamangam festival.
466
00:56:50,345 --> 00:56:52,439
I had made up my mind.
467
00:56:54,020 --> 00:56:58,160
What if Maya also goes to foreign
after the Mamangam fest?
468
00:57:17,441 --> 00:57:19,041
I stood there burning.
469
00:57:19,458 --> 00:57:20,973
I couldn't stand there watching it.
470
00:57:41,837 --> 00:57:42,837
-I'll come.
-Okay.
471
00:57:47,972 --> 00:57:49,425
I've come to take you with me.
472
00:57:50,237 --> 00:57:51,771
I'll wait at the grove.
473
00:57:52,375 --> 00:57:53,734
Rarichan, don't talk foolishness.
474
00:57:54,577 --> 00:57:57,295
Today's dance for which I've
been paid is not yet over.
475
00:57:58,351 --> 00:57:59,684
How can I cancel it?
476
00:58:00,343 --> 00:58:01,543
If you don't come,
477
00:58:02,678 --> 00:58:05,283
there won't be anyone
here to watch your dance.
478
00:58:14,557 --> 00:58:16,628
Unnimaya came to the
grove since I insisted.
479
00:58:18,235 --> 00:58:20,148
Before I could talk to her,
480
00:58:20,798 --> 00:58:22,601
the foreigner came after her.
481
00:58:22,766 --> 00:58:24,039
I had only one option before me.
482
00:58:52,853 --> 00:58:53,890
Don't touch her!
483
00:58:53,914 --> 00:58:54,914
So...
484
00:58:56,424 --> 00:58:57,679
It wasn't Unnimaya.
485
00:58:57,814 --> 00:58:58,814
It was you.
486
00:58:59,597 --> 00:59:01,120
It was you who killed Samar Koya.
487
00:59:01,602 --> 00:59:02,964
For this dancer.
488
00:59:03,246 --> 00:59:04,246
Isn't it?
489
00:59:05,080 --> 00:59:06,272
It just happened, lord.
490
00:59:07,399 --> 00:59:09,859
When he began to kill Unnimaya in the dark,
491
00:59:10,461 --> 00:59:11,742
I stabbed him from behind.
492
00:59:33,353 --> 00:59:35,231
The wound was on Sama's chest.
493
00:59:35,446 --> 00:59:36,772
He was not stabbed from behind.
494
00:59:37,576 --> 00:59:41,240
Rarichan, you're not capable of doing it.
495
00:59:41,833 --> 00:59:45,710
In fact, it wasn't possible for
anyone to kill him on that night.
496
00:59:46,335 --> 00:59:48,640
He was alert and ready for anything.
497
00:59:54,068 --> 00:59:58,231
Appointed by the Zamorin himself,
498
00:59:58,484 --> 01:00:04,537
he was an ultimate warrior to crush the
brave and ruthless Valluvanad squads.
499
01:00:19,381 --> 01:00:20,959
There might be suicide warriors.
Go and check.
500
01:00:24,879 --> 01:00:25,879
Don't leave.
501
01:00:31,379 --> 01:00:32,379
Son...
502
01:00:38,133 --> 01:00:44,132
Samar Koya was not meek or an easy prey
to be killed by a dancer and her lover.
503
01:00:44,944 --> 01:00:47,985
He'd come to finish off the suicide
warriors who come for Mamangam,
504
01:00:48,140 --> 01:00:51,702
carrying centuries old revenge
and hostility inside them.
505
01:00:52,747 --> 01:00:53,895
There are no weapons.
506
01:00:53,965 --> 01:00:55,106
You've found the wrong people.
507
01:00:57,322 --> 01:01:03,574
If he's died in between that, it means either
he found the ones he was searching for,
508
01:01:03,647 --> 01:01:06,780
Or the ones he'd been searching found him.
509
01:01:10,236 --> 01:01:13,582
Whom are you trying to save even
after getting tortured this much?
510
01:01:16,243 --> 01:01:17,236
I want to know that.
511
01:02:35,402 --> 01:02:37,815
The city of Mamangam comprised of the
river Nila and its golden banks.
512
01:02:39,347 --> 01:02:40,347
The temple...
513
01:02:41,058 --> 01:02:42,325
The bathing ghats...
514
01:02:44,038 --> 01:02:48,391
To the east of Banyan Tree platform,
a Nilapadu Thara for women...
515
01:02:48,679 --> 01:02:54,897
West of the temple, an elevated path
from the temple dome to Vakayur Manor.
516
01:02:56,728 --> 01:02:58,218
Mangattachan's (Zamorin's
prime minister) mansion.
517
01:03:00,070 --> 01:03:03,299
On the other side of the river,
next to Thekekara temple,
518
01:03:04,403 --> 01:03:06,387
situates Eralpadu's Nilapad Thara.
519
01:03:06,915 --> 01:03:08,468
Tens of thousands of guards.
520
01:03:11,549 --> 01:03:14,862
This can be drawn only by someone
who has seen it in person.
521
01:03:15,696 --> 01:03:16,696
Who drew this?
522
01:03:28,458 --> 01:03:32,567
Who drew this Mamangam festival
as if he's witnessed it?
523
01:03:36,909 --> 01:03:43,444
The wetness of these colors is enough to
understand it was drawn recently.
524
01:03:48,599 --> 01:03:49,599
Who's he?
525
01:03:52,694 --> 01:03:55,567
He wasn't just an artist.
526
01:03:56,663 --> 01:04:05,746
It was he who built this mansion
from the rubble of the old manors.
527
01:04:06,289 --> 01:04:13,526
Like a mother, he looked after
all these women who were orphaned.
528
01:04:25,605 --> 01:04:26,738
He's one among us.
529
01:04:27,316 --> 01:04:28,166
He's someone like us.
530
01:05:13,711 --> 01:05:17,039
"Has the moon stepped out of the
clouds and descended to earth?"
531
01:05:22,604 --> 01:05:25,049
Chekara menen, you continue
to annoy these poor things?
532
01:05:25,596 --> 01:05:29,379
Neither the local lords nor the
King’s commander respects you.
533
01:05:30,365 --> 01:05:35,654
And you constantly milk money from
these innocent girls who keep quiet.
534
01:05:37,381 --> 01:05:39,897
If they had saved what was spent for you,
535
01:05:40,217 --> 01:05:43,498
these columns could have been
built using gold instead of wood.
536
01:05:45,476 --> 01:05:47,944
Wretched killers!
537
01:05:48,226 --> 01:05:50,194
Don't go empty-handed.
Keep this.
538
01:05:52,531 --> 01:05:57,805
Don't you dare to enter my doorstep
until the Mamangam festival is over.
539
01:05:58,165 --> 01:06:00,977
And if you nobles still
choose to make an entrance,
540
01:06:01,156 --> 01:06:04,720
remit a 1000 gold coins even if you have
to sell your rich wives possessions.
541
01:06:08,425 --> 01:06:14,262
Whenever he comes, the mansion
gets filled with dance and music.
542
01:06:14,982 --> 01:06:20,607
"How come there is a scarlet
flower in your hair braid"
543
01:06:20,921 --> 01:06:24,421
"O gypsy woman, why is
there a scarlet flower"
544
01:06:29,000 --> 01:06:34,594
"How come there is a scarlet
flower in your hair braid"
545
01:06:34,946 --> 01:06:38,140
"O gypsy woman, why is
there a scarlet flower"
546
01:06:39,218 --> 01:06:45,350
"How come your blue eyes
are kohl-lined now"
547
01:06:45,452 --> 01:06:50,045
"O gypsy woman, why did you kohl-line"
548
01:06:50,264 --> 01:06:52,212
"The hair braid..."
549
01:06:53,502 --> 01:07:00,080
"How come there is a scarlet
flower in your hair braid"
550
01:07:21,542 --> 01:07:24,726
"Hasn't the great temple fair concluded"
551
01:07:24,837 --> 01:07:27,401
"Yet why did you go that way"
552
01:07:27,510 --> 01:07:31,010
"O gypsy woman, why did you go"
553
01:07:32,119 --> 01:07:35,298
"When it is all dark and desolate"
554
01:07:35,384 --> 01:07:37,844
"Why are you by the banyan tree"
555
01:07:38,042 --> 01:07:42,519
"O gypsy woman, why are you at the turret"
556
01:07:42,683 --> 01:07:48,352
"Even before it dawns,
why are you all dressed up"
557
01:07:48,498 --> 01:07:52,403
"O gypsy woman, why did you
take the palm umbrella"
558
01:07:53,112 --> 01:07:58,909
"Even after all the flowers
withered, why are you at the pond"
559
01:07:58,986 --> 01:08:03,139
"O gypsy woman, why are
you in the backyard"
560
01:08:03,584 --> 01:08:09,595
"How come there is a scarlet
flower in your hair braid"
561
01:08:22,751 --> 01:08:24,297
-I'll have a betel leaf.
-Yes, sure.
562
01:08:27,562 --> 01:08:28,895
Is it from our land?
563
01:08:31,435 --> 01:08:33,950
This arecanut must be foreign, right?
564
01:08:33,975 --> 01:08:34,975
Yes.
565
01:08:36,076 --> 01:08:39,010
It's difficult to grow this on our land.
566
01:08:40,064 --> 01:08:41,384
It looks really nice.
567
01:08:41,509 --> 01:08:42,845
Looks better than gold.
568
01:08:43,297 --> 01:08:45,430
Do you want to take rest inside?
569
01:08:45,689 --> 01:08:47,174
I like to be here in this open space.
570
01:08:47,402 --> 01:08:48,792
I can watch everything also.
571
01:08:49,721 --> 01:08:50,721
-Konthi...
-Yes?
572
01:08:51,620 --> 01:08:54,409
You've become fat by eating whatever
your local boss throws at you.
573
01:08:56,076 --> 01:08:57,076
But...
574
01:08:57,709 --> 01:09:01,302
Just like how you took side with the
Portuguese, don't befriend the Dutch.
575
01:09:01,701 --> 01:09:04,879
If the landlord gives all
the spices to the Dutch,
576
01:09:04,981 --> 01:09:07,278
there would neither be tax
nor it'd go to anyone else.
577
01:09:07,349 --> 01:09:08,731
That would be a great deal.
578
01:09:11,028 --> 01:09:13,221
Even if our kingdom gets
destroyed, you want to make money.
579
01:09:13,698 --> 01:09:14,964
You are all greedy!
580
01:09:17,260 --> 01:09:19,963
Our rulers and the
foreigners are all the same.
581
01:09:21,684 --> 01:09:23,692
The decisions taken at the
Mamangam ground would change.
582
01:09:25,231 --> 01:09:27,039
It's the people and this
land that do not change.
583
01:09:30,973 --> 01:09:31,973
Oh, master...
584
01:09:32,278 --> 01:09:34,387
We heard a story from those
who came from Valluvanad.
585
01:09:34,973 --> 01:09:36,247
It's the story of a divine kid.
586
01:09:39,388 --> 01:09:40,958
He's made of fire.
587
01:09:41,327 --> 01:09:42,225
He defies the body.
588
01:09:43,366 --> 01:09:46,795
Twenty five years ago, there
was someone similar.
589
01:09:47,311 --> 01:09:48,714
A suicide warrior from Chandroth family.
590
01:09:49,496 --> 01:09:52,308
If he jumps up, he won't come down.
591
01:09:52,964 --> 01:09:56,990
He would stand in mid-air
and do somersaults.
592
01:09:57,643 --> 01:10:01,126
It was a miracle, the grand master
who became the suicide warrior.
593
01:10:01,843 --> 01:10:03,776
Isn't that Chandroth's tradition?
594
01:10:05,542 --> 01:10:08,409
Those who had witnessed Mamangam
twenty four years back,
595
01:10:08,925 --> 01:10:12,261
have seen him fling his
sword and fly like a bird.
596
01:10:12,464 --> 01:10:14,909
Even the great Marrakar's sharp
shooters would miss their target.
597
01:10:15,462 --> 01:10:20,493
After 25 years, once again they saw this
art of soaring high and chopping heads.
598
01:10:20,743 --> 01:10:21,543
By that little kid.
599
01:10:28,169 --> 01:10:31,277
How dare you gossip about those who
come to hack the head of the Zamorin?
600
01:10:33,979 --> 01:10:36,337
The singers praise a lot
when they get their rewards
601
01:10:37,082 --> 01:10:41,246
The local nobles get excited even
before the suicide warriors arrive.
602
01:10:41,789 --> 01:10:45,633
The inglorious tradition of making
some upstarts into suicide warriors!
603
01:10:46,450 --> 01:10:48,957
If you don't agree to it, you'd
lose your life and family.
604
01:10:50,299 --> 01:10:51,979
Don't be amused listening to these stories.
605
01:10:52,291 --> 01:10:53,557
Stay safe.
606
01:11:00,733 --> 01:11:02,231
[an invocation]
607
01:11:14,787 --> 01:11:17,149
This is where that divine
mural should be drawn.
608
01:11:21,827 --> 01:11:24,864
Colours were prepared in wooden bowls.
609
01:11:30,918 --> 01:11:33,692
The saffron from Kashmir
don’t look red like before.
610
01:11:34,456 --> 01:11:37,338
You can see the real red when
the hibiscus of Valluvanad bloom.
611
01:11:37,847 --> 01:11:38,980
That's the real red.
612
01:11:40,028 --> 01:11:41,028
Blood red.
613
01:11:45,595 --> 01:11:54,452
"I salute the luster of your body which
competes with the dark heavy clouds"
614
01:11:59,218 --> 01:12:08,031
"I salute your curly hair where
you wear the crescent moon"
615
01:12:13,452 --> 01:12:30,633
"I salute your fiery forehead and
three eyes which burnt the demons"
616
01:12:31,686 --> 01:12:35,431
He was half way into his painting
when Samar Koya arrived.
617
01:12:55,916 --> 01:12:58,342
You're an artist, aren't you, Kurup?
618
01:12:58,744 --> 01:12:59,978
I do some portraits.
619
01:13:01,540 --> 01:13:03,211
The spoken words and songs vanish.
620
01:13:03,980 --> 01:13:05,852
But the paintings would be there
as long as the walls remain.
621
01:13:06,058 --> 01:13:07,058
Isn't it?
622
01:13:07,278 --> 01:13:07,820
Yes.
623
01:13:07,845 --> 01:13:10,939
You should be careful of the
robbers when you're in this land.
624
01:13:16,163 --> 01:13:17,339
And spies also.
625
01:13:18,507 --> 01:13:21,976
There are Zamorin's spies from
Thirunavaya to Kadambuzha.
626
01:13:22,688 --> 01:13:24,129
You could lose your head
in the wink of an eye.
627
01:13:26,672 --> 01:13:27,749
Where are you off to?
628
01:13:28,038 --> 01:13:29,920
I've kept the colors for
becoming the right consistency.
629
01:13:30,709 --> 01:13:33,428
If not, the paintings would be spoilt.
630
01:13:33,827 --> 01:13:35,194
The walls could tumble down.
631
01:13:35,473 --> 01:13:36,596
You please take rest.
632
01:13:37,319 --> 01:13:40,726
The beauty of this mansion
is special at dusk.
633
01:13:51,076 --> 01:13:53,223
There's a veil on Kurup's eyes.
634
01:13:54,024 --> 01:13:55,361
And a story behind that.
635
01:13:56,041 --> 01:13:56,990
Keep an eye on him.
636
01:14:40,398 --> 01:14:41,398
Yes?
637
01:14:42,235 --> 01:14:43,617
It wasn't any suicide warriors.
638
01:14:43,642 --> 01:14:47,236
It was our spy Prangodan whom we found
from the ditch in Puzhakakara forest.
639
01:14:47,899 --> 01:14:49,032
He's unable to talk.
640
01:15:01,311 --> 01:15:02,311
Lord...
641
01:15:02,481 --> 01:15:04,723
His tongue got stuck
somewhere in his throat.
642
01:15:04,997 --> 01:15:06,804
His breath is suspended,
neither down nor up.
643
01:15:18,867 --> 01:15:23,690
He was Samarkoya's special
messenger sent to inform me.
644
01:15:24,565 --> 01:15:27,525
But we found him only after I arrived.
645
01:15:29,073 --> 01:15:32,546
He himself will say who
attacked him in the forest.
646
01:15:34,172 --> 01:15:37,582
Kaimal was saying there wasn't
anything suspicious over there.
647
01:15:38,200 --> 01:15:40,058
There wasn't any sign of a fight either.
648
01:15:41,551 --> 01:15:42,617
Not like that...
649
01:19:04,048 --> 01:19:05,048
Father...
650
01:19:05,634 --> 01:19:06,634
Father...
651
01:19:08,684 --> 01:19:09,684
Father...
652
01:19:28,686 --> 01:19:31,796
Even though Parangodan
lost his ability to speak,
653
01:19:32,407 --> 01:19:35,420
what he said is the truth
which none of you told.
654
01:19:36,553 --> 01:19:39,897
Two strangers.
655
01:19:40,277 --> 01:19:43,418
A man and a child.
656
01:19:45,699 --> 01:19:46,915
Who were they?
657
01:19:46,994 --> 01:19:48,361
What's their truth?
658
01:19:49,624 --> 01:19:54,996
Should I ask it to this poor mute,
659
01:19:55,638 --> 01:20:00,277
Or will anyone of you
speak before I mute you?
660
01:20:01,430 --> 01:20:09,894
It's true that a man bitten by a snake
and a helpless boy were brought here.
661
01:20:11,595 --> 01:20:13,514
He was barely alive.
662
01:20:13,941 --> 01:20:16,523
He was on his way to take the
kid to the Kalari school.
663
01:20:16,555 --> 01:20:18,421
"Do come to Unnimaya's mansion"
664
01:20:18,478 --> 01:20:21,852
"Stay they for a couple of
days and enjoy yourselves"
665
01:20:21,877 --> 01:20:23,551
Said a hooded snake.
666
01:20:23,884 --> 01:20:27,417
The man readily agreed to
it and came along with you.
667
01:20:28,416 --> 01:20:34,000
Despicable lot, you keep snake
like pimps even in the woods.
668
01:20:34,306 --> 01:20:35,798
You're wrong, Thalachennor.
669
01:20:35,962 --> 01:20:36,962
What?
670
01:20:37,062 --> 01:20:39,038
The snake bite story is true.
671
01:20:40,032 --> 01:20:41,624
The snake was slithering away after mating.
672
01:20:41,870 --> 01:20:45,617
It bit the unconscious
man blocking its path.
673
01:20:45,992 --> 01:20:50,031
Our Master of this house is an
expert in treating snake bites.
674
01:20:50,569 --> 01:20:52,858
That's why he was brought here.
675
01:20:53,737 --> 01:20:54,737
Oh!
676
01:20:56,941 --> 01:20:58,974
Didn't you find anything
suspicious about them?
677
01:20:59,630 --> 01:21:03,286
A man who's on the verge of death.
678
01:21:04,821 --> 01:21:08,157
And a twelve year old darling kid.
679
01:21:09,096 --> 01:21:10,877
If you look at his face once,
680
01:21:12,245 --> 01:21:13,709
you'll know there isn't anything dubious.
681
01:21:24,888 --> 01:21:26,216
It isn't bad.
682
01:21:26,974 --> 01:21:28,066
Get me some peppers.
683
01:21:35,965 --> 01:21:36,965
Open your mouth.
684
01:21:44,403 --> 01:21:45,403
Is it hot?
685
01:21:50,284 --> 01:21:51,284
Is it hot?
686
01:21:53,797 --> 01:21:55,269
There's poison in the wound.
687
01:21:55,898 --> 01:21:58,640
Since the snake had been
mating, it’s not so deadly.
688
01:21:59,116 --> 01:22:00,149
That's what saved him.
689
01:22:30,530 --> 01:22:31,702
Don't let him sleep.
690
01:22:32,109 --> 01:22:32,901
He shouldn't sleep.
691
01:22:33,051 --> 01:22:35,245
Even if the sky falls, he shouldn't sleep.
692
01:23:30,723 --> 01:23:32,298
Son, do you know about colors?
693
01:23:32,649 --> 01:23:34,579
Gods who're righteous are given green.
694
01:23:34,809 --> 01:23:36,749
Golden yellow for Goddess
Lakshmi and Goddess Parvathy.
695
01:23:37,090 --> 01:23:38,933
White and gold for Lord Shiva.
696
01:23:40,383 --> 01:23:41,877
What about kings and warriors?
697
01:23:41,999 --> 01:23:42,999
Red.
698
01:23:44,038 --> 01:23:47,343
What does it mean if river, snake,
deer and peacock come together?
699
01:23:47,443 --> 01:23:48,992
Either woods or deep forest.
700
01:23:50,073 --> 01:23:51,095
What about blooming water lily?
701
01:23:51,120 --> 01:23:52,120
Moonlight.
702
01:23:52,209 --> 01:23:55,052
So, you're interested in painting.
703
01:23:55,713 --> 01:23:57,353
It’s all in symbols.
704
01:23:58,190 --> 01:23:59,190
You know that.
705
01:23:59,541 --> 01:24:00,541
Clever.
706
01:24:02,639 --> 01:24:04,039
Can I fill a small cluster?
707
01:24:04,569 --> 01:24:05,569
Sure.
708
01:24:20,051 --> 01:24:21,599
Do you know my great grandmother?
709
01:24:26,371 --> 01:24:28,229
How will I know your great grandmother?
710
01:24:28,328 --> 01:24:31,156
You look like my great grandmother.
711
01:24:33,102 --> 01:24:35,538
You can call me granduncle.
712
01:24:42,979 --> 01:24:43,979
It's good.
713
01:24:58,044 --> 01:24:59,465
My uncle has started to sweat.
714
01:25:00,809 --> 01:25:02,675
It's because the poison
is leaving his body.
715
01:25:03,996 --> 01:25:05,401
What is in your mind?
716
01:25:08,050 --> 01:25:09,450
It's a warrior's tale.
717
01:25:09,608 --> 01:25:12,655
A cursed one.
718
01:25:13,807 --> 01:25:16,171
We've also got a similar legend.
719
01:25:16,479 --> 01:25:19,573
The legend of a grand warrior
whom others call a betrayer.
720
01:25:20,041 --> 01:25:26,877
He would hold on to the top of the
palm and somersault like lightning.
721
01:25:30,504 --> 01:25:32,824
What sin did he commit?
722
01:25:33,161 --> 01:25:35,223
He betrayed the deities of Kalari,
723
01:25:35,565 --> 01:25:37,025
humiliated everyone and flee.
724
01:25:41,454 --> 01:25:43,069
What's your story? Let me hear it.
725
01:25:43,603 --> 01:25:47,307
There has never been a warrior like him.
726
01:25:48,019 --> 01:25:49,237
He was so quick nobody could see him.
727
01:25:49,772 --> 01:25:51,763
And he somersaults so high the
height couldn't be measured.
728
01:25:53,087 --> 01:25:56,477
Nobody has ever used a twin Urumi
(whip like sword) like him.
729
01:25:56,860 --> 01:25:58,859
He had mastery over the five elements.
730
01:25:59,868 --> 01:26:04,160
He could walk in the rain without
getting drenched by using a mere stick.
731
01:26:04,867 --> 01:26:09,632
Once during a heavy monsoon, he
swirled his sword so fast that,
732
01:26:10,276 --> 01:26:13,377
not even a drop of water
fell on his co-traveler.
733
01:26:17,886 --> 01:26:19,550
Do you think it's possible?
734
01:26:19,761 --> 01:26:23,230
Well, not everyone finds
the essence of kalari.
735
01:26:23,945 --> 01:26:26,242
Doesn't that traitor have a name?
736
01:26:27,037 --> 01:26:28,209
Didn't you ask anyone?
737
01:26:28,235 --> 01:26:30,235
His name shouldn't be uttered.
738
01:26:30,663 --> 01:26:31,930
Then how will I ask?
739
01:26:32,790 --> 01:26:34,485
After getting the blessings of Goddess,
740
01:26:34,846 --> 01:26:37,679
took lessons from his clan and Kalari,
741
01:26:38,762 --> 01:26:40,096
deceived everyone...
742
01:26:40,928 --> 01:26:42,522
betrayed his clan for the enemies...
743
01:26:43,702 --> 01:26:45,857
He committed a great sin by escaping
without fighting the blood feud.
744
01:26:47,257 --> 01:26:49,924
Will you betray me if I tell my secrets?
745
01:26:54,398 --> 01:26:58,319
I'm hearing your story so
that no one deceives you.
746
01:26:58,945 --> 01:26:59,945
Nobody.
747
01:27:36,763 --> 01:27:38,430
He drank an entire bowl.
748
01:27:39,209 --> 01:27:41,130
His body has started to
accept the medicine.
749
01:27:42,036 --> 01:27:43,450
Having an appetite for food is a good sign.
750
01:27:43,950 --> 01:27:44,700
Son, did you eat anything?
751
01:27:44,864 --> 01:27:45,864
I'm not hungry.
752
01:27:46,707 --> 01:27:48,507
I've a cure for that.
753
01:27:50,791 --> 01:27:53,204
When someone serves me food,
it reminds me of my mother.
754
01:27:53,597 --> 01:27:56,683
Since I'm not supposed to think
of her, I don’t feel hunger.
755
01:27:57,862 --> 01:27:59,328
I will be your mother today.
756
01:27:59,730 --> 01:28:02,628
You can be with your mother when you
return after your studies, right?
757
01:28:02,848 --> 01:28:04,824
I don't know if I'll ever return to her.
758
01:28:05,096 --> 01:28:06,362
Son, you will find a way back.
759
01:28:06,434 --> 01:28:07,815
That's my promise.
760
01:28:13,952 --> 01:28:15,444
I would like to see Mamangam.
761
01:28:17,006 --> 01:28:22,912
Though it's not as grand as it used
to be, it'd dazzle in your eyes.
762
01:28:23,704 --> 01:28:25,284
The city of Mamangam fest.
763
01:28:26,054 --> 01:28:33,125
A magical market filled with
countless tents, shops and trades.
764
01:28:33,553 --> 01:28:35,162
How is it like?
765
01:28:37,172 --> 01:28:38,942
What do you want to see there?
766
01:28:39,661 --> 01:28:40,661
Zamorin.
767
01:28:46,504 --> 01:28:47,571
Zamorin is...
768
01:28:48,720 --> 01:28:49,813
If not one person, then another one.
769
01:28:51,079 --> 01:28:53,080
He isn't one person. There are many.
770
01:28:54,373 --> 01:28:55,473
It is a position that continues to exist.
771
01:28:56,408 --> 01:29:01,867
In order to annihilate him, suicide
warriors come from Valluvanad.
772
01:29:02,123 --> 01:29:03,536
Have you seen them in person?
773
01:29:04,091 --> 01:29:06,267
I'm saying the rest only
after you have your lunch.
774
01:29:10,486 --> 01:29:14,063
What do you call that
warrior in your story?
775
01:29:14,390 --> 01:29:16,068
We don't call him by his name.
776
01:29:16,489 --> 01:29:18,591
We narrate the story by
calling him 'this' or 'that'.
777
01:29:19,335 --> 01:29:20,900
Doesn't he have a mother?
778
01:29:21,376 --> 01:29:22,376
Yes.
779
01:29:22,853 --> 01:29:26,687
She didn't speak to anyone after he left.
780
01:29:27,079 --> 01:29:29,258
She was engrossed in prayers and fasting.
781
01:29:30,001 --> 01:29:31,867
One day she started to talk.
782
01:29:32,235 --> 01:29:33,656
After a couple of days...
783
01:29:33,843 --> 01:29:35,132
She died all of a sudden.
784
01:29:36,742 --> 01:29:39,163
Doesn't he have a wife?
785
01:29:39,704 --> 01:29:40,282
And a son?
786
01:29:40,353 --> 01:29:41,353
Our Unni uncle.
787
01:29:41,658 --> 01:29:43,658
His interest wasn't in Kalari.
788
01:29:43,884 --> 01:29:45,017
He was a poet.
789
01:29:45,213 --> 01:29:47,079
He'd compose new songs all the time.
790
01:29:47,495 --> 01:29:50,212
Once he lost his way while
returning from work,
791
01:29:50,369 --> 01:29:52,821
and was caught by the
Zamorin army at the market.
792
01:29:53,374 --> 01:29:55,326
When they understood
he's from Valluvanadu,
793
01:29:55,514 --> 01:29:57,240
they killed him and threw
his body into a well.
794
01:29:58,202 --> 01:29:59,641
His body was not found.
795
01:30:05,119 --> 01:30:06,169
What about his mother?
796
01:30:06,250 --> 01:30:09,466
She became unstable after her son's death.
797
01:30:09,560 --> 01:30:11,293
She never leaves her room.
798
01:30:14,264 --> 01:30:17,944
I think if granduncle had been
alive, he would have come to see her.
799
01:30:19,635 --> 01:30:20,902
He might have come.
800
01:30:21,334 --> 01:30:24,001
In a disguise.
801
01:30:24,313 --> 01:30:26,761
He would have returned half way.
802
01:30:27,737 --> 01:30:29,035
Maybe he didn't have the courage.
803
01:30:31,144 --> 01:30:36,539
Maybe he wasn't able to face her.
804
01:30:36,736 --> 01:30:39,220
Nobody would have the courage
to look at my aunt's face.
805
01:30:39,886 --> 01:30:41,562
People would quiver when she looks at them.
806
01:30:41,666 --> 01:30:43,853
Granduncle might not have come.
807
01:30:47,128 --> 01:30:48,128
Yes.
808
01:31:42,546 --> 01:31:43,850
A trap is being set up.
809
01:31:45,523 --> 01:31:46,523
We should be cautious.
810
01:31:49,447 --> 01:31:51,407
Uncle, I'm not sleepy.
811
01:31:51,432 --> 01:31:53,499
I'll stay awake. You can sleep.
812
01:31:53,823 --> 01:31:54,823
Okay.
813
01:31:55,231 --> 01:31:56,498
You can stay on guard.
814
01:31:56,723 --> 01:31:58,123
When you feel sleepy,
815
01:31:58,347 --> 01:31:59,947
I'll stay on guard.
816
01:32:41,423 --> 01:32:43,399
A bathing area beside the temple.
817
01:32:44,728 --> 01:32:47,876
To the east of Kuriyal platform, a
Nilapadu Thara for women.
818
01:32:49,136 --> 01:32:54,324
West of the temple, an elevated path
from the temple dome to Vakayur Manor.
819
01:32:55,649 --> 01:32:58,508
The path ends at Mangattachan's manor.
820
01:32:59,436 --> 01:33:02,037
On the other side of the river,
next to Thekekara temple,
821
01:33:03,055 --> 01:33:04,799
situates Eralpadu's Nilapad Thara.
822
01:33:05,440 --> 01:33:08,205
There are huge barricades
around manors.
823
01:33:09,173 --> 01:33:11,306
And tens of thousands of guards.
824
01:33:17,512 --> 01:33:19,979
Manors and tents in different colors.
825
01:33:20,599 --> 01:33:23,256
Also, there're secret paths
and cells we don't know of.
826
01:33:23,869 --> 01:33:27,002
If they smell danger, they
will hide the Zamorin.
827
01:33:28,340 --> 01:33:30,365
Do you know how the Zamorin
stands on his platform?
828
01:33:30,405 --> 01:33:35,452
Goddess is brought out in procession
with handgun and fireworks.
829
01:33:35,493 --> 01:33:36,405
As he steps into his platform,
830
01:33:36,490 --> 01:33:37,623
the swords are raised.
831
01:33:38,676 --> 01:33:41,519
The crowd goes silent after
the customary firing.
832
01:33:41,827 --> 01:33:42,827
That moment...
833
01:33:43,140 --> 01:33:45,132
That's when we need to
express our disapproval.
834
01:33:45,937 --> 01:33:47,452
Who taught you this?
835
01:33:48,383 --> 01:33:49,859
Whose false words did you listen to?
836
01:33:50,430 --> 01:33:51,430
Tell me.
837
01:34:21,700 --> 01:34:22,766
Where did you get this?
838
01:34:24,481 --> 01:34:25,481
Tell me.
839
01:34:50,630 --> 01:34:51,630
Not your enemy.
840
01:34:52,681 --> 01:34:53,681
I'm your blood.
841
01:34:57,828 --> 01:35:02,000
Conferred by the Goddess to be
born as a warrior and immortal.
842
01:35:16,738 --> 01:35:19,730
"The uproar with which
Ganges and Nila merged"
843
01:35:19,793 --> 01:35:22,456
"A great episode in
the annals of our history"
844
01:35:22,527 --> 01:35:23,527
"Mamangam"
845
01:35:26,213 --> 01:35:29,463
"Enveloped in red by getting
drecnched in blood"
846
01:35:29,651 --> 01:35:31,884
"Flies above the Mani Thara
in lightning speed"
847
01:35:32,109 --> 01:35:33,109
"Mamangam"
848
01:36:28,522 --> 01:36:31,616
I did not become a suicide
warrior to slaughter people.
849
01:36:32,606 --> 01:36:38,803
I was going to sacrifice my life after Zamorin
was shifted from the Mamangam ground.
850
01:36:39,164 --> 01:36:41,115
I simply stood there so
that I could be killed.
851
01:36:42,877 --> 01:36:47,137
But just like my eyelids,
my limbs also moved.
852
01:36:47,577 --> 01:36:51,350
Unknowingly, I started to somersault.
853
01:37:06,813 --> 01:37:08,813
These are all made up stories.
854
01:37:09,399 --> 01:37:10,640
This man is a coward.
855
01:37:11,352 --> 01:37:12,467
Son, don't believe him.
856
01:37:14,009 --> 01:37:15,209
Don't be a timid.
857
01:37:16,290 --> 01:37:18,415
The suicide warrior who ran
away from the battle ground.
858
01:37:19,328 --> 01:37:20,738
How were you born into our family?
859
01:37:21,049 --> 01:37:22,659
Son, what's cowardice?
860
01:37:23,410 --> 01:37:25,337
Staying away from killing people?
861
01:37:26,166 --> 01:37:30,155
It's been centuries since the Zamorin who
was the reason for this blood feud died.
862
01:37:30,812 --> 01:37:35,351
Though Vellatiri was ready to forego, the Nairs
of Valluvanad got addicted to this sacrifice.
863
01:37:35,713 --> 01:37:36,902
And some Muslims joined them.
864
01:37:39,948 --> 01:37:43,917
You're going to sacrifice
this kid also for a delusion.
865
01:37:45,069 --> 01:37:46,353
Comradeship with death!
866
01:37:47,392 --> 01:37:50,880
I won't let the guards kill you.
867
01:37:52,114 --> 01:37:55,819
I wore this mask all
this while to get to you.
868
01:38:00,994 --> 01:38:05,475
Keep your precious lives
safe for your family.
869
01:38:07,254 --> 01:38:09,958
That's your destiny.
870
01:38:11,112 --> 01:38:15,401
Whichever path you take, I'll be there
to make sure there are no dangers.
871
01:38:15,727 --> 01:38:16,727
Coward!
872
01:38:18,282 --> 01:38:19,805
For us, you died ages ago.
873
01:38:20,969 --> 01:38:22,578
You shouldn't be alive anymore.
874
01:38:29,917 --> 01:38:31,470
You should kill with these hands itself.
875
01:38:35,205 --> 01:38:39,703
When I left for Mamangam, you'd only
started your lessons at Kalari.
876
01:38:40,508 --> 01:38:45,294
On the day of fasting, you dropped the
sword on your leg and gashed your thigh.
877
01:38:46,398 --> 01:38:48,393
My sister and grandmother
cried seeing this.
878
01:38:49,297 --> 01:38:50,297
I also cried.
879
01:38:51,094 --> 01:38:51,818
But,
880
01:38:51,875 --> 01:38:53,475
You endured the pain.
881
01:38:54,639 --> 01:38:56,217
Everyone called you brave.
882
01:38:59,442 --> 01:39:00,442
Go on. Kill me.
883
01:39:14,837 --> 01:39:17,381
They would have got cold at
night without a blanket.
884
01:39:17,951 --> 01:39:20,730
But not for these children who
have come here taking a vow.
885
01:39:21,107 --> 01:39:27,174
You should create a diversion
for the foreigner and his team.
886
01:39:29,489 --> 01:39:38,928
9 nazhika (24 minutes) after sunset, guards
at the entrance would start feeling sleepy.
887
01:39:39,875 --> 01:39:41,459
You should start your journey then.
888
01:39:43,393 --> 01:39:44,549
I'll also be there with you.
889
01:39:51,974 --> 01:39:53,903
You can trust him.
890
01:39:55,176 --> 01:39:56,223
More than anyone else.
891
01:39:59,015 --> 01:40:02,666
"Nose ring, my nose ring...
Oh, it's missing"
892
01:40:13,380 --> 01:40:17,209
"Nose ring, my nose ring...
Oh, it's missing"
893
01:40:24,428 --> 01:40:26,834
"I searched it hither"
894
01:40:28,841 --> 01:40:31,011
"I searched it thither"
895
01:40:37,578 --> 01:40:41,398
"I searched it hither and thither"
896
01:40:42,053 --> 01:40:45,590
"Alas, could not find it anywhere"
897
01:40:45,770 --> 01:40:48,840
"Oh, my nose ring is missing"
898
01:40:55,160 --> 01:40:58,963
"Nose ring, my nose ring...
Oh, it's missing"
899
01:41:31,600 --> 01:41:39,778
"A thing of beauty crafted by the
lady goldsmith for golden dreams"
900
01:41:40,309 --> 01:41:44,035
"Did it fall into the red lotus,"
901
01:41:44,328 --> 01:41:48,991
"Did it get lost in the crimson sky pond"
902
01:41:49,228 --> 01:41:53,024
"Shook my clothes, searched my body"
903
01:41:53,537 --> 01:41:57,274
"Alas, could not find it anywhere"
904
01:41:57,474 --> 01:42:00,562
"Oh, my nose ring is missing"
905
01:42:06,697 --> 01:42:10,564
"Nose ring, my nose ring...
Oh, it's missing"
906
01:42:57,405 --> 01:43:01,145
"Oh, where did it go..."
907
01:43:10,376 --> 01:43:12,797
"My glory and my splendor"
908
01:43:12,908 --> 01:43:14,708
"My nose pin of dusk bloom"
909
01:43:15,122 --> 01:43:19,196
"Neither in the bed nor in the doorway"
910
01:43:19,426 --> 01:43:23,066
"Alas, could not find it anywhere"
911
01:43:23,204 --> 01:43:27,485
"Oh, my nose ring is missing"
912
01:43:28,189 --> 01:43:32,429
"Nose ring, my nose ring...
Oh, it's missing"
913
01:44:06,805 --> 01:44:09,906
From what this mansion told us,
914
01:44:10,500 --> 01:44:13,085
Sama has been killed twice already.
915
01:44:13,550 --> 01:44:15,745
For two or more reasons.
916
01:44:16,587 --> 01:44:19,601
The man and the child you gave shelter,
917
01:44:19,833 --> 01:44:23,192
and Kurup who provided you
shelter, have gone missing.
918
01:44:25,888 --> 01:44:31,270
The Mamangam ground in this painting
is a clue that he drew it for someone.
919
01:44:32,536 --> 01:44:37,006
Irama, we don't have time
to find out the truth.
920
01:45:00,218 --> 01:45:05,630
Sama was killed by all of them.
921
01:45:06,634 --> 01:45:09,592
You all have a role to play in it.
922
01:45:10,747 --> 01:45:16,699
Otherwise, only a Mighty
Avatar can kill that Demon.
923
01:48:51,862 --> 01:48:56,681
You should have asked the clan of Qureshi’s at Kallayi
port about the ferocity of Chandroth's warriors.
924
01:48:57,663 --> 01:49:01,363
I feel sorry for spilling
your blood on my land.
925
01:49:02,356 --> 01:49:09,541
I give you redemption, Zamorin's hunter dog!
926
01:49:12,039 --> 01:49:15,158
Your death, that's your
good fortune, Koya!
927
01:49:26,472 --> 01:49:28,034
If so, it's Kurup.
928
01:49:28,643 --> 01:49:34,772
The boy and the man with him are the ones who
have come from Valluvand to kill the Zamorin.
929
01:49:35,363 --> 01:49:38,420
We should go ahead of them
instead of going behind.
930
01:49:39,103 --> 01:49:41,986
This time also Valluvanad
won't admit defeat.
931
01:49:42,471 --> 01:49:44,939
Instead, we'll finish off
their suicide warriors.
932
01:49:45,912 --> 01:49:48,936
They will not be able to
get near our Zamorin.
933
01:49:49,450 --> 01:49:50,725
Come, let's go.
934
01:49:51,223 --> 01:49:52,690
Lord, what about them?
935
01:49:53,964 --> 01:49:55,447
Don't kill any one of them.
936
01:49:56,992 --> 01:49:59,677
You should set fire from the
wick of their lamp itself.
937
01:50:00,830 --> 01:50:04,999
Let them have their final dance.
938
01:50:06,426 --> 01:50:09,337
When I come back after
finishing my mission,
939
01:50:09,579 --> 01:50:14,870
there should be a pond over
here for me to take a dip.
940
01:50:16,168 --> 01:50:18,632
Irama, cover her eyes.
941
01:50:19,532 --> 01:50:23,254
Let mine be the last image
she sees in this world.
942
01:50:24,551 --> 01:50:25,407
You are mistaken.
943
01:50:26,435 --> 01:50:28,583
You won't be able to touch them.
944
01:50:29,166 --> 01:50:30,162
Because...
945
01:50:30,799 --> 01:50:32,476
The prayers of all those women and children...
946
01:50:32,738 --> 01:50:36,471
whose families were destroyed
because of the endless war,
947
01:50:36,510 --> 01:50:37,627
are there with our master.
948
01:50:39,017 --> 01:50:43,113
Even if you hide the Zamorin inside
his mother's womb, he'll be bitten...
949
01:50:43,291 --> 01:50:44,371
By the serpent king.
950
01:50:45,266 --> 01:50:48,325
The wick of our lamp won't douse.
951
01:51:27,469 --> 01:51:29,242
He sees everything from the hideout.
952
01:51:30,477 --> 01:51:33,367
You've been traveling on new paths, right?
953
01:51:33,823 --> 01:51:37,260
I was relieved when I spotted
the three of you on the hills.
954
01:51:37,385 --> 01:51:40,519
But I was doubtful if there
were men behind you.
955
01:51:41,068 --> 01:51:43,576
I ran two leagues backward to make sure.
956
01:51:49,081 --> 01:51:50,012
The onward journey?
957
01:51:50,191 --> 01:51:54,206
When you reach Vakayur, there'd
be our man waiting with a boat.
958
01:51:56,229 --> 01:51:57,440
Lord, you should hear this.
959
01:51:57,544 --> 01:52:03,255
It was he who told I should accompany
you in this journey like a shadow.
960
01:52:11,902 --> 01:52:17,035
It was he who saved you from the
shooters in that forest the other day.
961
01:52:24,586 --> 01:52:28,121
He's the one who took you
safely to the mansion.
962
01:52:28,775 --> 01:52:32,267
The army will reach from
the mansion shortly.
963
01:52:32,403 --> 01:52:34,063
They won't come over here.
964
01:52:34,159 --> 01:52:35,933
If they step into my abode,
965
01:52:36,129 --> 01:52:37,829
they will lose their caste and life.
966
01:52:40,291 --> 01:52:42,558
We've put our guardians in danger.
967
01:52:43,731 --> 01:52:45,060
It has always been like that.
968
01:52:46,044 --> 01:52:49,565
The ones who stand by the suicide warriors
also have to give up their lives.
969
01:52:50,292 --> 01:52:52,109
No one can replace them.
970
01:52:52,401 --> 01:52:55,980
Nobody will get near those
tens of thousands of guards.
971
01:52:56,172 --> 01:52:58,648
Who else has mastered
Kalari like you people?
972
01:52:59,088 --> 01:53:01,150
Otherwise they'd be hacked
to death before that.
973
01:53:02,007 --> 01:53:03,749
Though I couldn't witness it,
974
01:53:03,969 --> 01:53:06,590
I've heard the last time's story from you.
975
01:53:07,053 --> 01:53:09,990
All these years proved that
it wasn't just a tale.
976
01:53:10,424 --> 01:53:12,947
If they don't go, our
kingdom will lose its face.
977
01:53:13,228 --> 01:53:15,689
It's not with the tongue that
you should answer the Zamorin.
978
01:53:15,868 --> 01:53:17,157
It should be done using their sword.
979
01:53:18,798 --> 01:53:20,863
There's still time to end everything.
980
01:53:22,473 --> 01:53:25,771
I'm the last suicide warrior who
never escaped the brutal fate.
981
01:53:29,972 --> 01:53:34,042
I'm failing again by trying to
be the saint I can never be.
982
01:53:35,367 --> 01:53:39,796
I'm not able to send you to that
festival ground to sacrifice your lives.
983
01:53:40,431 --> 01:53:41,494
I don't have the strength.
984
01:53:43,752 --> 01:53:45,760
I'm not able to ruin you.
985
01:53:47,212 --> 01:53:48,640
I won't stand as an obstacle anymore.
986
01:53:49,316 --> 01:53:51,189
Let Goddess show you the onward path.
987
01:54:04,115 --> 01:54:05,115
Katho...
988
01:54:06,443 --> 01:54:08,748
Check if there's anyone on the trees.
989
01:54:14,973 --> 01:54:16,186
There isn't any danger, lord.
990
01:54:16,211 --> 01:54:18,960
Sometimes shooters would
hide in tree holes.
991
01:54:19,226 --> 01:54:24,366
Our people are there all over the place...
992
01:54:24,866 --> 01:54:28,154
to protect these lords if the
army comes from Calicut.
993
01:54:28,774 --> 01:54:32,773
If we decide to go for Mamangam, then
we become the peoples responsibility.
994
01:54:33,687 --> 01:54:35,220
And the villagers become our friends.
995
01:54:55,425 --> 01:54:56,612
Let's stay here tonight.
996
01:54:59,614 --> 01:55:01,113
The Kalari school of Kannapa Panikker.
997
01:55:02,002 --> 01:55:04,843
Even the shadows over here would
stay on guard with their swords.
998
01:55:07,044 --> 01:55:09,825
Have you come here before?
999
01:55:10,353 --> 01:55:11,301
Over there...
1000
01:55:12,126 --> 01:55:15,410
They put a carpet to welcome me.
1001
01:55:16,567 --> 01:55:17,917
I was on my way to Thirunavaya.
1002
01:55:29,066 --> 01:55:30,912
Feast had only begun.
1003
01:55:31,127 --> 01:55:37,930
Marikkar's wife Pathu came
running to say there was danger.
1004
01:55:38,578 --> 01:55:43,294
Seeing the men from Calicut, her
husband sent their son to inform me.
1005
01:55:44,414 --> 01:55:46,991
When I stopped eating and stood up,
1006
01:55:47,201 --> 01:55:50,625
Kannappan said I mustn't leave it
half way and they'd see to it.
1007
01:55:51,644 --> 01:55:54,893
When I stepped out after
everything, women ululated.
1008
01:55:56,533 --> 01:55:57,927
Showered me with flowers till the road.
1009
01:55:58,933 --> 01:56:00,432
Some of them cried.
1010
01:56:01,295 --> 01:56:05,663
It was after I crossed the
hills the army reached.
1011
01:56:06,592 --> 01:56:08,096
And surrounded them.
1012
01:56:08,581 --> 01:56:10,574
They were accompanied by foreigners.
1013
01:56:11,546 --> 01:56:16,978
They wreaked havoc, looted the
treasury, dug pits out of mansions.
1014
01:56:20,544 --> 01:56:22,406
They all became ashes for
this suicide warrior.
1015
01:56:28,018 --> 01:56:29,577
You can trust even the shadows over here.
1016
01:56:45,645 --> 01:56:47,229
I've heard Kannappar's songs.
1017
01:56:47,833 --> 01:56:49,508
Even after they did so much,
1018
01:56:50,083 --> 01:56:51,369
didn't you forget your aim.
1019
01:56:52,138 --> 01:56:53,362
Even though they died,
1020
01:56:54,417 --> 01:56:55,751
you're still living.
1021
01:57:00,144 --> 01:57:04,600
If the first suicide warrior who was
killed had got a chance to warn us,
1022
01:57:05,213 --> 01:57:06,530
he would have stopped this.
1023
01:57:07,164 --> 01:57:12,432
It takes great courage to
see through this matrix.
1024
01:57:15,516 --> 01:57:16,516
A magical sea!
1025
01:57:18,790 --> 01:57:20,148
The waves will keep crashing.
1026
01:57:24,045 --> 01:57:25,192
Kunkan...
1027
01:57:25,685 --> 01:57:26,883
Doesn't he have anyone?
1028
01:57:27,678 --> 01:57:30,381
A sibling or a son?
1029
01:57:32,269 --> 01:57:33,460
He had a son.
1030
01:57:34,515 --> 01:57:35,582
He was about your age.
1031
01:57:37,140 --> 01:57:38,809
He was deaf and dumb.
1032
01:57:40,067 --> 01:57:41,385
It happened at Kadampuzha.
1033
01:57:42,385 --> 01:57:43,281
They killed him also.
1034
01:57:43,918 --> 01:57:44,918
Poor man.
1035
01:57:45,746 --> 01:57:48,832
Why is the body cremated
when a person dies?
1036
01:57:50,173 --> 01:57:53,760
Then it would merge into the
five elements and nature.
1037
01:57:54,728 --> 01:57:56,800
Just like how a mind merges
into another great mind.
1038
01:57:58,459 --> 01:58:02,724
A body which is not cremated becomes
food for wild animals and birds.
1039
01:58:03,052 --> 01:58:03,817
Right?
1040
01:58:04,300 --> 01:58:06,566
What if my body can't be cremated?
1041
01:58:10,375 --> 01:58:11,677
It won't happen like that.
1042
01:58:13,105 --> 01:58:14,343
What if it happens?
1043
01:58:14,456 --> 01:58:16,467
After all, everything is nature.
1044
01:58:25,534 --> 01:58:27,275
The glory that glows even after death.
1045
01:58:27,898 --> 01:58:29,001
They're scared of it.
1046
01:58:29,993 --> 01:58:33,108
The men of Valluvanad still
volunteer for Mamangam,
1047
01:58:33,772 --> 01:58:37,945
because the women keep the
vengeance burning in their hearts.
1048
01:58:39,340 --> 01:58:44,095
It's on those furious flames that they burn
their ancestor warrior's mortal remains.
1049
01:58:45,276 --> 01:58:47,661
You and I were born in
the womb of such women.
1050
01:58:48,796 --> 01:58:50,294
We grew up drinking their lifeblood.
1051
01:58:51,467 --> 01:58:52,272
No, son.
1052
01:58:56,794 --> 01:59:00,996
I shall protect your body and not
give it to any tiger or hawk.
1053
01:59:02,586 --> 01:59:03,586
Go and sleep.
1054
01:59:03,904 --> 01:59:05,083
We've got a long way to go.
1055
01:59:29,719 --> 01:59:33,206
You are doing the final
rites to your mother.
1056
01:59:34,536 --> 01:59:38,027
What will happen if we
succeed and return home?
1057
01:59:38,579 --> 01:59:40,336
They are not the ones who died.
1058
01:59:40,774 --> 01:59:44,448
We are doing this for ourselves,
who chose death over life.
1059
01:59:45,412 --> 01:59:48,066
There are thousands who gave up
their lives to clear our paths.
1060
01:59:49,095 --> 01:59:50,606
We are paying respect to their souls.
1061
02:00:50,562 --> 02:00:53,194
The biggest hurdle a suicide warrior has
to cross while running towards his target,
1062
02:00:53,738 --> 02:00:59,670
is not the thousands of guards or the army.
1063
02:01:00,465 --> 02:01:01,488
It's oneself.
1064
02:01:02,497 --> 02:01:06,495
There shouldn't be any weight
in our mind that pulls us down.
1065
02:01:07,945 --> 02:01:09,556
It's not just your fear that
you should leave behind.
1066
02:01:10,400 --> 02:01:12,396
It's also the roots that
are tied around you.
1067
02:01:13,353 --> 02:01:16,968
That's when your art becomes perfect.
1068
02:01:19,166 --> 02:01:21,768
Will you be able to remove
that tie and cut the roots?
1069
02:01:22,611 --> 02:01:24,628
Then, you'll make it to
your final destination.
1070
02:01:28,160 --> 02:01:30,840
"Kerala, the land which grants wishes"
1071
02:01:31,285 --> 02:01:33,673
"Turning the battle fields
into funeral pyres"
1072
02:01:33,698 --> 02:01:34,698
"Mamangam!"
1073
02:01:40,482 --> 02:01:43,505
"The eternal war destiny
piled up with corpses"
1074
02:01:43,638 --> 02:01:46,312
"The thirst of the clan
quenched by offering lives"
1075
02:01:46,372 --> 02:01:47,629
"Mamangam"
1076
02:02:34,217 --> 02:02:35,295
Please forgive me.
1077
02:02:36,899 --> 02:02:38,359
Branded as a traitor,
1078
02:02:39,430 --> 02:02:43,746
you were kept away from
your family and village.
1079
02:02:44,276 --> 02:02:46,213
I've understood the love and
care of that big heart.
1080
02:02:48,349 --> 02:02:51,636
There shouldn't be another
Mamangam or suicide warrior.
1081
02:02:53,479 --> 02:02:56,553
Let this feud end with us.
1082
02:02:59,270 --> 02:03:00,418
Give us your blessings.
1083
02:03:05,720 --> 02:03:09,949
My limitations should never limit
your prospects of winning.
1084
02:03:10,752 --> 02:03:12,124
Let you be able to prove me wrong.
1085
02:03:14,873 --> 02:03:21,279
Dear, let your art achieve its full glory.
1086
02:03:24,389 --> 02:03:29,851
Let both of you escape the ill fate.
1087
02:03:31,973 --> 02:03:33,679
My heart aches now.
1088
02:03:34,800 --> 02:03:38,098
In the name of our glorious
and brave ancestors,
1089
02:03:40,191 --> 02:03:41,298
Live as a warrior!
1090
02:03:43,334 --> 02:03:44,658
Win over death and live!
1091
02:05:13,349 --> 02:05:14,349
Come this way.
1092
02:06:00,166 --> 02:06:01,166
Moyeen...
1093
02:06:07,199 --> 02:06:11,768
Be it the friend or his sword,
I've a place for you in my heart.
1094
02:06:24,596 --> 02:06:25,929
Moyeen, you go back.
1095
02:06:26,869 --> 02:06:28,470
If I get killed in this blood feud,
1096
02:06:29,307 --> 02:06:30,471
I'll be hailed as a martyr.
1097
02:06:31,498 --> 02:06:32,734
The doors to heaven will open for me.
1098
02:06:34,714 --> 02:06:36,143
But if you die,
1099
02:06:36,214 --> 02:06:38,084
It'll be a loss for your mother and wife.
1100
02:06:40,145 --> 02:06:44,931
The last thing my father said when
he was dying on my lap is that,
1101
02:06:46,535 --> 02:06:48,513
I should be there with you as a friend.
1102
02:06:50,361 --> 02:06:52,247
I've promised that to Allah.
1103
02:06:57,773 --> 02:06:59,102
You're not going to get killed.
1104
02:06:59,492 --> 02:07:02,302
After you've taken revenge, I'll carry
you on my shoulder and go.
1105
02:07:05,189 --> 02:07:06,189
Come on.
1106
02:07:06,213 --> 02:07:36,213
Complete Subtitles Exclusively Arranged by:-
Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain
1107
02:08:17,881 --> 02:08:22,090
The Zamorin king who
reigns this land and sea,
1108
02:08:22,198 --> 02:08:26,751
is going to be ennobled as the Great
Protector of this Mamangam fest.
1109
02:08:27,074 --> 02:08:30,643
Does anyone have any objections?
1110
02:09:00,048 --> 02:09:01,237
I've objection.
1111
02:09:03,807 --> 02:09:06,244
We, the warriors from Valluvanad!
1112
02:09:06,588 --> 02:09:09,557
We need his head for the glory of our land.
1113
02:09:10,291 --> 02:09:14,136
The suicide warrior won't return
without slashing the Zamorin's head.
1114
02:09:15,141 --> 02:09:16,281
Get ready to die.
1115
02:11:48,160 --> 02:11:49,160
Kill him!
1116
02:11:49,184 --> 02:12:19,184
Complete Subtitles Exclusively Arranged by:-
Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain
1117
02:21:48,054 --> 02:21:49,054
Thank God!
1118
02:21:49,648 --> 02:21:51,046
The child's body is not there.
1119
02:21:52,250 --> 02:21:54,069
What are you doing in this graveyard?
1120
02:21:55,126 --> 02:21:58,641
I came to confirm the truth which
the balladeers are going to sing.
1121
02:21:59,064 --> 02:22:01,560
Tomorrow they would sing all over,
1122
02:22:01,686 --> 02:22:03,175
the story of the young suicide warrior.
1123
02:22:04,154 --> 02:22:06,554
Be it anyone who moved the body,
1124
02:22:07,026 --> 02:22:08,237
he won't cross the border.
1125
02:22:08,435 --> 02:22:10,084
No army can stop him.
1126
02:22:10,896 --> 02:22:12,193
Death is certain for them.
1127
02:22:13,392 --> 02:22:16,328
If someone has entered the
Mamangam ground unarmed,
1128
02:22:16,524 --> 02:22:21,083
and taken the body of the suicide
warrior under the nose of your Zamorin,
1129
02:22:21,664 --> 02:22:24,495
then it's none other than our great Lord,
1130
02:22:26,152 --> 02:22:27,903
Valiya Panicker of Chandroth!
1131
02:23:07,441 --> 02:23:09,346
The Martyr's body!
1132
02:23:11,264 --> 02:23:13,930
No mortal in our history has
crossed our borders...
1133
02:23:14,116 --> 02:23:15,811
with a suicide warrior's body
from the Mamangam ground.
1134
02:23:16,671 --> 02:23:20,257
Kill that traitor!
1135
02:26:49,381 --> 02:26:52,790
Even after these many blood sheds,
1136
02:26:53,054 --> 02:26:57,015
I haven't been able to quench
the thirst of my sword.
1137
02:26:58,979 --> 02:27:01,969
First it was your son.
1138
02:27:02,812 --> 02:27:04,691
Yesterday it was your nephew.
1139
02:27:04,854 --> 02:27:06,408
And then a small kid.
1140
02:27:06,839 --> 02:27:07,839
And now...
1141
02:27:08,605 --> 02:27:12,159
You're standing before
me awaiting your death.
1142
02:27:14,325 --> 02:27:19,104
With this mighty weapon
blessed by the heavens,
1143
02:27:19,357 --> 02:27:21,908
I will finish the saga of your clan.
1144
02:27:22,105 --> 02:27:22,848
I'll kill you.
1145
02:27:40,149 --> 02:27:44,867
Your sword is venerated with our blood.
1146
02:27:45,389 --> 02:27:48,626
It shouldn't get polluted
with your evilness.
1147
02:27:49,607 --> 02:27:56,960
It was through treachery you killed
all those warriors and commoners.
1148
02:28:06,162 --> 02:28:07,162
No!
1149
02:28:08,146 --> 02:28:09,346
Valiya Panicker...
1150
02:29:33,450 --> 02:29:37,342
Here is the brave one who
fought for your traditions.
1151
02:29:38,954 --> 02:29:42,733
It wasn't the Zamorin or
his army who killed him.
1152
02:29:43,091 --> 02:29:47,925
It was you people who did it.
1153
02:29:49,254 --> 02:29:50,426
What's the use in crying?
1154
02:29:51,048 --> 02:29:55,983
I know well that the fate of the women
of this clan is harder than that of the men.
1155
02:29:58,367 --> 02:30:04,770
For the sake of your husband,
I took my sword once again.
1156
02:30:07,868 --> 02:30:10,443
I carried the curse of my family and clan.
1157
02:30:12,606 --> 02:30:15,497
You weren't even able to save
even my son who was innocent.
1158
02:30:17,206 --> 02:30:22,473
Our successors will call him as the
blessed one who fought for our honour.
1159
02:30:23,599 --> 02:30:29,298
He should be the last suicide warrior.
1160
02:30:30,912 --> 02:30:36,891
I have only this much to tell you
all who are responsible for this.
1161
02:30:38,979 --> 02:30:41,995
Let the omnipotent Goddess forgive us.
1162
02:30:43,257 --> 02:30:50,049
Until I die, I shall remain at eternal
service to this land and its people.
1163
02:31:16,005 --> 02:31:22,853
In the history of Mamangam, no martyr's
body was ever brought back to Valluvanad.
1164
02:31:23,155 --> 02:31:24,444
Except that one time.
1165
02:31:25,131 --> 02:31:30,362
In its memory, today, at Makara
parambu in Malabar region,
1166
02:31:30,869 --> 02:31:36,412
there is a memorial in
Chanthunni's final resting place.
1167
02:31:36,829 --> 02:31:42,690
The identity of the warrior who brought back
the body is not mentioned in the history.
1168
02:31:43,159 --> 02:31:48,424
But there are ballads about one such man.
1169
02:31:48,961 --> 02:31:52,246
When new suicide warriors
get ready to fight,
1170
02:31:52,552 --> 02:31:58,614
he reminds us that a new day
without bloodshed is possible.
1171
02:32:11,392 --> 02:32:20,215
"I salute the luster of your body which
competes with the dark heavy clouds"
1172
02:32:24,914 --> 02:32:33,184
"I salute your curly hair where
you wear the crescent moon"
1173
02:32:38,915 --> 02:32:56,339
"I salute your fiery forehead and
three eyes which burnt the demons"
1174
02:33:01,719 --> 02:33:10,472
"I salute your body from head to toe"
1175
02:33:10,627 --> 02:33:19,115
"I salute you Mother Goddess
without any hindrance"
1176
02:33:23,629 --> 02:33:32,349
"I salute your divine dance that
entices the entire world"
1177
02:33:32,678 --> 02:33:45,487
"I salute the tinkle of your
anklet that shakes the trees"
1178
02:33:46,845 --> 02:33:54,934
"Oh Goddess who rules and protects of
the worlds that I see, I salute you"
1179
02:33:55,836 --> 02:34:04,767
"I salute the Mother Goddess
of Thirumandhankunnu"
1180
02:34:04,791 --> 02:34:34,791
Complete Subtitles Exclusively Arranged by:-
Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain
93189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.