All language subtitles for Mamangam (2019) Malayalam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,000 --> 00:03:27,000 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 2 00:03:29,579 --> 00:03:34,489 Mamangam was a world famous festival which took place once in 12 years... 3 00:03:34,731 --> 00:03:39,558 on the banks of the river Bharathapuzha at Tirunavaya. 4 00:03:40,371 --> 00:03:48,054 In the 15th century, the Zamorin of Calicut defeated the King of Valluvanadu, 5 00:03:48,460 --> 00:03:50,819 and became the Great Protector of the Mamangam festival. 6 00:03:51,735 --> 00:04:02,065 Unable to admit defeat, the King of Valluvanad sent his best warriors to Mamangam every year. 7 00:04:02,671 --> 00:04:10,626 The warriors of Valluvanad fought bravely against the Zamorin's army, 8 00:04:10,818 --> 00:04:14,693 sacrificed their lives on the Mamangam ground and became immortal. 9 00:04:15,728 --> 00:04:20,550 The blood feud between the Zamorin and the King of Valluvanad... 10 00:04:20,653 --> 00:04:23,142 which lasted for around three centuries spilled blood on the land. 11 00:04:23,845 --> 00:04:32,902 This film is a fictional adaptation of an unusual incident in history which happened in 1695. 12 00:05:10,436 --> 00:05:13,268 The vibes of this place will excite you forever. 13 00:05:13,293 --> 00:05:14,488 It's one of a kind. 14 00:05:14,667 --> 00:05:15,992 This festival is a feast for the eyes. 15 00:05:16,019 --> 00:05:17,613 The great Mamangam fest. 16 00:05:17,788 --> 00:05:20,974 There are people from all over the world... 17 00:05:21,126 --> 00:05:25,197 Brahmins, Chettys, Greeks, Lankans... 18 00:05:25,476 --> 00:05:26,676 This is the grandest convention on earth. 19 00:05:26,728 --> 00:05:27,848 Translate it to them. 20 00:05:28,012 --> 00:05:29,558 It's a once in a lifetime opportunity... 21 00:05:29,699 --> 00:05:31,374 Just tell him what I said. Don't exaggerate. 22 00:05:31,523 --> 00:05:32,990 I've given it enough elaboration. 23 00:05:35,666 --> 00:05:38,866 Hordes of people come from all over the place.... 24 00:05:39,799 --> 00:05:44,266 You cross paths among the best traders and celebrated artists. 25 00:05:44,941 --> 00:05:46,422 The turnover is huge. 26 00:06:07,642 --> 00:06:11,727 The neighboring state Valluvanad has enmity towards the Zamorin's kingdom. 27 00:06:12,072 --> 00:06:16,091 After Chereman Perumal embraced Islam and left for Mecca, 28 00:06:16,326 --> 00:06:20,094 Vellattiri had the rights of conducting Mamangam. 29 00:06:20,383 --> 00:06:22,383 That's the King of Valluvanad. 30 00:06:22,643 --> 00:06:28,447 With the power and the authority given by Perumal to rule this state by killing or getting killed, 31 00:06:28,609 --> 00:06:31,350 Zamorin claimed his right using his sword. 32 00:06:31,793 --> 00:06:33,722 That was around three centuries ago. 33 00:06:34,387 --> 00:06:38,020 Is there any other blood feud in this world which is as interesting as this one? 34 00:06:38,209 --> 00:06:41,372 Suicide warriors don't appear anymore... 35 00:06:41,685 --> 00:06:43,513 adorning their traditional attire. 36 00:06:44,340 --> 00:06:46,613 Don't know where and how they're hiding now. 37 00:06:46,965 --> 00:06:50,441 When Zamorin's people raise an open challenge to those who oppose the King, 38 00:06:50,932 --> 00:06:53,259 they would come rushing from nowhere. 39 00:06:53,619 --> 00:06:55,361 Warriors like waves! 40 00:07:00,645 --> 00:07:02,379 Wearing a pleated silk garment, 41 00:07:02,409 --> 00:07:05,104 adorned with silk parasols and ornaments... 42 00:07:05,160 --> 00:07:07,058 He gives honorarium to Thamme Panicker... 43 00:07:07,383 --> 00:07:08,829 gives votive offerings to Lord Ganapati... 44 00:07:08,854 --> 00:07:10,321 salutes the Goddess... 45 00:07:10,407 --> 00:07:14,476 With ululation, handgun and fireworks, the Goddess is brought out in procession. 46 00:07:14,584 --> 00:07:16,662 And from there the procession goes outside. 47 00:07:17,282 --> 00:07:19,922 When the procession ends, the demo fight starts. 48 00:07:24,283 --> 00:07:27,606 That's when the Zamorin steps into his dais. 49 00:07:29,692 --> 00:07:30,416 After that, 50 00:07:30,462 --> 00:07:34,305 he salutes the God of Thirunavaya and raises the sword. 51 00:07:46,911 --> 00:07:49,005 Long live the Zamorin! 52 00:07:51,742 --> 00:07:53,867 Long live the Zamorin! 53 00:07:56,625 --> 00:07:58,765 Long live the Zamorin! 54 00:07:59,443 --> 00:08:02,561 Kothuval from Ernadu and Thalachennor from Calicut... 55 00:08:02,765 --> 00:08:04,656 are the ones in charge of protecting the Zamorin. 56 00:08:04,956 --> 00:08:06,252 The customary firing. 57 00:08:11,042 --> 00:08:13,081 That's when it's asked if there are any objections. 58 00:08:13,254 --> 00:08:17,019 The Zamorin king who reigns this land and sea, 59 00:08:17,571 --> 00:08:22,165 is going to be ennobled as the Great Protector of this Mamangam fest. 60 00:08:22,618 --> 00:08:25,761 Does anyone have any objections? 61 00:09:11,643 --> 00:09:12,643 My God! 62 00:09:13,323 --> 00:09:15,416 Chandroth Valiya Panikkar and his suicide warriors. 63 00:09:15,440 --> 00:09:45,440 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 64 00:14:33,000 --> 00:15:03,000 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 65 00:15:05,955 --> 00:15:09,463 "The uproar with which Ganges and Nila merged" 66 00:15:09,463 --> 00:15:11,839 "A great episode in the annals of our history" 67 00:16:10,652 --> 00:16:13,319 TWENTY FOUR YEARS LATER CHANDROTH HOUSE 68 00:16:43,146 --> 00:16:46,763 Mother, it's good you insisted that girls should also master Kalari (a martial art). 69 00:16:47,287 --> 00:16:49,349 Girls oughtn't to be just giving birth. 70 00:16:49,460 --> 00:16:50,460 Yes. 71 00:17:23,498 --> 00:17:24,498 Mother... 72 00:17:24,606 --> 00:17:28,239 The Goddess of Thirumanadam Kunnu came and sat on my bed. 73 00:17:31,611 --> 00:17:35,384 With blood red silk and a flower garland, 74 00:17:37,347 --> 00:17:40,198 Goddess came beside me. 75 00:17:43,748 --> 00:17:45,200 With a sword in her hand, 76 00:17:46,583 --> 00:17:48,067 she gave me her blessings and asked... 77 00:17:49,152 --> 00:17:50,878 me to go for Mamangam. 78 00:17:51,601 --> 00:17:52,705 Now, I have to obey her wish. 79 00:17:53,728 --> 00:17:54,728 Goddess... 80 00:17:55,165 --> 00:17:56,165 Why did you do this to us! 81 00:18:00,216 --> 00:18:03,302 Even though I've five children, I've got only you as my son. 82 00:18:04,614 --> 00:18:07,129 Should we sacrifice one more life? 83 00:18:09,304 --> 00:18:10,756 Times have changed. 84 00:18:14,118 --> 00:18:16,000 It's our clan's own Goddess who initiated me. 85 00:18:17,157 --> 00:18:18,674 How can I refuse her? 86 00:18:26,934 --> 00:18:29,504 I've got only you as my brother and protector. 87 00:18:29,997 --> 00:18:31,732 If you go, mother will have no one. 88 00:18:32,430 --> 00:18:33,789 These kids will have no one. 89 00:18:34,361 --> 00:18:35,561 We will be hapless. 90 00:18:36,110 --> 00:18:38,419 What did we gain even after all those killings? 91 00:18:38,760 --> 00:18:40,525 Mother, please speak to him. 92 00:18:40,959 --> 00:18:43,959 Who doesn't know that the Mamangam is a betrayal ground? 93 00:18:46,129 --> 00:18:47,472 I can not prevent him from going. 94 00:18:47,738 --> 00:18:48,938 I shouldn't do it. 95 00:18:49,863 --> 00:18:51,039 There're principles of our clan. 96 00:19:17,798 --> 00:19:19,275 PUTHUMANA HOUSE 97 00:19:27,239 --> 00:19:32,273 What can we do if someone from Chandroth family got a divine call? 98 00:19:33,004 --> 00:19:36,027 The king said there won't be victory but murdering of our own people. 99 00:19:36,832 --> 00:19:40,019 What did we gain all these years? 100 00:19:43,043 --> 00:19:45,065 I'm not saying this to upset anyone. 101 00:19:45,253 --> 00:19:47,018 But how can I not talk about it? 102 00:19:47,494 --> 00:19:50,361 He's the only man left in that family. 103 00:19:51,056 --> 00:19:52,569 Should he go? 104 00:19:56,314 --> 00:20:01,428 Don't forget the grief of the mother who gave birth to him. 105 00:20:02,297 --> 00:20:06,160 Should we still sacrifice our children in the name of a blood feud? 106 00:20:11,399 --> 00:20:13,219 So that means we should accept surrender! 107 00:20:14,582 --> 00:20:17,043 How could you say that? 108 00:20:19,720 --> 00:20:21,415 The grief of a mother! 109 00:20:22,203 --> 00:20:24,737 If not to save the face of Valluvanad, 110 00:20:24,805 --> 00:20:27,538 why are the women over here giving birth? 111 00:20:29,389 --> 00:20:33,281 All this while, all those who sought the blessings of the Goddess, 112 00:20:33,515 --> 00:20:38,987 went to Thirunavaya to hack the head of that man standing on the platform, 113 00:20:39,262 --> 00:20:44,189 and sacrificed their lives to enthrone our King were stupid! 114 00:20:46,296 --> 00:20:50,819 Our land awaits to avenge the death of those men. 115 00:20:51,365 --> 00:20:55,299 They embraced death to save the honour of our land. 116 00:20:55,545 --> 00:20:58,373 One should be fortunate to kill and get killed in this holy war. 117 00:20:59,101 --> 00:21:00,991 If the Zamorin is killed at the Nilapadu Thara, 118 00:21:01,410 --> 00:21:03,073 will our king get his status back? 119 00:21:04,514 --> 00:21:07,273 There's nothing as scary as one's fear. 120 00:21:08,573 --> 00:21:11,713 If at least one man is left in Valluvand, 121 00:21:11,785 --> 00:21:15,800 he should slay the Zamorin standing on the Nilapadu Thara, 122 00:21:15,885 --> 00:21:19,081 and save the honor of our ancestors who sacrificed their lives. 123 00:21:21,591 --> 00:21:24,504 The ballads praise these warrior. 124 00:21:25,414 --> 00:21:27,191 Is there death once they sing about you? 125 00:21:27,562 --> 00:21:32,260 Other than the children of Valluvanad, who else knows the nuances of martial art? 126 00:21:32,781 --> 00:21:34,585 Our tradition is not that of living as a slave and dying. 127 00:21:35,000 --> 00:21:37,328 It's that of dying as a suicide warrior. 128 00:21:40,316 --> 00:21:44,073 I've never been ashamed about being a subject of this land. 129 00:21:44,738 --> 00:21:45,738 Except once. 130 00:21:46,657 --> 00:21:50,738 My heart wrenches in pain, when I think of the time the suicide warrior sought blessings of the Goddess, 131 00:21:50,763 --> 00:21:55,626 betrayed his land, humiliated his family and flee. 132 00:21:56,600 --> 00:22:00,375 Should we also become betrayers like him? 133 00:22:03,517 --> 00:22:04,883 We've a history. 134 00:22:05,797 --> 00:22:09,881 How can you forget that and surrender before the sinner... 135 00:22:10,093 --> 00:22:15,150 who killed our ancestors and betrayed our deities and ancestry? 136 00:22:16,632 --> 00:22:17,265 Oh! 137 00:22:17,607 --> 00:22:20,857 Wealth and prosperity belong only to the Puthumana family. 138 00:22:22,027 --> 00:22:24,693 Is she not the King's sister? 139 00:22:26,145 --> 00:22:28,878 If she's the one to decide, let it be so. 140 00:22:29,074 --> 00:22:30,074 I'm going. 141 00:22:33,801 --> 00:22:34,785 Sit down. 142 00:22:34,848 --> 00:22:37,329 The royal messenger has arrived from Mangada. 143 00:22:38,428 --> 00:22:40,740 Before I make a decision, 144 00:22:41,475 --> 00:22:43,998 let's see what His Highness thinks about it. 145 00:22:51,953 --> 00:22:55,322 His Highness said there's no need to go and get killed. 146 00:23:08,538 --> 00:23:10,678 We can’t violate the age old customs. 147 00:23:12,671 --> 00:23:14,281 Also, we can't dismiss the vision given by the Goddess... 148 00:23:14,514 --> 00:23:16,663 and put our future in danger. 149 00:23:18,701 --> 00:23:25,391 So the families have taken a joint decision to send the suicide warrior. 150 00:23:25,843 --> 00:23:27,696 Unnikora, convey this to His Highness. 151 00:24:19,205 --> 00:24:20,205 Uncle... 152 00:24:20,745 --> 00:24:22,243 I also had a vision of the Goddess. 153 00:24:24,214 --> 00:24:25,665 I'm also coming for Mamangam. 154 00:24:25,690 --> 00:24:26,690 No, son. 155 00:24:27,151 --> 00:24:28,392 I won't leave you. 156 00:24:29,976 --> 00:24:30,976 Son... 157 00:24:31,976 --> 00:24:33,686 I won't be able to take you with me. 158 00:24:35,283 --> 00:24:36,416 For your mother... 159 00:24:37,173 --> 00:24:38,329 for your grandmother... 160 00:24:40,392 --> 00:24:41,525 for these kids... 161 00:24:43,909 --> 00:24:45,221 Only you're there now. 162 00:24:45,375 --> 00:24:47,932 I also had a vision of the Mother Goddess. 163 00:25:23,881 --> 00:25:31,068 "Darling child, my baby… the apple of my eye" 164 00:25:31,492 --> 00:25:36,905 "Grow up into a brave heart" 165 00:25:39,036 --> 00:25:45,405 "Child, my baby, my darling son" 166 00:25:46,723 --> 00:25:50,133 "Oh my tender blossom" 167 00:25:50,606 --> 00:25:53,871 "Oh my lovely little fawn" 168 00:25:54,435 --> 00:26:00,904 "Slowly, grow up my child" 169 00:26:01,966 --> 00:26:08,160 "Child, my baby, my darling son" 170 00:26:44,048 --> 00:26:58,404 "Let me feed you rice with milk in a floral platter" 171 00:26:59,234 --> 00:27:02,985 "Oh Goddess of Thirumandham Kunnu" 172 00:27:03,047 --> 00:27:12,802 "Protect my son with all your blessings" 173 00:27:14,596 --> 00:27:21,829 "Darling child, my baby… the apple of my eye" 174 00:27:22,212 --> 00:27:27,905 "Grow up into a brave heart" 175 00:27:45,152 --> 00:27:52,552 "When the time comes, on the auspicious day" 176 00:27:52,808 --> 00:27:59,513 "Leave thou must, all set for the battle" 177 00:28:00,217 --> 00:28:04,019 "Not with the stylus" 178 00:28:04,198 --> 00:28:13,860 "But with the sword, write thy name in the annals of our history" 179 00:28:15,634 --> 00:28:19,225 "Oh my tender blossom" 180 00:28:19,420 --> 00:28:23,084 "Oh my lovely little fawn" 181 00:28:23,305 --> 00:28:29,599 "Slowly, grow up my child" 182 00:28:30,860 --> 00:28:37,410 "Child, my baby, my darling son" 183 00:28:43,767 --> 00:28:45,407 The ceremony where we get the reward money, 184 00:28:45,892 --> 00:28:50,477 will it be a grand affair with the king and his ministers? 185 00:28:55,689 --> 00:28:56,991 I forgot to take the bowl. 186 00:28:57,377 --> 00:28:58,515 Go and get it. 187 00:29:07,061 --> 00:29:07,981 What happened, Valli? 188 00:29:08,671 --> 00:29:09,916 Lord, that... 189 00:29:30,422 --> 00:29:31,622 Lord, don't worry. 190 00:29:32,000 --> 00:29:33,836 He was one of the men who'd come to attack you. 191 00:29:35,062 --> 00:29:36,462 Two more are there. 192 00:29:36,929 --> 00:29:38,318 How dare they come here? 193 00:29:38,741 --> 00:29:40,054 This will be the first and last time. 194 00:29:40,437 --> 00:29:41,741 No one will come again. 195 00:29:41,812 --> 00:29:43,008 We'll take care of it. 196 00:30:25,169 --> 00:30:27,707 Our merchants who landed at Calicut Port, 197 00:30:28,344 --> 00:30:30,208 were robbed and their ships were set on fire by the Zamorin's army. 198 00:30:30,946 --> 00:30:33,313 They wouldn’t allow even a speck of gold to reach this land, right? 199 00:30:34,391 --> 00:30:37,708 I got the information and found a way out. 200 00:30:37,851 --> 00:30:39,169 That's when I came to know about the happenings here. 201 00:30:40,839 --> 00:30:42,057 When I got to know of it, 202 00:30:42,550 --> 00:30:44,303 I couldn't hold back and rushed to meet you. 203 00:30:55,195 --> 00:30:57,984 Looks like your entire life savings is there in this! 204 00:30:59,563 --> 00:31:01,422 Shouldn't we marry off Maimuna? 205 00:31:02,494 --> 00:31:03,828 She has a brother. 206 00:31:06,619 --> 00:31:09,696 With this gold that was made from the pepper grown on our land, 207 00:31:10,215 --> 00:31:12,846 you should kill the sinner who cut our roots. 208 00:31:15,847 --> 00:31:18,162 Let this be there on your body as you third hand. 209 00:31:20,081 --> 00:31:21,271 We're there with you. 210 00:31:23,339 --> 00:31:24,565 Mistaken as suicide warriors, 211 00:31:24,824 --> 00:31:28,547 those little kids who had recently joined Kalari, 212 00:31:28,678 --> 00:31:30,804 were drowned to death by the Zamorin's men. 213 00:31:31,599 --> 00:31:32,599 I got to know. 214 00:31:33,835 --> 00:31:34,951 Don't tell this to anyone here. 215 00:31:36,054 --> 00:31:38,749 Zamorin is the man who breaks the rules of the sea and trade. 216 00:31:38,915 --> 00:31:41,725 It'd be the same even if we go to that fraudster. 217 00:31:43,428 --> 00:31:46,100 A righteous man might not always succeed in front of a strong man. 218 00:31:48,245 --> 00:31:49,245 But still, 219 00:31:49,588 --> 00:31:52,583 if not even a lamp glows once in a while, everything would become dark. 220 00:31:54,996 --> 00:31:56,996 Everyone has got used to the darkness. 221 00:31:57,527 --> 00:31:59,800 But still, there's a faint memory of light. 222 00:32:07,043 --> 00:32:08,509 Stay on top of everything. 223 00:32:09,129 --> 00:32:10,910 Let the ballads praise your victory! 224 00:32:40,396 --> 00:32:43,575 Don't you have anything to tell me? 225 00:32:45,670 --> 00:32:47,364 Didn't you have the vision of the Goddess? 226 00:32:48,325 --> 00:32:49,325 You should definitely go. 227 00:32:51,233 --> 00:32:52,795 It’s been my prayer all this while that, 228 00:32:53,812 --> 00:32:55,969 this moment should not break me. 229 00:32:58,004 --> 00:32:59,004 Not just mine. 230 00:33:00,788 --> 00:33:09,334 No woman of this land would shed tears for a man who has sworn to fight. 231 00:33:11,653 --> 00:33:12,699 If tears are shed, 232 00:33:13,983 --> 00:33:15,058 there will be fire from the sky. 233 00:33:18,029 --> 00:33:20,568 I've only one request for Goddess. 234 00:33:22,050 --> 00:33:23,915 I've been left with my son. 235 00:33:24,858 --> 00:33:26,482 When he grows up, 236 00:33:27,547 --> 00:33:32,748 may I not witness the day he also leaves to sacrifice his life for our land. 237 00:33:34,177 --> 00:33:35,177 For once, 238 00:33:36,022 --> 00:33:38,755 only once I'd be able to bear it. 239 00:34:11,045 --> 00:34:12,645 When I step out of here, 240 00:34:13,643 --> 00:34:18,213 it's you who should glow in the dark as a lamp. 241 00:34:29,592 --> 00:34:31,436 When you go forward without turning back, 242 00:34:32,720 --> 00:34:34,374 I'll be there with you in every step you take. 243 00:34:36,563 --> 00:34:37,794 Goddess will guard you. 244 00:34:39,583 --> 00:34:42,253 Let all your moves be perfect. 245 00:35:37,746 --> 00:35:40,582 Do accept the reward money from His Highness. 246 00:35:42,153 --> 00:35:43,887 His Highness is distressed. 247 00:35:44,060 --> 00:35:46,130 That's why he decided not to make it a grand affair. 248 00:35:46,230 --> 00:35:48,678 Also, he feels it's better to stay low. 249 00:35:49,972 --> 00:35:51,697 There are spies all around. 250 00:35:51,722 --> 00:35:52,722 Be careful. 251 00:35:53,035 --> 00:35:55,831 He also ordered not to call off the other functions. 252 00:36:28,406 --> 00:36:29,406 Mother... 253 00:36:29,972 --> 00:36:31,639 I'm leaving for Mamangam. 254 00:36:32,644 --> 00:36:34,339 Give me your blessings, mother. 255 00:36:35,708 --> 00:36:36,908 Even if I don't return, 256 00:36:37,561 --> 00:36:41,084 being your son, I bestow upon you the money to live the rest of your life... 257 00:36:42,048 --> 00:36:43,048 and salute you. 258 00:36:52,171 --> 00:36:53,397 I've got only you as my son. 259 00:36:54,725 --> 00:36:55,925 If you also leave, 260 00:36:57,409 --> 00:36:59,369 who will be there to do my death rites? 261 00:37:01,595 --> 00:37:02,595 Don't be sad. 262 00:37:03,742 --> 00:37:06,781 I'll do your death rights at Thirunelli. 263 00:37:08,451 --> 00:37:09,643 Go to Thirunaavaya. 264 00:37:09,949 --> 00:37:13,767 And by conquering the Nilapad Thara, killing or dying, 265 00:37:14,460 --> 00:37:15,527 Triumph, my son! 266 00:37:34,802 --> 00:37:35,802 With my uncle, 267 00:37:37,065 --> 00:37:38,731 I'm leaving for Mamangam. 268 00:37:39,402 --> 00:37:41,175 Give me your blessings, mother. 269 00:37:42,356 --> 00:37:43,653 Even if I don't return, 270 00:37:46,014 --> 00:37:47,014 I... 271 00:37:47,186 --> 00:37:48,381 Being your son, 272 00:37:48,567 --> 00:37:51,909 I bestow upon you the money to live the rest of your life and salute you. 273 00:37:53,207 --> 00:37:54,207 Being your son, 274 00:37:54,916 --> 00:37:57,105 I bestow upon you the money to live the rest of your life, 275 00:37:57,571 --> 00:37:58,571 and salute you. 276 00:38:31,341 --> 00:38:32,544 Go to Thirunaavaya. 277 00:38:32,647 --> 00:38:36,442 And by conquering the Nilapadu Thara, killing or dying, 278 00:38:36,904 --> 00:38:37,971 Triumph, my son. 279 00:38:40,339 --> 00:38:43,448 You should get ahead of your uncle and fight. 280 00:38:44,131 --> 00:38:46,801 Or you should die first. 281 00:40:09,171 --> 00:40:10,171 No. 282 00:40:10,921 --> 00:40:14,413 You shouldn't turn or go back, son. 283 00:40:24,243 --> 00:40:25,539 Kunkan will be there as your aid. 284 00:40:26,188 --> 00:40:27,898 Don't forget the rituals at Thirunelli. 285 00:41:00,037 --> 00:41:01,751 My God! 286 00:41:02,384 --> 00:41:05,306 Hordes of people used to take this path. 287 00:41:05,959 --> 00:41:09,144 During the time of Mamangam, these gates used to be as crowded as a small festival. 288 00:41:09,961 --> 00:41:11,761 But now, there isn't anyone. 289 00:41:13,232 --> 00:41:16,051 God, how did this state decline like this? 290 00:41:20,685 --> 00:41:22,084 Is it Thalachennor (chief commander)? 291 00:41:22,542 --> 00:41:24,097 Open. 292 00:41:34,454 --> 00:41:35,454 Close the path. 293 00:41:36,105 --> 00:41:38,089 Nobody should be allowed to pass through this. 294 00:41:38,363 --> 00:41:39,886 You should block those who come. 295 00:41:40,601 --> 00:41:42,009 Did you get it? 296 00:41:42,034 --> 00:41:42,588 Yes. 297 00:41:42,822 --> 00:41:43,822 Stay awake. 298 00:41:44,721 --> 00:41:46,158 Don't move from here. 299 00:41:46,235 --> 00:41:48,789 Even the regulars don't come this way these days. 300 00:41:51,178 --> 00:41:55,193 A foreigner tradesman has been killed at dancer Unnimaya's mansion. 301 00:41:56,407 --> 00:41:58,073 He was Zamorin's confidant. 302 00:41:58,969 --> 00:41:59,969 It's a huge scheme. 303 00:42:00,818 --> 00:42:03,411 Thalachenor is coming in person to investigate the case. 304 00:42:04,249 --> 00:42:05,975 He won't leave anyone. 305 00:42:07,135 --> 00:42:08,135 Traitors! 306 00:42:16,088 --> 00:42:18,509 Can't Thalakappu Nair (commander) investigate this case? 307 00:42:19,007 --> 00:42:20,007 Not just one. 308 00:42:20,089 --> 00:42:26,520 If Thalchennor himself, who's the leader of the army is going to come, 309 00:42:26,819 --> 00:42:29,358 then the one who died might not be an ordinary tradesman. 310 00:42:30,749 --> 00:42:32,303 Not just the stone, 311 00:42:32,843 --> 00:42:34,174 this investigation will crack open the rocks. 312 00:42:54,057 --> 00:42:55,765 Unnimaya's dance mansion. 313 00:42:56,690 --> 00:42:57,690 Irama... 314 00:42:58,471 --> 00:43:01,373 This is where the squires squander all their money. 315 00:43:16,035 --> 00:43:21,536 Your spies have been roaming all over the place. 316 00:43:21,724 --> 00:43:24,965 Still weren't you able to catch anyone, Thalakappu Nair? 317 00:43:26,449 --> 00:43:30,895 If you come inside, you can relax and do the investigation. 318 00:43:32,301 --> 00:43:33,301 Irama... 319 00:43:33,580 --> 00:43:36,047 Let that lousy Thalakappu stay here. 320 00:43:36,450 --> 00:43:38,694 Where are those whores? Bring them here. 321 00:43:38,936 --> 00:43:42,267 Please don't become furious. They all escaped. 322 00:43:42,440 --> 00:43:43,440 Unnimaya... 323 00:43:44,073 --> 00:43:45,273 Go and get her. 324 00:43:45,580 --> 00:43:46,580 Or else... 325 00:43:54,682 --> 00:43:57,104 Whoever built this, it looks fabulous. 326 00:43:58,307 --> 00:44:01,800 It has more elegance than the Governor's mansion that was built from the tax money. 327 00:44:02,006 --> 00:44:05,045 But at the same time it's neither loud nor garish. 328 00:44:05,492 --> 00:44:08,523 Few men who stayed here on the dance night are being questioned. 329 00:44:09,388 --> 00:44:13,528 Orders have been given to bring back all those who escaped. 330 00:44:17,235 --> 00:44:19,035 Silk carpet on the corridor. 331 00:44:19,926 --> 00:44:22,413 Glowing lamps on either side. 332 00:44:23,764 --> 00:44:25,262 Strewn jasmine flowers. 333 00:44:25,914 --> 00:44:27,793 Sprinkled with musk and sandalwood. 334 00:44:28,524 --> 00:44:32,695 Golden plate, casket and mirror for decoration. 335 00:44:33,100 --> 00:44:37,890 With milk in a gold pitcher and lamp with silk wicks, 336 00:44:38,257 --> 00:44:40,426 the girls welcomed the foreigners. 337 00:44:41,180 --> 00:44:42,809 Where did you say they went? 338 00:44:45,935 --> 00:44:47,623 Here is their help Konthi Nair. 339 00:44:47,710 --> 00:44:49,655 He knows where Unnimaya went. 340 00:44:51,831 --> 00:44:52,540 Lord... 341 00:44:52,769 --> 00:44:55,331 When Kumaran informed a murder had taken place, 342 00:44:55,379 --> 00:44:58,620 men and women ran frantically all over the place. 343 00:44:58,754 --> 00:44:59,450 I also ran. 344 00:44:59,553 --> 00:45:04,029 Amidst the chaos, I saw Rarichan's horse galloping away. 345 00:45:04,194 --> 00:45:05,764 Unnimaya was also there with him. 346 00:45:05,902 --> 00:45:07,753 The tramps who would nick anything they see, 347 00:45:08,323 --> 00:45:10,323 carried away the women with them. 348 00:45:15,284 --> 00:45:18,288 Then who's that moving above wearing anklets? 349 00:45:19,221 --> 00:45:20,863 Bats or monkeys? 350 00:45:21,246 --> 00:45:23,840 Or is it the Goddess herself? 351 00:45:24,946 --> 00:45:27,650 Let it be anyone. I want to see. 352 00:45:51,501 --> 00:45:52,407 I'll have a betel leaf. 353 00:46:12,934 --> 00:46:14,726 They are the rats who were hiding in the attic. 354 00:46:17,366 --> 00:46:18,460 This is Unnineeli. 355 00:46:18,485 --> 00:46:19,640 Maya's sister. 356 00:46:22,046 --> 00:46:24,049 She's in tribal attire. 357 00:46:24,846 --> 00:46:25,846 Unnineeli! 358 00:46:28,668 --> 00:46:29,801 Where's she from? 359 00:46:29,997 --> 00:46:32,530 I'm coming from down south, Kayamkulam. 360 00:46:39,417 --> 00:46:43,653 If you're from Kayamkulam, this sword would be as harmless as a banana for you. 361 00:46:43,939 --> 00:46:45,072 Want to test it? 362 00:47:09,948 --> 00:47:16,018 I won't even use my hands to trouble the womenfolk who allure this entire world. 363 00:47:17,038 --> 00:47:18,480 I'd made that promise. 364 00:47:21,459 --> 00:47:27,985 She needs to open her mouth only to tell what happened to the tradesman. 365 00:47:28,894 --> 00:47:30,494 I haven't killed anyone. 366 00:47:43,860 --> 00:47:44,860 Karumari... 367 00:47:45,578 --> 00:47:49,852 She has tamed bigger frauds than you in the Kongu region. 368 00:47:50,586 --> 00:47:52,967 She'll make you speak the truth. 369 00:47:54,587 --> 00:48:00,607 I want to know the truth by reading her appearance and face. 370 00:48:05,886 --> 00:48:06,886 Irama... 371 00:48:07,687 --> 00:48:09,393 Maya must be caught before daybreak. 372 00:48:29,208 --> 00:48:33,335 My family is living because of the Zamorin. 373 00:48:33,822 --> 00:48:37,066 I'll give my life or take lives for him. 374 00:48:37,776 --> 00:48:39,192 That's my duty. 375 00:48:41,002 --> 00:48:42,269 We don't know anything else. 376 00:48:43,026 --> 00:48:45,272 Tell me the truth, Unnineeli. 377 00:48:45,297 --> 00:48:50,982 Or else I'll torture your people one by one like this, and bring out the truth. 378 00:49:04,260 --> 00:49:05,807 I'll tell. 379 00:49:08,647 --> 00:49:09,647 Lord... 380 00:49:12,777 --> 00:49:16,006 I was a singer who sang for Maya's performances. 381 00:49:17,137 --> 00:49:18,386 I was just that. 382 00:49:19,808 --> 00:49:21,141 The money went to her. 383 00:49:21,387 --> 00:49:22,628 But we did all the work. 384 00:49:22,698 --> 00:49:24,591 How long can I rot like this? 385 00:49:25,035 --> 00:49:26,230 I killed him. 386 00:49:27,351 --> 00:49:30,394 I killed that foreigner whom Maya wooed. 387 00:49:33,961 --> 00:49:37,428 He wasn't like the ones who come to do small trades. 388 00:49:37,923 --> 00:49:40,360 He had lots of gold and money with him. 389 00:49:40,951 --> 00:49:42,411 To find someone like him, 390 00:49:42,715 --> 00:49:44,887 I'd have had to wait till the next Mamangam festival. 391 00:49:45,785 --> 00:49:47,895 Who knows if I'd live till then? 392 00:49:50,010 --> 00:49:51,674 I didn't want to kill him. 393 00:49:53,051 --> 00:49:54,126 I made a mistake by.... 394 00:49:55,675 --> 00:49:58,079 listening to Konthi Nair. 395 00:49:58,651 --> 00:50:01,518 Our plan was to lure him by giving liquor and opium, 396 00:50:02,119 --> 00:50:04,822 and secretly sell the diamonds to him. 397 00:50:04,847 --> 00:50:09,497 So, he believed the dancer when she said she'd diamonds, right? 398 00:50:09,522 --> 00:50:10,722 He didn't believe. 399 00:50:11,727 --> 00:50:15,539 He wasn't just an ordinary tradesman like you think. 400 00:50:15,836 --> 00:50:17,303 He was very cunning. 401 00:50:17,725 --> 00:50:20,624 The diamond which was gifted to Thalakappu Nair by the Dutch. 402 00:50:21,561 --> 00:50:24,544 Who's capable of buying it in Valluvanad? 403 00:50:25,872 --> 00:50:27,872 We were trying to sell it to the foreigner. 404 00:50:29,297 --> 00:50:33,961 We planned to meet at the grove behind the mansion. 405 00:50:34,837 --> 00:50:36,891 Maya would have killed me, had she got to know about it. 406 00:50:37,122 --> 00:50:39,655 I was scared and went there stealthy. 407 00:50:40,283 --> 00:50:42,588 He showed his true colors when he got the diamonds. 408 00:50:42,799 --> 00:50:44,773 He said they were fake. 409 00:50:44,986 --> 00:50:47,796 When I asked him to give it back... 410 00:50:48,473 --> 00:50:50,762 His plan was to trick us. 411 00:50:51,154 --> 00:50:52,598 I didn't let him go. 412 00:50:52,810 --> 00:50:55,680 When I understood that he was going to kill me, 413 00:50:56,260 --> 00:50:58,442 Calling upon all Gods, with all my strength, I stabbed him. 414 00:51:03,723 --> 00:51:04,990 The foreigner died. 415 00:51:05,903 --> 00:51:07,434 When I tried to dispose of the body, 416 00:51:08,387 --> 00:51:10,457 Kumaran who had come in search of him saw me. 417 00:51:11,374 --> 00:51:13,534 He screamed and informed everyone. 418 00:51:14,178 --> 00:51:16,913 Why should Maya take the blame for something she hasn't done? 419 00:51:18,100 --> 00:51:21,167 I admitted my mistake and helped her to flee. 420 00:51:23,185 --> 00:51:24,669 I did this to have a life. 421 00:51:25,147 --> 00:51:26,513 Let the punishment be anything. 422 00:51:27,310 --> 00:51:28,776 Do decide and command. 423 00:51:31,620 --> 00:51:33,953 Unnineeli, your mistress was wrong! 424 00:51:35,213 --> 00:51:36,880 You're not a mere singer. 425 00:51:38,192 --> 00:51:39,535 You're 'the' performer. 426 00:51:41,301 --> 00:51:42,768 The perfect performer. 427 00:51:44,450 --> 00:51:46,450 Let's leave the diamond story behind. 428 00:51:47,756 --> 00:51:50,372 That grove is surrounded by thorny bushes. 429 00:51:51,685 --> 00:51:54,395 If you'd gone to the swamp where Koya's body was found, 430 00:51:55,019 --> 00:51:58,307 you wouldn't have come back without any scratches on your body. 431 00:51:59,082 --> 00:52:02,709 Also your feet would have had mud on it. 432 00:52:03,635 --> 00:52:06,301 You haven't stepped out of this mansion. 433 00:52:08,603 --> 00:52:12,081 What were the features of that diamond you were trying to sell? 434 00:52:13,433 --> 00:52:15,433 You won't have any idea about where it went, right? 435 00:52:20,747 --> 00:52:23,332 Is this the diamond you were talking about? 436 00:52:24,590 --> 00:52:29,782 It wasn't with Samar Koya that you made the deal on the dance night. 437 00:52:30,424 --> 00:52:36,024 This fake stone was found on the Brahmin who was there with you on the dance night. 438 00:52:37,634 --> 00:52:38,634 Not just that. 439 00:52:39,743 --> 00:52:42,543 Have you got the strength to kill someone? 440 00:52:47,039 --> 00:52:56,428 I'll bring to light whoever you were trying to save with your lies, before sunrise. 441 00:52:57,639 --> 00:52:59,458 Don't let her sleep. 442 00:53:00,271 --> 00:53:02,513 I'll show her the truth. 443 00:53:09,314 --> 00:53:11,689 Irama, where are the people who went after Unnimaya? 444 00:54:34,249 --> 00:54:40,389 Why have you covered the eyes of this beauty whom the Dravidian poets have lauded so much? 445 00:54:41,060 --> 00:54:45,727 Did you think she would woo the chieftain also if you remove the mask? 446 00:54:46,750 --> 00:54:52,248 Or are you afraid that this Goddess's eyes would spark fires? 447 00:54:53,222 --> 00:54:54,995 She might escape if she gets a chance... 448 00:54:56,664 --> 00:54:59,058 Let Thalakappu Nair and his search party go to hell. 449 00:54:59,815 --> 00:55:00,882 Remove the veil. 450 00:55:01,706 --> 00:55:03,693 I also want to see the truth which she saw. 451 00:55:21,409 --> 00:55:22,476 Did you like it? 452 00:55:24,284 --> 00:55:25,096 Yes. 453 00:55:25,142 --> 00:55:26,533 There's one more which is prettier than this one. 454 00:55:28,108 --> 00:55:29,678 For my Maya... 455 00:55:31,225 --> 00:55:32,209 The bridal necklace that I'm going to tie. 456 00:55:32,512 --> 00:55:35,494 Bridal necklace for the one who dances before the wealthy? 457 00:55:43,736 --> 00:55:44,736 Who's the wealthy one? 458 00:55:46,055 --> 00:55:51,415 The losers who come pawning their remaining assets to spend a night here? 459 00:55:56,054 --> 00:55:57,461 It's not because of the money. 460 00:55:57,945 --> 00:55:59,570 I'm staying here because of my love. 461 00:56:00,642 --> 00:56:02,642 Before the upcoming Mamangam fest, 462 00:56:03,196 --> 00:56:04,116 I'll make it happen. 463 00:56:06,889 --> 00:56:08,654 I'll come to take you with me. 464 00:56:14,469 --> 00:56:17,695 Rarichan's calculations went wrong, 465 00:56:17,961 --> 00:56:21,527 when Samar Koya arrived before the Mamangam festival. 466 00:56:50,345 --> 00:56:52,439 I had made up my mind. 467 00:56:54,020 --> 00:56:58,160 What if Maya also goes to foreign after the Mamangam fest? 468 00:57:17,441 --> 00:57:19,041 I stood there burning. 469 00:57:19,458 --> 00:57:20,973 I couldn't stand there watching it. 470 00:57:41,837 --> 00:57:42,837 -I'll come. -Okay. 471 00:57:47,972 --> 00:57:49,425 I've come to take you with me. 472 00:57:50,237 --> 00:57:51,771 I'll wait at the grove. 473 00:57:52,375 --> 00:57:53,734 Rarichan, don't talk foolishness. 474 00:57:54,577 --> 00:57:57,295 Today's dance for which I've been paid is not yet over. 475 00:57:58,351 --> 00:57:59,684 How can I cancel it? 476 00:58:00,343 --> 00:58:01,543 If you don't come, 477 00:58:02,678 --> 00:58:05,283 there won't be anyone here to watch your dance. 478 00:58:14,557 --> 00:58:16,628 Unnimaya came to the grove since I insisted. 479 00:58:18,235 --> 00:58:20,148 Before I could talk to her, 480 00:58:20,798 --> 00:58:22,601 the foreigner came after her. 481 00:58:22,766 --> 00:58:24,039 I had only one option before me. 482 00:58:52,853 --> 00:58:53,890 Don't touch her! 483 00:58:53,914 --> 00:58:54,914 So... 484 00:58:56,424 --> 00:58:57,679 It wasn't Unnimaya. 485 00:58:57,814 --> 00:58:58,814 It was you. 486 00:58:59,597 --> 00:59:01,120 It was you who killed Samar Koya. 487 00:59:01,602 --> 00:59:02,964 For this dancer. 488 00:59:03,246 --> 00:59:04,246 Isn't it? 489 00:59:05,080 --> 00:59:06,272 It just happened, lord. 490 00:59:07,399 --> 00:59:09,859 When he began to kill Unnimaya in the dark, 491 00:59:10,461 --> 00:59:11,742 I stabbed him from behind. 492 00:59:33,353 --> 00:59:35,231 The wound was on Sama's chest. 493 00:59:35,446 --> 00:59:36,772 He was not stabbed from behind. 494 00:59:37,576 --> 00:59:41,240 Rarichan, you're not capable of doing it. 495 00:59:41,833 --> 00:59:45,710 In fact, it wasn't possible for anyone to kill him on that night. 496 00:59:46,335 --> 00:59:48,640 He was alert and ready for anything. 497 00:59:54,068 --> 00:59:58,231 Appointed by the Zamorin himself, 498 00:59:58,484 --> 01:00:04,537 he was an ultimate warrior to crush the brave and ruthless Valluvanad squads. 499 01:00:19,381 --> 01:00:20,959 There might be suicide warriors. Go and check. 500 01:00:24,879 --> 01:00:25,879 Don't leave. 501 01:00:31,379 --> 01:00:32,379 Son... 502 01:00:38,133 --> 01:00:44,132 Samar Koya was not meek or an easy prey to be killed by a dancer and her lover. 503 01:00:44,944 --> 01:00:47,985 He'd come to finish off the suicide warriors who come for Mamangam, 504 01:00:48,140 --> 01:00:51,702 carrying centuries old revenge and hostility inside them. 505 01:00:52,747 --> 01:00:53,895 There are no weapons. 506 01:00:53,965 --> 01:00:55,106 You've found the wrong people. 507 01:00:57,322 --> 01:01:03,574 If he's died in between that, it means either he found the ones he was searching for, 508 01:01:03,647 --> 01:01:06,780 Or the ones he'd been searching found him. 509 01:01:10,236 --> 01:01:13,582 Whom are you trying to save even after getting tortured this much? 510 01:01:16,243 --> 01:01:17,236 I want to know that. 511 01:02:35,402 --> 01:02:37,815 The city of Mamangam comprised of the river Nila and its golden banks. 512 01:02:39,347 --> 01:02:40,347 The temple... 513 01:02:41,058 --> 01:02:42,325 The bathing ghats... 514 01:02:44,038 --> 01:02:48,391 To the east of Banyan Tree platform, a Nilapadu Thara for women... 515 01:02:48,679 --> 01:02:54,897 West of the temple, an elevated path from the temple dome to Vakayur Manor. 516 01:02:56,728 --> 01:02:58,218 Mangattachan's (Zamorin's prime minister) mansion. 517 01:03:00,070 --> 01:03:03,299 On the other side of the river, next to Thekekara temple, 518 01:03:04,403 --> 01:03:06,387 situates Eralpadu's Nilapad Thara. 519 01:03:06,915 --> 01:03:08,468 Tens of thousands of guards. 520 01:03:11,549 --> 01:03:14,862 This can be drawn only by someone who has seen it in person. 521 01:03:15,696 --> 01:03:16,696 Who drew this? 522 01:03:28,458 --> 01:03:32,567 Who drew this Mamangam festival as if he's witnessed it? 523 01:03:36,909 --> 01:03:43,444 The wetness of these colors is enough to understand it was drawn recently. 524 01:03:48,599 --> 01:03:49,599 Who's he? 525 01:03:52,694 --> 01:03:55,567 He wasn't just an artist. 526 01:03:56,663 --> 01:04:05,746 It was he who built this mansion from the rubble of the old manors. 527 01:04:06,289 --> 01:04:13,526 Like a mother, he looked after all these women who were orphaned. 528 01:04:25,605 --> 01:04:26,738 He's one among us. 529 01:04:27,316 --> 01:04:28,166 He's someone like us. 530 01:05:13,711 --> 01:05:17,039 "Has the moon stepped out of the clouds and descended to earth?" 531 01:05:22,604 --> 01:05:25,049 Chekara menen, you continue to annoy these poor things? 532 01:05:25,596 --> 01:05:29,379 Neither the local lords nor the King’s commander respects you. 533 01:05:30,365 --> 01:05:35,654 And you constantly milk money from these innocent girls who keep quiet. 534 01:05:37,381 --> 01:05:39,897 If they had saved what was spent for you, 535 01:05:40,217 --> 01:05:43,498 these columns could have been built using gold instead of wood. 536 01:05:45,476 --> 01:05:47,944 Wretched killers! 537 01:05:48,226 --> 01:05:50,194 Don't go empty-handed. Keep this. 538 01:05:52,531 --> 01:05:57,805 Don't you dare to enter my doorstep until the Mamangam festival is over. 539 01:05:58,165 --> 01:06:00,977 And if you nobles still choose to make an entrance, 540 01:06:01,156 --> 01:06:04,720 remit a 1000 gold coins even if you have to sell your rich wives possessions. 541 01:06:08,425 --> 01:06:14,262 Whenever he comes, the mansion gets filled with dance and music. 542 01:06:14,982 --> 01:06:20,607 "How come there is a scarlet flower in your hair braid" 543 01:06:20,921 --> 01:06:24,421 "O gypsy woman, why is there a scarlet flower" 544 01:06:29,000 --> 01:06:34,594 "How come there is a scarlet flower in your hair braid" 545 01:06:34,946 --> 01:06:38,140 "O gypsy woman, why is there a scarlet flower" 546 01:06:39,218 --> 01:06:45,350 "How come your blue eyes are kohl-lined now" 547 01:06:45,452 --> 01:06:50,045 "O gypsy woman, why did you kohl-line" 548 01:06:50,264 --> 01:06:52,212 "The hair braid..." 549 01:06:53,502 --> 01:07:00,080 "How come there is a scarlet flower in your hair braid" 550 01:07:21,542 --> 01:07:24,726 "Hasn't the great temple fair concluded" 551 01:07:24,837 --> 01:07:27,401 "Yet why did you go that way" 552 01:07:27,510 --> 01:07:31,010 "O gypsy woman, why did you go" 553 01:07:32,119 --> 01:07:35,298 "When it is all dark and desolate" 554 01:07:35,384 --> 01:07:37,844 "Why are you by the banyan tree" 555 01:07:38,042 --> 01:07:42,519 "O gypsy woman, why are you at the turret" 556 01:07:42,683 --> 01:07:48,352 "Even before it dawns, why are you all dressed up" 557 01:07:48,498 --> 01:07:52,403 "O gypsy woman, why did you take the palm umbrella" 558 01:07:53,112 --> 01:07:58,909 "Even after all the flowers withered, why are you at the pond" 559 01:07:58,986 --> 01:08:03,139 "O gypsy woman, why are you in the backyard" 560 01:08:03,584 --> 01:08:09,595 "How come there is a scarlet flower in your hair braid" 561 01:08:22,751 --> 01:08:24,297 -I'll have a betel leaf. -Yes, sure. 562 01:08:27,562 --> 01:08:28,895 Is it from our land? 563 01:08:31,435 --> 01:08:33,950 This arecanut must be foreign, right? 564 01:08:33,975 --> 01:08:34,975 Yes. 565 01:08:36,076 --> 01:08:39,010 It's difficult to grow this on our land. 566 01:08:40,064 --> 01:08:41,384 It looks really nice. 567 01:08:41,509 --> 01:08:42,845 Looks better than gold. 568 01:08:43,297 --> 01:08:45,430 Do you want to take rest inside? 569 01:08:45,689 --> 01:08:47,174 I like to be here in this open space. 570 01:08:47,402 --> 01:08:48,792 I can watch everything also. 571 01:08:49,721 --> 01:08:50,721 -Konthi... -Yes? 572 01:08:51,620 --> 01:08:54,409 You've become fat by eating whatever your local boss throws at you. 573 01:08:56,076 --> 01:08:57,076 But... 574 01:08:57,709 --> 01:09:01,302 Just like how you took side with the Portuguese, don't befriend the Dutch. 575 01:09:01,701 --> 01:09:04,879 If the landlord gives all the spices to the Dutch, 576 01:09:04,981 --> 01:09:07,278 there would neither be tax nor it'd go to anyone else. 577 01:09:07,349 --> 01:09:08,731 That would be a great deal. 578 01:09:11,028 --> 01:09:13,221 Even if our kingdom gets destroyed, you want to make money. 579 01:09:13,698 --> 01:09:14,964 You are all greedy! 580 01:09:17,260 --> 01:09:19,963 Our rulers and the foreigners are all the same. 581 01:09:21,684 --> 01:09:23,692 The decisions taken at the Mamangam ground would change. 582 01:09:25,231 --> 01:09:27,039 It's the people and this land that do not change. 583 01:09:30,973 --> 01:09:31,973 Oh, master... 584 01:09:32,278 --> 01:09:34,387 We heard a story from those who came from Valluvanad. 585 01:09:34,973 --> 01:09:36,247 It's the story of a divine kid. 586 01:09:39,388 --> 01:09:40,958 He's made of fire. 587 01:09:41,327 --> 01:09:42,225 He defies the body. 588 01:09:43,366 --> 01:09:46,795 Twenty five years ago, there was someone similar. 589 01:09:47,311 --> 01:09:48,714 A suicide warrior from Chandroth family. 590 01:09:49,496 --> 01:09:52,308 If he jumps up, he won't come down. 591 01:09:52,964 --> 01:09:56,990 He would stand in mid-air and do somersaults. 592 01:09:57,643 --> 01:10:01,126 It was a miracle, the grand master who became the suicide warrior. 593 01:10:01,843 --> 01:10:03,776 Isn't that Chandroth's tradition? 594 01:10:05,542 --> 01:10:08,409 Those who had witnessed Mamangam twenty four years back, 595 01:10:08,925 --> 01:10:12,261 have seen him fling his sword and fly like a bird. 596 01:10:12,464 --> 01:10:14,909 Even the great Marrakar's sharp shooters would miss their target. 597 01:10:15,462 --> 01:10:20,493 After 25 years, once again they saw this art of soaring high and chopping heads. 598 01:10:20,743 --> 01:10:21,543 By that little kid. 599 01:10:28,169 --> 01:10:31,277 How dare you gossip about those who come to hack the head of the Zamorin? 600 01:10:33,979 --> 01:10:36,337 The singers praise a lot when they get their rewards 601 01:10:37,082 --> 01:10:41,246 The local nobles get excited even before the suicide warriors arrive. 602 01:10:41,789 --> 01:10:45,633 The inglorious tradition of making some upstarts into suicide warriors! 603 01:10:46,450 --> 01:10:48,957 If you don't agree to it, you'd lose your life and family. 604 01:10:50,299 --> 01:10:51,979 Don't be amused listening to these stories. 605 01:10:52,291 --> 01:10:53,557 Stay safe. 606 01:11:00,733 --> 01:11:02,231 [an invocation] 607 01:11:14,787 --> 01:11:17,149 This is where that divine mural should be drawn. 608 01:11:21,827 --> 01:11:24,864 Colours were prepared in wooden bowls. 609 01:11:30,918 --> 01:11:33,692 The saffron from Kashmir don’t look red like before. 610 01:11:34,456 --> 01:11:37,338 You can see the real red when the hibiscus of Valluvanad bloom. 611 01:11:37,847 --> 01:11:38,980 That's the real red. 612 01:11:40,028 --> 01:11:41,028 Blood red. 613 01:11:45,595 --> 01:11:54,452 "I salute the luster of your body which competes with the dark heavy clouds" 614 01:11:59,218 --> 01:12:08,031 "I salute your curly hair where you wear the crescent moon" 615 01:12:13,452 --> 01:12:30,633 "I salute your fiery forehead and three eyes which burnt the demons" 616 01:12:31,686 --> 01:12:35,431 He was half way into his painting when Samar Koya arrived. 617 01:12:55,916 --> 01:12:58,342 You're an artist, aren't you, Kurup? 618 01:12:58,744 --> 01:12:59,978 I do some portraits. 619 01:13:01,540 --> 01:13:03,211 The spoken words and songs vanish. 620 01:13:03,980 --> 01:13:05,852 But the paintings would be there as long as the walls remain. 621 01:13:06,058 --> 01:13:07,058 Isn't it? 622 01:13:07,278 --> 01:13:07,820 Yes. 623 01:13:07,845 --> 01:13:10,939 You should be careful of the robbers when you're in this land. 624 01:13:16,163 --> 01:13:17,339 And spies also. 625 01:13:18,507 --> 01:13:21,976 There are Zamorin's spies from Thirunavaya to Kadambuzha. 626 01:13:22,688 --> 01:13:24,129 You could lose your head in the wink of an eye. 627 01:13:26,672 --> 01:13:27,749 Where are you off to? 628 01:13:28,038 --> 01:13:29,920 I've kept the colors for becoming the right consistency. 629 01:13:30,709 --> 01:13:33,428 If not, the paintings would be spoilt. 630 01:13:33,827 --> 01:13:35,194 The walls could tumble down. 631 01:13:35,473 --> 01:13:36,596 You please take rest. 632 01:13:37,319 --> 01:13:40,726 The beauty of this mansion is special at dusk. 633 01:13:51,076 --> 01:13:53,223 There's a veil on Kurup's eyes. 634 01:13:54,024 --> 01:13:55,361 And a story behind that. 635 01:13:56,041 --> 01:13:56,990 Keep an eye on him. 636 01:14:40,398 --> 01:14:41,398 Yes? 637 01:14:42,235 --> 01:14:43,617 It wasn't any suicide warriors. 638 01:14:43,642 --> 01:14:47,236 It was our spy Prangodan whom we found from the ditch in Puzhakakara forest. 639 01:14:47,899 --> 01:14:49,032 He's unable to talk. 640 01:15:01,311 --> 01:15:02,311 Lord... 641 01:15:02,481 --> 01:15:04,723 His tongue got stuck somewhere in his throat. 642 01:15:04,997 --> 01:15:06,804 His breath is suspended, neither down nor up. 643 01:15:18,867 --> 01:15:23,690 He was Samarkoya's special messenger sent to inform me. 644 01:15:24,565 --> 01:15:27,525 But we found him only after I arrived. 645 01:15:29,073 --> 01:15:32,546 He himself will say who attacked him in the forest. 646 01:15:34,172 --> 01:15:37,582 Kaimal was saying there wasn't anything suspicious over there. 647 01:15:38,200 --> 01:15:40,058 There wasn't any sign of a fight either. 648 01:15:41,551 --> 01:15:42,617 Not like that... 649 01:19:04,048 --> 01:19:05,048 Father... 650 01:19:05,634 --> 01:19:06,634 Father... 651 01:19:08,684 --> 01:19:09,684 Father... 652 01:19:28,686 --> 01:19:31,796 Even though Parangodan lost his ability to speak, 653 01:19:32,407 --> 01:19:35,420 what he said is the truth which none of you told. 654 01:19:36,553 --> 01:19:39,897 Two strangers. 655 01:19:40,277 --> 01:19:43,418 A man and a child. 656 01:19:45,699 --> 01:19:46,915 Who were they? 657 01:19:46,994 --> 01:19:48,361 What's their truth? 658 01:19:49,624 --> 01:19:54,996 Should I ask it to this poor mute, 659 01:19:55,638 --> 01:20:00,277 Or will anyone of you speak before I mute you? 660 01:20:01,430 --> 01:20:09,894 It's true that a man bitten by a snake and a helpless boy were brought here. 661 01:20:11,595 --> 01:20:13,514 He was barely alive. 662 01:20:13,941 --> 01:20:16,523 He was on his way to take the kid to the Kalari school. 663 01:20:16,555 --> 01:20:18,421 "Do come to Unnimaya's mansion" 664 01:20:18,478 --> 01:20:21,852 "Stay they for a couple of days and enjoy yourselves" 665 01:20:21,877 --> 01:20:23,551 Said a hooded snake. 666 01:20:23,884 --> 01:20:27,417 The man readily agreed to it and came along with you. 667 01:20:28,416 --> 01:20:34,000 Despicable lot, you keep snake like pimps even in the woods. 668 01:20:34,306 --> 01:20:35,798 You're wrong, Thalachennor. 669 01:20:35,962 --> 01:20:36,962 What? 670 01:20:37,062 --> 01:20:39,038 The snake bite story is true. 671 01:20:40,032 --> 01:20:41,624 The snake was slithering away after mating. 672 01:20:41,870 --> 01:20:45,617 It bit the unconscious man blocking its path. 673 01:20:45,992 --> 01:20:50,031 Our Master of this house is an expert in treating snake bites. 674 01:20:50,569 --> 01:20:52,858 That's why he was brought here. 675 01:20:53,737 --> 01:20:54,737 Oh! 676 01:20:56,941 --> 01:20:58,974 Didn't you find anything suspicious about them? 677 01:20:59,630 --> 01:21:03,286 A man who's on the verge of death. 678 01:21:04,821 --> 01:21:08,157 And a twelve year old darling kid. 679 01:21:09,096 --> 01:21:10,877 If you look at his face once, 680 01:21:12,245 --> 01:21:13,709 you'll know there isn't anything dubious. 681 01:21:24,888 --> 01:21:26,216 It isn't bad. 682 01:21:26,974 --> 01:21:28,066 Get me some peppers. 683 01:21:35,965 --> 01:21:36,965 Open your mouth. 684 01:21:44,403 --> 01:21:45,403 Is it hot? 685 01:21:50,284 --> 01:21:51,284 Is it hot? 686 01:21:53,797 --> 01:21:55,269 There's poison in the wound. 687 01:21:55,898 --> 01:21:58,640 Since the snake had been mating, it’s not so deadly. 688 01:21:59,116 --> 01:22:00,149 That's what saved him. 689 01:22:30,530 --> 01:22:31,702 Don't let him sleep. 690 01:22:32,109 --> 01:22:32,901 He shouldn't sleep. 691 01:22:33,051 --> 01:22:35,245 Even if the sky falls, he shouldn't sleep. 692 01:23:30,723 --> 01:23:32,298 Son, do you know about colors? 693 01:23:32,649 --> 01:23:34,579 Gods who're righteous are given green. 694 01:23:34,809 --> 01:23:36,749 Golden yellow for Goddess Lakshmi and Goddess Parvathy. 695 01:23:37,090 --> 01:23:38,933 White and gold for Lord Shiva. 696 01:23:40,383 --> 01:23:41,877 What about kings and warriors? 697 01:23:41,999 --> 01:23:42,999 Red. 698 01:23:44,038 --> 01:23:47,343 What does it mean if river, snake, deer and peacock come together? 699 01:23:47,443 --> 01:23:48,992 Either woods or deep forest. 700 01:23:50,073 --> 01:23:51,095 What about blooming water lily? 701 01:23:51,120 --> 01:23:52,120 Moonlight. 702 01:23:52,209 --> 01:23:55,052 So, you're interested in painting. 703 01:23:55,713 --> 01:23:57,353 It’s all in symbols. 704 01:23:58,190 --> 01:23:59,190 You know that. 705 01:23:59,541 --> 01:24:00,541 Clever. 706 01:24:02,639 --> 01:24:04,039 Can I fill a small cluster? 707 01:24:04,569 --> 01:24:05,569 Sure. 708 01:24:20,051 --> 01:24:21,599 Do you know my great grandmother? 709 01:24:26,371 --> 01:24:28,229 How will I know your great grandmother? 710 01:24:28,328 --> 01:24:31,156 You look like my great grandmother. 711 01:24:33,102 --> 01:24:35,538 You can call me granduncle. 712 01:24:42,979 --> 01:24:43,979 It's good. 713 01:24:58,044 --> 01:24:59,465 My uncle has started to sweat. 714 01:25:00,809 --> 01:25:02,675 It's because the poison is leaving his body. 715 01:25:03,996 --> 01:25:05,401 What is in your mind? 716 01:25:08,050 --> 01:25:09,450 It's a warrior's tale. 717 01:25:09,608 --> 01:25:12,655 A cursed one. 718 01:25:13,807 --> 01:25:16,171 We've also got a similar legend. 719 01:25:16,479 --> 01:25:19,573 The legend of a grand warrior whom others call a betrayer. 720 01:25:20,041 --> 01:25:26,877 He would hold on to the top of the palm and somersault like lightning. 721 01:25:30,504 --> 01:25:32,824 What sin did he commit? 722 01:25:33,161 --> 01:25:35,223 He betrayed the deities of Kalari, 723 01:25:35,565 --> 01:25:37,025 humiliated everyone and flee. 724 01:25:41,454 --> 01:25:43,069 What's your story? Let me hear it. 725 01:25:43,603 --> 01:25:47,307 There has never been a warrior like him. 726 01:25:48,019 --> 01:25:49,237 He was so quick nobody could see him. 727 01:25:49,772 --> 01:25:51,763 And he somersaults so high the height couldn't be measured. 728 01:25:53,087 --> 01:25:56,477 Nobody has ever used a twin Urumi (whip like sword) like him. 729 01:25:56,860 --> 01:25:58,859 He had mastery over the five elements. 730 01:25:59,868 --> 01:26:04,160 He could walk in the rain without getting drenched by using a mere stick. 731 01:26:04,867 --> 01:26:09,632 Once during a heavy monsoon, he swirled his sword so fast that, 732 01:26:10,276 --> 01:26:13,377 not even a drop of water fell on his co-traveler. 733 01:26:17,886 --> 01:26:19,550 Do you think it's possible? 734 01:26:19,761 --> 01:26:23,230 Well, not everyone finds the essence of kalari. 735 01:26:23,945 --> 01:26:26,242 Doesn't that traitor have a name? 736 01:26:27,037 --> 01:26:28,209 Didn't you ask anyone? 737 01:26:28,235 --> 01:26:30,235 His name shouldn't be uttered. 738 01:26:30,663 --> 01:26:31,930 Then how will I ask? 739 01:26:32,790 --> 01:26:34,485 After getting the blessings of Goddess, 740 01:26:34,846 --> 01:26:37,679 took lessons from his clan and Kalari, 741 01:26:38,762 --> 01:26:40,096 deceived everyone... 742 01:26:40,928 --> 01:26:42,522 betrayed his clan for the enemies... 743 01:26:43,702 --> 01:26:45,857 He committed a great sin by escaping without fighting the blood feud. 744 01:26:47,257 --> 01:26:49,924 Will you betray me if I tell my secrets? 745 01:26:54,398 --> 01:26:58,319 I'm hearing your story so that no one deceives you. 746 01:26:58,945 --> 01:26:59,945 Nobody. 747 01:27:36,763 --> 01:27:38,430 He drank an entire bowl. 748 01:27:39,209 --> 01:27:41,130 His body has started to accept the medicine. 749 01:27:42,036 --> 01:27:43,450 Having an appetite for food is a good sign. 750 01:27:43,950 --> 01:27:44,700 Son, did you eat anything? 751 01:27:44,864 --> 01:27:45,864 I'm not hungry. 752 01:27:46,707 --> 01:27:48,507 I've a cure for that. 753 01:27:50,791 --> 01:27:53,204 When someone serves me food, it reminds me of my mother. 754 01:27:53,597 --> 01:27:56,683 Since I'm not supposed to think of her, I don’t feel hunger. 755 01:27:57,862 --> 01:27:59,328 I will be your mother today. 756 01:27:59,730 --> 01:28:02,628 You can be with your mother when you return after your studies, right? 757 01:28:02,848 --> 01:28:04,824 I don't know if I'll ever return to her. 758 01:28:05,096 --> 01:28:06,362 Son, you will find a way back. 759 01:28:06,434 --> 01:28:07,815 That's my promise. 760 01:28:13,952 --> 01:28:15,444 I would like to see Mamangam. 761 01:28:17,006 --> 01:28:22,912 Though it's not as grand as it used to be, it'd dazzle in your eyes. 762 01:28:23,704 --> 01:28:25,284 The city of Mamangam fest. 763 01:28:26,054 --> 01:28:33,125 A magical market filled with countless tents, shops and trades. 764 01:28:33,553 --> 01:28:35,162 How is it like? 765 01:28:37,172 --> 01:28:38,942 What do you want to see there? 766 01:28:39,661 --> 01:28:40,661 Zamorin. 767 01:28:46,504 --> 01:28:47,571 Zamorin is... 768 01:28:48,720 --> 01:28:49,813 If not one person, then another one. 769 01:28:51,079 --> 01:28:53,080 He isn't one person. There are many. 770 01:28:54,373 --> 01:28:55,473 It is a position that continues to exist. 771 01:28:56,408 --> 01:29:01,867 In order to annihilate him, suicide warriors come from Valluvanad. 772 01:29:02,123 --> 01:29:03,536 Have you seen them in person? 773 01:29:04,091 --> 01:29:06,267 I'm saying the rest only after you have your lunch. 774 01:29:10,486 --> 01:29:14,063 What do you call that warrior in your story? 775 01:29:14,390 --> 01:29:16,068 We don't call him by his name. 776 01:29:16,489 --> 01:29:18,591 We narrate the story by calling him 'this' or 'that'. 777 01:29:19,335 --> 01:29:20,900 Doesn't he have a mother? 778 01:29:21,376 --> 01:29:22,376 Yes. 779 01:29:22,853 --> 01:29:26,687 She didn't speak to anyone after he left. 780 01:29:27,079 --> 01:29:29,258 She was engrossed in prayers and fasting. 781 01:29:30,001 --> 01:29:31,867 One day she started to talk. 782 01:29:32,235 --> 01:29:33,656 After a couple of days... 783 01:29:33,843 --> 01:29:35,132 She died all of a sudden. 784 01:29:36,742 --> 01:29:39,163 Doesn't he have a wife? 785 01:29:39,704 --> 01:29:40,282 And a son? 786 01:29:40,353 --> 01:29:41,353 Our Unni uncle. 787 01:29:41,658 --> 01:29:43,658 His interest wasn't in Kalari. 788 01:29:43,884 --> 01:29:45,017 He was a poet. 789 01:29:45,213 --> 01:29:47,079 He'd compose new songs all the time. 790 01:29:47,495 --> 01:29:50,212 Once he lost his way while returning from work, 791 01:29:50,369 --> 01:29:52,821 and was caught by the Zamorin army at the market. 792 01:29:53,374 --> 01:29:55,326 When they understood he's from Valluvanadu, 793 01:29:55,514 --> 01:29:57,240 they killed him and threw his body into a well. 794 01:29:58,202 --> 01:29:59,641 His body was not found. 795 01:30:05,119 --> 01:30:06,169 What about his mother? 796 01:30:06,250 --> 01:30:09,466 She became unstable after her son's death. 797 01:30:09,560 --> 01:30:11,293 She never leaves her room. 798 01:30:14,264 --> 01:30:17,944 I think if granduncle had been alive, he would have come to see her. 799 01:30:19,635 --> 01:30:20,902 He might have come. 800 01:30:21,334 --> 01:30:24,001 In a disguise. 801 01:30:24,313 --> 01:30:26,761 He would have returned half way. 802 01:30:27,737 --> 01:30:29,035 Maybe he didn't have the courage. 803 01:30:31,144 --> 01:30:36,539 Maybe he wasn't able to face her. 804 01:30:36,736 --> 01:30:39,220 Nobody would have the courage to look at my aunt's face. 805 01:30:39,886 --> 01:30:41,562 People would quiver when she looks at them. 806 01:30:41,666 --> 01:30:43,853 Granduncle might not have come. 807 01:30:47,128 --> 01:30:48,128 Yes. 808 01:31:42,546 --> 01:31:43,850 A trap is being set up. 809 01:31:45,523 --> 01:31:46,523 We should be cautious. 810 01:31:49,447 --> 01:31:51,407 Uncle, I'm not sleepy. 811 01:31:51,432 --> 01:31:53,499 I'll stay awake. You can sleep. 812 01:31:53,823 --> 01:31:54,823 Okay. 813 01:31:55,231 --> 01:31:56,498 You can stay on guard. 814 01:31:56,723 --> 01:31:58,123 When you feel sleepy, 815 01:31:58,347 --> 01:31:59,947 I'll stay on guard. 816 01:32:41,423 --> 01:32:43,399 A bathing area beside the temple. 817 01:32:44,728 --> 01:32:47,876 To the east of Kuriyal platform, a Nilapadu Thara for women. 818 01:32:49,136 --> 01:32:54,324 West of the temple, an elevated path from the temple dome to Vakayur Manor. 819 01:32:55,649 --> 01:32:58,508 The path ends at Mangattachan's manor. 820 01:32:59,436 --> 01:33:02,037 On the other side of the river, next to Thekekara temple, 821 01:33:03,055 --> 01:33:04,799 situates Eralpadu's Nilapad Thara. 822 01:33:05,440 --> 01:33:08,205 There are huge barricades around manors. 823 01:33:09,173 --> 01:33:11,306 And tens of thousands of guards. 824 01:33:17,512 --> 01:33:19,979 Manors and tents in different colors. 825 01:33:20,599 --> 01:33:23,256 Also, there're secret paths and cells we don't know of. 826 01:33:23,869 --> 01:33:27,002 If they smell danger, they will hide the Zamorin. 827 01:33:28,340 --> 01:33:30,365 Do you know how the Zamorin stands on his platform? 828 01:33:30,405 --> 01:33:35,452 Goddess is brought out in procession with handgun and fireworks. 829 01:33:35,493 --> 01:33:36,405 As he steps into his platform, 830 01:33:36,490 --> 01:33:37,623 the swords are raised. 831 01:33:38,676 --> 01:33:41,519 The crowd goes silent after the customary firing. 832 01:33:41,827 --> 01:33:42,827 That moment... 833 01:33:43,140 --> 01:33:45,132 That's when we need to express our disapproval. 834 01:33:45,937 --> 01:33:47,452 Who taught you this? 835 01:33:48,383 --> 01:33:49,859 Whose false words did you listen to? 836 01:33:50,430 --> 01:33:51,430 Tell me. 837 01:34:21,700 --> 01:34:22,766 Where did you get this? 838 01:34:24,481 --> 01:34:25,481 Tell me. 839 01:34:50,630 --> 01:34:51,630 Not your enemy. 840 01:34:52,681 --> 01:34:53,681 I'm your blood. 841 01:34:57,828 --> 01:35:02,000 Conferred by the Goddess to be born as a warrior and immortal. 842 01:35:16,738 --> 01:35:19,730 "The uproar with which Ganges and Nila merged" 843 01:35:19,793 --> 01:35:22,456 "A great episode in the annals of our history" 844 01:35:22,527 --> 01:35:23,527 "Mamangam" 845 01:35:26,213 --> 01:35:29,463 "Enveloped in red by getting drecnched in blood" 846 01:35:29,651 --> 01:35:31,884 "Flies above the Mani Thara in lightning speed" 847 01:35:32,109 --> 01:35:33,109 "Mamangam" 848 01:36:28,522 --> 01:36:31,616 I did not become a suicide warrior to slaughter people. 849 01:36:32,606 --> 01:36:38,803 I was going to sacrifice my life after Zamorin was shifted from the Mamangam ground. 850 01:36:39,164 --> 01:36:41,115 I simply stood there so that I could be killed. 851 01:36:42,877 --> 01:36:47,137 But just like my eyelids, my limbs also moved. 852 01:36:47,577 --> 01:36:51,350 Unknowingly, I started to somersault. 853 01:37:06,813 --> 01:37:08,813 These are all made up stories. 854 01:37:09,399 --> 01:37:10,640 This man is a coward. 855 01:37:11,352 --> 01:37:12,467 Son, don't believe him. 856 01:37:14,009 --> 01:37:15,209 Don't be a timid. 857 01:37:16,290 --> 01:37:18,415 The suicide warrior who ran away from the battle ground. 858 01:37:19,328 --> 01:37:20,738 How were you born into our family? 859 01:37:21,049 --> 01:37:22,659 Son, what's cowardice? 860 01:37:23,410 --> 01:37:25,337 Staying away from killing people? 861 01:37:26,166 --> 01:37:30,155 It's been centuries since the Zamorin who was the reason for this blood feud died. 862 01:37:30,812 --> 01:37:35,351 Though Vellatiri was ready to forego, the Nairs of Valluvanad got addicted to this sacrifice. 863 01:37:35,713 --> 01:37:36,902 And some Muslims joined them. 864 01:37:39,948 --> 01:37:43,917 You're going to sacrifice this kid also for a delusion. 865 01:37:45,069 --> 01:37:46,353 Comradeship with death! 866 01:37:47,392 --> 01:37:50,880 I won't let the guards kill you. 867 01:37:52,114 --> 01:37:55,819 I wore this mask all this while to get to you. 868 01:38:00,994 --> 01:38:05,475 Keep your precious lives safe for your family. 869 01:38:07,254 --> 01:38:09,958 That's your destiny. 870 01:38:11,112 --> 01:38:15,401 Whichever path you take, I'll be there to make sure there are no dangers. 871 01:38:15,727 --> 01:38:16,727 Coward! 872 01:38:18,282 --> 01:38:19,805 For us, you died ages ago. 873 01:38:20,969 --> 01:38:22,578 You shouldn't be alive anymore. 874 01:38:29,917 --> 01:38:31,470 You should kill with these hands itself. 875 01:38:35,205 --> 01:38:39,703 When I left for Mamangam, you'd only started your lessons at Kalari. 876 01:38:40,508 --> 01:38:45,294 On the day of fasting, you dropped the sword on your leg and gashed your thigh. 877 01:38:46,398 --> 01:38:48,393 My sister and grandmother cried seeing this. 878 01:38:49,297 --> 01:38:50,297 I also cried. 879 01:38:51,094 --> 01:38:51,818 But, 880 01:38:51,875 --> 01:38:53,475 You endured the pain. 881 01:38:54,639 --> 01:38:56,217 Everyone called you brave. 882 01:38:59,442 --> 01:39:00,442 Go on. Kill me. 883 01:39:14,837 --> 01:39:17,381 They would have got cold at night without a blanket. 884 01:39:17,951 --> 01:39:20,730 But not for these children who have come here taking a vow. 885 01:39:21,107 --> 01:39:27,174 You should create a diversion for the foreigner and his team. 886 01:39:29,489 --> 01:39:38,928 9 nazhika (24 minutes) after sunset, guards at the entrance would start feeling sleepy. 887 01:39:39,875 --> 01:39:41,459 You should start your journey then. 888 01:39:43,393 --> 01:39:44,549 I'll also be there with you. 889 01:39:51,974 --> 01:39:53,903 You can trust him. 890 01:39:55,176 --> 01:39:56,223 More than anyone else. 891 01:39:59,015 --> 01:40:02,666 "Nose ring, my nose ring... Oh, it's missing" 892 01:40:13,380 --> 01:40:17,209 "Nose ring, my nose ring... Oh, it's missing" 893 01:40:24,428 --> 01:40:26,834 "I searched it hither" 894 01:40:28,841 --> 01:40:31,011 "I searched it thither" 895 01:40:37,578 --> 01:40:41,398 "I searched it hither and thither" 896 01:40:42,053 --> 01:40:45,590 "Alas, could not find it anywhere" 897 01:40:45,770 --> 01:40:48,840 "Oh, my nose ring is missing" 898 01:40:55,160 --> 01:40:58,963 "Nose ring, my nose ring... Oh, it's missing" 899 01:41:31,600 --> 01:41:39,778 "A thing of beauty crafted by the lady goldsmith for golden dreams" 900 01:41:40,309 --> 01:41:44,035 "Did it fall into the red lotus," 901 01:41:44,328 --> 01:41:48,991 "Did it get lost in the crimson sky pond" 902 01:41:49,228 --> 01:41:53,024 "Shook my clothes, searched my body" 903 01:41:53,537 --> 01:41:57,274 "Alas, could not find it anywhere" 904 01:41:57,474 --> 01:42:00,562 "Oh, my nose ring is missing" 905 01:42:06,697 --> 01:42:10,564 "Nose ring, my nose ring... Oh, it's missing" 906 01:42:57,405 --> 01:43:01,145 "Oh, where did it go..." 907 01:43:10,376 --> 01:43:12,797 "My glory and my splendor" 908 01:43:12,908 --> 01:43:14,708 "My nose pin of dusk bloom" 909 01:43:15,122 --> 01:43:19,196 "Neither in the bed nor in the doorway" 910 01:43:19,426 --> 01:43:23,066 "Alas, could not find it anywhere" 911 01:43:23,204 --> 01:43:27,485 "Oh, my nose ring is missing" 912 01:43:28,189 --> 01:43:32,429 "Nose ring, my nose ring... Oh, it's missing" 913 01:44:06,805 --> 01:44:09,906 From what this mansion told us, 914 01:44:10,500 --> 01:44:13,085 Sama has been killed twice already. 915 01:44:13,550 --> 01:44:15,745 For two or more reasons. 916 01:44:16,587 --> 01:44:19,601 The man and the child you gave shelter, 917 01:44:19,833 --> 01:44:23,192 and Kurup who provided you shelter, have gone missing. 918 01:44:25,888 --> 01:44:31,270 The Mamangam ground in this painting is a clue that he drew it for someone. 919 01:44:32,536 --> 01:44:37,006 Irama, we don't have time to find out the truth. 920 01:45:00,218 --> 01:45:05,630 Sama was killed by all of them. 921 01:45:06,634 --> 01:45:09,592 You all have a role to play in it. 922 01:45:10,747 --> 01:45:16,699 Otherwise, only a Mighty Avatar can kill that Demon. 923 01:48:51,862 --> 01:48:56,681 You should have asked the clan of Qureshi’s at Kallayi port about the ferocity of Chandroth's warriors. 924 01:48:57,663 --> 01:49:01,363 I feel sorry for spilling your blood on my land. 925 01:49:02,356 --> 01:49:09,541 I give you redemption, Zamorin's hunter dog! 926 01:49:12,039 --> 01:49:15,158 Your death, that's your good fortune, Koya! 927 01:49:26,472 --> 01:49:28,034 If so, it's Kurup. 928 01:49:28,643 --> 01:49:34,772 The boy and the man with him are the ones who have come from Valluvand to kill the Zamorin. 929 01:49:35,363 --> 01:49:38,420 We should go ahead of them instead of going behind. 930 01:49:39,103 --> 01:49:41,986 This time also Valluvanad won't admit defeat. 931 01:49:42,471 --> 01:49:44,939 Instead, we'll finish off their suicide warriors. 932 01:49:45,912 --> 01:49:48,936 They will not be able to get near our Zamorin. 933 01:49:49,450 --> 01:49:50,725 Come, let's go. 934 01:49:51,223 --> 01:49:52,690 Lord, what about them? 935 01:49:53,964 --> 01:49:55,447 Don't kill any one of them. 936 01:49:56,992 --> 01:49:59,677 You should set fire from the wick of their lamp itself. 937 01:50:00,830 --> 01:50:04,999 Let them have their final dance. 938 01:50:06,426 --> 01:50:09,337 When I come back after finishing my mission, 939 01:50:09,579 --> 01:50:14,870 there should be a pond over here for me to take a dip. 940 01:50:16,168 --> 01:50:18,632 Irama, cover her eyes. 941 01:50:19,532 --> 01:50:23,254 Let mine be the last image she sees in this world. 942 01:50:24,551 --> 01:50:25,407 You are mistaken. 943 01:50:26,435 --> 01:50:28,583 You won't be able to touch them. 944 01:50:29,166 --> 01:50:30,162 Because... 945 01:50:30,799 --> 01:50:32,476 The prayers of all those women and children... 946 01:50:32,738 --> 01:50:36,471 whose families were destroyed because of the endless war, 947 01:50:36,510 --> 01:50:37,627 are there with our master. 948 01:50:39,017 --> 01:50:43,113 Even if you hide the Zamorin inside his mother's womb, he'll be bitten... 949 01:50:43,291 --> 01:50:44,371 By the serpent king. 950 01:50:45,266 --> 01:50:48,325 The wick of our lamp won't douse. 951 01:51:27,469 --> 01:51:29,242 He sees everything from the hideout. 952 01:51:30,477 --> 01:51:33,367 You've been traveling on new paths, right? 953 01:51:33,823 --> 01:51:37,260 I was relieved when I spotted the three of you on the hills. 954 01:51:37,385 --> 01:51:40,519 But I was doubtful if there were men behind you. 955 01:51:41,068 --> 01:51:43,576 I ran two leagues backward to make sure. 956 01:51:49,081 --> 01:51:50,012 The onward journey? 957 01:51:50,191 --> 01:51:54,206 When you reach Vakayur, there'd be our man waiting with a boat. 958 01:51:56,229 --> 01:51:57,440 Lord, you should hear this. 959 01:51:57,544 --> 01:52:03,255 It was he who told I should accompany you in this journey like a shadow. 960 01:52:11,902 --> 01:52:17,035 It was he who saved you from the shooters in that forest the other day. 961 01:52:24,586 --> 01:52:28,121 He's the one who took you safely to the mansion. 962 01:52:28,775 --> 01:52:32,267 The army will reach from the mansion shortly. 963 01:52:32,403 --> 01:52:34,063 They won't come over here. 964 01:52:34,159 --> 01:52:35,933 If they step into my abode, 965 01:52:36,129 --> 01:52:37,829 they will lose their caste and life. 966 01:52:40,291 --> 01:52:42,558 We've put our guardians in danger. 967 01:52:43,731 --> 01:52:45,060 It has always been like that. 968 01:52:46,044 --> 01:52:49,565 The ones who stand by the suicide warriors also have to give up their lives. 969 01:52:50,292 --> 01:52:52,109 No one can replace them. 970 01:52:52,401 --> 01:52:55,980 Nobody will get near those tens of thousands of guards. 971 01:52:56,172 --> 01:52:58,648 Who else has mastered Kalari like you people? 972 01:52:59,088 --> 01:53:01,150 Otherwise they'd be hacked to death before that. 973 01:53:02,007 --> 01:53:03,749 Though I couldn't witness it, 974 01:53:03,969 --> 01:53:06,590 I've heard the last time's story from you. 975 01:53:07,053 --> 01:53:09,990 All these years proved that it wasn't just a tale. 976 01:53:10,424 --> 01:53:12,947 If they don't go, our kingdom will lose its face. 977 01:53:13,228 --> 01:53:15,689 It's not with the tongue that you should answer the Zamorin. 978 01:53:15,868 --> 01:53:17,157 It should be done using their sword. 979 01:53:18,798 --> 01:53:20,863 There's still time to end everything. 980 01:53:22,473 --> 01:53:25,771 I'm the last suicide warrior who never escaped the brutal fate. 981 01:53:29,972 --> 01:53:34,042 I'm failing again by trying to be the saint I can never be. 982 01:53:35,367 --> 01:53:39,796 I'm not able to send you to that festival ground to sacrifice your lives. 983 01:53:40,431 --> 01:53:41,494 I don't have the strength. 984 01:53:43,752 --> 01:53:45,760 I'm not able to ruin you. 985 01:53:47,212 --> 01:53:48,640 I won't stand as an obstacle anymore. 986 01:53:49,316 --> 01:53:51,189 Let Goddess show you the onward path. 987 01:54:04,115 --> 01:54:05,115 Katho... 988 01:54:06,443 --> 01:54:08,748 Check if there's anyone on the trees. 989 01:54:14,973 --> 01:54:16,186 There isn't any danger, lord. 990 01:54:16,211 --> 01:54:18,960 Sometimes shooters would hide in tree holes. 991 01:54:19,226 --> 01:54:24,366 Our people are there all over the place... 992 01:54:24,866 --> 01:54:28,154 to protect these lords if the army comes from Calicut. 993 01:54:28,774 --> 01:54:32,773 If we decide to go for Mamangam, then we become the peoples responsibility. 994 01:54:33,687 --> 01:54:35,220 And the villagers become our friends. 995 01:54:55,425 --> 01:54:56,612 Let's stay here tonight. 996 01:54:59,614 --> 01:55:01,113 The Kalari school of Kannapa Panikker. 997 01:55:02,002 --> 01:55:04,843 Even the shadows over here would stay on guard with their swords. 998 01:55:07,044 --> 01:55:09,825 Have you come here before? 999 01:55:10,353 --> 01:55:11,301 Over there... 1000 01:55:12,126 --> 01:55:15,410 They put a carpet to welcome me. 1001 01:55:16,567 --> 01:55:17,917 I was on my way to Thirunavaya. 1002 01:55:29,066 --> 01:55:30,912 Feast had only begun. 1003 01:55:31,127 --> 01:55:37,930 Marikkar's wife Pathu came running to say there was danger. 1004 01:55:38,578 --> 01:55:43,294 Seeing the men from Calicut, her husband sent their son to inform me. 1005 01:55:44,414 --> 01:55:46,991 When I stopped eating and stood up, 1006 01:55:47,201 --> 01:55:50,625 Kannappan said I mustn't leave it half way and they'd see to it. 1007 01:55:51,644 --> 01:55:54,893 When I stepped out after everything, women ululated. 1008 01:55:56,533 --> 01:55:57,927 Showered me with flowers till the road. 1009 01:55:58,933 --> 01:56:00,432 Some of them cried. 1010 01:56:01,295 --> 01:56:05,663 It was after I crossed the hills the army reached. 1011 01:56:06,592 --> 01:56:08,096 And surrounded them. 1012 01:56:08,581 --> 01:56:10,574 They were accompanied by foreigners. 1013 01:56:11,546 --> 01:56:16,978 They wreaked havoc, looted the treasury, dug pits out of mansions. 1014 01:56:20,544 --> 01:56:22,406 They all became ashes for this suicide warrior. 1015 01:56:28,018 --> 01:56:29,577 You can trust even the shadows over here. 1016 01:56:45,645 --> 01:56:47,229 I've heard Kannappar's songs. 1017 01:56:47,833 --> 01:56:49,508 Even after they did so much, 1018 01:56:50,083 --> 01:56:51,369 didn't you forget your aim. 1019 01:56:52,138 --> 01:56:53,362 Even though they died, 1020 01:56:54,417 --> 01:56:55,751 you're still living. 1021 01:57:00,144 --> 01:57:04,600 If the first suicide warrior who was killed had got a chance to warn us, 1022 01:57:05,213 --> 01:57:06,530 he would have stopped this. 1023 01:57:07,164 --> 01:57:12,432 It takes great courage to see through this matrix. 1024 01:57:15,516 --> 01:57:16,516 A magical sea! 1025 01:57:18,790 --> 01:57:20,148 The waves will keep crashing. 1026 01:57:24,045 --> 01:57:25,192 Kunkan... 1027 01:57:25,685 --> 01:57:26,883 Doesn't he have anyone? 1028 01:57:27,678 --> 01:57:30,381 A sibling or a son? 1029 01:57:32,269 --> 01:57:33,460 He had a son. 1030 01:57:34,515 --> 01:57:35,582 He was about your age. 1031 01:57:37,140 --> 01:57:38,809 He was deaf and dumb. 1032 01:57:40,067 --> 01:57:41,385 It happened at Kadampuzha. 1033 01:57:42,385 --> 01:57:43,281 They killed him also. 1034 01:57:43,918 --> 01:57:44,918 Poor man. 1035 01:57:45,746 --> 01:57:48,832 Why is the body cremated when a person dies? 1036 01:57:50,173 --> 01:57:53,760 Then it would merge into the five elements and nature. 1037 01:57:54,728 --> 01:57:56,800 Just like how a mind merges into another great mind. 1038 01:57:58,459 --> 01:58:02,724 A body which is not cremated becomes food for wild animals and birds. 1039 01:58:03,052 --> 01:58:03,817 Right? 1040 01:58:04,300 --> 01:58:06,566 What if my body can't be cremated? 1041 01:58:10,375 --> 01:58:11,677 It won't happen like that. 1042 01:58:13,105 --> 01:58:14,343 What if it happens? 1043 01:58:14,456 --> 01:58:16,467 After all, everything is nature. 1044 01:58:25,534 --> 01:58:27,275 The glory that glows even after death. 1045 01:58:27,898 --> 01:58:29,001 They're scared of it. 1046 01:58:29,993 --> 01:58:33,108 The men of Valluvanad still volunteer for Mamangam, 1047 01:58:33,772 --> 01:58:37,945 because the women keep the vengeance burning in their hearts. 1048 01:58:39,340 --> 01:58:44,095 It's on those furious flames that they burn their ancestor warrior's mortal remains. 1049 01:58:45,276 --> 01:58:47,661 You and I were born in the womb of such women. 1050 01:58:48,796 --> 01:58:50,294 We grew up drinking their lifeblood. 1051 01:58:51,467 --> 01:58:52,272 No, son. 1052 01:58:56,794 --> 01:59:00,996 I shall protect your body and not give it to any tiger or hawk. 1053 01:59:02,586 --> 01:59:03,586 Go and sleep. 1054 01:59:03,904 --> 01:59:05,083 We've got a long way to go. 1055 01:59:29,719 --> 01:59:33,206 You are doing the final rites to your mother. 1056 01:59:34,536 --> 01:59:38,027 What will happen if we succeed and return home? 1057 01:59:38,579 --> 01:59:40,336 They are not the ones who died. 1058 01:59:40,774 --> 01:59:44,448 We are doing this for ourselves, who chose death over life. 1059 01:59:45,412 --> 01:59:48,066 There are thousands who gave up their lives to clear our paths. 1060 01:59:49,095 --> 01:59:50,606 We are paying respect to their souls. 1061 02:00:50,562 --> 02:00:53,194 The biggest hurdle a suicide warrior has to cross while running towards his target, 1062 02:00:53,738 --> 02:00:59,670 is not the thousands of guards or the army. 1063 02:01:00,465 --> 02:01:01,488 It's oneself. 1064 02:01:02,497 --> 02:01:06,495 There shouldn't be any weight in our mind that pulls us down. 1065 02:01:07,945 --> 02:01:09,556 It's not just your fear that you should leave behind. 1066 02:01:10,400 --> 02:01:12,396 It's also the roots that are tied around you. 1067 02:01:13,353 --> 02:01:16,968 That's when your art becomes perfect. 1068 02:01:19,166 --> 02:01:21,768 Will you be able to remove that tie and cut the roots? 1069 02:01:22,611 --> 02:01:24,628 Then, you'll make it to your final destination. 1070 02:01:28,160 --> 02:01:30,840 "Kerala, the land which grants wishes" 1071 02:01:31,285 --> 02:01:33,673 "Turning the battle fields into funeral pyres" 1072 02:01:33,698 --> 02:01:34,698 "Mamangam!" 1073 02:01:40,482 --> 02:01:43,505 "The eternal war destiny piled up with corpses" 1074 02:01:43,638 --> 02:01:46,312 "The thirst of the clan quenched by offering lives" 1075 02:01:46,372 --> 02:01:47,629 "Mamangam" 1076 02:02:34,217 --> 02:02:35,295 Please forgive me. 1077 02:02:36,899 --> 02:02:38,359 Branded as a traitor, 1078 02:02:39,430 --> 02:02:43,746 you were kept away from your family and village. 1079 02:02:44,276 --> 02:02:46,213 I've understood the love and care of that big heart. 1080 02:02:48,349 --> 02:02:51,636 There shouldn't be another Mamangam or suicide warrior. 1081 02:02:53,479 --> 02:02:56,553 Let this feud end with us. 1082 02:02:59,270 --> 02:03:00,418 Give us your blessings. 1083 02:03:05,720 --> 02:03:09,949 My limitations should never limit your prospects of winning. 1084 02:03:10,752 --> 02:03:12,124 Let you be able to prove me wrong. 1085 02:03:14,873 --> 02:03:21,279 Dear, let your art achieve its full glory. 1086 02:03:24,389 --> 02:03:29,851 Let both of you escape the ill fate. 1087 02:03:31,973 --> 02:03:33,679 My heart aches now. 1088 02:03:34,800 --> 02:03:38,098 In the name of our glorious and brave ancestors, 1089 02:03:40,191 --> 02:03:41,298 Live as a warrior! 1090 02:03:43,334 --> 02:03:44,658 Win over death and live! 1091 02:05:13,349 --> 02:05:14,349 Come this way. 1092 02:06:00,166 --> 02:06:01,166 Moyeen... 1093 02:06:07,199 --> 02:06:11,768 Be it the friend or his sword, I've a place for you in my heart. 1094 02:06:24,596 --> 02:06:25,929 Moyeen, you go back. 1095 02:06:26,869 --> 02:06:28,470 If I get killed in this blood feud, 1096 02:06:29,307 --> 02:06:30,471 I'll be hailed as a martyr. 1097 02:06:31,498 --> 02:06:32,734 The doors to heaven will open for me. 1098 02:06:34,714 --> 02:06:36,143 But if you die, 1099 02:06:36,214 --> 02:06:38,084 It'll be a loss for your mother and wife. 1100 02:06:40,145 --> 02:06:44,931 The last thing my father said when he was dying on my lap is that, 1101 02:06:46,535 --> 02:06:48,513 I should be there with you as a friend. 1102 02:06:50,361 --> 02:06:52,247 I've promised that to Allah. 1103 02:06:57,773 --> 02:06:59,102 You're not going to get killed. 1104 02:06:59,492 --> 02:07:02,302 After you've taken revenge, I'll carry you on my shoulder and go. 1105 02:07:05,189 --> 02:07:06,189 Come on. 1106 02:07:06,213 --> 02:07:36,213 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 1107 02:08:17,881 --> 02:08:22,090 The Zamorin king who reigns this land and sea, 1108 02:08:22,198 --> 02:08:26,751 is going to be ennobled as the Great Protector of this Mamangam fest. 1109 02:08:27,074 --> 02:08:30,643 Does anyone have any objections? 1110 02:09:00,048 --> 02:09:01,237 I've objection. 1111 02:09:03,807 --> 02:09:06,244 We, the warriors from Valluvanad! 1112 02:09:06,588 --> 02:09:09,557 We need his head for the glory of our land. 1113 02:09:10,291 --> 02:09:14,136 The suicide warrior won't return without slashing the Zamorin's head. 1114 02:09:15,141 --> 02:09:16,281 Get ready to die. 1115 02:11:48,160 --> 02:11:49,160 Kill him! 1116 02:11:49,184 --> 02:12:19,184 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 1117 02:21:48,054 --> 02:21:49,054 Thank God! 1118 02:21:49,648 --> 02:21:51,046 The child's body is not there. 1119 02:21:52,250 --> 02:21:54,069 What are you doing in this graveyard? 1120 02:21:55,126 --> 02:21:58,641 I came to confirm the truth which the balladeers are going to sing. 1121 02:21:59,064 --> 02:22:01,560 Tomorrow they would sing all over, 1122 02:22:01,686 --> 02:22:03,175 the story of the young suicide warrior. 1123 02:22:04,154 --> 02:22:06,554 Be it anyone who moved the body, 1124 02:22:07,026 --> 02:22:08,237 he won't cross the border. 1125 02:22:08,435 --> 02:22:10,084 No army can stop him. 1126 02:22:10,896 --> 02:22:12,193 Death is certain for them. 1127 02:22:13,392 --> 02:22:16,328 If someone has entered the Mamangam ground unarmed, 1128 02:22:16,524 --> 02:22:21,083 and taken the body of the suicide warrior under the nose of your Zamorin, 1129 02:22:21,664 --> 02:22:24,495 then it's none other than our great Lord, 1130 02:22:26,152 --> 02:22:27,903 Valiya Panicker of Chandroth! 1131 02:23:07,441 --> 02:23:09,346 The Martyr's body! 1132 02:23:11,264 --> 02:23:13,930 No mortal in our history has crossed our borders... 1133 02:23:14,116 --> 02:23:15,811 with a suicide warrior's body from the Mamangam ground. 1134 02:23:16,671 --> 02:23:20,257 Kill that traitor! 1135 02:26:49,381 --> 02:26:52,790 Even after these many blood sheds, 1136 02:26:53,054 --> 02:26:57,015 I haven't been able to quench the thirst of my sword. 1137 02:26:58,979 --> 02:27:01,969 First it was your son. 1138 02:27:02,812 --> 02:27:04,691 Yesterday it was your nephew. 1139 02:27:04,854 --> 02:27:06,408 And then a small kid. 1140 02:27:06,839 --> 02:27:07,839 And now... 1141 02:27:08,605 --> 02:27:12,159 You're standing before me awaiting your death. 1142 02:27:14,325 --> 02:27:19,104 With this mighty weapon blessed by the heavens, 1143 02:27:19,357 --> 02:27:21,908 I will finish the saga of your clan. 1144 02:27:22,105 --> 02:27:22,848 I'll kill you. 1145 02:27:40,149 --> 02:27:44,867 Your sword is venerated with our blood. 1146 02:27:45,389 --> 02:27:48,626 It shouldn't get polluted with your evilness. 1147 02:27:49,607 --> 02:27:56,960 It was through treachery you killed all those warriors and commoners. 1148 02:28:06,162 --> 02:28:07,162 No! 1149 02:28:08,146 --> 02:28:09,346 Valiya Panicker... 1150 02:29:33,450 --> 02:29:37,342 Here is the brave one who fought for your traditions. 1151 02:29:38,954 --> 02:29:42,733 It wasn't the Zamorin or his army who killed him. 1152 02:29:43,091 --> 02:29:47,925 It was you people who did it. 1153 02:29:49,254 --> 02:29:50,426 What's the use in crying? 1154 02:29:51,048 --> 02:29:55,983 I know well that the fate of the women of this clan is harder than that of the men. 1155 02:29:58,367 --> 02:30:04,770 For the sake of your husband, I took my sword once again. 1156 02:30:07,868 --> 02:30:10,443 I carried the curse of my family and clan. 1157 02:30:12,606 --> 02:30:15,497 You weren't even able to save even my son who was innocent. 1158 02:30:17,206 --> 02:30:22,473 Our successors will call him as the blessed one who fought for our honour. 1159 02:30:23,599 --> 02:30:29,298 He should be the last suicide warrior. 1160 02:30:30,912 --> 02:30:36,891 I have only this much to tell you all who are responsible for this. 1161 02:30:38,979 --> 02:30:41,995 Let the omnipotent Goddess forgive us. 1162 02:30:43,257 --> 02:30:50,049 Until I die, I shall remain at eternal service to this land and its people. 1163 02:31:16,005 --> 02:31:22,853 In the history of Mamangam, no martyr's body was ever brought back to Valluvanad. 1164 02:31:23,155 --> 02:31:24,444 Except that one time. 1165 02:31:25,131 --> 02:31:30,362 In its memory, today, at Makara parambu in Malabar region, 1166 02:31:30,869 --> 02:31:36,412 there is a memorial in Chanthunni's final resting place. 1167 02:31:36,829 --> 02:31:42,690 The identity of the warrior who brought back the body is not mentioned in the history. 1168 02:31:43,159 --> 02:31:48,424 But there are ballads about one such man. 1169 02:31:48,961 --> 02:31:52,246 When new suicide warriors get ready to fight, 1170 02:31:52,552 --> 02:31:58,614 he reminds us that a new day without bloodshed is possible. 1171 02:32:11,392 --> 02:32:20,215 "I salute the luster of your body which competes with the dark heavy clouds" 1172 02:32:24,914 --> 02:32:33,184 "I salute your curly hair where you wear the crescent moon" 1173 02:32:38,915 --> 02:32:56,339 "I salute your fiery forehead and three eyes which burnt the demons" 1174 02:33:01,719 --> 02:33:10,472 "I salute your body from head to toe" 1175 02:33:10,627 --> 02:33:19,115 "I salute you Mother Goddess without any hindrance" 1176 02:33:23,629 --> 02:33:32,349 "I salute your divine dance that entices the entire world" 1177 02:33:32,678 --> 02:33:45,487 "I salute the tinkle of your anklet that shakes the trees" 1178 02:33:46,845 --> 02:33:54,934 "Oh Goddess who rules and protects of the worlds that I see, I salute you" 1179 02:33:55,836 --> 02:34:04,767 "I salute the Mother Goddess of Thirumandhankunnu" 1180 02:34:04,791 --> 02:34:34,791 Complete Subtitles Exclusively Arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 93189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.