All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S02E14.HDTV.x264-SVA-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,801 --> 00:00:11,910 Hé, Shammy. L'action est sur vous. 2 00:00:11,998 --> 00:00:13,442 Vous entrez ou sortez? 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,074 D'accord. Je suis dehors. 4 00:00:16,295 --> 00:00:18,043 Je plie. 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,496 Pliez-les. 6 00:00:19,981 --> 00:00:21,480 Trop riche pour mon sang. 7 00:00:21,784 --> 00:00:24,535 Eh bien, s'il est trop riche pour le plus grand chef baller de l'île, 8 00:00:24,623 --> 00:00:25,871 c'est trop riche pour moi. 9 00:00:26,097 --> 00:00:27,676 ♪ Tu dois choisir vous en place ... ♪ 10 00:00:27,764 --> 00:00:28,871 Ouais, je suis sorti. 11 00:00:30,377 --> 00:00:31,577 Moi aussi. 12 00:00:31,885 --> 00:00:35,019 ♪ Ce n'est pas une honte, faites votre truc ... ♪ 13 00:00:35,106 --> 00:00:37,848 Eh bien, Kumu, ressemble c'est juste toi et moi. 14 00:00:37,935 --> 00:00:39,525 Et vous devriez plier probablement, 15 00:00:39,613 --> 00:00:41,939 parce que j'ai un très bonne main. 16 00:00:42,581 --> 00:00:46,558 Oh, Thomas. Votre Jedi les tours d'esprit ne fonctionneront pas sur moi. 17 00:00:47,713 --> 00:00:49,306 J'aime ça. 18 00:00:49,887 --> 00:00:51,367 La seule soirée de poker 19 00:00:51,455 --> 00:00:53,418 on peut tous s'amuser et oubliez nos badges, 20 00:00:53,506 --> 00:00:55,912 hachoirs, barres et étuis. 21 00:00:56,000 --> 00:00:58,840 Cependant, le poker et la résolution les cas ont beaucoup en commun. 22 00:00:58,928 --> 00:01:00,887 Il y a beaucoup en jeu, tu dois garder ton sang-froid 23 00:01:00,975 --> 00:01:02,777 dans des situations de haute pression, 24 00:01:02,865 --> 00:01:04,504 et autant d'habileté qu'il faut, 25 00:01:04,612 --> 00:01:06,105 un peu de chance ne fait jamais de mal. 26 00:01:06,193 --> 00:01:07,238 Je ne sais pas. 27 00:01:07,326 --> 00:01:09,777 Thomas, je me sens jolie bien dans ta main. 28 00:01:09,865 --> 00:01:11,355 Je pense que vous avez compris, mon frère. 29 00:01:11,443 --> 00:01:13,004 Hé, de quel côté êtes-vous sur les gars? 30 00:01:13,092 --> 00:01:15,957 Eh bien, émotionnellement, la vôtre, mais financièrement, le sien. 31 00:01:16,045 --> 00:01:17,980 Il doit Rick et TC de l'argent. 32 00:01:18,113 --> 00:01:20,213 Pour lui, gagner cette main leur meilleure chance 33 00:01:20,301 --> 00:01:22,409 - à en récupérer une partie. - Magnum vous doit aussi de l'argent? 34 00:01:22,496 --> 00:01:23,691 j'ai pensé J'étais le seul. 35 00:01:28,201 --> 00:01:29,271 D'accord... 36 00:01:29,359 --> 00:01:32,287 Pour mémoire, je pense que Magnum a en fait une bonne main. 37 00:01:32,375 --> 00:01:33,767 Je dis ça comme ça... 38 00:01:34,075 --> 00:01:35,194 vous devriez probablement pliez-les. 39 00:01:35,281 --> 00:01:38,022 ♪ Tu dois savoir quand les replier ♪ 40 00:01:38,198 --> 00:01:41,701 - ♪ Sachez quand les tenir. - C'est exactement faux. 41 00:01:41,789 --> 00:01:43,095 Vous êtes passé les paroles. 42 00:01:43,183 --> 00:01:44,577 Voilà probablement pourquoi tu es terrible au poker. 43 00:01:44,664 --> 00:01:46,319 D'accord, ça n'a pas d'importance dans quel ordre sont les paroles. 44 00:01:46,406 --> 00:01:47,387 Le-le concept est le même. 45 00:01:47,475 --> 00:01:48,598 Tu dois savoir quand les tenir et quand 46 00:01:48,685 --> 00:01:50,935 - pliez-les. Et plusieurs. - N-non. Le concept 47 00:01:51,022 --> 00:01:52,473 c'est que vous êtes, vous savez, 48 00:01:52,561 --> 00:01:54,548 abattre un classique Chanson de Kenny Rogers. 49 00:01:54,635 --> 00:01:56,061 Refroidissez-le avec la brique. 50 00:01:56,149 --> 00:01:57,514 J'ai pris une décision. 51 00:01:59,473 --> 00:02:00,764 J'appellerai. 52 00:02:00,852 --> 00:02:01,853 - Oh! - Ooh. - Ooh. 53 00:02:02,077 --> 00:02:04,036 Oh... 54 00:02:04,130 --> 00:02:06,479 Très audacieux, Kumu. 55 00:02:06,567 --> 00:02:08,584 Le seul problème est, je ... 56 00:02:08,672 --> 00:02:10,734 floppé une ligne droite. 57 00:02:10,954 --> 00:02:12,180 - Oh! - Oh! 58 00:02:12,306 --> 00:02:13,696 Bien sûr que vous avez fait. 59 00:02:16,029 --> 00:02:17,223 C'est une excellente main. 60 00:02:17,310 --> 00:02:18,398 Mm-hmm. 61 00:02:18,485 --> 00:02:19,748 Mais je suis sûr 62 00:02:19,836 --> 00:02:22,053 une couleur bat une ligne droite. 63 00:02:22,141 --> 00:02:23,316 Oh, allez! 64 00:02:23,446 --> 00:02:24,803 Vous plaisantez j'espère? 65 00:02:24,917 --> 00:02:26,154 Ne t'inquiète pas, Magnum. 66 00:02:26,242 --> 00:02:27,536 Ça ne me dérange pas de payer votre dette. 67 00:02:27,624 --> 00:02:29,576 Intérêt de 20%. 68 00:02:32,238 --> 00:02:33,239 Bonjour? 69 00:02:33,326 --> 00:02:34,600 Quoi de neuf, Magnum? 70 00:02:34,735 --> 00:02:36,719 Les gars, c'est Jin. 71 00:02:36,807 --> 00:02:38,342 Tais-toi. Je ne veux pas de lui 72 00:02:38,436 --> 00:02:40,200 pour tout mettre en place parce que il n'a pas été invité 73 00:02:40,287 --> 00:02:41,707 à la soirée poker. D'accord? 74 00:02:41,795 --> 00:02:42,944 Hé, Jin, que se passe-t-il? 75 00:02:43,031 --> 00:02:44,481 Euh, rien de bien. J'appelais juste ... 76 00:02:44,568 --> 00:02:47,166 Attendez, j'entends des jetons de poker être empilés? 77 00:02:47,253 --> 00:02:49,864 S ... Euh, arrêtez, arrêtez, arrêtez. 78 00:02:49,951 --> 00:02:52,084 Comment pouvait-il même les entendre? 79 00:02:52,171 --> 00:02:53,639 Attends, c'est Rick? 80 00:02:53,727 --> 00:02:55,991 Rick a été invité à la soirée poker et pas moi? 81 00:02:56,091 --> 00:02:58,354 Jin, tu sais, Rick est un de mes meilleurs amis. 82 00:02:58,442 --> 00:03:00,332 Ouais, et moi aussi. Je t'ai aidé à faire tomber 83 00:03:00,420 --> 00:03:01,528 le tueur de Waianae. 84 00:03:01,615 --> 00:03:02,812 - C'était Rick. - Ouais, hein, 85 00:03:02,899 --> 00:03:04,291 enfin, surtout Higgins. 86 00:03:04,379 --> 00:03:05,985 Je ne peux pas vous croire les gars jouent au poker sans moi. 87 00:03:06,072 --> 00:03:07,682 Mec, c'était un jeu impromptu. 88 00:03:07,770 --> 00:03:10,168 Eh bien, vous pouvez me demander de façon impromptue. La nuit est encore jeune. 89 00:03:10,256 --> 00:03:11,816 D'accord. 90 00:03:11,904 --> 00:03:13,554 Jin, tu veux bien vous joindre à nous pour une soirée poker? 91 00:03:13,641 --> 00:03:15,389 Désolé, je ne peux pas, mais merci pour l'invitation. 92 00:03:15,477 --> 00:03:16,913 Alors pourquoi as-tu pêché pour une invitation? 93 00:03:16,977 --> 00:03:18,850 Parce que j'aime juste le chaud sentiment d'être le bienvenu. 94 00:03:18,937 --> 00:03:21,021 Quoi qu'il en soit, j'appelle pour me référer un client pour vous les gars. 95 00:03:21,112 --> 00:03:22,951 Oh vraiment? D'accord. 96 00:03:23,039 --> 00:03:24,506 Oui, c'est vraiment cas important, 97 00:03:24,594 --> 00:03:26,171 mais je ne peux pas vraiment en parler au téléphone. 98 00:03:26,258 --> 00:03:28,565 Eh bien, je viendrai te voir en personne si c'est pour un client. 99 00:03:28,653 --> 00:03:30,598 Génial. Mais pas maintenant. 100 00:03:30,686 --> 00:03:32,246 Que diriez-vous de 7h00 demain? 101 00:03:32,334 --> 00:03:34,068 Mais pourquoi attendre si c'est important? 102 00:03:34,156 --> 00:03:35,419 Parce que c'est quand les heures de visite commencent. 103 00:03:35,506 --> 00:03:38,568 Attendez. Jin, où es-tu? 104 00:03:39,064 --> 00:03:41,066 Je suis dans ma station préférée. 105 00:03:56,985 --> 00:03:58,987 Ravi de vous voir les gars. 106 00:03:59,169 --> 00:04:01,823 C'est bon de te voir. C'est quoi la main? 107 00:04:01,949 --> 00:04:03,450 Tu es censé appuyer ta main contre le verre 108 00:04:03,537 --> 00:04:04,574 où est le mien. 109 00:04:04,684 --> 00:04:05,809 C'est une chose. 110 00:04:06,369 --> 00:04:07,455 Tu n'as jamais vu de film 111 00:04:07,543 --> 00:04:09,449 - sur la prison avant? - Je ne fais pas ça. 112 00:04:09,551 --> 00:04:11,044 D'ailleurs, comment as-tu finir en prison? 113 00:04:11,131 --> 00:04:13,567 Oh, je ne considère pas cela comme une prison. C'est plus une résidence secondaire. 114 00:04:13,655 --> 00:04:15,729 Êtes-vous vraiment surpris? Je veux dire, c'est Jin. 115 00:04:15,817 --> 00:04:17,224 Ouais, mais je pensais il a tourné un coin. 116 00:04:17,311 --> 00:04:18,703 Ouais moi aussi. Mais le problème est 117 00:04:18,791 --> 00:04:22,137 J'ai tourné aux quatre coins et je me suis retrouvé ici. 118 00:04:22,969 --> 00:04:26,582 Bien. Je suis de retour parce que j'ai violé ma libération conditionnelle. 119 00:04:26,718 --> 00:04:28,753 J'ai raté une réunion avec mon P.O. parce que je t'aidais 120 00:04:28,840 --> 00:04:30,535 - attraper le tueur de Waianae. - Non. 121 00:04:30,623 --> 00:04:32,161 Vous avez manqué votre réunion parce que tu essayais 122 00:04:32,248 --> 00:04:35,028 récupérer 50 grands en liquide blanchi. 123 00:04:35,116 --> 00:04:36,117 - Sémantique. - Ecoutez, 124 00:04:36,205 --> 00:04:37,325 on n'a pas vraiment avoir le temps pour ça. 125 00:04:37,412 --> 00:04:38,674 Et qui est ton ami? 126 00:04:38,777 --> 00:04:39,908 C'est mon ami Rocky Ahn. 127 00:04:40,152 --> 00:04:41,542 Rocky Ahn, c'est 128 00:04:41,630 --> 00:04:43,588 Thomas Magnum et Juliette Higgins. 129 00:04:43,676 --> 00:04:45,243 Dis leur ce que tu m'as dit. 130 00:04:46,972 --> 00:04:48,323 D'accord. 131 00:04:49,218 --> 00:04:50,853 Ainsi, le rang le plus élevé gangbanger ici 132 00:04:50,941 --> 00:04:52,706 est ce mec Tall John. 133 00:04:52,794 --> 00:04:54,100 Maintenant, il est toujours un appelant. 134 00:04:54,188 --> 00:04:55,761 Même en prison il fait des mouvements. 135 00:04:55,925 --> 00:04:59,409 Quoi qu'il en soit, je l'ai entendu parler à l'un de ses équipiers. 136 00:04:59,497 --> 00:05:01,128 Maintenant, quelqu'un à l'extérieur l'a embauché 137 00:05:01,229 --> 00:05:03,258 commander un hit sur un civil. 138 00:05:04,390 --> 00:05:05,597 Tu sais qui? 139 00:05:05,685 --> 00:05:07,401 Non, je n'ai pas eu de nom. 140 00:05:07,589 --> 00:05:09,598 Mais j'ai entendu le temps et endroit où il est censé descendre. 141 00:05:09,685 --> 00:05:11,231 Ah, je te l'ai dit c'était gros. 142 00:05:11,319 --> 00:05:12,582 Tout ce que nous avons à faire est d'aller là-bas 143 00:05:12,669 --> 00:05:13,830 et découvrez qui est en danger. 144 00:05:13,920 --> 00:05:15,472 Juste après vous les gars libérez-moi. 145 00:05:15,560 --> 00:05:17,276 Ah. Il y a toujours un angle avec celui-ci. 146 00:05:17,403 --> 00:05:18,800 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire? 147 00:05:18,888 --> 00:05:20,573 Que ça sent comme un schéma élaboré 148 00:05:20,710 --> 00:05:22,143 pour nous de vous sortir de prison. 149 00:05:22,231 --> 00:05:24,539 Ouais, d'accord, c'est quelque chose que je ferais, 150 00:05:24,737 --> 00:05:26,034 mais Rocky est mon ami, 151 00:05:26,122 --> 00:05:28,037 et je veux voir cela à travers. Croyez-moi. 152 00:05:28,125 --> 00:05:29,605 C'est réel. Il a raison. 153 00:05:29,790 --> 00:05:31,923 La seconde où j'ai dit à Jin ce que j'ai entendu, 154 00:05:32,011 --> 00:05:34,274 il m'a convaincu nous devions faire quelque chose. 155 00:05:34,370 --> 00:05:35,776 Et qu'il savait juste qui appeler. 156 00:05:35,864 --> 00:05:38,018 - Qu'as-tu entendu exactement? - Ouais. 157 00:05:38,106 --> 00:05:40,717 Quand et où est-ce supposé frappé va se produire? 158 00:05:41,435 --> 00:05:43,159 Allez-y, allez-y. 159 00:05:44,800 --> 00:05:47,476 Cela reste entre nous. Ouais? 160 00:05:48,761 --> 00:05:50,839 Regardez, si quelqu'un se fait tirer dessus, 161 00:05:51,132 --> 00:05:52,925 nous devons en informer HPD. 162 00:05:53,013 --> 00:05:54,797 Non, non, non, pas de flics. Pas de flics. 163 00:05:54,885 --> 00:05:56,801 Les flics vont vouloir pour savoir où nous avons obtenu nos informations. 164 00:05:56,888 --> 00:05:58,934 Je veux que personne ne sache que Rocky est la source. 165 00:05:59,084 --> 00:06:00,137 I-Si ça sort que j'ai vif 166 00:06:00,224 --> 00:06:02,183 sur Tall John, je suis un homme mort. 167 00:06:02,271 --> 00:06:04,042 Regardez, nous avons un ami de confiance dans HPD. 168 00:06:04,130 --> 00:06:05,914 Il vous sortira de la population générale, 169 00:06:06,002 --> 00:06:08,222 - assurez-vous que vous êtes protégé. - Oublie. 170 00:06:08,310 --> 00:06:09,791 Vous ne connaissez pas la portée les gars ont ici. 171 00:06:09,878 --> 00:06:12,339 Regardez, je vais dire vous ce que je sais. 172 00:06:12,436 --> 00:06:15,003 Mais seulement si vous promettez ne pas le dire aux flics. 173 00:06:15,091 --> 00:06:17,877 Ils ne peuvent pas savoir dans n'importe quelle circonstance. 174 00:06:21,726 --> 00:06:24,903 D'accord. Vous avez notre parole. 175 00:06:28,527 --> 00:06:30,094 D'accord. 176 00:06:30,182 --> 00:06:32,663 Le coup baisse à midi aujourd'hui. 177 00:06:33,190 --> 00:06:36,589 À 125 Ko'ahana. 178 00:06:40,895 --> 00:06:42,675 C'est un parc public. 179 00:06:42,763 --> 00:06:44,417 C'est un très grand domaine pour couvrir quand 180 00:06:44,505 --> 00:06:46,447 on ne sait même pas qui est la cible 181 00:06:46,535 --> 00:06:47,809 et tout ce que nous devons continuer c'est le temps et le lieu. 182 00:06:47,896 --> 00:06:49,724 Je veux dire, il faudrait y aller maintenant. 183 00:06:49,812 --> 00:06:51,161 Vous prenez donc l'affaire? 184 00:06:51,249 --> 00:06:53,817 Eh bien, vu comment nous sommes littéralement les seuls 185 00:06:53,905 --> 00:06:54,950 qui peut arrêter Un tueur, 186 00:06:55,038 --> 00:06:56,909 on dirait que nous ne le faisons pas Avoir le choix. 187 00:06:58,260 --> 00:07:00,120 * MAGNUM P.I. * Saison 02 Épisode 14 188 00:07:00,299 --> 00:07:02,339 * MAGNUM P.I. * Titre: "Un jeu de chat et de souris" 189 00:07:12,433 --> 00:07:14,706 Sous-titré par Media Access Groupe sur WGBH access.wgbh.org 190 00:07:14,793 --> 00:07:16,793 00:07:22,393 je veux juste dire merci pour me renflouer, vous les gars. 192 00:07:22,481 --> 00:07:25,839 "Les gars"? Higgy voulait pour vous laisser enfermé. 193 00:07:26,053 --> 00:07:27,237 Merci, Magnum. 194 00:07:27,342 --> 00:07:29,344 Higgins, j'espérais nous pourrions travailler 195 00:07:29,432 --> 00:07:31,225 une partie de la tension sexuelle brûlant entre nous. 196 00:07:31,312 --> 00:07:33,386 Jin, pas de tension. Une simple déception. 197 00:07:33,497 --> 00:07:36,120 Avec toi, c'est un cycle sans fin de mauvaises décisions et de rachat. 198 00:07:36,208 --> 00:07:37,300 C'est fastidieux. 199 00:07:37,388 --> 00:07:40,130 Oh c'est vrai. Je suis en mode rédemption. 200 00:07:40,218 --> 00:07:42,895 Je suis prêt à aider. En parlant de, depuis que je vous ai apporté ce cas, 201 00:07:42,983 --> 00:07:44,308 et il n'y a que nous trois, 202 00:07:44,403 --> 00:07:46,515 pouvons-nous s'il vous plaît utiliser le Range Rover? 203 00:07:47,184 --> 00:07:49,273 Désolé, c'est dans la boutique. 204 00:08:02,646 --> 00:08:04,213 On dirait le barbecue la seule chose 205 00:08:04,301 --> 00:08:05,369 passe dans le parc. 206 00:08:05,457 --> 00:08:06,502 C'est vrai. 207 00:08:06,604 --> 00:08:07,924 Quelqu'un là pourrait être notre cible. 208 00:08:08,012 --> 00:08:09,564 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? Vous l'impliquez d'ici? 209 00:08:09,651 --> 00:08:11,218 Non, nous devons identifier le tueur à gages. 210 00:08:11,305 --> 00:08:13,500 Meilleure chance de le faire à pied. Nous devons en fait être 211 00:08:13,587 --> 00:08:15,853 - de près et au barbecue. - Agréable. 212 00:08:15,941 --> 00:08:17,310 Je n'ai pas mangé depuis hier. 213 00:08:17,398 --> 00:08:19,476 Le seul problème est nous n'avons aucune idée 214 00:08:19,564 --> 00:08:20,967 - qui nous recherchons. - Pas exactement. 215 00:08:21,054 --> 00:08:23,447 Nous recherchons quelqu'un qui semble hors de propos. 216 00:08:23,534 --> 00:08:26,973 Probablement en soi. Quelqu'un qui semble distrait. 217 00:08:27,060 --> 00:08:28,670 Quelqu'un qui n'est pas manger ou se mêler 218 00:08:28,757 --> 00:08:30,515 et très probablement porter des couches 219 00:08:30,603 --> 00:08:31,625 pour cacher une arme. 220 00:08:31,713 --> 00:08:33,227 Vous les gars, fondamentalement décrit tous mes amis. 221 00:08:33,314 --> 00:08:35,579 D'accord, alors Rocky a dit que ça allait arriver à midi, non? 222 00:08:35,666 --> 00:08:37,383 C'est vrai. Cela nous donne moins de 15 minutes 223 00:08:37,470 --> 00:08:39,088 identifier et neutraliser toute menace. 224 00:08:39,176 --> 00:08:40,376 J'aime ça quand elle parle comme ça. 225 00:08:40,463 --> 00:08:42,118 - Elle est comme un héros d'action. - D'accord, passons. 226 00:08:42,205 --> 00:08:45,382 ♪ Plantez-moi un koa ♪ 227 00:08:45,469 --> 00:08:48,377 ♪ Ne pleure pas pour moi ♪ 228 00:08:48,465 --> 00:08:50,838 ♪ Plantez-moi un koa ... ♪ 229 00:08:51,549 --> 00:08:52,656 Hey. 230 00:08:52,744 --> 00:08:54,223 - Salut. - Salut. 231 00:08:54,870 --> 00:08:57,655 Hum, soda aux canneberges, s'il vous plaît. 232 00:08:57,742 --> 00:08:59,166 - Vous l'avez, mademoiselle. - Merci. 233 00:08:59,269 --> 00:09:02,431 ♪ Tu as touché tout le monde avec votre musique ... ♪ 234 00:09:07,369 --> 00:09:10,016 Je viens donc d'arriver. Euh, ça a été si doux toute la journée? 235 00:09:11,024 --> 00:09:12,163 C'est Hawaii, mademoiselle. 236 00:09:12,251 --> 00:09:13,454 Chaque jour, c'est moelleux. 237 00:09:13,541 --> 00:09:14,672 - Droite. - Prendre plaisir. 238 00:09:14,759 --> 00:09:16,150 Merci. 239 00:09:16,725 --> 00:09:20,877 ♪ Avec votre magie Voix hawaïenne ... ♪ 240 00:09:22,744 --> 00:09:24,508 Rien jusqu'à présent. Et vous? 241 00:09:24,595 --> 00:09:27,424 Tout ce que je vois est brillant, des gens heureux partout où je regarde. 242 00:09:27,511 --> 00:09:29,644 ♪ Un koa, uh-huh ... ♪ 243 00:09:29,731 --> 00:09:31,640 - Hmm. - - Et Jin travaille dur. 244 00:09:31,728 --> 00:09:32,429 Ouais... 245 00:09:32,516 --> 00:09:33,961 - Comme jamais. - Puis-je avoir ton numéro? 246 00:09:34,048 --> 00:09:35,713 Oui bien sûr. 247 00:09:37,602 --> 00:09:38,931 Jin. 248 00:09:42,918 --> 00:09:44,441 Travaillez-vous ou flirtez-vous? 249 00:09:44,736 --> 00:09:45,927 Ne dites pas les deux. 250 00:09:46,015 --> 00:09:47,501 Ce n'est pas de ma faute que la fille la plus chaude ici 251 00:09:47,588 --> 00:09:48,601 m'a donné son numéro. 252 00:09:48,689 --> 00:09:51,049 - Tu as son numéro? - Ouais. Laisse moi voir ça. 253 00:09:53,915 --> 00:09:55,265 Jin, c'est faux. 254 00:09:56,478 --> 00:09:58,481 Tu es juste jaloux parce que J'ai le numéro et pas toi. 255 00:09:58,568 --> 00:09:59,760 C'est, genre, six chiffres 256 00:09:59,848 --> 00:10:01,181 et l'un d'eux est la lettre E. 257 00:10:01,306 --> 00:10:02,853 C'est définitivement un trois. 258 00:10:02,941 --> 00:10:04,180 Et il n'y a que dix possibilités 259 00:10:04,267 --> 00:10:05,369 pour ça septième numéro. 260 00:10:05,457 --> 00:10:07,160 Elle peut dire que je suis du genre du gars qui vit 261 00:10:07,247 --> 00:10:08,954 - pour le frisson de la chasse. - Jin, dis-moi, 262 00:10:09,041 --> 00:10:10,774 qu'as-tu fait aujourd'hui autre que de nous convaincre 263 00:10:10,861 --> 00:10:11,729 pour vous sortir de prison, 264 00:10:11,816 --> 00:10:13,601 planter une fête pour que vous puissiez parler aux femmes 265 00:10:13,688 --> 00:10:16,064 et mooch un peu de nourriture des étrangers? 266 00:10:17,533 --> 00:10:18,605 Qu'Est-ce que c'est? 267 00:10:18,693 --> 00:10:20,216 Un gars là-bas, sous l'arbre. 268 00:10:20,369 --> 00:10:21,870 Pantalon foncé, manteau bleu. 269 00:10:21,957 --> 00:10:23,282 Il porte une arme. Ici, tenez ceci. 270 00:10:23,369 --> 00:10:24,838 Quelle? 271 00:10:25,221 --> 00:10:26,570 Reste ici. 272 00:10:32,498 --> 00:10:34,500 Pardon. Monsieur. 273 00:10:35,101 --> 00:10:36,359 - Que se passe-t-il?! - Vous n'en aurez pas besoin. 274 00:10:36,446 --> 00:10:37,780 - J'en aurai besoin. - Pourquoi? 275 00:10:37,868 --> 00:10:39,627 Ce n'est rien de votre entreprise. 276 00:10:39,721 --> 00:10:40,960 Je suis gardien de sécurité 277 00:10:41,048 --> 00:10:42,318 au Kohala Center. Je suis juste en pause. 278 00:10:42,405 --> 00:10:43,406 Permettez-moi de voir une pièce d'identité. 279 00:10:47,040 --> 00:10:48,480 Maintenant à votre tour. Qui diable êtes-vous? 280 00:10:50,759 --> 00:10:52,153 Il vérifie. 281 00:10:52,240 --> 00:10:53,255 Pardon. 282 00:11:10,266 --> 00:11:11,615 Je ne veux pas mourir. 283 00:11:11,702 --> 00:11:13,095 Tu ne vas pas, d'accord? 284 00:11:13,182 --> 00:11:14,309 Restez avec moi. 285 00:11:15,063 --> 00:11:16,333 Appeler le 911. 286 00:11:25,255 --> 00:11:26,667 Barman, Ko Chua, est précipité 287 00:11:26,755 --> 00:11:28,100 à l'hôpital dans un état grave. 288 00:11:28,187 --> 00:11:30,043 Nous essayons juste de reconstituer ensemble ce qui s'est passé. 289 00:11:30,130 --> 00:11:31,261 Première question: 290 00:11:31,474 --> 00:11:33,354 que faisiez-vous tous ici en premier lieu? 291 00:11:34,638 --> 00:11:37,364 Un client nous a dit quelque chose pourrait tomber aujourd'hui. 292 00:11:37,997 --> 00:11:39,238 Et vous n'avez pas pensé à nous le dire? 293 00:11:39,325 --> 00:11:41,034 Eh bien, nous n'avions pas rien de concret. 294 00:11:41,122 --> 00:11:42,784 De plus, notre client nous a fait promettre de ne pas 295 00:11:42,872 --> 00:11:44,729 - pour vous dire les gars. - Et qui est ce client? 296 00:11:44,817 --> 00:11:46,839 Quelqu'un confidentiel qui a besoin d'être protégé. 297 00:11:46,927 --> 00:11:48,230 Eh bien, je sais déjà si votre client ne voulait pas de vous 298 00:11:48,317 --> 00:11:50,050 pour parler aux flics, il est probablement un criminel. 299 00:11:50,138 --> 00:11:51,675 Pas nécessairement. Beaucoup de gens 300 00:11:51,763 --> 00:11:53,254 - n'aime pas parler aux flics. - Ouais. 301 00:11:53,341 --> 00:11:55,051 Mais puisque vous êtes ici, vous devez avoir une connexion 302 00:11:55,138 --> 00:11:56,793 à eux, qui prend en charge la théorie qu'il est louche. 303 00:11:56,880 --> 00:11:58,160 D'accord, tout d'abord, C'est offensant. 304 00:11:58,247 --> 00:11:59,436 Et deuxièmement, ne devrions-nous pas être 305 00:11:59,523 --> 00:12:00,800 en se concentrant sur ce nous savons? 306 00:12:00,888 --> 00:12:01,870 Il a raison. 307 00:12:01,966 --> 00:12:02,952 Et Jin a effectivement eu 308 00:12:03,040 --> 00:12:04,442 un bon coup d'oeil au tireur. 309 00:12:06,849 --> 00:12:09,446 - C'est utile. - Détective Katsumoto? 310 00:12:10,512 --> 00:12:12,544 Ne t'enfuis pas, Jin. Je reviens tout de suite. 311 00:12:13,440 --> 00:12:16,128 Nous devons trouver cette fille 312 00:12:16,216 --> 00:12:17,621 cela vous a donné ce faux numéro de téléphone. 313 00:12:17,708 --> 00:12:18,909 Je t'ai dit que ce n'était pas faux. 314 00:12:18,997 --> 00:12:19,979 C'est ce qu'on appelle le jeu. 315 00:12:20,067 --> 00:12:21,995 Jin, on s'en fiche c'était réel ou faux. 316 00:12:22,083 --> 00:12:23,465 Nous disons simplement qu'elle était obsédée 317 00:12:23,552 --> 00:12:25,183 avec des vidéos et des selfies, elle aurait pu enregistrer 318 00:12:25,270 --> 00:12:26,380 quelque chose que pourrait être utile. 319 00:12:26,467 --> 00:12:28,164 OK je m'en occupe. 320 00:12:30,606 --> 00:12:32,140 À quoi penses-tu? 321 00:12:32,251 --> 00:12:34,144 Que nous ayons fait le bien chose qui ne dit rien à Katsumoto. 322 00:12:34,231 --> 00:12:35,643 J'ai fait une promesse à Rocky. 323 00:12:35,731 --> 00:12:37,066 Oui, mais maintenant nous sommes les deux seules personnes 324 00:12:37,153 --> 00:12:39,190 qui sont conscients des indices vitaux dans ce cas. 325 00:12:39,278 --> 00:12:40,778 Voilà pourquoi nous avons besoin pour voir à travers. 326 00:12:45,505 --> 00:12:46,987 Êtes-vous sûr que nous devrait faire équipe 327 00:12:47,075 --> 00:12:48,536 avec un criminel dans ce domaine? 328 00:12:48,684 --> 00:12:49,833 Criminel? 329 00:12:49,942 --> 00:12:51,263 Tu parles de Jin? Bien... 330 00:12:51,394 --> 00:12:53,339 A travaillé avec lui auparavant, il va bien. 331 00:12:53,427 --> 00:12:54,464 Oui, mais depuis lors, 332 00:12:54,552 --> 00:12:56,333 il a à plusieurs reprises en a fait 333 00:12:56,421 --> 00:12:57,885 très mauvaises décisions. 334 00:12:57,973 --> 00:12:59,440 Jin est un bon gars, d'accord? 335 00:12:59,528 --> 00:13:00,831 Il cède juste à la tentation 336 00:13:00,919 --> 00:13:01,934 de temps à autre. 337 00:13:02,098 --> 00:13:03,641 Je-je pense que tu es trop critique. 338 00:13:03,729 --> 00:13:05,122 je pense que tu es être trop naïf. 339 00:13:05,294 --> 00:13:08,395 Peut-être, mais je pense sincèrement il essaie de changer. 340 00:13:08,762 --> 00:13:10,684 Les léopards ne changent pas leurs taches, Thomas. 341 00:13:10,772 --> 00:13:12,637 je sais ça de l'expérience. 342 00:13:13,520 --> 00:13:15,832 Ouais, eh bien, je ne pense pas nous devrions l'abandonner. 343 00:13:16,130 --> 00:13:18,274 Magnum. Higgins. 344 00:13:21,572 --> 00:13:23,095 Tu as donné ce gars votre numéro? 345 00:13:23,183 --> 00:13:24,750 Oh, c'était un faux. 346 00:13:24,837 --> 00:13:26,130 Je devais juste sortir de là. 347 00:13:26,218 --> 00:13:27,871 Tu es terrible. 348 00:13:28,101 --> 00:13:30,105 J'ai faim, cependant. Allons chercher de la nourriture. 349 00:13:30,192 --> 00:13:31,722 Vous êtes vraiment s'engager sur le bit. 350 00:13:32,044 --> 00:13:33,995 Je respecte le jeu. Boop. 351 00:13:34,083 --> 00:13:35,592 Oh, tout semble si bon. Qu'avons-nous? 352 00:13:35,679 --> 00:13:38,595 Nous avons du cochon kalua, laulau, 353 00:13:38,850 --> 00:13:40,896 patate douce... 354 00:13:42,638 --> 00:13:43,698 Le voilà. 355 00:13:43,786 --> 00:13:45,031 Vous ne voyez rien. 356 00:13:45,118 --> 00:13:46,020 Il n'y a pas de tir de la Mustang. 357 00:13:46,108 --> 00:13:47,642 Attendez, revenez à avant le tournage. 358 00:13:47,730 --> 00:13:49,169 Juste là. 359 00:13:49,257 --> 00:13:51,505 Vous voyez, le traiteur réagit avant tout le monde. 360 00:13:51,593 --> 00:13:53,648 Et elle s'enfuit avant le tir. 361 00:13:53,736 --> 00:13:55,223 Elle doit avoir reconnu la voiture. 362 00:13:55,311 --> 00:13:57,661 Euh, sachant que quiconque était à l'intérieur constituait une menace. 363 00:13:57,749 --> 00:14:00,059 Ouais, et elle n'est pas revenue même si c'est sûr. 364 00:14:00,196 --> 00:14:02,458 Cela pourrait signifier que le traiteur était la vraie cible. 365 00:14:02,593 --> 00:14:05,239 Peut-être que Ko était juste un spectateur innocent. 366 00:14:05,327 --> 00:14:07,216 - Qu'est-ce que vous avez? - D'accord, nous pensons 367 00:14:07,304 --> 00:14:10,106 que ce traiteur était la vraie cible. 368 00:14:11,357 --> 00:14:12,708 Nous ne savons pas qui elle est. 369 00:14:12,798 --> 00:14:14,747 Ana Chua. C'est la sœur de Ko. 370 00:14:14,835 --> 00:14:16,360 L'hôte du barbecue a dit qu'il les avait embauchés 371 00:14:16,447 --> 00:14:17,434 de la même entreprise de restauration. 372 00:14:17,522 --> 00:14:19,153 Eh bien, si Ana était la vraie cible, 373 00:14:19,241 --> 00:14:21,089 cela ne signifie-t-il pas qu'elle pourrait encore être menacé? 374 00:14:21,176 --> 00:14:22,874 Oui, nous devons la trouver. Peut-être qu'elle est allée voir Ko 375 00:14:22,961 --> 00:14:24,138 - à l'hôpital. - Elle pourrait être là. 376 00:14:24,225 --> 00:14:25,530 Nous devons également trouver le tueur à gages. 377 00:14:25,618 --> 00:14:27,446 Jin, tu viens à HPD, aidez-moi à l'identifier. 378 00:14:27,726 --> 00:14:29,489 D'accord. Cool. 379 00:14:29,654 --> 00:14:31,411 Laisse moi juste cracher un peu ici. 380 00:14:31,513 --> 00:14:33,372 Et si Magnum et moi aller à l'hôpital 381 00:14:33,460 --> 00:14:34,817 et Higgins peut aller à HPD? 382 00:14:34,905 --> 00:14:36,515 Ou Higgins et je peux aller à l'hôpital 383 00:14:36,603 --> 00:14:38,214 et Magnum passent à HPD? 384 00:14:38,302 --> 00:14:40,130 Négatif. Nous avons parlé à tout le monde ici. 385 00:14:40,218 --> 00:14:41,568 Tu es le seul qui je l'ai bien regardé. 386 00:14:41,655 --> 00:14:42,830 Tu es avec moi, allons-y. 387 00:14:42,918 --> 00:14:43,958 Te voilà. 388 00:14:44,894 --> 00:14:46,243 S'amuser. 389 00:14:56,677 --> 00:14:58,287 C'est bon de te revoir. 390 00:15:03,733 --> 00:15:05,068 Tu n'as pas commencé à travers le livre encore. 391 00:15:05,155 --> 00:15:06,341 Je ne peux pas. 392 00:15:06,429 --> 00:15:08,075 Tout le monde me regarde. 393 00:15:09,908 --> 00:15:11,214 Bien sûr qu'ils le sont. 394 00:15:11,379 --> 00:15:12,684 Ils te connaissent. 395 00:15:14,394 --> 00:15:15,599 Ils s'assurent donc 396 00:15:15,687 --> 00:15:17,380 tu ne vole pas rien sur mon bureau. 397 00:15:18,006 --> 00:15:20,286 Allez, allez-y. Nous perdons du temps. 398 00:15:33,343 --> 00:15:34,710 Hé, voici mon pote Jace. 399 00:15:34,798 --> 00:15:36,484 Je ne l'ai pas vu en si longtemps. 400 00:15:36,572 --> 00:15:38,313 Je me demande s'il est arnaques toujours en cours. 401 00:15:38,401 --> 00:15:40,140 Il avait un tel cadeau. 402 00:15:43,656 --> 00:15:45,484 Tommy G, le voleur à l'étalage. 403 00:15:45,572 --> 00:15:47,531 Qu'est-il arrivé à tous ses cheveux? 404 00:15:47,619 --> 00:15:49,024 Il devrait voler du Propecia. 405 00:15:56,576 --> 00:15:58,187 Oh mon Dieu. 406 00:15:58,512 --> 00:16:00,296 Celui-ci est à moi. 407 00:16:00,952 --> 00:16:02,328 Double menton. 408 00:16:02,416 --> 00:16:05,332 Hé, peut reprendre cette photo, mais sous un angle différent? 409 00:16:05,469 --> 00:16:06,513 Mon bon côté? 410 00:16:06,601 --> 00:16:07,689 Aucune chance. 411 00:16:08,041 --> 00:16:09,434 Pourquoi pas? Je veux dire... 412 00:16:09,522 --> 00:16:11,134 Certaines de ces photos obtenir une fuite sur Internet. 413 00:16:11,221 --> 00:16:13,492 Ce seul gars a obtenu un contrat de modélisation. 414 00:16:19,735 --> 00:16:20,605 Oh mon Dieu. 415 00:16:20,763 --> 00:16:21,721 C'est lui. 416 00:16:21,823 --> 00:16:22,780 Qui, un autre copain? 417 00:16:22,868 --> 00:16:24,343 Non, l'homme, le tireur. 418 00:16:24,431 --> 00:16:25,687 C'est lui. 419 00:16:29,186 --> 00:16:31,601 - Par ici. - Merci merci. 420 00:16:34,955 --> 00:16:36,226 Bonjour. 421 00:16:36,834 --> 00:16:37,879 Salut. 422 00:16:38,107 --> 00:16:39,296 Je m'appelle Thomas Magnum. 423 00:16:39,384 --> 00:16:40,765 Voici Juliette Higgins. 424 00:16:40,954 --> 00:16:42,382 Nous sommes des enquêteurs privés. 425 00:16:42,470 --> 00:16:45,437 Salut, euh, je suis Ko Oncle Kinny. 426 00:16:45,525 --> 00:16:46,985 Nous sommes vraiment désolés à propos de ce qui s'est passé. 427 00:16:47,072 --> 00:16:48,679 Euh, comment va-t-il? 428 00:16:48,826 --> 00:16:50,343 Il est sorti tout le temps. 429 00:16:50,431 --> 00:16:51,531 Infirmière dit il ira bien. 430 00:16:51,619 --> 00:16:53,055 A juste besoin de se reposer un petit peu. 431 00:16:53,241 --> 00:16:54,721 C'est bon à entendre. 432 00:16:54,871 --> 00:16:56,203 Ana est-elle venue? 433 00:16:56,291 --> 00:16:58,641 Non, je suis surpris elle n'est pas encore venue. 434 00:16:58,729 --> 00:16:59,948 Est-ce que vous savez si elle a été 435 00:17:00,035 --> 00:17:01,739 dans une sorte de problème récemment? 436 00:17:02,130 --> 00:17:03,773 Est-ce de cela qu'il s'agit? 437 00:17:03,954 --> 00:17:07,085 Nous ne pouvons pas dire avec certitude, mais nous essayons de le découvrir. 438 00:17:09,015 --> 00:17:10,495 C'est Jin. 439 00:17:10,773 --> 00:17:12,296 Excusez-nous une seconde. 440 00:17:13,837 --> 00:17:15,099 Hey, qu'est-ce qu'il y a? 441 00:17:15,187 --> 00:17:16,667 Magnum, nous avons identifié Le tireur. 442 00:17:16,755 --> 00:17:18,626 Son nom est Trevor Bates. 443 00:17:18,781 --> 00:17:20,566 Katsumoto dit il a une longue feuille de rap. 444 00:17:20,654 --> 00:17:22,177 Nous vous envoyons la photo maintenant. 445 00:17:22,553 --> 00:17:23,453 Je l'ai. 446 00:17:23,541 --> 00:17:26,101 Katsumoto étudie tout associé connu. 447 00:17:26,775 --> 00:17:27,835 Oh mon Dieu. Quelle? 448 00:17:27,923 --> 00:17:29,123 Il est ici dans la pièce. 449 00:17:33,313 --> 00:17:34,880 Ascenseur. 450 00:17:42,035 --> 00:17:43,421 Escaliers. 451 00:17:43,661 --> 00:17:46,055 On peut le couper au troisième étage. 452 00:17:55,499 --> 00:17:57,139 Doit être sorti à un étage différent. 453 00:17:57,227 --> 00:17:58,351 D'accord. 454 00:18:12,769 --> 00:18:14,057 Clairement pas son oncle. 455 00:18:14,145 --> 00:18:15,714 Doit attendre pour qu'Ana apparaisse 456 00:18:15,801 --> 00:18:17,526 afin qu'il puisse terminer le travail. 457 00:18:27,074 --> 00:18:28,191 Je dois dire, 458 00:18:28,279 --> 00:18:29,777 c'est sympa de s'associer. 459 00:18:31,124 --> 00:18:33,289 Steady, Jin, nous sommes pas partenaires. 460 00:18:33,377 --> 00:18:35,305 Magnum est juste à l'hôpital avec HPD 461 00:18:35,393 --> 00:18:37,221 vérification à proximité images de sécurité. 462 00:18:38,100 --> 00:18:39,914 Attendez, est-ce le même Range Rover 463 00:18:40,002 --> 00:18:41,531 c'était supposé être dans la boutique? 464 00:18:43,271 --> 00:18:45,734 Euh ... oui, ça l'est, oui. 465 00:18:45,822 --> 00:18:48,367 Sensationnel. Ce fut une réparation rapide. 466 00:18:48,610 --> 00:18:50,492 Êtes-vous sûr c'est assez sûr pour conduire? 467 00:18:51,247 --> 00:18:52,292 Ouais. 468 00:18:52,456 --> 00:18:53,588 Ouais, ça va. 469 00:18:53,676 --> 00:18:55,982 Mm. Je vois. 470 00:19:14,616 --> 00:19:16,202 Higgins, flics, vite, tiens ma main. 471 00:19:16,290 --> 00:19:17,465 Imaginez que nous sommes un couple. 472 00:19:19,482 --> 00:19:22,874 Ils sont ici au cas où Ana retourne à son appartement. 473 00:19:23,346 --> 00:19:25,249 J'ai donné au détective Katsumoto le heads-up 474 00:19:25,337 --> 00:19:26,272 que nous allions passer. 475 00:19:26,360 --> 00:19:29,085 En tout cas, qu-que serait main dans la main accomplir? 476 00:19:29,180 --> 00:19:31,624 De toute évidence, vous ne savez rien sur l'art du déguisement. 477 00:19:31,784 --> 00:19:33,133 Clairement. 478 00:19:34,123 --> 00:19:35,429 Officier. 479 00:19:35,962 --> 00:19:37,296 Mon nom est Juliette Higgins. 480 00:19:37,384 --> 00:19:38,428 Détective Katsumoto ... 481 00:19:38,516 --> 00:19:39,921 Dit que vous pourriez passer. 482 00:19:40,009 --> 00:19:42,421 Ana n'était pas à la maison. cependant, signes évidents d'entrée forcée. 483 00:19:42,547 --> 00:19:44,201 Aurait pu être Oncle Kinny. 484 00:19:44,289 --> 00:19:45,290 Qui c'était 485 00:19:45,378 --> 00:19:46,466 parti avant notre arrivée. 486 00:19:46,574 --> 00:19:48,007 D'accord, merci. 487 00:20:07,344 --> 00:20:09,738 Ressemble à quelqu'un était sur un budget serré. 488 00:20:09,911 --> 00:20:10,999 Comment figurez-vous? 489 00:20:11,087 --> 00:20:12,262 Nouilles ramen. 490 00:20:12,607 --> 00:20:13,863 Trois 12 packs, 491 00:20:13,951 --> 00:20:16,583 c'est 36 repas, c'est 25 cents chacun. 492 00:20:16,720 --> 00:20:19,380 C'est en fait assez observateur de vous, Jin. 493 00:20:19,468 --> 00:20:21,294 Oh, j'ai vécu ceux-ci pendant des années. 494 00:20:21,432 --> 00:20:22,723 Quoi, au collège? 495 00:20:22,811 --> 00:20:24,678 Non, je sais que je donne une ambiance intelligente, 496 00:20:24,766 --> 00:20:26,286 mais je n'ai même pas diplôme d'études secondaires. 497 00:20:27,518 --> 00:20:28,780 Tu ne dis pas? 498 00:20:28,868 --> 00:20:30,711 Non c'est vrai. Mes petites sœurs et moi 499 00:20:30,799 --> 00:20:32,279 n'avait pas grandi en grandissant. 500 00:20:32,366 --> 00:20:34,295 Mes parents n'étaient pas vraiment autour. 501 00:20:34,511 --> 00:20:37,029 En fait, c'est pourquoi j'ai commencé à voler. 502 00:20:37,624 --> 00:20:39,186 Je voulais donner mes petites soeurs 503 00:20:39,274 --> 00:20:40,405 assez pour s'en sortir. 504 00:20:40,493 --> 00:20:42,018 Ils vont très bien maintenant ... L'un est infirmier, 505 00:20:42,105 --> 00:20:43,607 l'autre est professeur. 506 00:20:44,770 --> 00:20:46,162 Je dis toujours à moi-même, 507 00:20:46,775 --> 00:20:48,115 Je devais suivre mon chemin 508 00:20:48,203 --> 00:20:50,161 tellement ils n'auraient pas à le faire. 509 00:20:51,029 --> 00:20:52,256 Oh. 510 00:20:52,506 --> 00:20:55,154 Eh bien, c'est peut-être vrai, Jin. 511 00:20:55,242 --> 00:20:57,295 Mais ça sonne comme ils se débrouillent plutôt bien maintenant. 512 00:20:57,434 --> 00:20:59,098 Mm, je dirais que vous avez probablement 513 00:20:59,186 --> 00:21:00,941 pas besoin de continuer sur cette voie. 514 00:21:01,154 --> 00:21:03,162 Oui, mais c'est juste qui suis-je. 515 00:21:03,250 --> 00:21:04,643 C'est difficile d'arrêter quelque chose quand 516 00:21:05,182 --> 00:21:06,622 c'est la seule chose vous êtes bon. 517 00:21:08,021 --> 00:21:09,256 Bien... 518 00:21:12,919 --> 00:21:14,703 Attends une minute. 519 00:21:23,747 --> 00:21:25,459 OK que fais-tu, 520 00:21:25,547 --> 00:21:27,178 à part faire un gâchis? 521 00:21:27,266 --> 00:21:29,181 Les gens ne font pas normalement déchiqueter les choses 522 00:21:29,269 --> 00:21:31,358 ce n'est pas important ou confidentiel, non? 523 00:21:31,680 --> 00:21:33,682 Oh, il pourrait y avoir quelque chose ici 524 00:21:33,770 --> 00:21:34,843 ça va aidez-nous à comprendre 525 00:21:34,930 --> 00:21:36,561 - quel est le prochain mouvement d'Ana. - Mm-hmm. 526 00:21:36,651 --> 00:21:38,262 Mais ça va prendre un mois pour le remonter. 527 00:21:38,349 --> 00:21:40,445 Non, il existe des programmes qui peuvent faites-le pour vous maintenant. 528 00:21:40,532 --> 00:21:42,295 Vous devez photographier chaque lambeau, 529 00:21:42,383 --> 00:21:43,748 mais c'est un peu moins fastidieux 530 00:21:43,836 --> 00:21:45,274 que de les mettre remonter manuellement. 531 00:21:45,361 --> 00:21:46,756 Je suis sûr que je peux enrôler Kumu. 532 00:21:46,851 --> 00:21:47,809 Ouais, mais à part de ces lambeaux, 533 00:21:47,897 --> 00:21:49,436 nous n'avons rien d'autre continuer. 534 00:21:49,835 --> 00:21:51,069 Malheureusement. 535 00:21:51,157 --> 00:21:53,406 La fille que nous essayons de protéger est en fuite, et le gars 536 00:21:53,493 --> 00:21:56,032 qui lui a ordonné le coup est coincé en prison, 537 00:21:56,120 --> 00:21:57,930 donc on ne peut pas l'atteindre. 538 00:22:00,536 --> 00:22:02,273 Attendez. 539 00:22:04,094 --> 00:22:05,791 Peut-être que nous pouvons. 540 00:22:06,089 --> 00:22:08,524 Pourquoi me regardes-tu comme si j'étais un morceau de viande? 541 00:22:11,777 --> 00:22:13,169 À votre droite. 542 00:22:14,814 --> 00:22:16,685 D'accord, un de plus sous cet angle. 543 00:22:16,874 --> 00:22:18,782 Avons-nous un meilleur option d'éclairage que cela? 544 00:22:18,870 --> 00:22:20,158 Non, nous avons terminé. Vous avez obtenu votre reprise. 545 00:22:20,245 --> 00:22:22,743 D'accord, tu veux que je fasse ça ou quoi? 546 00:22:27,745 --> 00:22:30,400 Ouais. C'est celui-là. Je vais mettre ça sur Tinder. 547 00:22:30,488 --> 00:22:33,186 D'accord. La séance photo est terminée. 548 00:22:33,320 --> 00:22:34,757 Il est temps de se concentrer, d'accord? 549 00:22:35,155 --> 00:22:38,282 - Votre mission ... - Dois-je choisir de l'accepter ... 550 00:22:39,652 --> 00:22:41,071 Je l'accepte. 551 00:22:41,512 --> 00:22:42,735 Rapprochez-vous de Tall John 552 00:22:42,823 --> 00:22:44,223 et fais tout il faut savoir 553 00:22:44,759 --> 00:22:46,065 qui l'a engagé et a ordonné le coup, d'accord? 554 00:22:46,152 --> 00:22:48,023 D'accord. J'ai compris. Parce que si vous échouez, 555 00:22:48,110 --> 00:22:49,895 nous pourrions juste doivent vous garder là-dedans. 556 00:22:49,983 --> 00:22:51,455 C'est un peu dur. 557 00:22:56,483 --> 00:22:57,658 Il est sérieux? 558 00:22:59,290 --> 00:23:01,478 ♪ Vérifiez vous-même avant de vous détruire vous-même ♪ 559 00:23:01,566 --> 00:23:04,213 Cause Parce que je suis mauvais pour toi la santé, je viens vraiment furtif ♪ 560 00:23:04,387 --> 00:23:06,541 ♪ Lâcher des bombes sur vos mamans, casser les alarmes de voiture ♪ 561 00:23:06,629 --> 00:23:08,635 ♪ Je fais ça frère avec Alpine ♪ 562 00:23:08,722 --> 00:23:11,603 ♪ Je l'ai vendu pour six o, laissez toujours les astuces savoir ♪ 563 00:23:11,691 --> 00:23:13,627 ♪ Et les amis savent nous avons obtenu l'indo ♪ 564 00:23:13,715 --> 00:23:16,572 ♪ Non, je ne suis pas un surgeon assis dans une maison de la douleur ♪ 565 00:23:16,660 --> 00:23:17,970 ♪ Et non, je ne suis pas le majordome ♪ 566 00:23:18,058 --> 00:23:20,353 ♪ Checkity-check yo self avant de vous détruire vous-même ... ♪ 567 00:23:23,298 --> 00:23:26,267 Hé, pourquoi les gars de Tall John blotti autour de lui si étroitement? 568 00:23:26,358 --> 00:23:28,689 Oh, ce mouvement est appelé le tipi. 569 00:23:28,903 --> 00:23:32,428 Ils bloquent juste Tall John. Il a un téléphone portable. 570 00:23:32,516 --> 00:23:35,762 Quelque chose est sur le point de tomber. Je suppose que cela a quelque chose à voir 571 00:23:35,850 --> 00:23:37,530 avec le coup qu'il a ordonné qui est allé de côté. 572 00:23:38,114 --> 00:23:40,231 Je dois savoir qui il envoie des SMS. 573 00:23:40,356 --> 00:23:43,169 C'est probablement le gars qui a embauché Tall John pour faire le coup. 574 00:23:43,257 --> 00:23:44,474 Eh bien, il n'y a aucun moyen savoir avec certitude 575 00:23:44,561 --> 00:23:46,708 sauf si vous littéralement avait ce téléphone. 576 00:23:46,796 --> 00:23:48,708 Ouais. C'est le plan. 577 00:23:48,796 --> 00:23:50,014 Quel est le plan? 578 00:23:50,939 --> 00:23:53,489 Les pouvoirs Wonder Twin s'activent. 579 00:23:54,046 --> 00:23:55,497 Il est temps aller. 580 00:24:01,232 --> 00:24:03,262 Hé, Kumu, je peux te demander une question sérieuse? 581 00:24:03,350 --> 00:24:05,278 Bien sûr. 582 00:24:07,842 --> 00:24:09,396 Le faites vous pense que je fais un très bon travail 583 00:24:09,483 --> 00:24:11,703 avec ces décorations? 584 00:24:13,098 --> 00:24:14,270 TC, 585 00:24:14,358 --> 00:24:16,004 tu es absolument le tuer. 586 00:24:16,092 --> 00:24:17,465 Vraiment, les gars? 587 00:24:17,656 --> 00:24:19,137 Qu'est-ce qui ne va pas? 588 00:24:21,817 --> 00:24:22,982 Je vous demande de venir ici, 589 00:24:23,069 --> 00:24:24,281 aider à décorer le lieu 590 00:24:24,385 --> 00:24:25,739 pour une soirée karaoké, et tout ce que vous pouvez faire c'est 591 00:24:25,826 --> 00:24:27,668 asseyez-vous ici et gaffer. 592 00:24:27,756 --> 00:24:29,281 Tu ne peux pas prendre quelque chose de sérieux? 593 00:24:31,695 --> 00:24:33,899 On dirait que je vais doivent prendre une pause de cela. 594 00:24:34,032 --> 00:24:36,578 Magnum et Higgins besoin d'une faveur. 595 00:24:37,089 --> 00:24:38,314 Bienvenue au club. 596 00:24:38,729 --> 00:24:40,055 Ici. 597 00:24:45,375 --> 00:24:47,195 Salut. 598 00:24:50,533 --> 00:24:52,419 Arrêtez avec la main, d'accord? Je ne fais pas ça. 599 00:24:52,507 --> 00:24:54,964 Tu vas vouloir après que je vous dis ce que j'ai. 600 00:24:58,553 --> 00:25:00,175 Le téléphone du brûleur de Tall John. 601 00:25:00,263 --> 00:25:02,878 - Sensationnel. Bien joué, Jin. - Merci, partenaire. 602 00:25:03,605 --> 00:25:05,386 Magnum? 603 00:25:06,644 --> 00:25:08,907 Bien. 604 00:25:09,698 --> 00:25:10,737 Tu m'as manqué. 605 00:25:10,825 --> 00:25:12,738 - Comment as-tu eu le téléphone? - Tu vas vraiment 606 00:25:12,825 --> 00:25:14,519 demande moi ça connaître ma profession? 607 00:25:15,471 --> 00:25:16,628 C'est suffisant. 608 00:25:16,716 --> 00:25:18,544 D'accord, donc Tall John a été embauché 609 00:25:18,632 --> 00:25:20,155 par un gars du nom de Bill Nash. 610 00:25:20,243 --> 00:25:22,081 Bill Nash? J'ai entendu parler de lui. 611 00:25:22,169 --> 00:25:24,276 C'est un grand magnat de l'immobilier. 612 00:25:26,391 --> 00:25:27,582 Pourquoi un succès homme d'affaire 613 00:25:27,669 --> 00:25:29,839 embaucher un gangster emprisonné prendre un traiteur? 614 00:25:29,927 --> 00:25:31,278 Aucune idée. Mais il y a toujours eu 615 00:25:31,366 --> 00:25:33,230 ce nuage de suspicion entourant Nash. 616 00:25:33,379 --> 00:25:35,776 La rumeur veut que certaines de ses affiliations 617 00:25:35,864 --> 00:25:37,561 sont avec certains au sérieux les gens louches. 618 00:25:37,649 --> 00:25:39,901 De toute évidence, il utilise Tall John pour faire son offre. 619 00:25:39,995 --> 00:25:42,196 Il a été accusé de en utilisant ses connexions louches 620 00:25:42,284 --> 00:25:43,432 pour arriver là où il est aujourd'hui. 621 00:25:43,519 --> 00:25:44,846 Il a nié chaque allégation unique, 622 00:25:44,933 --> 00:25:45,939 bien sûr. 623 00:25:46,026 --> 00:25:46,987 Oh, c'est Kumu. 624 00:25:47,075 --> 00:25:49,917 Je vais envoyer un texto à Katsumoto pour le remplir. Kumu? 625 00:25:50,178 --> 00:25:52,292 J'ai fini de télécharger tous les lambeaux. 626 00:25:52,380 --> 00:25:54,066 C'est recréer les documents maintenant. 627 00:25:54,215 --> 00:25:56,329 Les gars, vous savez Je t'aime, je le fais, 628 00:25:56,417 --> 00:25:57,902 Je fais vraiment, et je veux aider, 629 00:25:57,990 --> 00:26:00,050 d'accord, mais si vous êtes va utiliser cette table 630 00:26:00,138 --> 00:26:02,184 comme espace de bureau, on va devoir travailler 631 00:26:02,272 --> 00:26:03,451 une sorte de frais de location. 632 00:26:03,539 --> 00:26:04,550 Frais de location? Attendez, 633 00:26:04,638 --> 00:26:06,645 Starbucks ne fait pas payer les gens pour utiliser leurs tables 634 00:26:06,732 --> 00:26:07,995 - ou leur Wi-Fi. - C'est parce que 635 00:26:08,082 --> 00:26:09,371 ils ont des clients payants. 636 00:26:09,459 --> 00:26:10,614 Au moins, ils acheter une tasse de café. 637 00:26:10,701 --> 00:26:12,652 OK d'accord, mettre le café de Kumu sur mon onglet. 638 00:26:12,740 --> 00:26:15,569 Non, non, un onglet est quelque chose que les gens finissent par payer. 639 00:26:15,657 --> 00:26:17,003 Ce que vous avez est un 640 00:26:17,091 --> 00:26:19,644 massif non garanti l'endettement. 641 00:26:21,093 --> 00:26:22,312 C'est fait. 642 00:26:22,400 --> 00:26:24,228 J'envoie les documents maintenant. 643 00:26:25,193 --> 00:26:28,519 Kumu, je t'aime. Meule, merci pour l'espace bureau. 644 00:26:28,607 --> 00:26:31,305 Ouais, eh bien, merci non payer les factures ici, mon pote. 645 00:26:32,655 --> 00:26:34,660 Ce sont quelques factures, des bulletins de paie 646 00:26:34,748 --> 00:26:37,535 et déclarations. 647 00:26:38,385 --> 00:26:41,105 Wow, elle n'est vraiment pas payée autant pour qu'elle travaille dur. 648 00:26:41,193 --> 00:26:43,691 Nous le savions en regardant à son appartement. 649 00:26:43,989 --> 00:26:45,292 D'accord, c'est intéressant. 650 00:26:45,380 --> 00:26:47,700 À chaque paie, elle dépose ses chèques et sort de l'argent 651 00:26:47,787 --> 00:26:49,066 au même guichet automatique comme une horloge. 652 00:26:49,154 --> 00:26:50,722 Cela a du sens pour quelqu'un chèque à vivre pour vérifier. 653 00:26:50,809 --> 00:26:52,985 Eh bien, la chose est est aujourd'hui se trouve être sur salaire. 654 00:26:53,152 --> 00:26:54,652 Pourquoi irait-elle à cet ATM maintenant que 655 00:26:54,740 --> 00:26:56,575 - elle craint pour sa vie? - Si quelqu'un se cache 656 00:26:56,662 --> 00:26:57,832 et ils manquent d'argent, ils ... 657 00:26:57,919 --> 00:27:00,748 Ce pourrait être la seule option. Ça vaut le coup. 658 00:27:00,836 --> 00:27:03,652 D'accord. D'accord. Allez, on va payer votre caution à la sortie. 659 00:27:03,748 --> 00:27:05,817 Attends attends. Tu vas doivent retenir cela. 660 00:27:05,904 --> 00:27:07,755 J'ai deux ou trois choses cuisiner ici. 661 00:27:07,843 --> 00:27:09,639 Très bien, laissez-le ici. Je n'ai pas le temps pour ça. 662 00:27:09,726 --> 00:27:10,822 Non attends. 663 00:27:10,910 --> 00:27:13,722 Jin, tu vas mieux et vaut plus 664 00:27:13,817 --> 00:27:15,974 que tout ce que vous pourriez avoir la cuisine ici. 665 00:27:16,216 --> 00:27:18,974 D'accord? Nous payons votre caution, tu viens avec nous. 666 00:27:20,044 --> 00:27:21,537 D'accord. 667 00:27:30,582 --> 00:27:32,302 D'accord, il y a le guichet automatique. 668 00:27:32,603 --> 00:27:35,529 L'histoire se répète, Ana devrait bientôt arriver. 669 00:27:38,216 --> 00:27:41,333 Tu sais, tu étais vraiment rapide pour renflouer Jin aujourd'hui. 670 00:27:42,068 --> 00:27:44,480 Ouais, eh bien, j'apprends que ce que pense Jin 671 00:27:44,568 --> 00:27:47,168 il veut et ce qu'il fait les désirs sont assez différents. 672 00:27:54,483 --> 00:27:56,241 D'accord, elle est là. 673 00:27:56,467 --> 00:27:57,809 Nous sommes arrivés à approchez-la calmement 674 00:27:57,897 --> 00:27:59,983 parce qu'elle est probablement déjà en état d'alerte élevé. 675 00:28:02,608 --> 00:28:03,991 Magnum... 676 00:28:04,744 --> 00:28:06,216 C'est Kinny. 677 00:28:19,841 --> 00:28:21,016 Il est froid. 678 00:28:21,275 --> 00:28:22,530 Où est Ana? 679 00:28:33,507 --> 00:28:34,769 Presque là. 680 00:28:38,358 --> 00:28:40,265 Doux avec sa tête. 681 00:28:40,496 --> 00:28:41,593 D'accord. 682 00:28:41,702 --> 00:28:44,575 - Il ira bien. - Magnum, qu'est-ce que tu ... 683 00:28:44,741 --> 00:28:46,249 Détective Higgins, c'est 684 00:28:46,337 --> 00:28:47,687 Keno et son petite amie Lani. 685 00:28:47,775 --> 00:28:49,280 Ils étaient assez gentils 686 00:28:49,367 --> 00:28:50,669 pour m'aider. 687 00:28:50,757 --> 00:28:52,004 Ceci est mon partenaire. 688 00:28:52,231 --> 00:28:53,716 Tirez, ce sont des flics infiltrés. 689 00:28:53,804 --> 00:28:54,663 - Ouais. - Cool. 690 00:28:54,751 --> 00:28:56,469 Eh bien, merci, les gars, mais je pense que nous l'avons obtenu d'ici. 691 00:28:56,556 --> 00:28:58,437 Merci. Appréciez l'aide. 692 00:28:59,149 --> 00:29:00,952 Quelle? Vous essayez de porter ce corps. Il est lourd. 693 00:29:01,058 --> 00:29:02,477 Je pensais que tu avais promis Détective Katsumoto 694 00:29:02,564 --> 00:29:05,280 que tu prendrais ta retraite ce stupide faux badge. 695 00:29:05,375 --> 00:29:06,789 On va se disputer sur quelque chose c'est déjà fait? 696 00:29:06,876 --> 00:29:08,124 Droite. Ana est partie. 697 00:29:08,212 --> 00:29:09,954 Et elle ne peut pas être allée loin, sinon tu l'aurais vue 698 00:29:10,041 --> 00:29:11,539 courir dans la rue. Je pense qu'elle doit être 699 00:29:11,626 --> 00:29:13,968 - l'un de ces deux bâtiments. - Droite. 700 00:29:15,894 --> 00:29:17,452 Diviser et conquérir. 701 00:29:38,006 --> 00:29:40,008 Excusez-moi, monsieur. 702 00:29:40,095 --> 00:29:42,445 Est-ce que tout le monde a besoin d'une carte-clé utiliser l'ascenseur? 703 00:29:42,532 --> 00:29:43,919 Ouais. Escaliers aussi. 704 00:29:44,143 --> 00:29:47,059 D'accord. Infiniment reconnaissant. 705 00:29:54,240 --> 00:29:56,026 Maintenant, juste les caméras extérieures de face 706 00:29:56,114 --> 00:29:58,487 du bâtiment il y a environ sept minutes. 707 00:30:03,717 --> 00:30:05,719 Je ne vois rien. 708 00:31:05,201 --> 00:31:06,333 Ana. 709 00:31:07,854 --> 00:31:09,677 Ana, je m'appelle Juliette Higgins. 710 00:31:09,765 --> 00:31:12,005 Mon partenaire et moi, nous sommes des enquêteurs privés. 711 00:31:12,093 --> 00:31:14,020 Écoutez, nous sommes ici pour vous aider. 712 00:31:14,108 --> 00:31:15,639 Nous sommes ceux qui vient de sortir cet homme 713 00:31:15,726 --> 00:31:17,325 qui te poursuivait. 714 00:31:18,223 --> 00:31:20,617 Nous étions aussi au barbecue plus tôt. 715 00:31:21,500 --> 00:31:23,067 Votre frère Ko ... 716 00:31:23,155 --> 00:31:25,435 Il a été abbatu et blessé accidentellement. 717 00:31:26,958 --> 00:31:29,099 Ko a été abattu? Est-ce qu'il va bien? 718 00:31:29,497 --> 00:31:32,763 Il va bien. Il est en convalescence à l'hôpital. 719 00:31:33,746 --> 00:31:35,489 Oh ... je ... 720 00:31:36,208 --> 00:31:38,620 Je l'ai rencontré au barbecue aujourd'hui. 721 00:31:38,708 --> 00:31:42,040 Il ressemble vraiment à un, gars vraiment sympa. 722 00:31:42,661 --> 00:31:44,145 Écoutez, nous sommes là pour vous aider. 723 00:31:44,233 --> 00:31:46,410 Nous voulons attirer les hommes qui font ça, mais ... 724 00:31:46,817 --> 00:31:49,020 nous devons comprendre Que se passe-t-il. 725 00:31:51,130 --> 00:31:53,724 Cette voiture me suivait ces derniers jours. 726 00:31:53,921 --> 00:31:55,200 Je pensais que j'étais être paranoïaque, 727 00:31:55,288 --> 00:31:57,275 mais ce matin c'était garé devant mon immeuble. 728 00:31:57,362 --> 00:31:59,449 Quand il est apparu au travail, Je savais que quelqu'un me recherchait, 729 00:31:59,536 --> 00:32:00,450 alors j'ai couru. 730 00:32:00,537 --> 00:32:02,011 J'ai essayé d'appeler Ko sur un publiphone, 731 00:32:02,099 --> 00:32:03,496 mais il n'a pas décroché. 732 00:32:03,989 --> 00:32:06,760 Je pensais juste qu'il ne le faisait pas reconnaître le numéro. 733 00:32:06,886 --> 00:32:08,409 Ça va aller. 734 00:32:10,157 --> 00:32:11,372 Je promets. 735 00:32:14,630 --> 00:32:16,341 Je dois demander. 736 00:32:16,499 --> 00:32:18,196 Pourquoi tu n'as pas appelle la police? 737 00:32:18,661 --> 00:32:20,052 Euh ... 738 00:32:20,301 --> 00:32:22,347 Ko et moi sommes ici illégalement. 739 00:32:22,474 --> 00:32:26,339 Nous sommes venus ici il y a deux ans et ont travaillé des emplois de restauration 740 00:32:26,427 --> 00:32:28,129 essayer de faire une vie pour nous-mêmes. 741 00:32:28,216 --> 00:32:30,245 Je ne voulais pas risquer tout perdre 742 00:32:30,333 --> 00:32:31,916 nous avons travaillé vers. 743 00:32:33,442 --> 00:32:34,614 Je comprends. 744 00:32:34,701 --> 00:32:36,745 ♪ Je ne veux pas travailler ♪ 745 00:32:36,833 --> 00:32:38,495 ♪ Je veux frapper sur le tambour ♪ 746 00:32:38,583 --> 00:32:40,605 - ♪ Toute la journée, je serai juste un instant. ♪ - Pardon. Je dois prendre ça. 747 00:32:40,692 --> 00:32:42,880 - ♪ Je ne veux pas jouer ♪ - Ne t'inquiète pas. Tu es en sécurité. 748 00:32:43,655 --> 00:32:45,265 Salut. Je l'ai trouvée. 749 00:32:47,505 --> 00:32:49,761 Ana a dit que lorsqu'elle était préparer un dîner 750 00:32:49,849 --> 00:32:51,807 pour un riche avocat nommé David Berger 751 00:32:51,895 --> 00:32:53,551 qu'elle a accidentellement entré dans la mauvaise pièce 752 00:32:53,638 --> 00:32:55,474 et a vu deux hommes ayant une réunion très privée. 753 00:32:55,578 --> 00:32:57,708 J'ai vu l'un des hommes compter beaucoup d'argent 754 00:32:57,796 --> 00:32:59,015 d'une enveloppe. 755 00:32:59,129 --> 00:33:01,317 Je me suis excusé, mais de le regard sur leurs visages, 756 00:33:01,405 --> 00:33:03,591 ils étaient vraiment en colère que je les ai interrompus. 757 00:33:03,679 --> 00:33:05,284 Je ne savais pas qui ils étaient. 758 00:33:05,372 --> 00:33:07,198 Mais elle a pu pour les décrire, 759 00:33:07,286 --> 00:33:09,497 et l'un des hommes était Bill Nash. 760 00:33:09,585 --> 00:33:11,674 Le magnat de l'immobilier Jin a dit que le coup avait été ordonné. 761 00:33:11,762 --> 00:33:13,144 - Droite. - Et qui était l'autre gars? 762 00:33:13,231 --> 00:33:15,722 Ryo Shizuko. C'est un fixateur notoire. 763 00:33:15,810 --> 00:33:16,888 Pourquoi je connais ce nom? 764 00:33:16,976 --> 00:33:19,571 Parce qu'il a été impliqué dans plusieurs délits, 765 00:33:19,659 --> 00:33:20,849 n'a jamais été condamné. 766 00:33:20,937 --> 00:33:22,532 Les autorités ont été convaincu depuis des années 767 00:33:22,619 --> 00:33:24,145 qu'il fait Le sale boulot de Nash, 768 00:33:24,233 --> 00:33:26,307 mais personne n'a jamais pu pour prouver la connexion, 769 00:33:26,395 --> 00:33:28,075 encore moins les voir dans une pièce ensemble. 770 00:33:28,162 --> 00:33:29,395 Jusqu'à maintenant. Je veux dire, 771 00:33:29,483 --> 00:33:32,496 si vous avez vu Nash donner de l'argent à Shizuko ... 772 00:33:32,584 --> 00:33:34,442 Ils sont certainement va vouloir la calmer. 773 00:33:34,554 --> 00:33:37,583 Je veux dire, tout le vrai de Nash l'empire immobilier est en jeu. 774 00:33:37,671 --> 00:33:39,966 Ce serait certainement vous faire une fin lâche, et ... 775 00:33:40,158 --> 00:33:41,768 Il ne va pas je veux te laisser vivre. 776 00:33:41,855 --> 00:33:44,342 Nous devons vous amener à HPD et en garde à vue. 777 00:33:44,430 --> 00:33:46,235 - Ouais ... - Non. Non, je ne peux pas. 778 00:33:46,323 --> 00:33:47,602 Ana. 779 00:33:47,690 --> 00:33:51,215 Nous avons un très bon ami dans HPD. 780 00:33:51,380 --> 00:33:53,628 Honnêtement, vous avez de nous faire confiance à ce sujet. 781 00:34:03,172 --> 00:34:04,347 Magnum. 782 00:34:04,590 --> 00:34:05,634 La voiture. 783 00:34:05,901 --> 00:34:07,207 Ils sont là. 784 00:34:07,870 --> 00:34:08,871 Oh! 785 00:34:09,052 --> 00:34:10,488 Allons-y. 786 00:34:15,286 --> 00:34:16,592 Il y a plus d'hommes? 787 00:34:16,781 --> 00:34:18,414 Tall John doit avoir appelé sauvegarde. 788 00:34:20,997 --> 00:34:22,677 Ça doit être eux. Que font-ils? 789 00:34:22,803 --> 00:34:24,726 Le nettoyage du bâtiment de témoins. Allons. 790 00:34:28,081 --> 00:34:29,940 Magnum? Où es-tu? 791 00:34:30,028 --> 00:34:32,339 Nous sommes avec Ana au 144 Makka Street. 792 00:34:32,427 --> 00:34:35,010 Les hommes qui veulent sa mort sont armés et après nous. 793 00:34:35,360 --> 00:34:36,990 À quelle vitesse pouvez-vous arriver ici? 794 00:34:37,171 --> 00:34:38,245 Huit minutes. 795 00:34:38,333 --> 00:34:40,121 Je ne sais pas que nous pouvons leur échapper pendant huit minutes. 796 00:34:40,208 --> 00:34:41,879 Tu n'as pas le choix. Je suis en route. 797 00:34:41,967 --> 00:34:43,503 - Qu'allons nous faire? - On va rester en vie 798 00:34:43,590 --> 00:34:45,214 jusqu'à ce qu'il arrive ici. 799 00:34:50,987 --> 00:34:52,034 Hé, regarde-le. 800 00:34:52,122 --> 00:34:53,385 Je suis vraiment désolé. 801 00:34:55,253 --> 00:34:57,273 Ravi de voir Jin vous déteint. 802 00:34:57,317 --> 00:34:59,674 Cela accède à la fois les ascenseurs et les escaliers. 803 00:35:00,276 --> 00:35:02,581 Ça pourrait être une mauvaise idée. Ils reprendre le bâtiment, ils 804 00:35:02,669 --> 00:35:04,597 pourrait fermer les ascenseurs. Nous serions piégés là-dedans. 805 00:35:04,684 --> 00:35:06,565 Droite. C'est l'escalier. 806 00:35:22,480 --> 00:35:23,979 Vous, couvrez l'entrée. 807 00:35:24,067 --> 00:35:26,612 Vous deux, vous allez d'étage en étage jusqu'à ce que vous trouviez la fille. 808 00:35:26,700 --> 00:35:27,854 Copie. Allons. 809 00:35:27,942 --> 00:35:29,424 Vous êtes avec moi. 810 00:35:52,221 --> 00:35:54,143 Encore sept minutes jusqu'à ce que Katsumoto arrive ici. 811 00:35:54,231 --> 00:35:56,175 Il a dit qu'il avait huit minutes en dehors. Ça ne fait qu'une minute? 812 00:35:56,262 --> 00:35:58,268 Oui. C'est comme ça les mathématiques fonctionnent. 813 00:35:58,356 --> 00:35:59,596 Oh... 814 00:36:07,149 --> 00:36:08,806 ils étaient cinq y compris Kinny. 815 00:36:08,894 --> 00:36:10,150 Il en reste quatre. 816 00:36:10,237 --> 00:36:11,886 Oh, tu l'as fait cela sans utiliser vos doigts, Magnum. 817 00:36:11,973 --> 00:36:13,932 Bien joué. Ils arrivent. 818 00:36:14,399 --> 00:36:16,025 - D'accord... - J'ai une idée. 819 00:36:16,113 --> 00:36:17,462 Suivez-moi. 820 00:36:28,062 --> 00:36:30,743 Eh bien, il n'y a pas grand-chose ici qui peut se défendre contre une arme à feu. 821 00:36:51,016 --> 00:36:53,173 Magnum, cette échelle ne s'étend que 20 pieds. 822 00:36:53,261 --> 00:36:54,329 L'autre côté est trop loin. 823 00:36:54,417 --> 00:36:56,845 Non ce n'est pas. je viens de faire une enquête de distance oculaire. 824 00:36:57,004 --> 00:36:58,204 Je pense que ça va. 825 00:37:14,987 --> 00:37:16,252 Droite. 826 00:37:16,340 --> 00:37:18,305 Et conclut ainsi leçon de mathématiques d'aujourd'hui. 827 00:37:18,393 --> 00:37:19,940 Ils ont probablement entendu cela. Sortons d'ici. 828 00:37:20,027 --> 00:37:21,063 Allons. 829 00:37:26,472 --> 00:37:27,962 Retourner. 830 00:37:29,829 --> 00:37:31,914 Ils sont déjà à cet étage. Nous manquons de temps. 831 00:37:32,001 --> 00:37:34,132 J'ai un plan. Bien, c'est en fait votre plan. 832 00:37:40,268 --> 00:37:41,835 Allez allez allez. 833 00:37:46,547 --> 00:37:47,979 Oh! 834 00:37:49,137 --> 00:37:50,557 Ils savent où nous sommes maintenant. 835 00:37:50,645 --> 00:37:52,939 Ne vont-ils pas simplement attendre pour nous quand nous descendons? 836 00:37:59,166 --> 00:38:01,666 L'idée n'est pas de s'échapper, c'est juste pour survivre. 837 00:38:01,913 --> 00:38:03,643 Pour les trois prochaines minutes, au moins. 838 00:38:03,731 --> 00:38:05,244 Mais nous sommes piégés. 839 00:38:05,732 --> 00:38:08,082 L'arrêt de l'ascenseur crée une chambre de sécurité de fortune. 840 00:38:08,418 --> 00:38:10,745 Juste donner nous la fille et nous vous laisserons partir. 841 00:38:10,832 --> 00:38:12,697 Euh, y-ouais, c'est-c'est une bonne idée, 842 00:38:12,785 --> 00:38:15,431 mais donnez-nous juste une minute afin que nous puissions rassembler nos têtes 843 00:38:15,519 --> 00:38:16,539 et pensez-y. 844 00:38:16,627 --> 00:38:17,939 Ne sois pas stupide. 845 00:38:18,027 --> 00:38:20,220 Nous contournerons l'arrêt d'urgence en un rien de temps. 846 00:38:21,019 --> 00:38:22,498 D'accord. 847 00:38:22,930 --> 00:38:24,930 - D'accord, tu peux avoir la fille ...: - Quelle? 848 00:38:25,444 --> 00:38:28,002 ... mais juste, nous avons besoin quelque chose en retour. 849 00:38:28,090 --> 00:38:31,093 Tu n'es pas en position négocier une liste de demandes. 850 00:38:31,181 --> 00:38:33,836 Non, ce n'est pas une liste. Nous voulons juste une chose. 851 00:38:33,924 --> 00:38:34,968 Quelle? 852 00:38:35,056 --> 00:38:38,205 Quartier A-A. D'accord? 25 cents. 853 00:38:39,060 --> 00:38:40,104 Pas n'importe qui. 854 00:38:40,192 --> 00:38:43,500 Une pièce de 1932 fabriquée à Denver Quartier de Washington. 855 00:38:44,071 --> 00:38:45,986 Si vous pouvez l'obtenir pour nous ... 856 00:38:46,440 --> 00:38:48,181 vous pouvez avoir la fille. 857 00:38:51,908 --> 00:38:53,910 C'est fini. 858 00:38:56,170 --> 00:38:57,171 Que se passe-t-il? 859 00:38:57,258 --> 00:38:59,304 Ils ont contourné l'arrêt d'urgence. 860 00:38:59,391 --> 00:39:01,959 je pensais que tu avais dit c'était une pièce sûre. 861 00:39:02,116 --> 00:39:03,247 Quel est le plan maintenant? 862 00:39:07,616 --> 00:39:09,072 Restez en arrière. Va derrière moi. 863 00:39:28,681 --> 00:39:30,683 Je vous en prie. 864 00:39:32,145 --> 00:39:34,092 C'était plus de huit minutes. 865 00:39:34,180 --> 00:39:35,296 Non, ça ne l'était pas. 866 00:39:35,383 --> 00:39:36,578 Ne t'inquiète pas. Magnum est juste 867 00:39:36,666 --> 00:39:38,177 terrible avec des chiffres. 868 00:39:38,265 --> 00:39:39,909 Ça va. Tu es en sécurité. Allons. 869 00:39:57,498 --> 00:39:59,865 Merci de la garder en sécurité. 870 00:39:59,992 --> 00:40:01,994 Je vous en prie. 871 00:40:04,521 --> 00:40:05,740 Une minute? 872 00:40:07,856 --> 00:40:10,863 Nous avons Bill Nash et Ryo Shizuko en détention. 873 00:40:10,951 --> 00:40:12,863 Il s'avère que le paiement qu'Ana a vu 874 00:40:12,951 --> 00:40:15,206 était pour Shizuko pour faire face à certains habitants 875 00:40:15,293 --> 00:40:17,504 qui gênaient une grosse affaire immobilière pour Nash. 876 00:40:17,592 --> 00:40:19,824 Alors obtenir Tall John's le téléphone du brûleur a vraiment aidé. 877 00:40:19,927 --> 00:40:22,613 C'était crucial pour corroborer Récit du témoin oculaire d'Ana. 878 00:40:22,701 --> 00:40:23,954 Jin a bien fait. 879 00:40:24,189 --> 00:40:25,277 Je déteste l'admettre, 880 00:40:25,365 --> 00:40:26,466 mais il l'a vraiment fait. 881 00:40:26,554 --> 00:40:28,287 Vous n'étiez pas mauvais, Soit. 882 00:40:31,184 --> 00:40:33,061 Alors maintenant, pensez-vous Jin a changé? 883 00:40:33,248 --> 00:40:36,662 Disons simplement Je suis un peu moins sceptique 884 00:40:37,217 --> 00:40:39,230 et un peu plus d'espoir. 885 00:40:54,694 --> 00:40:58,045 ♪ Tu dois savoir quand les tenir ♪ 886 00:40:58,373 --> 00:41:00,686 ♪ Sachez quand les plier ♪ 887 00:41:01,218 --> 00:41:04,221 ♪ Savoir quand partir ♪ 888 00:41:04,308 --> 00:41:06,528 - ♪ Et sachez quand exécuter ♪ - Elle a bien compris les mots. 889 00:41:06,615 --> 00:41:08,573 - Ouais! - ♪ Vous ne comptez jamais votre argent ♪ 890 00:41:08,660 --> 00:41:11,229 - Bien joué, Higgy. - ♪ Quand tu es assis à la table ♪ 891 00:41:11,317 --> 00:41:14,714 - Ouais! - ♪ Il y aura assez de temps pour compter ♪ 892 00:41:14,978 --> 00:41:16,925 ♪ Quand le deal est fait ♪ 893 00:41:18,596 --> 00:41:20,253 Ah, je serai ici toute la semaine. 894 00:41:20,716 --> 00:41:22,464 Ouais! 895 00:41:24,425 --> 00:41:25,329 Beer sur moi. 896 00:41:25,416 --> 00:41:26,425 Eh bien, en fait, sur vous, 897 00:41:26,513 --> 00:41:28,819 parce que je les ai achetés avec mes gains de poker. 898 00:41:29,115 --> 00:41:30,290 Mm-hmm. 899 00:41:30,611 --> 00:41:32,472 - Voici. - Merci. 900 00:41:32,580 --> 00:41:34,979 Non, merci. Au fait, 901 00:41:35,067 --> 00:41:37,472 Je savais totalement que tu étais mentir sur le Range Rover. 902 00:41:37,560 --> 00:41:40,190 Et bien. je suppose vous ne pouvez pas escroquer un escroc. 903 00:41:40,278 --> 00:41:41,758 Tu as aussi tort à propos d'une chose. 904 00:41:41,846 --> 00:41:42,978 Et c'est quoi ça? 905 00:41:43,142 --> 00:41:45,705 Nous avons la chimie. Nous faisons de grands partenaires. 906 00:41:46,698 --> 00:41:48,057 D'accord. 907 00:41:48,145 --> 00:41:50,379 Si vous voulez laisser tomber le poids mort, m'a frappé. 908 00:41:50,917 --> 00:41:53,658 D'accord. Dûment noté. Merci. 909 00:41:54,685 --> 00:41:55,773 Hé, viens ici. 910 00:41:55,861 --> 00:41:57,479 C'est une bonne chose. 911 00:42:03,045 --> 00:42:06,353 ♪ Au début, j'avais peur, J'étais pétrifiée ♪ 912 00:42:06,675 --> 00:42:08,518 ♪ Pensée maintenue Je ne pourrais jamais vivre ♪ 913 00:42:08,606 --> 00:42:10,487 ♪ Sans toi à mes côtés ♪ 914 00:42:10,575 --> 00:42:12,577 ♪ Mais j'ai passé tant de nuits ♪ 915 00:42:12,665 --> 00:42:14,862 ♪ Penser comment tu m'as fait du mal ♪ 916 00:42:14,950 --> 00:42:18,250 ♪ Et je suis devenu fort, et j'ai appris à m'entendre ♪ 917 00:42:18,345 --> 00:42:20,002 ♪ Et donc vous êtes de retour ♪ 918 00:42:20,268 --> 00:42:22,292 ♪ De l'espace ♪ 919 00:42:22,380 --> 00:42:24,503 ♪ Je viens juste d'entrer pour vous trouver ici ♪ 920 00:42:24,591 --> 00:42:26,506 ♪ Avec ce regard triste sur ton visage ♪ 921 00:42:26,594 --> 00:42:28,664 ♪ J'aurais dû changer cette stupide serrure ♪ 922 00:42:28,752 --> 00:42:30,778 ♪ J'aurais dû te faire laissez vos clés ♪ 923 00:42:30,866 --> 00:42:32,825 ♪ Si j'avais su pendant une seconde ♪ 924 00:42:32,913 --> 00:42:34,802 - ♪ Tu serais de retour pour me déranger ♪ - ♪ Tu serais de retour pour me déranger ♪ 925 00:42:34,889 --> 00:42:38,240 - ♪ Allez maintenant, allez, sortez par la porte ♪ - ♪ Allez maintenant, allez, sortez par la porte ♪ 926 00:42:38,449 --> 00:42:40,536 - ♪ Retourne-toi maintenant ♪ - ♪ Retourne-toi maintenant ♪ 927 00:42:40,624 --> 00:42:43,579 - Cause Parce que tu n'es plus le bienvenu ♪ - Cause Parce que tu n'es plus le bienvenu ♪ 928 00:42:43,666 --> 00:42:45,541 - ♪ Ce n'est pas toi qui a essayé ♪ - ♪ Ce n'est pas toi qui a essayé ♪ 929 00:42:45,628 --> 00:42:47,193 - ♪ Me blesser au revoir? ♪ - ♪ Me blesser au revoir? ♪ 930 00:42:47,280 --> 00:42:48,761 - ♪ Tu crois que je m'effondrerais? ♪ - ♪ Tu crois que je m'effondrerais? ♪ 931 00:42:48,848 --> 00:42:51,120 - ♪ Tu pensais que je m'allongerais et mourrais? ♪ - ♪ Tu pensais que je m'allongerais et mourrais? ♪ 932 00:42:51,207 --> 00:42:52,727 - ♪ Oh, non, pas moi ♪ - ♪ Oh, non, pas moi ♪ 933 00:42:52,894 --> 00:42:54,494 - ♪ Je survivrai ♪ - ♪ Je survivrai ♪ 73224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.