All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S02E14.A.Game.of.Cat.and.Mouse.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb-BRA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,992 --> 00:00:19,122 Shammy, sua vez. Est� dentro ou fora? 2 00:00:20,569 --> 00:00:22,108 Beleza. Fora. 3 00:00:22,109 --> 00:00:25,325 - Estou fora. - Estou fora. 4 00:00:26,018 --> 00:00:27,771 Muito dinheiro para o meu gosto. 5 00:00:27,772 --> 00:00:30,626 Se � muito dinheiro para o melhor chef da ilha, 6 00:00:30,627 --> 00:00:32,051 ent�o � para mim tamb�m. 7 00:00:33,714 --> 00:00:35,166 Estou fora. 8 00:00:36,407 --> 00:00:37,807 Eu tamb�m. 9 00:00:40,771 --> 00:00:43,926 Kumu, parece que � s� voc� e eu. 10 00:00:43,927 --> 00:00:46,461 Voc� deveria desistir, 11 00:00:46,462 --> 00:00:48,161 porque minha m�o est� muito boa. 12 00:00:48,658 --> 00:00:52,714 Thomas, seus truques Jedi n�o funcionam comigo. 13 00:00:53,657 --> 00:00:55,063 Gostei disso. 14 00:00:55,517 --> 00:00:58,219 Noite do p�quer � a �nica vez que podemos nos divertir 15 00:00:58,220 --> 00:01:00,382 e esquecer os distintivos, helic�pteros, 16 00:01:00,383 --> 00:01:02,065 bar e casos. 17 00:01:02,066 --> 00:01:04,966 Mas, p�quer e resolver casos t�m muito em comum. 18 00:01:04,967 --> 00:01:07,196 Muita coisa em jogo, precisa ficar calmo, 19 00:01:07,197 --> 00:01:10,704 em situa��es problem�ticas e precisa de habilidades 20 00:01:10,705 --> 00:01:13,151 - e um pouquinho de sorte. - N�o sei. 21 00:01:13,152 --> 00:01:15,968 Thomas, estou com um bom pressentimento sobre sua m�o. 22 00:01:15,969 --> 00:01:19,116 - Acho que vai ganhar, mano. - De que lado voc�s est�o? 23 00:01:19,117 --> 00:01:22,161 Emocionalmente, no seu, financeiramente, no dele. 24 00:01:22,162 --> 00:01:24,189 Ele deve dinheiro para o Rick e o TC. 25 00:01:24,190 --> 00:01:27,316 Ele ganhando � a melhor chance deles receberem. 26 00:01:27,317 --> 00:01:30,039 Magnum deve para voc�s tamb�m? Achei que era s� eu. 27 00:01:34,153 --> 00:01:36,321 - Certo... - Mas, acho mesmo, 28 00:01:36,322 --> 00:01:38,361 que o Magnum tem uma m�o boa. 29 00:01:38,362 --> 00:01:41,250 S� estou dizendo... provavelmente, deveria desistir. 30 00:01:41,251 --> 00:01:44,033 Precisa saber Quando engan�-los 31 00:01:44,034 --> 00:01:47,751 - E quando deix�-los ganhar - � exatamente errado. 32 00:01:47,752 --> 00:01:49,179 Voc� trocou a letra. 33 00:01:49,180 --> 00:01:52,370 - Por isso � ruim no p�quer. - N�o importa a ordem da letra. 34 00:01:52,371 --> 00:01:55,152 � o mesmo conceito. Precisa saber deixar ganhar 35 00:01:55,153 --> 00:01:57,046 - e quando enganar. - N�o. O conceito, 36 00:01:57,047 --> 00:02:00,605 � voc� acabar com uma m�sica do Kenny Rogers. 37 00:02:00,606 --> 00:02:02,425 Segurem a onda a�. 38 00:02:02,426 --> 00:02:03,940 Tomei uma decis�o. 39 00:02:05,569 --> 00:02:07,038 Vou cobrir. 40 00:02:09,977 --> 00:02:12,587 Muito corajoso Kumu. 41 00:02:12,588 --> 00:02:14,826 O �nico problema... 42 00:02:14,827 --> 00:02:16,900 que tenho um straight. 43 00:02:18,305 --> 00:02:19,734 Claro que tinha. 44 00:02:21,950 --> 00:02:23,796 � uma �tima m�o. 45 00:02:24,458 --> 00:02:28,404 Mas tenho certeza que flush ganha do straight. 46 00:02:28,405 --> 00:02:30,913 Fala s�rio. S� pode ser brincadeira. 47 00:02:30,914 --> 00:02:33,662 N�o se preocupe, Magnum. Eu pago sua d�vida. 48 00:02:33,663 --> 00:02:35,588 20% de juros. 49 00:02:38,476 --> 00:02:41,089 - Al�? - E a�, Magnum. 50 00:02:41,426 --> 00:02:43,810 Pessoal, � o Jin. Quietos. 51 00:02:43,811 --> 00:02:46,309 N�o quero ele chateado por n�o ter sido convidado 52 00:02:46,310 --> 00:02:47,895 para a noite do p�quer. Certo? 53 00:02:47,896 --> 00:02:51,248 - Jin, o que est� rolando? - Nada demais. S� liguei... 54 00:02:51,249 --> 00:02:53,662 � barulho de fichas de p�quer sendo empilhadas? 55 00:02:53,663 --> 00:02:55,197 Parem... 56 00:02:55,821 --> 00:02:58,440 Como ele ouviu? 57 00:02:58,441 --> 00:02:59,901 Espera, esse � o Rick? 58 00:02:59,902 --> 00:03:02,136 Rick foi convidado e eu n�o? 59 00:03:02,137 --> 00:03:04,418 Jin, Rick � um dos meus melhores amigos. 60 00:03:04,419 --> 00:03:07,722 E eu tamb�m. E te ajudei a pegar o assassino de Waianae. 61 00:03:07,723 --> 00:03:10,359 - Foi o Rick. - A maior parte a Higgins. 62 00:03:10,360 --> 00:03:12,205 N�o acredito que n�o me chamaram. 63 00:03:12,206 --> 00:03:13,775 Cara, foi de �ltima hora. 64 00:03:13,776 --> 00:03:16,447 Poderia ter me ligado de �ltima hora. Ainda � cedo. 65 00:03:16,448 --> 00:03:18,157 Certo. Jin, 66 00:03:18,158 --> 00:03:21,413 - que vir jogar conosco? - N�o posso. Mas valeu. 67 00:03:21,414 --> 00:03:25,134 - Ent�o por que encheu o saco? - Queria ser bem recebido. 68 00:03:25,135 --> 00:03:27,226 Mas estou ligando para indicar um cliente. 69 00:03:27,227 --> 00:03:30,595 - S�rio? Beleza. - � um caso bem importante, 70 00:03:30,596 --> 00:03:32,317 mas n�o posso falar pelo telefone. 71 00:03:32,318 --> 00:03:34,777 Eu vou te visitar se for por um cliente. 72 00:03:34,778 --> 00:03:36,800 �timo. Mas n�o agora. 73 00:03:36,801 --> 00:03:38,374 Que tal 7h amanh�? 74 00:03:38,375 --> 00:03:40,216 Mas por que esperar se � importante? 75 00:03:40,217 --> 00:03:41,828 � quando a hora de visita come�a. 76 00:03:41,829 --> 00:03:44,992 Espere. Jin, onde voc� est�? 77 00:03:45,475 --> 00:03:47,180 No meu resort favorito. 78 00:04:02,973 --> 00:04:04,734 Bom v�-los pessoal. 79 00:04:05,176 --> 00:04:07,977 Bom te ver. Qual � moral da m�o? 80 00:04:07,978 --> 00:04:10,639 Pressione a m�o no vidro onde a minha est�. 81 00:04:10,640 --> 00:04:12,275 � um gesto. 82 00:04:12,276 --> 00:04:14,303 Nunca viu um filme sobre pris�o antes? 83 00:04:14,304 --> 00:04:17,359 N�o vou fazer isso. E como parou na pris�o? 84 00:04:17,360 --> 00:04:19,822 N�o considero pris�o. � minha segunda casa. 85 00:04:19,823 --> 00:04:21,874 Est� mesmo surpreso? Bem, � o Jin. 86 00:04:21,875 --> 00:04:24,876 - Mas achei que tinha mudado. - Eu tamb�m. Mas o problema, 87 00:04:24,877 --> 00:04:28,012 e que mudei 4 vezes e parei aqui. 88 00:04:28,991 --> 00:04:32,761 Beleza. Voltei porque violei a condicional. 89 00:04:32,762 --> 00:04:34,920 Faltei a um encontro porque estava ajudando 90 00:04:34,921 --> 00:04:36,730 - com o assassino de Waianae. - N�o. 91 00:04:36,731 --> 00:04:38,883 N�o. Perdeu porque estava tentando recuperar 92 00:04:38,884 --> 00:04:41,277 US$ 50 mil em dinheiro lavado. 93 00:04:41,278 --> 00:04:43,530 - Sem�ntica. - N�o temos tempo para isso. 94 00:04:43,531 --> 00:04:46,129 - E quem � seu amigo? - � meu amigo Rocky Ahn. 95 00:04:46,130 --> 00:04:49,491 Rocky Ahn, esses s�o Thomas Magnum e Juliet Higgins. 96 00:04:49,492 --> 00:04:51,156 Conte a eles o que me contou. 97 00:04:52,963 --> 00:04:54,423 Certo. 98 00:04:55,158 --> 00:04:59,009 O maior bandido daqui � um tal de John "Grand�o". 99 00:04:59,010 --> 00:05:01,797 Mesmo preso, ele ainda ordena mortes. 100 00:05:01,798 --> 00:05:05,601 Enfim, ouvi ele falando com um cara da gangue dele. 101 00:05:05,602 --> 00:05:09,442 Ele foi contratado para ordenar a morte de um civil. 102 00:05:10,465 --> 00:05:13,610 - Sabe quem? - N�o ouvi o nome. 103 00:05:13,611 --> 00:05:15,819 Mas ouvi a hora e o local que deve acontecer. 104 00:05:15,820 --> 00:05:17,413 Eu disse que era algo grande. 105 00:05:17,414 --> 00:05:19,982 Temos que sair e procurar quem est� em perigo. 106 00:05:19,983 --> 00:05:21,617 Depois de me tirarem daqui. 107 00:05:21,618 --> 00:05:23,419 Tem sempre algo a mais com esse a�. 108 00:05:23,420 --> 00:05:24,854 O que isso quer dizer? 109 00:05:24,855 --> 00:05:28,265 Isso parece em esquema elaborado para te tirarmos da cadeia. 110 00:05:28,266 --> 00:05:32,233 Isso � algo que eu faria, mas Rocky � meu amigo, 111 00:05:32,234 --> 00:05:34,263 e eu queria ajud�-lo. Confiem em mim. 112 00:05:34,264 --> 00:05:35,966 - � verdade. - Ele est� certo. 113 00:05:35,967 --> 00:05:38,067 Quando eu contei ao Jin o que tinha ouvido, 114 00:05:38,068 --> 00:05:40,211 ele me convenceu que t�nhamos que ajudar. 115 00:05:40,570 --> 00:05:41,971 E ele sabia para quem ligar. 116 00:05:41,972 --> 00:05:44,240 - O que exatamente voc� ouviu? - Isso. 117 00:05:44,241 --> 00:05:47,362 Quando e onde o assassinato vai acontecer? 118 00:05:47,363 --> 00:05:48,877 V� em frente. 119 00:05:50,747 --> 00:05:53,633 Isso fica entre n�s, certo? 120 00:05:54,816 --> 00:05:59,088 Se algu�m vai ser morto, precisamos contar ao DPH. 121 00:05:59,089 --> 00:06:00,940 N�o, nada de policiais. 122 00:06:00,941 --> 00:06:02,992 Eles v�o querer saber quem � o informante. 123 00:06:02,993 --> 00:06:05,094 N�o quero que saibam que � o Rocky. 124 00:06:05,095 --> 00:06:08,164 Se vazar que dedurei o John "Grand�o", me matam. 125 00:06:08,165 --> 00:06:10,299 Temos um amigo de confian�a na pol�cia. 126 00:06:10,300 --> 00:06:13,513 Ele vai certificar que voc� fique seguro. 127 00:06:13,514 --> 00:06:16,005 Esquece. N�o sabem o alcance que ele tem aqui. 128 00:06:16,006 --> 00:06:18,474 Vou te dizer o que sei. 129 00:06:18,475 --> 00:06:20,976 Mas s� se prometer n�o envolver a pol�cia. 130 00:06:20,977 --> 00:06:23,812 Eles n�o podem saber em hip�tese alguma. 131 00:06:27,677 --> 00:06:30,592 Beleza. Tem nossa palavra. 132 00:06:34,524 --> 00:06:36,025 Certo. 133 00:06:36,026 --> 00:06:38,830 O ataque vai acontecer ao meio-dia de hoje. 134 00:06:38,831 --> 00:06:41,453 Na Ko'ahana, 125. 135 00:06:47,304 --> 00:06:50,973 - � um parque p�blico. - � uma �rea grande para cobrir, 136 00:06:50,974 --> 00:06:52,408 e nem sabemos quem � o alvo. 137 00:06:52,409 --> 00:06:54,043 S� temos uma hora e um local. 138 00:06:54,044 --> 00:06:57,110 - Ter�amos que ir agora. - V�o pegar o caso? 139 00:06:57,111 --> 00:06:59,813 J� que somos os �nicos 140 00:06:59,814 --> 00:07:02,584 que podem impedir, n�o temos escolha. 141 00:07:03,544 --> 00:07:05,344 GeekS malandramente apresenta� 142 00:07:05,345 --> 00:07:08,845 Magnum P.I. - 2.14 A Game of Cat and Mouse 143 00:07:08,898 --> 00:07:10,698 Parceiro: GoDo 144 00:07:10,699 --> 00:07:12,499 Parceiro: Hall� 145 00:07:12,500 --> 00:07:14,300 Parceira: Rennah 146 00:07:14,301 --> 00:07:16,101 Parceira: dreeh 147 00:07:16,102 --> 00:07:17,902 Parceiro: Manhattan 148 00:07:17,903 --> 00:07:19,703 Parceira: nattyck 149 00:07:19,704 --> 00:07:21,504 Parceira: LikaPoetisa 150 00:07:21,505 --> 00:07:23,305 Investigadora Particular: Lu Colorada 151 00:07:26,093 --> 00:07:28,492 Queria agradecer por me soltarem, pessoal. 152 00:07:28,512 --> 00:07:31,747 "Pessoal"? Higgins queria te deixar preso. 153 00:07:31,748 --> 00:07:33,449 Valeu, Magnum. 154 00:07:33,450 --> 00:07:35,517 Higgins, espero que possamos resolver 155 00:07:35,518 --> 00:07:37,219 essa tens�o sexual entre n�s. 156 00:07:37,220 --> 00:07:39,221 Jin, n�o tem tens�o nenhuma. S� decep��o. 157 00:07:39,222 --> 00:07:42,024 Com voc�, � um ciclo sem fim de m� decis�es e reden��o. 158 00:07:42,025 --> 00:07:43,525 � tedioso. 159 00:07:43,526 --> 00:07:46,195 Isso mesmo. Estou no modo de reden��o. 160 00:07:46,196 --> 00:07:48,697 Vou ajudar. E j� que eu trouxe esse caso, 161 00:07:48,698 --> 00:07:52,333 e somos em 3, podemos usar a Range Rover? 162 00:07:53,370 --> 00:07:54,958 Desculpe, ela est� no conserto. 163 00:08:08,552 --> 00:08:11,587 Parece que s� tem um churrasco acontecendo aqui. 164 00:08:11,588 --> 00:08:13,988 Isso. Algu�m ali pode ser o alvo. 165 00:08:13,989 --> 00:08:15,791 O que fazemos? Vigiamos daqui? 166 00:08:15,792 --> 00:08:17,526 Temos que identificar o assassino. 167 00:08:17,527 --> 00:08:19,695 Temos que ir at� l�. Precisamos estar 168 00:08:19,696 --> 00:08:22,131 - perto do churrasco. - Legal. 169 00:08:22,132 --> 00:08:25,441 N�o como desde ontem. Mas n�o temos ideia 170 00:08:25,442 --> 00:08:27,303 - de quem procurar. - N�o exatamente. 171 00:08:27,304 --> 00:08:29,705 Procuramos algu�m que pare�a deslocado. 172 00:08:29,706 --> 00:08:33,142 Na dele. Algu�m que pare�a distra�do. 173 00:08:33,143 --> 00:08:36,078 Que n�o esteja comendo, socializando, cheio de roupas 174 00:08:36,079 --> 00:08:37,483 para esconder uma arma. 175 00:08:37,484 --> 00:08:39,434 Basicamente, descreveram meus amigos. 176 00:08:39,435 --> 00:08:41,684 Rocky disse que aconteceria ao meio-dia. 177 00:08:41,685 --> 00:08:43,452 - Isso. - Temos menos de 15min 178 00:08:43,453 --> 00:08:46,588 - para neutralizar a amea�a. - Amo quando ela fala assim. 179 00:08:46,589 --> 00:08:48,434 - Parece uma hero�na. - Vamos l�. 180 00:08:58,568 --> 00:08:59,968 - Ol�. - Oi. 181 00:09:01,927 --> 00:09:03,872 Cranberry soda, por favor. 182 00:09:03,873 --> 00:09:05,518 - Pode deixar. - Obrigada. 183 00:09:13,183 --> 00:09:16,086 Acabei de chegar. � sempre tranquilo assim? 184 00:09:16,736 --> 00:09:19,546 � o Hava�, senhorita. � sempre tranquilo. 185 00:09:19,547 --> 00:09:21,568 - Certo. Obrigada. - Aproveite. 186 00:09:28,565 --> 00:09:30,699 Nada at� agora. E voc�? 187 00:09:30,700 --> 00:09:33,612 N�o. S� vejo pessoas felizes em todo lugar. 188 00:09:35,805 --> 00:09:38,114 E Jin trabalhando duro. 189 00:09:38,473 --> 00:09:40,163 - Como sempre. - Me d� seu n�mero. 190 00:09:40,164 --> 00:09:41,564 Claro. 191 00:09:43,380 --> 00:09:44,780 Jin. 192 00:09:48,952 --> 00:09:52,221 Est� trabalhando ou flertando? N�o diga os dois. 193 00:09:52,222 --> 00:09:54,572 N�o � minha culpa se ela me deu o n�mero dela. 194 00:09:54,573 --> 00:09:56,631 - Ela deu? Deixa eu ver. - Sim. 195 00:10:00,316 --> 00:10:01,746 Jin, � falso. 196 00:10:02,632 --> 00:10:04,867 Est� com inveja por que ela n�o te deu. 197 00:10:04,868 --> 00:10:07,336 S� tem 6 d�gitos, e um � a letra "E". 198 00:10:07,337 --> 00:10:09,038 Com certeza � um 3. 199 00:10:09,039 --> 00:10:11,507 E s� tem 10 possibilidades para o 7� n�mero. 200 00:10:11,508 --> 00:10:13,208 Ela sabe que sou o tipo de cara 201 00:10:13,209 --> 00:10:15,132 - que gosta de desafio. - Jin, me diga, 202 00:10:15,133 --> 00:10:17,880 o que fez hoje al�m de nos fazer te tirar da cadeia, 203 00:10:17,881 --> 00:10:19,782 invadir uma festa para paquerar, 204 00:10:19,783 --> 00:10:21,707 e aproveitar a comida de estranhos? 205 00:10:23,266 --> 00:10:24,787 O que foi? 206 00:10:24,788 --> 00:10:27,457 Aquele cara ali na �rvore. De cal�a e jaqueta. 207 00:10:27,458 --> 00:10:29,555 Ele est� armado. Segure isso. 208 00:10:29,556 --> 00:10:30,956 O que foi? 209 00:10:31,428 --> 00:10:32,828 Fique aqui. 210 00:10:38,433 --> 00:10:40,068 Com licen�a, senhor. 211 00:10:40,869 --> 00:10:42,469 - Que porra! - N�o precisa disso. 212 00:10:42,470 --> 00:10:43,950 - Preciso. - Por qu�? 213 00:10:43,951 --> 00:10:45,611 N�o te interessa. 214 00:10:46,166 --> 00:10:47,696 Sou seguran�a do Kohala Center. 215 00:10:47,697 --> 00:10:49,447 - Estou no intervalo. - Identidade. 216 00:10:53,249 --> 00:10:54,756 Agora, quem s�o voc�s? 217 00:10:56,920 --> 00:10:59,680 - Ele confere. - Desculpe. 218 00:11:16,239 --> 00:11:19,108 - N�o quero morrer. - E n�o vai. 219 00:11:19,109 --> 00:11:20,509 Fique comigo. 220 00:11:21,676 --> 00:11:23,155 Liguem para a emerg�ncia! 221 00:11:34,460 --> 00:11:37,662 O bartender, Ko Chua, est� sendo levado ao hospital. 222 00:11:37,863 --> 00:11:39,456 Queremos entender o que houve. 223 00:11:39,666 --> 00:11:42,369 Primeiro, o faziam aqui, para come�ar? 224 00:11:44,070 --> 00:11:46,470 Um cliente disse que algo poderia acontecer hoje. 225 00:11:46,973 --> 00:11:48,669 N�o pensou em nos contar? 226 00:11:48,670 --> 00:11:52,246 N�o t�nhamos nada concreto. E ele nos fez prometer 227 00:11:52,247 --> 00:11:54,157 - n�o contar para voc�s. - Quem �? 228 00:11:54,158 --> 00:11:56,327 Algu�m confidencial que precisa de prote��o. 229 00:11:56,328 --> 00:11:59,278 Se o cliente n�o queria que soub�ssemos, � criminoso. 230 00:11:59,279 --> 00:12:01,070 N�o necessariamente. Muitas pessoas 231 00:12:01,071 --> 00:12:02,715 - n�o gostam da pol�cia. - Sim. 232 00:12:02,716 --> 00:12:06,397 Mas voc� estando aqui, s� refor�a minha ideia. 233 00:12:06,398 --> 00:12:08,383 Primeiro, isso foi ofensivo. Segundo, 234 00:12:08,384 --> 00:12:10,237 n�o dev�amos focar no que sabemos? 235 00:12:10,238 --> 00:12:13,505 Sim. Jin conseguiu ver o atirador. 236 00:12:16,126 --> 00:12:18,800 - Isso ajuda. - Detetive Katsumoto? 237 00:12:19,694 --> 00:12:21,468 N�o fuja, Jin. Volto logo. 238 00:12:24,632 --> 00:12:27,196 Precisamos achar a garota que te deu o n�mero falso. 239 00:12:27,197 --> 00:12:29,265 N�o � falso. � uma artimanha. 240 00:12:29,266 --> 00:12:31,441 Jin, n�o ligamos se � falso ou n�o. 241 00:12:31,442 --> 00:12:33,715 Mas ela � obcecada por v�deos e selfies. 242 00:12:33,716 --> 00:12:35,771 Deve ter gravado algo �til. 243 00:12:35,772 --> 00:12:37,272 Certo, deixa comigo. 244 00:12:40,110 --> 00:12:41,790 O que est� pensando? 245 00:12:41,791 --> 00:12:43,625 Se foi certo n�o contar ao Katsumoto. 246 00:12:43,626 --> 00:12:46,595 - Eu prometi ao Rocky. - Mas agora somos os �nicos 247 00:12:46,596 --> 00:12:48,564 que temos pistas desse caso. 248 00:12:48,565 --> 00:12:50,365 Por isso precisamos ir at� o fim. 249 00:12:54,637 --> 00:12:57,812 Tem certeza que dev�amos nos aliar a um criminoso? 250 00:12:57,899 --> 00:13:00,903 - Criminoso? Fala do Jin? - Bem� 251 00:13:01,177 --> 00:13:02,778 J� trabalhamos com ele antes. 252 00:13:02,779 --> 00:13:06,014 Mas desde ent�o, ele est� sempre tomando 253 00:13:06,015 --> 00:13:08,550 - m�s decis�es. - Jin � bom, beleza? 254 00:13:08,551 --> 00:13:11,420 Ele s� cai em tenta��o, �s vezes. 255 00:13:11,421 --> 00:13:14,443 - Est� julgando muito. - E voc� � muito ing�nuo. 256 00:13:14,457 --> 00:13:17,892 Talvez, mas acho que ele quer mudar. 257 00:13:17,959 --> 00:13:20,029 Um le�o n�o perde a juba, Thomas. 258 00:13:20,030 --> 00:13:21,708 Sei por experi�ncia pr�pria. 259 00:13:22,739 --> 00:13:24,971 N�o acho que devemos desistir dele. 260 00:13:25,413 --> 00:13:27,400 Magnum. Higgins. 261 00:13:30,773 --> 00:13:32,441 Deu seu n�mero �quele cara? 262 00:13:32,442 --> 00:13:35,610 Era falso. S� queria que ele sumisse. 263 00:13:35,611 --> 00:13:37,379 Voc� � terr�vel. 264 00:13:37,380 --> 00:13:39,098 Estou com fome. Vamos pegar algo. 265 00:13:39,099 --> 00:13:42,830 Voc� � mesmo comprometida. Respeito isso. 266 00:13:43,328 --> 00:13:45,187 Est� tudo com a cara boa. O que temos? 267 00:13:45,188 --> 00:13:48,190 Tem porco kalua, laulau, 268 00:13:48,191 --> 00:13:50,269 batata doce� 269 00:13:51,828 --> 00:13:54,362 - Ali. - N�o d� para ver nada. 270 00:13:54,363 --> 00:13:57,032 - Nada de Mustang. - Volte para antes dos tiros. 271 00:13:57,636 --> 00:14:01,069 Ali. A mulher reagiu antes de todos. 272 00:14:01,070 --> 00:14:02,904 E ela fugiu antes dos tiros. 273 00:14:02,905 --> 00:14:04,566 Ela deve ter reconhecido o carro. 274 00:14:04,567 --> 00:14:07,075 Devia saber que era uma amea�a. 275 00:14:07,076 --> 00:14:09,180 E ela n�o voltou, mesmo estando seguro. 276 00:14:09,595 --> 00:14:11,880 Ent�o ela era o verdadeiro alvo. 277 00:14:11,881 --> 00:14:14,750 Talvez Ko fosse um espectador inocente. 278 00:14:14,751 --> 00:14:16,852 - O que conseguiram? - Achamos 279 00:14:16,853 --> 00:14:19,272 que a gar�onete era o verdadeiro alvo. 280 00:14:20,557 --> 00:14:24,226 - N�o sabemos quem �. - Ana Chua. Irm� do Ko. 281 00:14:24,227 --> 00:14:26,840 Foram contratados do mesmo buf�. 282 00:14:26,841 --> 00:14:30,432 Se Ana era o alvo, ela ainda pode estar em perigo. 283 00:14:30,433 --> 00:14:33,550 Temos que encontr�-la. Ele pode ter ido visitar o Ko. 284 00:14:33,551 --> 00:14:34,951 Temos que achar o atirador. 285 00:14:34,952 --> 00:14:36,771 Jin, venha comigo para o DPH. 286 00:14:36,772 --> 00:14:40,707 Certo. Legal. Deixa eu s� sugerir uma coisa. 287 00:14:40,708 --> 00:14:42,778 Que tal o Magnum e eu irmos ao hospital 288 00:14:42,779 --> 00:14:44,346 e a Higgins ir para o DPH? 289 00:14:44,347 --> 00:14:47,682 Ou Higgins e eu para o hospital e o Magnum para o DPH? 290 00:14:47,683 --> 00:14:49,584 Negativo. N�s falamos com todos aqui. 291 00:14:49,585 --> 00:14:51,037 Voc� foi o �nico que o viu. 292 00:14:51,038 --> 00:14:52,450 Voc� vai comigo, vamos. 293 00:14:52,451 --> 00:14:53,864 Pronto. 294 00:14:54,322 --> 00:14:55,792 Divirta-se. 295 00:15:05,962 --> 00:15:07,700 Bom rever voc�. 296 00:15:12,942 --> 00:15:14,794 Voc� n�o come�ou a ver o livro ainda. 297 00:15:14,795 --> 00:15:17,534 N�o consigo. Todos est�o olhando para mim. 298 00:15:19,681 --> 00:15:22,084 Claro que est�o. Eles te conhecem. 299 00:15:23,694 --> 00:15:26,821 Est�o garantindo que voc� n�o roube nada da mesa. 300 00:15:27,362 --> 00:15:29,874 Vai logo. Estamos perdendo tempo. 301 00:15:42,738 --> 00:15:44,339 Esse � meu chapa, Jace! 302 00:15:44,340 --> 00:15:46,274 Faz tanto tempo que n�o o vejo. 303 00:15:46,275 --> 00:15:48,116 Ser� que ele ainda orquestra golpes? 304 00:15:48,117 --> 00:15:49,954 Ele tinha um dom e tanto. 305 00:15:52,935 --> 00:15:54,870 Tommy G, o lar�pio de loja. 306 00:15:54,871 --> 00:15:56,907 O que aconteceu com o cabelo dele? 307 00:15:56,908 --> 00:15:58,890 Ele deveria roubar finasterida. 308 00:16:06,446 --> 00:16:07,871 Meu Deus. 309 00:16:08,172 --> 00:16:09,850 Essa � a minha. 310 00:16:10,274 --> 00:16:11,763 Queixo duplo. 311 00:16:11,934 --> 00:16:15,152 Pode tirar a foto de novo, mas de outro �ngulo? 312 00:16:15,153 --> 00:16:17,154 - Meu lado bom? - Sem chance. 313 00:16:17,373 --> 00:16:18,801 Por que n�o? 314 00:16:18,802 --> 00:16:20,559 Algumas das fotos saem na Internet. 315 00:16:20,560 --> 00:16:22,480 Aquele cara tem contrato de modelo. 316 00:16:28,985 --> 00:16:31,186 Meu Deus. � ele. 317 00:16:31,187 --> 00:16:34,821 - Seu outro chapa? - N�o, o atirador. � ele. 318 00:16:39,487 --> 00:16:41,055 - Por aqui. - Obrigado. 319 00:16:44,233 --> 00:16:47,358 - Ol�. - Oi. 320 00:16:47,359 --> 00:16:48,764 Meu nome � Thomas Magnum. 321 00:16:48,765 --> 00:16:51,677 Esta � Juliet Higgins. Investigadores particulares. 322 00:16:51,678 --> 00:16:54,992 Oi, sou o tio do Ko, Kinny. 323 00:16:54,993 --> 00:16:56,531 Sentimos muito pelo que houve. 324 00:16:56,532 --> 00:16:59,655 - Como ele est�? - Ele est� apagado. 325 00:16:59,656 --> 00:17:02,597 As enfermeiras dizem que ele ficar� bem. 326 00:17:02,598 --> 00:17:05,587 Que �timo. A Ana esteve por aqui? 327 00:17:05,588 --> 00:17:08,023 N�o, estou surpreso por ela n�o ter aparecido. 328 00:17:08,024 --> 00:17:11,175 Por acaso voc� sabe se ela esteve em problemas? 329 00:17:11,376 --> 00:17:13,247 � disso que se trata? 330 00:17:13,248 --> 00:17:16,787 N�o podemos garantir, mas estamos tentando descobrir. 331 00:17:18,600 --> 00:17:20,059 Esse � o Jin. 332 00:17:20,060 --> 00:17:21,814 Nos d� licen�a por um segundo. 333 00:17:23,239 --> 00:17:26,174 - E a�? - Identificamos o atirador. 334 00:17:26,175 --> 00:17:28,246 O nome dele � Trevor Bates. 335 00:17:28,247 --> 00:17:29,845 Ele tem um grande hist�rico. 336 00:17:29,846 --> 00:17:32,733 - Estamos te enviando a foto. - Recebi. 337 00:17:32,734 --> 00:17:35,553 Katsumoto est� procurando outros associados. 338 00:17:35,664 --> 00:17:37,071 - Meu Deus. - O qu�? 339 00:17:37,072 --> 00:17:38,642 Ele est� aqui no quarto. 340 00:17:42,847 --> 00:17:44,275 Elevador. 341 00:17:51,433 --> 00:17:52,904 Escadas. 342 00:17:53,505 --> 00:17:55,436 Podemos peg�-lo no 3� andar. 343 00:18:04,680 --> 00:18:06,806 Deve ter sa�do por outro andar. 344 00:18:22,098 --> 00:18:23,644 Claramente n�o � tio. 345 00:18:23,645 --> 00:18:26,589 Deve ter esperado a Ana aparecer para terminar o trabalho. 346 00:18:39,282 --> 00:18:41,938 Devo dizer, � bom fazer parceria. 347 00:18:43,428 --> 00:18:45,473 Calma, Jin, n�o somos parceiros. 348 00:18:45,474 --> 00:18:47,231 Magnum s� est� no hospital com DPH 349 00:18:47,232 --> 00:18:49,242 checando as grava��es de seguran�a. 350 00:18:50,135 --> 00:18:53,542 Espera, � o mesmo Range Rover que deveria estar na oficina? 351 00:18:56,063 --> 00:18:57,842 Sim, � sim. 352 00:18:58,806 --> 00:19:00,699 Foi um reparo r�pido. 353 00:19:00,700 --> 00:19:02,511 Tem certeza que � seguro de dirigir? 354 00:19:03,281 --> 00:19:06,121 Sim, est� �timo. 355 00:19:06,879 --> 00:19:08,416 Estou vendo. 356 00:19:26,671 --> 00:19:29,720 Higgins, pol�cia, me d� a m�o. Finja que somos um casal. 357 00:19:31,449 --> 00:19:35,060 Eles est�o aqui caso a Ana volte ao apartamento. 358 00:19:35,179 --> 00:19:38,515 Eu avisei o detetive Katsumoto que passar�amos aqui. 359 00:19:38,516 --> 00:19:41,396 Em todo caso, o que dar as m�os vai mudar? 360 00:19:41,397 --> 00:19:43,827 Claramente, voc� n�o conhece a arte do disfarce. 361 00:19:43,828 --> 00:19:45,247 Claramente. 362 00:19:46,257 --> 00:19:47,658 Policial. 363 00:19:47,859 --> 00:19:50,494 Meu nome � Juliet Higgins. Detetive Katsumoto... 364 00:19:50,495 --> 00:19:52,096 Disse que voc�s viriam. 365 00:19:52,097 --> 00:19:54,721 Ana n�o estava em casa. H� sinais de arrombamento. 366 00:19:54,722 --> 00:19:56,125 Pode ter sido o tio Kinny. 367 00:19:56,467 --> 00:19:58,726 Quem quer que seja saiu antes de chegarmos. 368 00:19:58,727 --> 00:20:00,317 Est� bem, obrigada. 369 00:20:19,357 --> 00:20:22,089 Parece que algu�m tem um or�amento apertado. 370 00:20:22,090 --> 00:20:24,723 - Por que acha isso? - Miojo. 371 00:20:24,724 --> 00:20:28,783 Tr�s pacotes de 12, 36 refei��es, US$ 0,25 cada. 372 00:20:28,784 --> 00:20:31,735 Muito observador de voc�, Jin. 373 00:20:31,736 --> 00:20:34,735 - Vivi assim por anos. - Na faculdade? 374 00:20:34,736 --> 00:20:38,677 N�o, eu sei que pare�o esperto, mas n�o terminei o ensino m�dio. 375 00:20:39,577 --> 00:20:41,709 - N�o diga? - N�o, � verdade. 376 00:20:41,710 --> 00:20:44,193 Minhas irm�s e eu passamos por dificuldades. 377 00:20:44,194 --> 00:20:46,416 Meus pais n�o estavam por perto. 378 00:20:46,417 --> 00:20:48,897 Na verdade, foi por isso que comecei a roubar. 379 00:20:49,487 --> 00:20:52,283 Eu queria dar a elas o suficiente para viverem. 380 00:20:52,284 --> 00:20:54,148 Est�o bem agora. Uma � uma enfermeira, 381 00:20:54,149 --> 00:20:55,746 a outra � professora. 382 00:20:56,662 --> 00:20:58,482 Eu sempre digo para mim mesmo: 383 00:20:58,483 --> 00:21:00,241 eu precisei seguir meu caminho 384 00:21:00,242 --> 00:21:02,116 para que elas n�o precisassem. 385 00:21:04,319 --> 00:21:07,108 Isso pode ser verdade, Jin. 386 00:21:07,109 --> 00:21:09,162 Mas parece que elas est�o muito bem. 387 00:21:09,850 --> 00:21:13,069 Diria que voc� n�o precisa continuar nesse caminho. 388 00:21:13,070 --> 00:21:15,217 Sim, mas isso � quem eu sou. 389 00:21:15,218 --> 00:21:18,108 � dif�cil largar algo quando s� sabe fazer isso. 390 00:21:19,921 --> 00:21:21,321 Bem... 391 00:21:24,830 --> 00:21:26,811 Espere a�. 392 00:21:36,381 --> 00:21:39,092 O que voc� est� fazendo, al�m de uma bagun�a? 393 00:21:39,093 --> 00:21:41,186 As pessoas normalmente n�o rasgam coisas 394 00:21:41,187 --> 00:21:43,579 que n�o s�o importantes ou confidenciais, certo? 395 00:21:44,139 --> 00:21:45,609 Pode haver algo aqui 396 00:21:45,610 --> 00:21:48,561 que nos ajudar� a descobrir o pr�ximo passo da Ana. 397 00:21:48,562 --> 00:21:50,428 Mas levar� um m�s para juntar tudo. 398 00:21:50,429 --> 00:21:52,506 Existem programas que fazem isso por voc�. 399 00:21:52,507 --> 00:21:54,319 Voc� tem que fotografar cada peda�o, 400 00:21:54,320 --> 00:21:55,879 mas � um pouco menos tedioso 401 00:21:55,880 --> 00:21:57,686 do que junt�-los, manualmente. 402 00:21:57,687 --> 00:21:59,912 - Posso pedir isso a Kumu. - Mas al�m disso, 403 00:21:59,913 --> 00:22:02,929 - n�s n�o temos mais nada. - Infelizmente, sim. 404 00:22:02,930 --> 00:22:04,930 A garota que devemos proteger, fugiu, 405 00:22:04,931 --> 00:22:08,061 e o cara que ordenou o assassinato, est� preso, 406 00:22:08,062 --> 00:22:09,850 ent�o n�o podemos chegar at� ele. 407 00:22:12,539 --> 00:22:13,942 Espere. 408 00:22:15,827 --> 00:22:17,561 Talvez n�s possamos. 409 00:22:17,940 --> 00:22:20,510 Por que est� me olhando como se eu fosse um bife? 410 00:22:23,718 --> 00:22:25,118 � sua direita. 411 00:22:26,662 --> 00:22:28,872 Tudo bem, mais uma desse �ngulo. 412 00:22:28,873 --> 00:22:30,775 Temos uma ilumina��o melhor? 413 00:22:30,776 --> 00:22:32,760 N�o, terminamos. J� trocou sua foto. 414 00:22:32,761 --> 00:22:34,975 Certo, voc� quer que eu fa�a isso ou n�o? 415 00:22:39,623 --> 00:22:42,558 Essa ficou boa. Vou coloc�-la no Tinder. 416 00:22:42,559 --> 00:22:45,022 Tudo bem. A sess�o de fotos acabou. 417 00:22:45,023 --> 00:22:46,631 Est� na hora de focar, est� bem? 418 00:22:46,632 --> 00:22:49,858 - Sua miss�o... - Ser� que eu aceito... 419 00:22:51,623 --> 00:22:53,143 Eu aceito. 420 00:22:53,144 --> 00:22:54,675 Aproxime-se do John "Grand�o". 421 00:22:54,676 --> 00:22:57,529 fa�a o necess�rio para descobrir quem � o mandante, certo? 422 00:22:57,530 --> 00:22:59,014 Tudo bem. Eu consigo. 423 00:22:59,015 --> 00:23:01,788 Porque se voc� falhar, podemos mant�-lo l�. 424 00:23:02,093 --> 00:23:03,718 Isso � um pouco duro. 425 00:23:08,262 --> 00:23:09,662 Ele est� falando s�rio? 426 00:23:35,147 --> 00:23:36,835 Por que os caras do John "Grand�o" 427 00:23:36,836 --> 00:23:38,600 est�o amontoados nele? 428 00:23:38,601 --> 00:23:40,843 Esse movimento � chamado de tenda. 429 00:23:40,844 --> 00:23:42,538 Eles est�o bloqueando o John. 430 00:23:43,061 --> 00:23:44,561 Ele tem um celular descart�vel. 431 00:23:44,562 --> 00:23:46,194 Algo est� prestes a acontecer. 432 00:23:46,195 --> 00:23:47,823 Meu palpite, � que tem algo a ver 433 00:23:47,824 --> 00:23:49,687 com o assassinato que deu errado. 434 00:23:49,940 --> 00:23:51,916 Preciso saber para quem foi a mensagem. 435 00:23:52,335 --> 00:23:55,030 Provavelmente, � o cara que o contratou. 436 00:23:55,031 --> 00:23:56,546 Mas n�o temos como ter certeza. 437 00:23:56,547 --> 00:23:58,515 a menos, que voc� pegue o celular. 438 00:23:58,516 --> 00:24:00,733 Sim. Esse � o plano. 439 00:24:00,734 --> 00:24:02,233 Qual � o plano? 440 00:24:02,977 --> 00:24:05,601 Superg�meos, ativar. 441 00:24:06,046 --> 00:24:07,577 � hora do show. 442 00:24:13,116 --> 00:24:15,313 Kumu, posso lhe fazer uma pergunta s�ria? 443 00:24:15,314 --> 00:24:16,726 Claro. 444 00:24:19,874 --> 00:24:22,968 Voc� acha que estou indo bem com essas decora��es? 445 00:24:25,054 --> 00:24:27,991 TC, voc� est� arrasando. 446 00:24:27,992 --> 00:24:30,671 - S�rio, pessoal? - O que foi? 447 00:24:33,600 --> 00:24:35,123 Pedi para voc�s virem, 448 00:24:35,124 --> 00:24:37,131 ajudar a decorar para a noite do karaok�, 449 00:24:37,132 --> 00:24:39,428 e tudo o que fizeram foi sentar e brincar. 450 00:24:39,727 --> 00:24:41,742 Voc�s n�o podem levar nada a s�rio? 451 00:24:43,491 --> 00:24:45,834 Parece que terei que dar uma pausa. 452 00:24:45,835 --> 00:24:48,436 Magnum e Higgins precisam de um favor. 453 00:24:48,827 --> 00:24:51,647 - Bem-vindo ao clube. - Aqui. 454 00:24:57,202 --> 00:24:58,602 Oi. 455 00:25:02,350 --> 00:25:04,592 Pare com a m�o. Eu n�o vou fazer isso. 456 00:25:04,593 --> 00:25:06,967 Vai querer depois que eu contar o que tenho. 457 00:25:10,342 --> 00:25:12,331 O celular descart�vel do John "Grand�o". 458 00:25:12,332 --> 00:25:15,230 - Muito bem, Jin. - Obrigado, parceira. 459 00:25:15,763 --> 00:25:17,178 Magnum? 460 00:25:18,912 --> 00:25:20,334 Tudo bem. 461 00:25:21,426 --> 00:25:24,061 - Eu sinto sua falta. - Como voc� conseguiu? 462 00:25:24,062 --> 00:25:26,662 Voc� vai me perguntar conhecendo minha profiss�o? 463 00:25:27,295 --> 00:25:28,748 Justo. 464 00:25:28,749 --> 00:25:30,530 Certo, John foi contratado 465 00:25:30,531 --> 00:25:32,319 por um cara chamado Bill Nash. 466 00:25:32,320 --> 00:25:34,092 Bill Nash? Eu j� ouvi falar dele. 467 00:25:34,093 --> 00:25:36,678 Ele � um grande magnata do setor imobili�rio. 468 00:25:37,592 --> 00:25:39,477 Por que um empres�rio de sucesso 469 00:25:39,478 --> 00:25:41,998 contrataria um g�ngster para matar uma fornecedora? 470 00:25:41,999 --> 00:25:45,385 N�o fa�o ideia. Mas ele sempre foi suspeito. 471 00:25:45,386 --> 00:25:47,756 H� rumores de que algumas de suas afilia��es 472 00:25:47,757 --> 00:25:49,676 s�o com algumas pessoas suspeitas. 473 00:25:49,677 --> 00:25:52,142 Ele est� usando John para fazer o trabalho dele. 474 00:25:52,143 --> 00:25:55,430 O acusaram de usar suas liga��es suspeitas para chegar onde est�. 475 00:25:55,431 --> 00:25:57,688 Ele negou qualquer alega��o, claro. 476 00:25:57,921 --> 00:25:59,339 � Kumu. 477 00:25:59,340 --> 00:26:02,117 - Vou informar Katsumoto. - Kumu? 478 00:26:02,118 --> 00:26:04,327 Terminei de carregar todos os fragmentos. 479 00:26:04,328 --> 00:26:06,293 Est� recriando os documentos agora. 480 00:26:06,294 --> 00:26:10,068 Pessoal, sabem que amo voc�s e quero ajudar, 481 00:26:10,069 --> 00:26:13,245 mas se v�o usar esta mesa como escrit�rio, 482 00:26:13,246 --> 00:26:15,346 teremos que combinar algum aluguel. 483 00:26:15,347 --> 00:26:18,514 Aluguel? Calma a�, Starbucks n�o cobra pelas mesas 484 00:26:18,515 --> 00:26:21,293 - ou pelo wi-fi. - Porque os clientes compram 485 00:26:21,294 --> 00:26:22,755 pelo menos, um copo de caf�. 486 00:26:22,756 --> 00:26:24,708 Coloque o caf� da Kumu na minha conta. 487 00:26:24,709 --> 00:26:27,757 N�o, uma conta � algo que pagam, eventualmente. 488 00:26:27,758 --> 00:26:29,226 O que voc� tem � 489 00:26:29,227 --> 00:26:31,660 uma enorme d�vida. 490 00:26:33,487 --> 00:26:36,130 Pronto, estou enviando os documentos agora. 491 00:26:37,334 --> 00:26:40,594 Kumu, eu te amo. Rick, obrigado pelo escrit�rio. 492 00:26:40,595 --> 00:26:43,105 Agradecimentos n�o pagam as contas por aqui. 493 00:26:44,745 --> 00:26:46,838 S�o algumas contas, holerites 494 00:26:46,839 --> 00:26:48,254 e extratos. 495 00:26:50,148 --> 00:26:53,294 Ela n�o � paga pelo tanto que trabalha. 496 00:26:53,295 --> 00:26:55,145 Basta olhar o apartamento dela. 497 00:26:55,865 --> 00:26:57,266 Isso � interessante. 498 00:26:57,267 --> 00:26:59,672 Sempre no pagamento, ela deposita e tira dinheiro 499 00:26:59,673 --> 00:27:01,098 no mesmo caixa eletr�nico. 500 00:27:01,099 --> 00:27:02,921 Normal para quem vive s� do sal�rio. 501 00:27:02,922 --> 00:27:05,211 A quest�o �, hoje � o dia de pagamento. 502 00:27:05,212 --> 00:27:07,764 Por que ela pegaria dinheiro se est� com medo? 503 00:27:07,765 --> 00:27:09,823 Algu�m se escondendo e sem dinheiro, 504 00:27:09,824 --> 00:27:12,922 pode ser a �nica op��o. Vale a pena tentar. 505 00:27:12,923 --> 00:27:15,693 De acordo, vamos pagar sua fian�a na sa�da. 506 00:27:15,694 --> 00:27:17,752 Espere. Ter� que esperar isso. 507 00:27:17,753 --> 00:27:19,733 H� coisas acontecendo aqui. 508 00:27:19,734 --> 00:27:21,582 Deixe ele a�. Sem tempo para isso. 509 00:27:21,583 --> 00:27:23,885 N�o, espera. Jin. 510 00:27:23,886 --> 00:27:25,897 Voc� vale muito mais 511 00:27:25,898 --> 00:27:28,580 do que qualquer coisa que fa�a aqui. 512 00:27:28,930 --> 00:27:31,034 Vamos pagar a fian�a, voc� vem conosco. 513 00:27:32,075 --> 00:27:33,475 Est� bem. 514 00:27:42,867 --> 00:27:44,668 Ali est� o caixa 24 Horas. 515 00:27:44,669 --> 00:27:47,573 Se a hist�ria se repetir, Ana estar� aqui em breve. 516 00:27:50,429 --> 00:27:53,179 Voc� foi r�pida em soltar Jin hoje. 517 00:27:54,222 --> 00:27:57,015 Estou aprendendo que o que Jin pensa que quer 518 00:27:57,016 --> 00:27:59,271 e o que realmente quer, s�o coisas diferentes. 519 00:28:06,538 --> 00:28:08,238 Ali est� ela. 520 00:28:08,685 --> 00:28:12,054 Vamos nos aproximar com calma, ela j� deve estar alerta. 521 00:28:14,568 --> 00:28:16,268 Magnum. 522 00:28:16,834 --> 00:28:18,434 � o Kinny. 523 00:28:31,741 --> 00:28:33,477 Ele est� inconsciente. 524 00:28:33,479 --> 00:28:34,879 Onde est� Ana? 525 00:28:48,109 --> 00:28:49,709 Quase l�. 526 00:28:53,274 --> 00:28:54,774 Cuidado com a cabe�a. 527 00:28:56,149 --> 00:28:59,196 - Ele ficar� bem. - Magnum, o que voc�... 528 00:28:59,197 --> 00:29:02,500 Detetive Higgins, esses s�o Keno e sua namorada Lani. 529 00:29:02,501 --> 00:29:05,142 Foram gentis em me ajudarem. 530 00:29:05,374 --> 00:29:07,068 Essa � minha parceira. 531 00:29:07,069 --> 00:29:08,925 - Policiais disfar�ados. - Sim 532 00:29:08,926 --> 00:29:11,150 - Legal. - Obrigado, assumiremos daqui. 533 00:29:11,152 --> 00:29:12,852 - Obrigado. - Agradecemos a ajuda. 534 00:29:13,950 --> 00:29:15,785 O qu�? Aquele corpo � pesado. 535 00:29:15,786 --> 00:29:17,388 Prometeu ao detetive Katsumoto 536 00:29:17,389 --> 00:29:19,791 que iria parar de usar esse falso distintivo. 537 00:29:19,792 --> 00:29:21,529 Discutiremos algo que j� aconteceu? 538 00:29:21,530 --> 00:29:23,889 Certo. Ana sumiu. Ela n�o foi longe 539 00:29:23,890 --> 00:29:25,331 ou a veria na rua. 540 00:29:25,332 --> 00:29:27,733 Acho que ela entrou em um desses dois pr�dios. 541 00:29:27,963 --> 00:29:29,563 Certo. 542 00:29:30,488 --> 00:29:32,174 Dividir e conquistar. 543 00:29:52,884 --> 00:29:54,288 Com licen�a, senhor. 544 00:29:54,289 --> 00:29:56,715 Todos precisam de um cart�o para usar o elevador? 545 00:29:56,716 --> 00:29:58,259 Sim, as escadas tamb�m. 546 00:29:58,641 --> 00:30:00,241 Muito obrigada. 547 00:30:08,804 --> 00:30:11,199 Apenas as c�meras da frente do pr�dio 548 00:30:11,200 --> 00:30:12,903 h� cerca de 7 minutos atr�s. 549 00:30:18,620 --> 00:30:20,020 N�o vejo nada. 550 00:31:19,749 --> 00:31:21,349 Ana. 551 00:31:22,450 --> 00:31:24,561 Ana, meu nome � Juliet Higgins. 552 00:31:24,562 --> 00:31:26,865 Meu parceiro e eu somos detetives particulares. 553 00:31:26,866 --> 00:31:28,768 Escute, estamos aqui para te ajudar. 554 00:31:28,769 --> 00:31:30,772 Fomos n�s que pegamos aquele homem 555 00:31:30,773 --> 00:31:32,188 que te perseguia. 556 00:31:32,824 --> 00:31:34,983 Tamb�m est�vamos no churrasco mais cedo. 557 00:31:36,102 --> 00:31:40,345 Seu irm�o Ko foi baleado, acidentalmente. 558 00:31:41,719 --> 00:31:44,012 Ko foi baleado? Ele est� bem? 559 00:31:44,219 --> 00:31:47,324 Ele est� bem. Est� em recupera��o no hospital. 560 00:31:49,273 --> 00:31:50,960 Eu... 561 00:31:50,961 --> 00:31:53,159 Eu o conheci hoje no churrasco. 562 00:31:53,160 --> 00:31:56,305 Ele parece mesmo ser um cara legal. 563 00:31:57,371 --> 00:31:58,798 Estamos aqui para te ajudar. 564 00:31:58,799 --> 00:32:01,449 Queremos pegar o homem que est� fazendo isso, mas... 565 00:32:01,450 --> 00:32:03,552 Precisamos entender o que est� acontecendo. 566 00:32:05,805 --> 00:32:08,408 Aquele carro estava me seguindo nos �ltimos dias. 567 00:32:08,409 --> 00:32:10,209 Achei que estava louca, mas hoje cedo 568 00:32:10,210 --> 00:32:11,910 ele estava em frente ao meu pr�dio. 569 00:32:11,911 --> 00:32:14,984 Quando o vi no meu trabalho, soube que me queriam, e fugi. 570 00:32:14,985 --> 00:32:17,895 Liguei de um orelh�o para Ko, mas ele n�o atendeu. 571 00:32:18,686 --> 00:32:21,454 Imaginei que ele n�o tivesse reconhecido o n�mero. 572 00:32:21,455 --> 00:32:22,855 Vai ficar tudo bem. 573 00:32:24,725 --> 00:32:26,125 Prometo. 574 00:32:29,329 --> 00:32:30,729 Preciso perguntar. 575 00:32:31,198 --> 00:32:33,076 Por que n�o ligou para a pol�cia? 576 00:32:34,902 --> 00:32:37,103 Ko e eu estamos aqui ilegalmente. 577 00:32:37,504 --> 00:32:41,051 Chegamos aqui h� dois anos e trabalhamos em buf�s 578 00:32:41,052 --> 00:32:42,842 para tentar fazer uma vida para n�s. 579 00:32:42,843 --> 00:32:46,411 N�o queria arriscar perder tudo o que temos constru�do. 580 00:32:47,938 --> 00:32:49,338 Entendo. 581 00:32:53,120 --> 00:32:54,821 S� um momento. Preciso atender. 582 00:32:55,222 --> 00:32:56,872 N�o se preocupe. Voc� est� segura. 583 00:32:58,358 --> 00:32:59,958 Oi. Eu a encontrei. 584 00:33:02,252 --> 00:33:04,352 Ana disse que estava preparando um jantar 585 00:33:04,353 --> 00:33:06,408 para um advogado rico chamado David Berger 586 00:33:06,409 --> 00:33:08,176 quando entrou na sala errada 587 00:33:08,177 --> 00:33:10,327 e viu dois homens em uma reuni�o particular. 588 00:33:10,328 --> 00:33:13,748 Vi um dos homens contando muito dinheiro de um envelope. 589 00:33:13,749 --> 00:33:15,951 Pedi perd�o, mas pelo jeito que me olharam, 590 00:33:15,952 --> 00:33:18,487 ficaram muito chateados que eu os interrompi. 591 00:33:18,488 --> 00:33:19,904 Eu n�o sabia quem eles eram. 592 00:33:19,905 --> 00:33:24,126 Mas ela conseguiu descrev�-los, e um dos homens era Bill Nash. 593 00:33:24,127 --> 00:33:26,300 O magnata Jin disse que ordenou o ataque. 594 00:33:26,301 --> 00:33:27,751 - Certo. - Quem era o outro? 595 00:33:27,752 --> 00:33:30,498 Ryo Shizuko. Um solucionador de problemas. 596 00:33:30,499 --> 00:33:33,363 - Por que conhe�o esse nome? - Porque ele est� envolvido 597 00:33:33,364 --> 00:33:35,414 em v�rios crimes, mas nunca foi condenado. 598 00:33:35,415 --> 00:33:37,005 As autoridades est�o convencidas 599 00:33:37,006 --> 00:33:39,174 que ele faz o trabalho sujo de Nash, 600 00:33:39,175 --> 00:33:40,875 mas ningu�m nunca provou a conex�o, 601 00:33:40,876 --> 00:33:42,757 e muito menos, os viram juntos. 602 00:33:42,758 --> 00:33:47,234 At� agora. Se voc� viu Nash dar dinheiro ao Shizuko... 603 00:33:47,235 --> 00:33:49,337 Eles, com certeza, v�o querer silenci�-la. 604 00:33:49,338 --> 00:33:52,341 Todo o imp�rio imobili�rio de Nash est� em jogo. 605 00:33:52,342 --> 00:33:54,711 Isso faria de voc� uma ponta solta, e... 606 00:33:54,712 --> 00:33:56,381 Ele n�o vai querer te deixar viva. 607 00:33:56,382 --> 00:33:58,984 Temos que lev�-la ao DPH sob cust�dia protetora. 608 00:33:58,985 --> 00:34:01,746 - N�o, n�o posso. - Ana. 609 00:34:02,458 --> 00:34:05,994 Temos um �timo amigo no DPH. 610 00:34:05,995 --> 00:34:08,162 Sinceramente, precisa confiar em n�s. 611 00:34:17,847 --> 00:34:20,025 - Magnum. - O carro. 612 00:34:20,555 --> 00:34:21,955 L� est�o eles. 613 00:34:23,619 --> 00:34:25,019 Vamos. 614 00:34:30,059 --> 00:34:31,493 H� mais homens? 615 00:34:31,494 --> 00:34:33,194 John deve ter pedido refor�os. 616 00:34:35,698 --> 00:34:37,598 - Deve ser eles. - O que est�o fazendo? 617 00:34:37,599 --> 00:34:39,549 Limpando o pr�dio de testemunhas. Vamos. 618 00:34:42,674 --> 00:34:44,539 Magnum? Onde voc� est�? 619 00:34:44,540 --> 00:34:46,875 Estou com Ana na Rua Makka, 144. 620 00:34:46,876 --> 00:34:49,768 Os homens que querem mat�-la est�o armados e atr�s de n�s. 621 00:34:50,146 --> 00:34:52,772 - Em quanto tempo chega aqui? - 8 minutos. 622 00:34:52,773 --> 00:34:54,923 N�o conseguiremos iludi-los por tanto tempo. 623 00:34:54,924 --> 00:34:56,485 N�o h� escolha. Estou a caminho. 624 00:34:56,486 --> 00:34:59,161 - O que faremos? - Ficaremos vivos at� ele vir. 625 00:35:08,485 --> 00:35:10,488 - Cuidado. - Desculpe. 626 00:35:12,337 --> 00:35:14,487 � bom ver o que Jin est� passando para voc�. 627 00:35:14,488 --> 00:35:16,932 Isso acessa os elevadores e as escadas. 628 00:35:17,574 --> 00:35:19,774 Pode ser uma ideia ruim. Se tomarem o pr�dio, 629 00:35:19,775 --> 00:35:22,125 podem desligar os elevadores. Ficar�amos presos. 630 00:35:22,126 --> 00:35:23,526 Certo. Ent�o, pelas escadas. 631 00:35:27,027 --> 00:35:28,427 SA�DA DE INC�NDIO 632 00:35:39,897 --> 00:35:41,331 Voc�, cubra a entrada. 633 00:35:41,332 --> 00:35:44,101 Voc�s dois, vasculhem cada andar at� acharem a garota. 634 00:35:44,102 --> 00:35:46,212 - Entendido. Vamos. - Voc� vem comigo. 635 00:36:09,494 --> 00:36:11,494 Faltam 7 minutos at� Katsumoto chegar. 636 00:36:11,495 --> 00:36:13,445 Ele disse 8 minutos. S� se passou um? 637 00:36:13,446 --> 00:36:15,643 Sim. � assim que a matem�tica funciona. 638 00:36:24,408 --> 00:36:26,108 Havia 5 deles, incluindo Kinny. 639 00:36:26,109 --> 00:36:27,509 Restam 4 deles. 640 00:36:27,510 --> 00:36:30,157 N�o precisou contar nos dedos. Muito bem. 641 00:36:30,158 --> 00:36:32,373 - Eles est�o subindo. - Certo... 642 00:36:32,374 --> 00:36:34,518 Tenho uma ideia. Sigam-me. 643 00:36:45,656 --> 00:36:48,023 N�o h� muito aqui para nos defender de uma arma. 644 00:37:08,346 --> 00:37:11,599 A escada s� tem 6 metros. O outro lado est� muito longe. 645 00:37:11,600 --> 00:37:14,153 N�o, n�o est�. Medi a dist�ncia com os olhos. 646 00:37:14,154 --> 00:37:15,554 Acho que vai dar. 647 00:37:32,710 --> 00:37:35,656 �timo. Isso conclui a li��o de matem�tica de hoje. 648 00:37:35,657 --> 00:37:37,407 Eles devem ter ouvido. Vamos embora. 649 00:37:37,408 --> 00:37:38,808 Vamos. 650 00:37:43,774 --> 00:37:45,174 Voltem. 651 00:37:47,131 --> 00:37:49,081 J� est�o nesse andar. Estamos sem tempo. 652 00:37:49,082 --> 00:37:51,067 Tenho um plano. Na verdade, � seu plano. 653 00:37:58,201 --> 00:37:59,601 V�, v�, v�. 654 00:38:06,555 --> 00:38:07,956 Eles sabem onde estamos. 655 00:38:07,957 --> 00:38:10,053 N�o estar�o nos esperando quando sairmos? 656 00:38:15,449 --> 00:38:18,741 A ideia n�o � escapar, � apenas sobreviver. 657 00:38:19,148 --> 00:38:21,062 Aos pr�ximos 3 minutos, pelo menos. 658 00:38:21,063 --> 00:38:23,180 - Estamos presos. - Exato. Parar o elevador 659 00:38:23,181 --> 00:38:25,008 cria uma sala segura improvisada. 660 00:38:25,820 --> 00:38:28,137 Entreguem a mo�a e voc�s podem ir. 661 00:38:28,138 --> 00:38:30,402 Sim, � uma �tima ideia, 662 00:38:30,403 --> 00:38:33,716 mas d�-nos um minuto para pensarmos a respeito. 663 00:38:33,717 --> 00:38:35,174 N�o seja idiota. 664 00:38:35,175 --> 00:38:37,805 Burlaremos o bot�o de emerg�ncia em pouco tempo. 665 00:38:38,398 --> 00:38:39,798 Est� bem. 666 00:38:40,433 --> 00:38:42,439 - Pode levar a mo�a... - O qu�? 667 00:38:42,982 --> 00:38:45,426 Mas precisamos de uma coisa em troca. 668 00:38:45,427 --> 00:38:48,562 N�o est� em posi��o de fazer uma lista de exig�ncias. 669 00:38:48,563 --> 00:38:51,190 N�o � uma lista. S� queremos uma coisa. 670 00:38:51,191 --> 00:38:52,591 O qu�? 671 00:38:53,146 --> 00:38:55,465 Uma moeda. Est� bem? De US$ 0,25. 672 00:38:56,343 --> 00:39:00,765 N�o � qualquer uma. Uma de 1932, com ins�gnia do Washington. 673 00:39:01,301 --> 00:39:02,850 Se consegui-la para n�s... 674 00:39:03,683 --> 00:39:05,083 Pode levar a mo�a. 675 00:39:09,316 --> 00:39:10,716 Nada feito. 676 00:39:13,753 --> 00:39:16,775 - O que est� acontecendo? - Burlaram o bot�o. 677 00:39:17,482 --> 00:39:19,566 Achei que era uma sala segura. 678 00:39:19,567 --> 00:39:20,967 Qual � o plano agora? 679 00:39:24,958 --> 00:39:26,419 Fique atr�s de mim. 680 00:39:46,346 --> 00:39:47,746 De nada. 681 00:39:50,071 --> 00:39:52,596 - Deu mais de 8 minutos. - Deu nada. 682 00:39:52,597 --> 00:39:55,534 N�o se preocupe. Magnum � p�ssimo com n�meros. 683 00:39:55,535 --> 00:39:57,238 Tudo bem, est� a salvo. Vamos. 684 00:40:14,905 --> 00:40:17,189 Obrigado, por mant�-la a salvo. 685 00:40:17,190 --> 00:40:18,617 N�o tem de qu�. 686 00:40:22,009 --> 00:40:23,409 Um minuto? 687 00:40:25,843 --> 00:40:28,292 Temos Bill Nash e Ryo Shizuko em cust�dia. 688 00:40:28,293 --> 00:40:30,258 O pagamento que Ana testemunhou 689 00:40:30,259 --> 00:40:32,971 era para Shizuko lidar com alguns locais 690 00:40:32,972 --> 00:40:34,950 que se meteram em um neg�cio do Nash. 691 00:40:34,951 --> 00:40:37,268 Pegar o celular do John ajudou mesmo. 692 00:40:37,269 --> 00:40:39,995 Foi crucial para corroborar o testemunho ocular da Ana. 693 00:40:40,348 --> 00:40:41,766 Jin fez bem. 694 00:40:41,767 --> 00:40:43,855 Odeio admitir, mas fez mesmo. 695 00:40:43,856 --> 00:40:45,256 Voc�s tamb�m n�o foram mal. 696 00:40:48,533 --> 00:40:50,521 Agora voc� acha que Jin mudou? 697 00:40:50,522 --> 00:40:54,024 Digamos que estou um pouco menos c�tica 698 00:40:54,587 --> 00:40:56,901 e um pouco mais esperan�osa. 699 00:41:11,924 --> 00:41:14,867 Voc� precisa saber Quando segurar 700 00:41:15,637 --> 00:41:17,971 Saber quando dobrar 701 00:41:18,509 --> 00:41:20,982 Saber quando ir embora 702 00:41:20,983 --> 00:41:23,573 - E saber quando correr - Ela acertou a letra. 703 00:41:23,574 --> 00:41:25,925 Voc� nunca conta Seu dinheiro 704 00:41:25,926 --> 00:41:28,640 - Isso a�! - Quando senta na mesa 705 00:41:28,641 --> 00:41:31,549 Haver� tempo o suficiente Para contar 706 00:41:32,184 --> 00:41:34,638 Quando o neg�cio acabar 707 00:41:35,980 --> 00:41:37,421 Estarei aqui a semana toda. 708 00:41:37,974 --> 00:41:39,613 Isso a�! 709 00:41:41,598 --> 00:41:43,809 A cerveja � por minha conta. N�o, � de voc�s, 710 00:41:43,810 --> 00:41:46,068 porque comprei isto com meu pr�mio do p�quer. 711 00:41:48,121 --> 00:41:49,641 - Para voc�. - Obrigada. 712 00:41:49,642 --> 00:41:52,076 N�o, eu que agrade�o. Ali�s... 713 00:41:52,494 --> 00:41:54,816 Sabia que estava mentindo sobre o Range Rover. 714 00:41:55,141 --> 00:41:57,530 Acho que n�o se pode enganar o enganador. 715 00:41:57,531 --> 00:41:59,071 Tamb�m errou sobre uma coisa. 716 00:41:59,072 --> 00:42:00,532 O qu�? 717 00:42:00,533 --> 00:42:02,868 N�s temos qu�mica. Somos �timos parceiros. 718 00:42:03,975 --> 00:42:05,417 Concordo. 719 00:42:05,418 --> 00:42:08,011 Se quiser largar o peso-morto, me avisa. 720 00:42:08,012 --> 00:42:11,056 Est� bem. Anotado. Obrigada. 721 00:42:12,187 --> 00:42:14,097 Subam aqui. Essa � boa. 722 00:42:20,286 --> 00:42:23,605 No come�o, eu estava com medo Estava petrificado 723 00:42:23,606 --> 00:42:25,851 Fiquei pensando Que nunca poderia viver 724 00:42:25,852 --> 00:42:27,853 Sem voc� do meu lado 725 00:42:27,854 --> 00:42:29,962 Mas ent�o eu passei Tantas noites 726 00:42:29,963 --> 00:42:31,959 Pensando Em como voc� me fez mal 727 00:42:31,960 --> 00:42:35,370 Eu cresci forte E aprendi a me virar 728 00:42:35,371 --> 00:42:36,921 E a� voc� volta 729 00:42:37,292 --> 00:42:39,544 De outro planeta 730 00:42:39,545 --> 00:42:41,962 Simplesmente entrei Para encontr�-lo aqui 731 00:42:41,963 --> 00:42:43,932 Com esse olhar triste No seu rosto 732 00:42:43,933 --> 00:42:45,934 Devia ter trocado As malditas fechaduras 733 00:42:45,935 --> 00:42:48,187 Devia t�-lo feito Devolver as chaves 734 00:42:48,188 --> 00:42:50,206 Se eu soubesse S� por um segundo 735 00:42:50,207 --> 00:42:51,989 Que voc� voltaria Para me incomodar 736 00:42:51,990 --> 00:42:55,755 Agora vai, anda Saia pela porta 737 00:42:55,756 --> 00:42:57,962 D� meia-volta agora 738 00:42:57,963 --> 00:43:00,354 Porque voc� N�o � mais bem-vindo 739 00:43:00,813 --> 00:43:04,312 N�o foi voc� quem tentou Me machucar com um adeus? 740 00:43:04,313 --> 00:43:05,935 Achou que eu desmoronaria? 741 00:43:05,936 --> 00:43:08,427 Achou que eu iria Minguar e morrer? 742 00:43:08,428 --> 00:43:11,540 N�o mesmo! Eu vou sobreviver! 743 00:43:11,541 --> 00:43:12,941 GeekSubs Mais que Legenders! 56935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.