All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S02E09.A.Bullet.Named.Fate.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb-BRA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,110 --> 00:00:46,823 Voc� ligou para Thomas Magnum, Investiga��o Particular. 2 00:00:46,824 --> 00:00:48,278 Por favor, deixe uma mensagem. 3 00:00:54,458 --> 00:00:56,258 GeekS malandramente apresenta� 4 00:00:56,259 --> 00:00:59,759 Magnum P.I. - 2.09 A Bullet Named Fate 5 00:01:02,163 --> 00:01:04,163 Parceiro: GoDo� 6 00:01:04,164 --> 00:01:06,164 Parceiro: Hall� 7 00:01:06,165 --> 00:01:08,165 Parceira: Rennah 8 00:01:08,166 --> 00:01:10,166 Parceira: dreeh� 9 00:01:10,167 --> 00:01:12,167 Parceiro: tgobueno 10 00:01:12,168 --> 00:01:14,168 Investigadora Particular: Lu Colorada 11 00:01:16,710 --> 00:01:19,768 Isso n�o aconteceria se n�o tivesse me assustado. 12 00:01:20,436 --> 00:01:22,367 Vai me culpar mesmo por isso? 13 00:01:22,368 --> 00:01:25,625 Claro. Voc� surgiu do nada igual um ninja. 14 00:01:25,626 --> 00:01:28,348 - Por isso a derrubei. - Que n�o deveria ter pego, 15 00:01:28,349 --> 00:01:30,549 - porque n�o � sua. - Mas n�o era para mim. 16 00:01:30,550 --> 00:01:33,090 Era para um cliente. Do trabalho de guarda-costas. 17 00:01:33,091 --> 00:01:36,474 Ia oferecer um vinho e jantar. Mais vinho, de qualquer jeito. 18 00:01:36,475 --> 00:01:38,842 - Achei que concordaria. - Por que achou isso? 19 00:01:38,843 --> 00:01:41,314 Porque era muito dinheiro e geraria mais trabalho. 20 00:01:41,315 --> 00:01:44,381 Voc� que me disse que preciso tratar as coisas como neg�cios. 21 00:01:44,382 --> 00:01:46,030 Mas se voc� se lembrar, Magnum, 22 00:01:46,031 --> 00:01:48,013 n�o queria que aceitasse aquele cliente, 23 00:01:48,014 --> 00:01:49,948 porque j� t�nhamos um trabalho. 24 00:01:49,949 --> 00:01:52,709 Mas era um caso de heran�a. Um trabalho pequeno. 25 00:01:52,710 --> 00:01:54,668 O pagamento n�o daria para gasolina. 26 00:01:56,482 --> 00:01:58,420 Meu Deus. 27 00:01:58,421 --> 00:02:00,346 Voc� n�o fez isso. 28 00:02:01,493 --> 00:02:02,960 - O qu�? - Magnum, 29 00:02:02,961 --> 00:02:06,536 este � um Chateau Sauni�re de 1995. 30 00:02:06,537 --> 00:02:08,339 �, soube que � muito bom. 31 00:02:08,340 --> 00:02:09,853 Esta garrafa de vinho... 32 00:02:09,854 --> 00:02:13,151 custa US$ 7 mil. 33 00:02:13,152 --> 00:02:15,100 - O qu�? - Vale muito mais 34 00:02:15,101 --> 00:02:16,900 do que o trabalho pagaria. 35 00:02:18,326 --> 00:02:20,268 Vamos pegar o aspirador. 36 00:02:20,269 --> 00:02:22,762 - D� para sugar... - Est� falando s�rio? 37 00:02:22,763 --> 00:02:24,700 N�o d� para devolver a pasta de dente. 38 00:02:24,701 --> 00:02:26,216 Quer dizer vinho, mas sim. 39 00:02:26,217 --> 00:02:28,992 � igual quando derruba comida e o ch�o est� limpo, 40 00:02:28,993 --> 00:02:30,601 d� para comer e aqui est� limpo. 41 00:02:30,602 --> 00:02:32,682 A regra dos 3 segundos? 42 00:02:32,683 --> 00:02:34,450 N�o se aplica a l�quidos. 43 00:02:38,012 --> 00:02:39,721 - Noelani, o que foi? - Magnum. 44 00:02:39,722 --> 00:02:42,365 - Venha ao Kings Medical agora. - O que aconteceu? 45 00:02:42,366 --> 00:02:45,228 Estava indo para o necrot�rio e vi param�dicos chegarem 46 00:02:45,229 --> 00:02:48,407 com seu amigo Harry Brown. Magnum, ele foi baleado. 47 00:02:49,440 --> 00:02:52,230 - O qu�? Certo. - Precisa vir aqui. 48 00:02:52,231 --> 00:02:54,489 - Melhor se apressar. - Estou indo. 49 00:02:55,109 --> 00:02:58,258 - Ele est� fibrilando. - Quero epinefrina agora. 50 00:02:58,259 --> 00:03:00,107 Vamos dar um choque. Prepare. 51 00:03:00,108 --> 00:03:03,210 Carreguem em 150J. Todos, afastem-se. 52 00:03:13,472 --> 00:03:15,053 Noelani. 53 00:03:15,054 --> 00:03:17,382 Eles o estabilizaram e o levaram para cirurgia. 54 00:03:17,383 --> 00:03:19,412 Est�o fazendo tudo que podem. 55 00:03:22,243 --> 00:03:24,563 Tenho que voltar para o escrit�rio do legista. 56 00:03:24,564 --> 00:03:25,964 Voc� vai ficar bem? 57 00:03:28,920 --> 00:03:31,359 - Obrigado. - Alguma ideia do que aconteceu? 58 00:03:31,360 --> 00:03:32,844 Ainda investigando. 59 00:03:32,845 --> 00:03:35,781 Ele foi achado em uma vala por um montanhista em Waimanalo. 60 00:03:36,887 --> 00:03:38,489 - Waimanalo? - Sim. 61 00:03:38,490 --> 00:03:40,846 N�o faz sentido. Era para ele estar em Makakilo. 62 00:03:40,847 --> 00:03:43,093 - Como sabe disso? - Ele estava com um caso. 63 00:03:43,094 --> 00:03:45,171 O advogado da heran�a nos contratou... 64 00:03:45,172 --> 00:03:47,160 Mas entregamos o caso para o Harry. 65 00:03:47,161 --> 00:03:49,583 Falei com ele hoje ele seguia uma pista. 66 00:03:49,584 --> 00:03:51,190 A per�cia est� no local agora, 67 00:03:51,191 --> 00:03:53,662 e baseado na marca dos pneus e um par de pegadas, 68 00:03:53,663 --> 00:03:55,582 parece que despejaram o corpo, 69 00:03:55,583 --> 00:03:57,596 ent�o talvez Harry estivesse em Makakilo. 70 00:03:57,597 --> 00:04:00,585 Balearam, jogaram no porta-malas e levaram para Waimanalo. 71 00:04:00,586 --> 00:04:02,225 Alguma sorte com o celular dele? 72 00:04:02,226 --> 00:04:04,529 N�o estava com ele. O carro sumiu tamb�m. 73 00:04:04,530 --> 00:04:07,052 Depois de retirarem as balas, faremos bal�stica, 74 00:04:07,053 --> 00:04:10,012 - e com sorte ter� uma pista. - Ele me ligou hoje mais cedo, 75 00:04:10,013 --> 00:04:12,714 mas n�o deixou mensagem. Achei que era s� checagem. 76 00:04:13,563 --> 00:04:14,963 Mas ele estava em perigo. 77 00:04:17,047 --> 00:04:18,518 Magnum, 78 00:04:18,519 --> 00:04:21,948 n�o d� para afirmar que � sobre o caso da heran�a. 79 00:04:21,949 --> 00:04:24,986 - Disse que era um caso pequeno. - Talvez estivesse errado. 80 00:04:25,476 --> 00:04:28,375 Talvez quem ele procurava n�o queria ser encontrada. 81 00:04:29,782 --> 00:04:32,126 O DPH vai falar com o advogado, 82 00:04:32,127 --> 00:04:33,936 e pegar o nome do herdeiro. 83 00:04:33,937 --> 00:04:36,043 - Pode me mandar os dados? - Claro. 84 00:04:37,648 --> 00:04:39,962 Harry aposentou do DPH, ele � um dos nossos. 85 00:04:40,867 --> 00:04:42,727 Vamos pegar quem fez isso. 86 00:04:49,272 --> 00:04:51,737 - Aonde ele est� indo? - Aonde acha? 87 00:04:51,738 --> 00:04:54,999 N�o ser� o �nico a procurar quem fez isso. 88 00:05:03,024 --> 00:05:04,562 Protestantes est�o se reunindo 89 00:05:04,563 --> 00:05:06,567 no heiau descoberto no Dia das Bruxas, 90 00:05:06,568 --> 00:05:09,242 e parece que as obras est�o avan�ando 91 00:05:09,243 --> 00:05:10,681 com planos para constru��o, 92 00:05:10,682 --> 00:05:14,113 n�o mostrando respeito ao valor cultural da obra. 93 00:05:14,114 --> 00:05:18,542 Rua fechada por viola��o. 94 00:05:19,696 --> 00:05:23,861 Ei, saca s�. Est�o bloqueando o acesso ao canteiro de obras, 95 00:05:23,862 --> 00:05:26,648 e adivinha quem est� liderando a revolta? 96 00:05:27,604 --> 00:05:29,004 O que foi? 97 00:05:29,639 --> 00:05:31,499 Harry Brown foi baleado. 98 00:05:31,500 --> 00:05:33,242 O qu�? Ele est� bem? 99 00:05:33,243 --> 00:05:37,677 Est� em cirurgia, mas os m�dicos disseram que � grave. 100 00:05:37,678 --> 00:05:40,442 - O que diabos aconteceu? - Longa hist�ria, 101 00:05:40,443 --> 00:05:42,764 mas o carro do Harry sumiu. Precisamos ach�-lo. 102 00:05:42,765 --> 00:05:44,220 Pode falar com o Kawika? 103 00:05:44,221 --> 00:05:45,988 Ele tem olhos pela ilha, n�o �? 104 00:05:45,989 --> 00:05:48,498 - Sim. - E seu amigo, do t�xi? 105 00:05:48,499 --> 00:05:50,254 - Ele pode ficar de olho. - Fechou. 106 00:05:50,255 --> 00:05:52,213 E tenho um amigo com servi�o de guincho. 107 00:05:52,214 --> 00:05:53,968 Perfeito. Quanto mais olhos, melhor. 108 00:05:53,969 --> 00:05:58,130 Estes s�o o modelo, fabricante e placa do carro do Harry. 109 00:05:58,131 --> 00:06:00,049 Beleza. Te aviso se souber de algo. 110 00:06:00,050 --> 00:06:01,782 Voc� est� bem? 111 00:06:06,167 --> 00:06:07,567 Sim. 112 00:06:08,103 --> 00:06:09,503 Valeu, Rick. 113 00:06:13,283 --> 00:06:16,145 Entrei na nuvem do Harry. N�o tem muito. 114 00:06:16,146 --> 00:06:18,120 Ele tirou umas fotos nas �ltimas 8h. 115 00:06:18,121 --> 00:06:20,289 O upload � autom�tico, mas s�o bem normais. 116 00:06:20,290 --> 00:06:22,124 Tem duas fotos do cachorro dele, 117 00:06:22,125 --> 00:06:25,359 e de uma bicicleta rosa de crian�a. 118 00:06:25,360 --> 00:06:26,904 Deve ser neta dele. 119 00:06:26,905 --> 00:06:29,452 - N�o temos nada ent�o. - N�o � bem assim. 120 00:06:29,453 --> 00:06:32,080 Gordon mandou mensagem. DPH falou com o advogado. 121 00:06:32,081 --> 00:06:34,948 A heran�a � de um Alfred Waiola, 122 00:06:34,971 --> 00:06:38,681 e o herdeiro que Harry procurava era Kenny McCoy. 123 00:06:38,682 --> 00:06:41,064 - DPH est� atr�s dele? - Sim. Est�o considerando 124 00:06:41,065 --> 00:06:45,161 a possibilidade do Harry ter sido marcado. 125 00:06:45,162 --> 00:06:47,116 Por algu�m que ele prendeu? 126 00:06:47,117 --> 00:06:49,657 Sim. Investigam pessoas que ele prendeu 127 00:06:49,658 --> 00:06:51,155 e sa�ram h� pouco tempo. 128 00:06:51,156 --> 00:06:53,963 Acham que algu�m quer vingan�a. 129 00:06:56,399 --> 00:06:58,337 N�o pode se culpar por isso. 130 00:06:58,543 --> 00:06:59,966 Por que n�o? 131 00:07:01,398 --> 00:07:05,153 Olhe, nesse nosso ramo de trabalho, 132 00:07:05,154 --> 00:07:07,048 casos s�o passados o tempo todo. 133 00:07:07,049 --> 00:07:09,812 Harry te passou um esses dias. 134 00:07:09,813 --> 00:07:13,130 Por um problema de sa�de. N�o demos o trabalho para ele 135 00:07:13,131 --> 00:07:15,444 porque est�vamos ocupados ajudando algu�m. 136 00:07:15,445 --> 00:07:17,751 Eu estava atr�s de dinheiro e por causa disso, 137 00:07:20,074 --> 00:07:21,474 Harry pode morrer. 138 00:07:42,501 --> 00:07:45,541 TC, n�o precisava vir. 139 00:07:45,542 --> 00:07:47,509 N�o passei meu Dia das Bruxas aqui 140 00:07:47,510 --> 00:07:49,404 para ver o heiau ser destru�do. 141 00:07:49,719 --> 00:07:53,789 - Estou do seu lado. - Mahalo, TC. � um bom rapaz. 142 00:07:57,681 --> 00:08:01,017 - Conhece aquela garota? - Estagi�ria do centro cultural. 143 00:08:01,018 --> 00:08:04,660 Mudou-se para a ilha com a m�e h� uns anos. 144 00:08:04,661 --> 00:08:06,439 Uma jovem dedicada. 145 00:08:06,695 --> 00:08:09,298 - Oi, srta. Tuileta. - Aloha, Molly. 146 00:08:09,594 --> 00:08:12,264 - Que bom que veio. - Depois de v�-la falar 147 00:08:12,265 --> 00:08:14,685 sobre o que aconteceu, vim apoi�-la. 148 00:08:14,686 --> 00:08:16,417 Mahalo. 149 00:08:17,420 --> 00:08:22,002 Fiz umas pesquisas e entendi como esses lugares s�o sagrados 150 00:08:22,003 --> 00:08:25,027 e por que temos que proteg�-los. Kuleana, certo? 151 00:08:25,028 --> 00:08:27,724 Nossa responsabilidade. Isso mesmo. 152 00:08:29,953 --> 00:08:31,353 Kuleana. 153 00:08:37,725 --> 00:08:40,197 � o Rick. Ele falou com o Kawika. 154 00:08:40,198 --> 00:08:41,897 - Teve sorte? - Um dos caras dele 155 00:08:41,898 --> 00:08:44,428 viu o carro do Harry estacionado no centro. 156 00:08:44,750 --> 00:08:48,202 Largaram o carro e tentaram livrar-se do Harry. 157 00:08:48,203 --> 00:08:50,144 Sim. Valeu, Rick. 158 00:08:54,044 --> 00:08:55,560 O centro n�o � por aqui. 159 00:08:55,561 --> 00:08:58,105 Decidi passar na casa do Harry antes. 160 00:08:58,848 --> 00:09:01,281 Algu�m precisa estar l� quando ele acordar. 161 00:09:11,528 --> 00:09:13,383 � o carro do Harry. 162 00:09:17,634 --> 00:09:19,068 Fica. 163 00:09:19,469 --> 00:09:22,292 Olha, ele escuta melhor do que voc�. 164 00:09:43,538 --> 00:09:45,138 Higgins. 165 00:09:47,436 --> 00:09:49,002 � sangue fresco. 166 00:09:50,200 --> 00:09:51,834 Deve ser do Harry. 167 00:09:51,835 --> 00:09:55,099 Usaram o carro para mover o corpo dele para Waimanalo. 168 00:10:12,698 --> 00:10:14,321 Harry tem 1,90m. 169 00:10:14,322 --> 00:10:16,692 O assento est� muito perto do volante. 170 00:10:16,693 --> 00:10:18,093 Quem dirigiu este carro 171 00:10:18,094 --> 00:10:20,701 deve ser, pelo menos, uns 15cm mais baixo. 172 00:10:22,710 --> 00:10:24,110 Magnum. 173 00:10:27,279 --> 00:10:30,572 Dentro do banco n�o � lugar para guardar o celular, n�o �? 174 00:10:30,573 --> 00:10:33,275 Talvez o plantaram como rastreador. J� fiz isso. 175 00:10:33,543 --> 00:10:36,334 Se algu�m seguia o Harry, talvez ele estava marcado. 176 00:10:36,335 --> 00:10:38,672 Seja quem for o respons�vel, n�o � bom. 177 00:10:38,673 --> 00:10:41,213 N�o viram se o Harry tinha morrido mesmo. 178 00:10:41,214 --> 00:10:43,257 E deixaram o celular no carro. 179 00:10:43,258 --> 00:10:44,658 � coisa de amador. 180 00:10:44,659 --> 00:10:46,546 Com sorte, ser� mais f�cil rastre�-lo. 181 00:10:48,312 --> 00:10:51,779 Rastreei o IMEI do celular e encontrei... 182 00:10:51,780 --> 00:10:53,262 Gavin Waiola. 183 00:10:53,463 --> 00:10:57,295 Gavin Waiola. O testamento est� em nome de Alfred Waiola, 184 00:10:57,296 --> 00:10:58,830 devem ser parentes. 185 00:10:59,435 --> 00:11:01,325 Gavin � sobrinho do Alfred. 186 00:11:01,326 --> 00:11:04,665 Ent�o ele poderia reivindicar a heran�a milion�ria do tio. 187 00:11:04,666 --> 00:11:07,910 A n�o ser que um detetive achasse outro herdeiro. 188 00:11:08,182 --> 00:11:10,606 Talvez Gavin n�o queria que isso acontecesse. 189 00:11:20,964 --> 00:11:24,065 Vamos deixar o c�o do Harry antes de falar com o sr. Waiola. 190 00:11:24,634 --> 00:11:27,363 - TC. - Rick me contou. Como ajudo? 191 00:11:27,364 --> 00:11:30,657 - N�s damos conta. - Qual � cara, � um amigo seu. 192 00:11:30,882 --> 00:11:32,533 Deve ter algo que eu possa fazer. 193 00:11:32,534 --> 00:11:35,007 J� est� ajudando nos representando a�. 194 00:11:35,008 --> 00:11:37,139 - Agradecemos. - Est� bem. 195 00:11:37,474 --> 00:11:40,169 Mas se precisar qualquer coisa, 196 00:11:40,627 --> 00:11:42,027 estou aqui, mano. 197 00:11:42,562 --> 00:11:45,777 Diga � Kumu que estamos orgulhosos dela 198 00:11:46,300 --> 00:11:49,346 - e que quer�amos estar a�. - Pode deixar. 199 00:11:52,773 --> 00:11:54,840 Preciso ir. 200 00:11:54,841 --> 00:11:59,766 Aloha 'Aina, ku I ka pono! 201 00:12:13,827 --> 00:12:17,314 Isso � uma Bel Air 1955? 202 00:12:17,315 --> 00:12:19,523 1956, na verdade. 203 00:12:20,400 --> 00:12:22,548 - Nossa, � linda. - Valeu. 204 00:12:22,549 --> 00:12:25,523 - Como posso ajudar? - Engra�ado perguntar. 205 00:12:25,524 --> 00:12:28,235 Acho que perdeu isso. 206 00:12:31,611 --> 00:12:33,205 N�o sei do que est� falando. 207 00:12:33,206 --> 00:12:35,556 S�rio? Engra�ado, porque rastreamos isso a voc�. 208 00:12:35,557 --> 00:12:37,890 N�o deve estar certo. 209 00:12:37,891 --> 00:12:39,939 N�o insulte nossa intelig�ncia. 210 00:12:40,155 --> 00:12:42,591 Sabemos que reivindicaria a heran�a do seu tio, 211 00:12:42,592 --> 00:12:45,505 e sabemos que seguia o I.P. que trabalhava para o advogado. 212 00:12:45,506 --> 00:12:48,159 E agora o I.P. est� lutando pela vida no hospital. 213 00:12:48,160 --> 00:12:51,263 Atiraram nele e o largaram em uma vala. 214 00:12:51,264 --> 00:12:52,902 Acha que eu fiz isso? Est�o� 215 00:12:53,467 --> 00:12:55,164 Pare�o esse tipo de cara? 216 00:12:55,165 --> 00:12:57,170 Voc� parece um cara que tem motivos. 217 00:12:57,871 --> 00:12:59,599 DPH ver� dessa forma. 218 00:13:01,508 --> 00:13:05,011 Certo. Eu rastreei ele, mas n�o o machucaria. 219 00:13:05,012 --> 00:13:08,280 Quando meu tio morreu, eu esperava herdar uma grana. 220 00:13:08,281 --> 00:13:10,531 A� descobri que outra pessoa ia reivindic�-la. 221 00:13:10,532 --> 00:13:12,965 E que o Harry estava rastreando essa pessoa. 222 00:13:12,966 --> 00:13:15,250 S� queria saber onde o detetive estava indo. 223 00:13:15,251 --> 00:13:16,756 Tem muito dinheiro envolvido. 224 00:13:16,757 --> 00:13:18,909 Juro que n�o sei nada sobre um cara baleado. 225 00:13:18,910 --> 00:13:21,552 - Certo. Onde estava de manh�? - Na praia Zombies, 226 00:13:21,553 --> 00:13:22,962 surfando com uns amigos. 227 00:13:22,963 --> 00:13:26,496 Algu�m al�m deles pode confirmar isso? 228 00:13:26,566 --> 00:13:29,079 Na verdade, sim. 229 00:13:29,436 --> 00:13:32,852 Zombies � uma praia restrita na Base da Marinha. 230 00:13:33,153 --> 00:13:35,693 Fomos pegos invadindo. A PM pode confirmar. 231 00:13:41,248 --> 00:13:43,114 Estava rastreando o Harry essa manh�? 232 00:13:43,951 --> 00:13:45,618 Sim. 233 00:13:45,619 --> 00:13:47,153 Usei o Encontre-O-Amigo. 234 00:13:47,454 --> 00:13:49,749 Ele estava em uma casa, em Makakilo, 235 00:13:49,750 --> 00:13:51,256 depois perdi o sinal. 236 00:13:51,491 --> 00:13:53,132 Vamos precisar desse endere�o. 237 00:13:55,595 --> 00:14:00,544 Aloha 'Aina, ku I ka pono! 238 00:14:14,914 --> 00:14:18,325 Tudo bem. Eles s� querem garantir nossa seguran�a. 239 00:14:21,955 --> 00:14:25,274 Pessoal, liberem o caminho. Deixem os ve�culos passarem. 240 00:14:25,275 --> 00:14:28,672 Espere. � uma demonstra��o pac�fica, sargento. 241 00:14:28,673 --> 00:14:31,616 Viemos proteger a terra, nosso direito ancestral. 242 00:14:31,617 --> 00:14:34,395 Pode ser, senhora, mas mandaram acabar com isso. 243 00:14:37,470 --> 00:14:38,884 Daniel. 244 00:14:40,052 --> 00:14:41,870 Voc� entende por que estamos aqui. 245 00:14:44,544 --> 00:14:48,142 Alguns dos seus policiais at� s�o nossos parentes. 246 00:14:48,143 --> 00:14:49,637 Eu sei, Kumu. 247 00:14:50,883 --> 00:14:52,472 Mas temos um trabalho a fazer. 248 00:14:53,286 --> 00:14:54,719 Sinto muito. 249 00:14:55,555 --> 00:14:57,000 Eu tamb�m. 250 00:14:57,624 --> 00:14:59,651 Porque n�o vamos a lugar algum. 251 00:15:01,282 --> 00:15:03,915 - Aloha 'Aina... - ku I ka pono! 252 00:15:03,916 --> 00:15:08,531 Aloha 'Aina, ku I ka pono! 253 00:15:41,635 --> 00:15:43,067 Ol�? 254 00:15:47,040 --> 00:15:48,714 Tudo endere�ado a Kenny McCoy. 255 00:15:48,715 --> 00:15:50,514 O herdeiro que Harry procurava. 256 00:16:04,124 --> 00:16:05,568 N�o tem ningu�m em casa. 257 00:16:05,569 --> 00:16:07,968 Julgando pelas cartas empilhadas na porta, 258 00:16:07,969 --> 00:16:09,659 eles n�o devem estar na cidade. 259 00:16:10,430 --> 00:16:12,103 Foi o �ltimo lugar que Harry veio 260 00:16:12,104 --> 00:16:13,843 antes de ser deixado para morrer. 261 00:16:14,334 --> 00:16:15,934 Mas como ele acabou baleado? 262 00:16:22,342 --> 00:16:25,764 Higgins, voc� tem as fotos que baixou da nuvem do Harry? 263 00:16:29,009 --> 00:16:30,439 Sim. 264 00:16:35,054 --> 00:16:36,454 � a mesma bicicleta. 265 00:16:36,656 --> 00:16:39,707 Ent�o ele volta, v� a bicicleta e, por alguma raz�o, 266 00:16:39,708 --> 00:16:41,483 vai para o vizinho tirar uma foto. 267 00:17:26,572 --> 00:17:29,989 As gavetas ainda est�o abertas. Devem ter sa�do na pressa. 268 00:17:43,823 --> 00:17:46,276 Magnum. Aquilo �... 269 00:17:48,989 --> 00:17:51,463 Definitivamente, um buraco de tiro. 270 00:17:57,070 --> 00:17:58,543 Ali. Sangue. 271 00:18:00,807 --> 00:18:03,852 Harry deve ter sido baleado, e tentado escapar por aqui. 272 00:18:15,254 --> 00:18:17,454 Isso � vidro de um celular quebrado. 273 00:18:17,455 --> 00:18:20,011 Harry deve ter ca�do aqui, tentado fazer uma liga��o 274 00:18:20,012 --> 00:18:23,841 mas a pessoa atr�s dele destruiu o celular antes. 275 00:18:23,842 --> 00:18:25,841 Mas por que Harry foi sequer baleado? 276 00:18:25,842 --> 00:18:27,594 Por estar ultrapassando? 277 00:18:32,538 --> 00:18:35,326 Magnum, precisamos chamar a pol�cia, imediatamente. 278 00:18:35,327 --> 00:18:36,744 �, precisamos. 279 00:18:51,190 --> 00:18:52,590 Higgins. 280 00:18:54,453 --> 00:18:56,944 H� energia neste galp�o e cadeados na porta. 281 00:18:56,945 --> 00:19:00,619 - N�o acha isso estranho? - Sim, com certeza. 282 00:19:27,192 --> 00:19:28,625 Santo Deus. 283 00:19:50,966 --> 00:19:54,089 Achei digitais recentes, mas nada nos dados do NCIC. 284 00:19:54,090 --> 00:19:56,202 Os pais de quem esteve preso aqui 285 00:19:56,203 --> 00:19:57,978 n�o deve ter cadastrado a digital. 286 00:19:57,979 --> 00:19:59,434 Se uma crian�a desaparece, 287 00:19:59,435 --> 00:20:02,147 a pol�cia vai procurar na casa por DNA, certo? 288 00:20:02,148 --> 00:20:04,322 Sim, e havendo amostras vi�veis no barrado, 289 00:20:04,323 --> 00:20:05,775 teremos uma identidade. 290 00:20:05,776 --> 00:20:08,074 Mas com base nas roupas, desenhos... 291 00:20:08,075 --> 00:20:10,581 Acredito que a crian�a tenha uns 12 anos. 292 00:20:12,220 --> 00:20:14,435 - Conseguiu algo, Kanae? - A casa � alugada. 293 00:20:14,436 --> 00:20:16,339 O nome da inquilina � Melinda Mosley. 294 00:20:16,540 --> 00:20:18,977 Temos uma pista de caso aberto. Abdu��o infantil. 295 00:20:18,978 --> 00:20:22,390 H� 3 anos e meio, a filha dela de 9 anos, Peyton, desapareceu. 296 00:20:24,678 --> 00:20:28,654 Coloque em alerta, e monitore os cart�es de Melinda. 297 00:20:28,655 --> 00:20:30,274 Talvez Peyton n�o desapareceu. 298 00:20:30,275 --> 00:20:33,676 Talvez a m�e dela a manteve no galp�o pelos �ltimos 3 anos. 299 00:20:33,677 --> 00:20:36,394 J� aconteceu dos pais esconderem os filhos 300 00:20:36,395 --> 00:20:38,136 e denunciarem o desaparecimento. 301 00:20:38,137 --> 00:20:41,585 Tudo por simpatia e aten��o, como na S�ndrome de Munchausen. 302 00:20:41,586 --> 00:20:44,319 Talvez Harry tenha achado Peyton trancada no galp�o, 303 00:20:44,320 --> 00:20:47,137 e Melinda atirou nele antes dele notificar algu�m. 304 00:20:47,138 --> 00:20:49,296 E ap�s se livrar do Harry e do carro, 305 00:20:49,297 --> 00:20:51,118 ela decidiu se esconder por um tempo, 306 00:20:51,119 --> 00:20:53,048 ver se n�o havia levantado suspeitas. 307 00:20:53,049 --> 00:20:54,906 Ela pode ter falhado em matar Harry, 308 00:20:54,907 --> 00:20:57,333 mas foi esperta em se esconder por precau��o. 309 00:20:59,803 --> 00:21:01,303 Sabe o que acabei de perceber? 310 00:21:01,304 --> 00:21:05,558 Com todas as coisas ilegais que o Thomas nos envolve, 311 00:21:05,559 --> 00:21:08,157 � engra�ado voc� e Kumu serem presos por isso. 312 00:21:08,158 --> 00:21:10,552 - Desobedi�ncia civil. - Molly. 313 00:21:12,499 --> 00:21:13,944 Oi, m�e. 314 00:21:13,945 --> 00:21:15,451 Voc� est� bem? Est� machucada? 315 00:21:15,452 --> 00:21:17,357 - Estou bem. - O que estava pensando? 316 00:21:17,358 --> 00:21:19,305 Por que voc� se envolveu em algo assim? 317 00:21:19,306 --> 00:21:22,247 - Esta n�o � a nossa luta. - Com licen�a, srta. Ward. 318 00:21:22,779 --> 00:21:25,506 Em defesa de sua filha, n�o t�nhamos inten��o... 319 00:21:25,507 --> 00:21:28,152 Ela tem 16 anos e foi presa. 320 00:21:28,911 --> 00:21:31,309 Molly se posicionou contra a injusti�a, 321 00:21:31,310 --> 00:21:32,844 o que � admir�vel. 322 00:21:32,845 --> 00:21:35,911 Muitos jovens s�o consumidos por coisas triviais, 323 00:21:35,912 --> 00:21:37,562 que n�o se posicionam contra nada. 324 00:21:37,563 --> 00:21:39,011 Isso n�o � maravilhoso? 325 00:21:39,012 --> 00:21:41,262 Mas Molly est� se inscrevendo para faculdades. 326 00:21:41,263 --> 00:21:43,841 Como ela ser fichada seria bom? Voc� pensou nisso? 327 00:21:44,022 --> 00:21:45,422 Vamos. 328 00:21:53,592 --> 00:21:55,534 Harry acabou de sair da cirurgia. 329 00:21:55,535 --> 00:21:57,270 Eles notificaram a fam�lia dele? 330 00:21:57,271 --> 00:21:59,505 Sim. Eles est�o vindo agora. 331 00:22:03,592 --> 00:22:07,442 Se voc� n�o tivesse entregado o caso para o Harry, 332 00:22:07,443 --> 00:22:10,093 a pol�cia n�o estaria investigando um sequestro. 333 00:22:10,094 --> 00:22:12,015 Certamente, isso deve ter lhe ocorrido. 334 00:22:12,614 --> 00:22:14,037 Eu sei. 335 00:22:14,835 --> 00:22:17,385 Por isso precisamos resolver esse caso para o Harry. 336 00:22:18,099 --> 00:22:19,943 Sim, concordo plenamente. 337 00:22:22,279 --> 00:22:23,841 E, para esse fim, 338 00:22:23,842 --> 00:22:26,331 eu investiguei, profundamente, Melinda Mosley. 339 00:22:26,332 --> 00:22:27,740 O que voc� achou? 340 00:22:27,741 --> 00:22:30,679 Ela � uma corretora local, com um escrit�rio em Waipahu. 341 00:22:30,680 --> 00:22:33,015 Ela n�o tem presen�a nas redes sociais, 342 00:22:33,016 --> 00:22:36,007 mas encontrei uma pista sobre o poss�vel paradeiro dela. 343 00:22:36,008 --> 00:22:37,686 Ela tem uma cabana na costa norte. 344 00:22:37,687 --> 00:22:40,147 - DPH deve saber disso. - Eu acho que n�o. 345 00:22:40,148 --> 00:22:41,571 N�o est� no nome dela. 346 00:22:41,572 --> 00:22:42,972 Mas em nome da empresa dela. 347 00:22:42,973 --> 00:22:44,693 Portanto, n�o h� conex�o com ela 348 00:22:44,694 --> 00:22:46,544 nos registros p�blicos da propriedade? 349 00:22:46,545 --> 00:22:48,376 � um bom lugar para se esconder. 350 00:22:53,498 --> 00:22:56,628 Ela � t�o doce e bonita. 351 00:22:57,603 --> 00:22:59,489 Quando voc� a ouve rir, �... 352 00:23:02,365 --> 00:23:04,325 Sinto falta de segurar meu beb�. 353 00:23:04,326 --> 00:23:06,336 Sinto falta dos beijos de esquim� 354 00:23:06,337 --> 00:23:09,443 e sinto falta dela. Peyton � a �nica fam�lia que tenho, 355 00:23:09,444 --> 00:23:11,553 e eu imploro a quem tiver alguma informa��o 356 00:23:11,554 --> 00:23:14,880 por favor, entre em contato com o DPH. 357 00:23:15,679 --> 00:23:17,732 Filha, se voc� est� assistindo isso, 358 00:23:17,733 --> 00:23:20,252 eu nunca vou parar de procurar por voc�. 359 00:23:20,643 --> 00:23:22,043 Nunca. 360 00:23:22,473 --> 00:23:25,543 Que tipo de pessoa poderia cometer tal farsa? 361 00:23:25,778 --> 00:23:28,318 O que poderia motiv�-los? 362 00:23:40,318 --> 00:23:43,408 Nenhum carro. N�o vejo marcas de pneus. 363 00:23:43,409 --> 00:23:45,509 Parece que ningu�m vem aqui h� algum tempo. 364 00:24:08,174 --> 00:24:10,268 Este lugar est� trancado h� um tempo. 365 00:24:10,663 --> 00:24:12,613 Ela deve estar escondida em outro lugar. 366 00:24:13,150 --> 00:24:15,569 Vamos ver se h� algo que nos ajude a encontr�-la. 367 00:24:42,784 --> 00:24:44,831 - Magnum. - Descobrimos que a Melinda 368 00:24:44,832 --> 00:24:46,282 tem uma cabana na costa norte. 369 00:24:46,283 --> 00:24:48,717 Ningu�m vem h� um tempo, mas encontramos algo. 370 00:24:48,718 --> 00:24:50,819 - O que foi? - Ela tem receita 371 00:24:50,820 --> 00:24:53,381 para quetiapina. � um antipsic�tico 372 00:24:53,382 --> 00:24:55,604 usado para tratar certos dist�rbios mentais. 373 00:24:55,605 --> 00:24:57,584 Isso pode explicar o comportamento dela. 374 00:24:57,585 --> 00:24:59,713 Tamb�m verificamos o hist�rico m�dico dela. 375 00:24:59,714 --> 00:25:03,019 Iniciou a terapia pouco tempo ap�s Peyton desaparecer, 376 00:25:03,020 --> 00:25:04,642 e ela parou 8 meses depois. 377 00:25:04,643 --> 00:25:07,475 Mas, as notas dessas sess�es podem fornecer informa��es 378 00:25:07,476 --> 00:25:09,916 - que podem nos ajudar. - Qual o nome do m�dico? 379 00:25:09,917 --> 00:25:13,939 Dra. Linda Samuels. Mas pode haver um problema. 380 00:25:13,940 --> 00:25:16,167 Ela morreu h� 3 anos em um acidente de carro. 381 00:25:16,168 --> 00:25:18,423 Mas ainda assim, tenho certeza que por lei... 382 00:25:18,424 --> 00:25:21,369 As notas devem ser mantidas por um certo per�odo. 383 00:25:21,370 --> 00:25:23,868 Exato. Ent�o deve ser dif�cil obt�-las, 384 00:25:23,869 --> 00:25:25,772 dada confidencialidade m�dico/paciente. 385 00:25:25,773 --> 00:25:28,336 - Deixe isso comigo. - Detetive. 386 00:25:30,774 --> 00:25:33,587 - O que foi? - � melhor vir comigo, senhor. 387 00:25:35,282 --> 00:25:36,682 Fique na linha. 388 00:25:42,428 --> 00:25:43,994 Gordon, o que est� acontecendo? 389 00:25:45,395 --> 00:25:47,195 Puxei algumas t�buas do ch�o. 390 00:25:57,482 --> 00:26:00,060 Temos restos mortais embrulhados em um cobertor. 391 00:26:01,772 --> 00:26:03,172 � uma crian�a. 392 00:26:04,272 --> 00:26:06,172 Acho que est� aqui h� alguns anos. 393 00:26:11,963 --> 00:26:13,363 PARA PEYTON COM AMOR, MAM�E 394 00:26:17,772 --> 00:26:20,072 � ela. � a Peyton. 395 00:26:20,772 --> 00:26:24,072 Melinda matou a pr�pria filha e reportou o desaparecimento. 396 00:26:24,472 --> 00:26:26,772 Ent�o quem estava trancado naquele galp�o? 397 00:26:33,469 --> 00:26:35,869 J� achava Melinda um monstro, 398 00:26:36,269 --> 00:26:39,869 mas matar a pr�pria filha e sequestrar outra garota... 399 00:26:39,870 --> 00:26:41,270 Sim, eu sei. 400 00:26:41,869 --> 00:26:44,069 Por que sequestrar essa outra garota? 401 00:26:44,869 --> 00:26:46,569 Para substituir Peyton? 402 00:26:47,069 --> 00:26:48,469 Talvez. 403 00:26:48,969 --> 00:26:51,369 Dado o que sabemos sobre Melinda, 404 00:26:52,169 --> 00:26:53,569 tudo � poss�vel. 405 00:27:12,169 --> 00:27:14,469 - Senhora Tuileta - Ol�, querida. 406 00:27:14,470 --> 00:27:15,970 Sua m�e est� em casa? 407 00:27:16,469 --> 00:27:17,869 Molly, quem est� a�? 408 00:27:21,269 --> 00:27:25,469 Molly, posso conversar alguns minutos a s�s com sua m�e? 409 00:27:29,869 --> 00:27:34,269 Desculpe incomod�-la, sra. Ward, mas queria me desculpar. 410 00:27:34,669 --> 00:27:37,469 Deve saber que o que est�vamos protestando hoje 411 00:27:37,869 --> 00:27:39,680 era muito importante. 412 00:27:41,669 --> 00:27:43,169 Voc� vai � igreja? 413 00:27:44,569 --> 00:27:45,969 Sim. 414 00:27:45,970 --> 00:27:48,969 O heiau, lugares como aquele, 415 00:27:49,369 --> 00:27:51,807 s�o as nossas igrejas. 416 00:27:52,769 --> 00:27:56,369 Sagrado para n�s. Parte do nossa heran�a. 417 00:27:57,169 --> 00:28:00,035 Quando crian�a, n�o pod�amos falar havaiano na escola. 418 00:28:00,036 --> 00:28:01,436 N�o era permitido. 419 00:28:01,969 --> 00:28:05,369 N�o acho que voltaremos �queles dias, mas... 420 00:28:07,369 --> 00:28:11,786 preservar nossa cultura � uma luta sem fim para n�s. 421 00:28:11,869 --> 00:28:14,869 E voc� est� certa, essa luta n�o � a sua. 422 00:28:15,169 --> 00:28:17,769 Tamb�m n�o � a luta do meu amigo TC. 423 00:28:17,770 --> 00:28:21,669 Mas ele estava l�, e Molly tamb�m, 424 00:28:23,269 --> 00:28:26,469 porque eles entendem o quanto isso � importante. 425 00:28:26,869 --> 00:28:28,769 Seja l� o que pensa de mim, 426 00:28:29,469 --> 00:28:33,969 acho que criou uma jovem maravilhosa e compassiva. 427 00:28:43,669 --> 00:28:46,269 Se eu pudesse olhar as anota��es da terapia. 428 00:28:46,270 --> 00:28:48,869 Queria ajudar, detetive, mas preciso do mandado. 429 00:28:48,870 --> 00:28:51,269 Tem uma garota desaparecida. Isso n�o importa? 430 00:28:51,270 --> 00:28:53,669 Sim, mas temos regras. 431 00:28:53,670 --> 00:28:55,369 Voc� � policial. Conhece a lei. 432 00:28:55,370 --> 00:28:57,569 Volte com um mandado e conversaremos. 433 00:28:58,669 --> 00:29:01,469 Essas anota��es podem ter algo para ajudar a encontr�-la. 434 00:29:01,470 --> 00:29:03,069 N�o vou sair sem elas. 435 00:29:03,070 --> 00:29:05,569 - Estou fazendo meu trabalho. - Voc� � um m�dico. 436 00:29:05,570 --> 00:29:08,269 Seu trabalho, em primeiro lugar, � n�o fazer o mal. 437 00:29:43,069 --> 00:29:45,969 Sr. Brown, n�o. Sr. Brown... 438 00:29:45,970 --> 00:29:48,569 Pode me dar um peda�o de papel? 439 00:29:48,570 --> 00:29:50,369 Quer escrever alguma coisa? 440 00:29:50,370 --> 00:29:51,770 Certo. 441 00:29:58,369 --> 00:29:59,769 Magnum. 442 00:29:59,770 --> 00:30:01,769 Falei com a enfermeira de Harry. 443 00:30:02,069 --> 00:30:03,669 Ele est� consciente. 444 00:30:03,670 --> 00:30:05,769 - Gra�as a Deus. - Sim, e olha isso. 445 00:30:05,770 --> 00:30:07,369 A primeira coisa que ele fez 446 00:30:07,370 --> 00:30:09,269 foi escrever um nome: Isabella Kai. 447 00:30:09,270 --> 00:30:10,770 Isso significa algo para voc�? 448 00:30:10,771 --> 00:30:12,171 Deixa-me ver. 449 00:30:14,469 --> 00:30:17,869 Achei. Isabella Kai desapareceu aos 9 anos de idade. 450 00:30:17,870 --> 00:30:20,169 Desapareceu quase um ano depois de Peyton. 451 00:30:22,269 --> 00:30:23,969 E olhe isso... 452 00:30:23,970 --> 00:30:26,169 Vista pela �ltima vez em uma bicicleta rosa. 453 00:30:26,170 --> 00:30:27,769 Igual a da foto de Harry. 454 00:30:27,770 --> 00:30:29,269 Deve ser a garota no galp�o. 455 00:30:29,270 --> 00:30:30,969 Aqui diz que Harry foi contratado 456 00:30:30,970 --> 00:30:33,032 para investigar quando ficamos sem pistas. 457 00:30:33,033 --> 00:30:35,869 Sim, ele pode ter visto a bicicleta e lembrado do caso. 458 00:30:35,870 --> 00:30:37,469 Meu Deus, quais s�o as chances? 459 00:30:37,470 --> 00:30:40,369 Cahill, emita um Alerta AMBER para Isabella Kai. 460 00:30:40,370 --> 00:30:42,769 Idade atual, 11 anos e meio. Conhecida por... 461 00:30:49,469 --> 00:30:51,369 - Katsumoto? - Espere. 462 00:30:51,370 --> 00:30:52,870 Libere o alerta. 463 00:30:54,969 --> 00:30:56,369 Gordie, o que est� havendo? 464 00:30:56,370 --> 00:30:57,969 Melinda falava com a psiquiatra 465 00:30:57,970 --> 00:30:59,670 sobre o dia que Peyton desapareceu. 466 00:30:59,671 --> 00:31:02,169 Uma vez, ela culpou uma garota do bairro. 467 00:31:02,469 --> 00:31:04,069 Uma garota chamada Bella. 468 00:31:04,070 --> 00:31:06,702 O arquivo de Isabella diz que era chamada de Bella. 469 00:31:06,703 --> 00:31:09,056 - Melinda estava falando disso. - Ent�o, espere. 470 00:31:09,057 --> 00:31:11,369 Melinda mata Peyton, e depois mente, 471 00:31:11,370 --> 00:31:12,870 e passa a acreditar na mentira, 472 00:31:12,871 --> 00:31:14,969 e que Isabella Kai � a respons�vel. 473 00:31:14,970 --> 00:31:16,370 Foi nessa �poca 474 00:31:16,371 --> 00:31:19,212 que a psiquiatra suspeitou que Melinda sofria de psicose. 475 00:31:19,213 --> 00:31:21,256 Ela deve ter tido uma fuga da realidade. 476 00:31:21,257 --> 00:31:23,582 Convenceu-se que Peyton estava desaparecida 477 00:31:23,583 --> 00:31:25,469 e que Isabella tinha estava envolvida. 478 00:31:25,470 --> 00:31:28,555 Eu tenho que ir. Aviso se houver algo mais. 479 00:31:29,327 --> 00:31:30,890 Est� come�ando a fazer sentido. 480 00:31:30,891 --> 00:31:32,758 - Eu acho que n�o. - Mesmo assim, 481 00:31:32,759 --> 00:31:35,951 ainda n�o temos pistas de onde elas podem estar. 482 00:31:35,952 --> 00:31:37,999 Ela n�o est� na cabana, certo? 483 00:31:38,000 --> 00:31:40,006 Ela n�o est� na casa alugada. 484 00:31:40,007 --> 00:31:42,136 Ela ainda precisa de um lugar perto, certo? 485 00:31:42,137 --> 00:31:44,593 Ela n�o pode ir a um motel. � muito vis�vel. 486 00:31:45,843 --> 00:31:47,949 Puxe as listas de propriedades dela. 487 00:31:47,950 --> 00:31:50,491 - O que voc� est� pensando? - Eu tenho um palpite. 488 00:31:50,492 --> 00:31:54,093 Pode ser um tiro no escuro, mas talvez tenhamos sorte. 489 00:31:54,094 --> 00:31:56,507 Qual � a propriedade mais antiga que ela listou? 490 00:31:57,081 --> 00:31:59,381 � um apartamento de 3 quartos em Moanalua. 491 00:31:59,382 --> 00:32:01,451 Est� no mercado h� 184 dias. 492 00:32:01,452 --> 00:32:03,575 Est� isolado. Bom lugar para se esconder. 493 00:32:03,576 --> 00:32:06,374 E como corretora, definitivamente teria acesso. 494 00:32:24,575 --> 00:32:26,569 Esse � o carro da Melinda. 495 00:32:30,458 --> 00:32:32,508 ENCONTREI MELINDA KOOLAU, 27-898, MOANALUA 496 00:32:58,413 --> 00:33:00,567 Vou dar a volta, para tentar chegar a Bella. 497 00:33:00,568 --> 00:33:02,069 Fique de olho nela. 498 00:33:31,015 --> 00:33:34,835 A investiga��o que derrubou a outrora respeitada... 499 00:33:49,132 --> 00:33:50,532 PERDI O VISUAL 500 00:34:03,599 --> 00:34:05,639 Vamos. Vamos! 501 00:34:12,643 --> 00:34:14,541 Quem � voc�? O que voc� quer? 502 00:34:14,746 --> 00:34:16,940 Melinda, meu nome � Thomas Magnum. 503 00:34:17,369 --> 00:34:20,338 Eu sou detetive. Ningu�m quer te machucar. 504 00:34:20,831 --> 00:34:22,994 V� embora! Nos deixe em paz! 505 00:34:23,451 --> 00:34:25,096 Lamento. Eu n�o posso fazer isso. 506 00:34:25,818 --> 00:34:27,830 Por favor, v� embora! 507 00:34:33,486 --> 00:34:35,817 Melinda, vou largar minha arma... 508 00:34:35,818 --> 00:34:37,416 e sair. 509 00:34:38,084 --> 00:34:39,484 Tudo bem? 510 00:34:40,235 --> 00:34:41,635 Tudo bem, n�o atire. 511 00:34:42,732 --> 00:34:44,533 N�o h� nada a temer. 512 00:34:45,695 --> 00:34:47,436 Eu s� quero conversar. 513 00:34:48,674 --> 00:34:50,393 Eu sei o que voc� passou. 514 00:34:52,830 --> 00:34:55,949 E eu n�o posso imaginar a dor que voc� sentiu 515 00:34:55,950 --> 00:34:58,207 quando perdeu Peyton. A culpa... 516 00:34:58,660 --> 00:35:00,339 deve ter sido esmagadora. 517 00:35:01,145 --> 00:35:02,947 Eu sei como � isso. 518 00:35:03,829 --> 00:35:07,129 Ter que carregar esse fardo. Foi demais para voc�, 519 00:35:07,130 --> 00:35:08,915 ent�o voc� colocou em outra pessoa. 520 00:35:08,916 --> 00:35:11,191 Mas quando voc� fez isso, voc� n�o era voc�. 521 00:35:11,192 --> 00:35:13,776 N�o completamente. Voc� n�o est� bem. 522 00:35:14,179 --> 00:35:15,579 Melinda. 523 00:35:16,317 --> 00:35:17,717 Mas n�s podemos ajud�-la. 524 00:35:18,440 --> 00:35:21,377 - � tarde demais para isso. - Isso n�o � verdade. 525 00:35:23,457 --> 00:35:25,269 Voc� n�o pode trazer Peyton de volta. 526 00:35:27,440 --> 00:35:30,271 Mas voc� pode salvar Bella. E voc� pode se salvar. 527 00:35:30,272 --> 00:35:32,642 H� algo em voc� que est� al�m do seu controle 528 00:35:32,650 --> 00:35:34,901 que a levou a tomar essas decis�es terr�veis. 529 00:35:35,072 --> 00:35:39,040 Mas hoje... voc� pode fazer uma boa. 530 00:35:42,331 --> 00:35:44,119 Por favor, abaixe a arma. 531 00:35:44,487 --> 00:35:45,887 Est� bem. 532 00:35:52,379 --> 00:35:53,779 Voc� pode soltar a Bella? 533 00:35:57,867 --> 00:35:59,811 Bella, quero que v� com a minha amiga. 534 00:35:59,812 --> 00:36:01,419 Ela est� ali atr�s. V�. 535 00:36:12,383 --> 00:36:14,281 Vai ficar tudo bem. 536 00:37:25,387 --> 00:37:28,152 - Melinda j� est� falando? - Na verdade, n�o. 537 00:37:28,153 --> 00:37:30,511 Perguntamos sobre o sequestro, sobre a Peyton. 538 00:37:30,519 --> 00:37:32,105 Ela n�o nos contou nada. 539 00:37:32,106 --> 00:37:34,005 Sei que teremos respostas com o tempo. 540 00:37:34,006 --> 00:37:36,006 Por enquanto, fico feliz por aquela jovem 541 00:37:36,007 --> 00:37:37,557 estar reunida com a fam�lia. 542 00:37:39,369 --> 00:37:40,847 Ent�o, eu tenho que ir. 543 00:37:40,848 --> 00:37:43,421 O tenente me quer no escrit�rio em 10 minutos. 544 00:37:43,422 --> 00:37:46,261 - Est� tudo bem? - Posso ter sido agressivo 545 00:37:46,262 --> 00:37:47,825 ao obter as anota��es. 546 00:37:48,270 --> 00:37:50,808 O m�dico que eu procurei apresentou uma queixa. 547 00:37:51,112 --> 00:37:53,014 Voc� est� muito encrencado? 548 00:37:53,015 --> 00:37:54,856 N�o tenho certeza. Mas entre isso, 549 00:37:54,857 --> 00:37:56,833 e agredir Tony Zhao recentemente, 550 00:37:56,834 --> 00:37:59,153 Provavelmente, terei uma audi�ncia disciplinar. 551 00:37:59,768 --> 00:38:01,968 - Lamento ouvir isso. - Devia lamentar mesmo. 552 00:38:01,969 --> 00:38:03,676 Ao meu ver, � tudo culpa sua. 553 00:38:04,349 --> 00:38:05,860 Como assim? 554 00:38:05,861 --> 00:38:09,330 Antes de te conhecer, meu curr�culo era impec�vel. 555 00:38:09,331 --> 00:38:11,933 Agora cruzar a linha tornou-se uma coisa normal. 556 00:38:11,934 --> 00:38:13,582 Ent�o eu sou uma m� influ�ncia? 557 00:38:13,583 --> 00:38:14,983 � isso que eu estou dizendo. 558 00:38:15,363 --> 00:38:17,770 Mas quando temos resultados como o hoje, 559 00:38:18,217 --> 00:38:19,988 acho que n�o posso reclamar. 560 00:38:59,003 --> 00:39:02,835 Ela te disse tudo que aconteceu? 561 00:39:02,836 --> 00:39:05,538 Sim, sim. Isabella convidou Peyton 562 00:39:05,539 --> 00:39:07,355 para ir no parque com amigos, 563 00:39:07,356 --> 00:39:09,991 e ela passou mal, ent�o foi para casa mais cedo. 564 00:39:09,992 --> 00:39:11,606 Ela estava queimando de febre, 565 00:39:11,607 --> 00:39:14,553 ent�o a Melinda preparou um banho e deu rem�dio. 566 00:39:14,554 --> 00:39:18,137 Ela desmaiou na banheira e se afogou. 567 00:39:18,138 --> 00:39:19,672 Meu Deus. 568 00:39:19,673 --> 00:39:22,637 Meu palpite � que Melinda entrou em p�nico. 569 00:39:22,638 --> 00:39:24,706 Ela era a �nica com Peyton, no momento. 570 00:39:24,707 --> 00:39:27,588 E com a paranoia, achou que ia ser culpada, 571 00:39:27,589 --> 00:39:29,495 ent�o ela decidiu esconder. 572 00:39:29,496 --> 00:39:32,230 Eventualmente, com o tempo, ela passou a escutar vozes, 573 00:39:32,231 --> 00:39:33,631 e essas vozes... 574 00:39:33,632 --> 00:39:35,449 culpavam a Isabella. 575 00:39:35,450 --> 00:39:37,852 Ent�o ela a pegou e... 576 00:39:37,853 --> 00:39:40,054 Ia ficar com ela at� contar a verdade? 577 00:39:40,055 --> 00:39:43,208 O que nunca ia acontecer. Isso era s� na cabe�a dela. 578 00:39:43,798 --> 00:39:46,100 Eventualmente, os sintomas diminu�ram, 579 00:39:46,101 --> 00:39:49,209 e ela percebeu o erro horr�vel que cometeu. 580 00:39:49,210 --> 00:39:52,253 Mas j� estava t�o envolvida que n�o tinha sa�da. 581 00:39:52,765 --> 00:39:55,123 Ela sabia que se falasse a verdade, 582 00:39:55,124 --> 00:39:57,539 ela iria para a cadeia para sempre. 583 00:39:57,540 --> 00:39:59,317 Ela n�o ia machucar essa garota. 584 00:39:59,318 --> 00:40:01,342 Mas ela tamb�m n�o podia solt�-la. 585 00:40:02,082 --> 00:40:03,482 Ent�o ela ficou com ela. 586 00:40:04,974 --> 00:40:07,925 Essa � a hist�ria mais louca que j� ouvi, Thomas. 587 00:40:07,926 --> 00:40:09,909 E acredite, j� ouvi muitas. 588 00:40:09,910 --> 00:40:11,310 Claro. 589 00:40:11,803 --> 00:40:13,959 Definitivamente, para entrar para hist�ria. 590 00:40:14,434 --> 00:40:15,834 E... 591 00:40:15,835 --> 00:40:19,635 no final, o vizinho de tr�s da casa da Melinda, 592 00:40:19,636 --> 00:40:21,958 Kenny McCoy, era o herdeiro, 593 00:40:21,959 --> 00:40:25,801 ent�o voc� resolveu dois casos da cama de um hospital. 594 00:40:25,802 --> 00:40:27,202 Sim, claro. 595 00:40:32,293 --> 00:40:33,693 Harry... 596 00:40:36,416 --> 00:40:37,845 Sinto muito. 597 00:40:37,846 --> 00:40:40,748 Garoto... fala s�rio. 598 00:40:41,201 --> 00:40:43,926 Era para eu ver aquela bicicleta. 599 00:40:44,338 --> 00:40:46,154 Pode chamar de sorte, 600 00:40:46,155 --> 00:40:49,010 destino, do que quiser. 601 00:40:49,273 --> 00:40:51,104 Mas era para o velho Harry estar l�. 602 00:40:51,105 --> 00:40:52,761 Realmente acredito nisso. 603 00:41:15,247 --> 00:41:17,867 Pode usar um sino? 604 00:41:17,868 --> 00:41:20,557 N�o aprendeu nada da �ltima vez que te peguei aqui? 605 00:41:20,558 --> 00:41:23,455 Sim, aprendi, e n�o estou roubando. 606 00:41:24,080 --> 00:41:26,379 - Estou substituindo. - Perd�o? 607 00:41:26,380 --> 00:41:28,706 A garrafa que voc� quebrou... Comprei outra. 608 00:41:28,707 --> 00:41:31,476 Primeiro, n�o foi minha culpa. 609 00:41:31,477 --> 00:41:33,853 E segundo, est� me dizendo 610 00:41:33,854 --> 00:41:35,875 que comprou um vinho de US$ 7 mil? 611 00:41:35,876 --> 00:41:38,078 Acho dif�cil de acreditar. 612 00:41:38,640 --> 00:41:40,058 Veja voc� mesma. 613 00:41:45,481 --> 00:41:46,940 Certo. 614 00:41:46,941 --> 00:41:50,259 Como pagou esta garrafa de vinho? 615 00:41:50,260 --> 00:41:53,017 Vendeu um �rg�o? 616 00:41:53,018 --> 00:41:55,667 N�o. Rick me apresentou um vendedor de vinho. 617 00:41:55,668 --> 00:41:57,449 Ele me vendeu com pre�o atacado. 618 00:41:57,450 --> 00:41:59,254 Ainda assim, foi uma pequena fortuna, 619 00:41:59,255 --> 00:42:03,390 mas estou recebendo e vou pagar. 620 00:42:05,100 --> 00:42:08,481 Talvez esse trabalho lucrativo de guarda-costas 621 00:42:08,482 --> 00:42:11,072 vai dar mais trabalhos e pagar� bem mais cedo. 622 00:42:11,073 --> 00:42:12,689 Isso n�o vai acontecer. 623 00:42:12,690 --> 00:42:14,937 Depois que fui investigar o caso do Harry, 624 00:42:14,938 --> 00:42:16,977 o cliente escolheu outra pessoa. 625 00:42:16,978 --> 00:42:18,378 Entendo. 626 00:42:18,379 --> 00:42:20,589 - Que falta de sorte. - Sim. 627 00:42:21,119 --> 00:42:24,103 Sabe, parece que voc�... 628 00:42:24,825 --> 00:42:26,707 precisa de uma ta�a de vinho. 629 00:42:26,708 --> 00:42:29,296 - Agora mesmo. - N�o, depois desse sofrimento, 630 00:42:29,297 --> 00:42:31,485 acho que aprendi minha li��o. 631 00:42:33,495 --> 00:42:34,895 Duvido. 632 00:42:37,111 --> 00:42:38,511 Este... 633 00:42:38,512 --> 00:42:40,405 � um Charles Baudet 2012. 634 00:42:40,406 --> 00:42:43,572 Mesmo terroir, mineralidade e profundidade semelhantes, 635 00:42:43,573 --> 00:42:46,384 mas, consideravelmente, menos caro 636 00:42:46,385 --> 00:42:47,952 que a garrafa que quebrou. 637 00:42:47,953 --> 00:42:50,690 Espere a�. Ent�o vai beber um dos vinhos do Robin? 638 00:42:52,499 --> 00:42:54,549 N�o � muito o estilo Higgins. 639 00:42:54,550 --> 00:42:57,877 Acho que seu comportamento grosseiro 640 00:42:57,878 --> 00:42:59,377 est� passando para mim. 641 00:43:00,418 --> 00:43:02,585 Acho que sou uma m� influ�ncia. 642 00:43:02,586 --> 00:43:04,328 Sim, voc� �. 643 00:43:06,368 --> 00:43:09,868 GeekSubs Mais que Legenders!49791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.