All language subtitles for Mad.About.You.2019.S01E02 (S08E02).Restraining Orders and Puppies.TVRip.XviD-err0001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:18,171 --> 00:00:20,873 Yeah, this is broken. 3 00:00:20,874 --> 00:00:22,942 Wow, what's all this? 4 00:00:22,943 --> 00:00:25,778 This, my darling, is paradise. 5 00:00:25,779 --> 00:00:27,746 Our first breakfast in Tahiti. 6 00:00:27,747 --> 00:00:30,583 No kid, no rush, just you and me 7 00:00:30,584 --> 00:00:32,891 and this champagne, ultimately, 8 00:00:32,892 --> 00:00:35,453 and... and... and the bagels that you went out to get 9 00:00:35,454 --> 00:00:37,713 - and seem to not have. - Oh, right, yes. 10 00:00:37,714 --> 00:00:39,223 You went out... you went out to get bagels 11 00:00:39,224 --> 00:00:40,348 and forgot to get bagels? 12 00:00:40,349 --> 00:00:41,669 I didn't forget. They were out. 13 00:00:43,462 --> 00:00:45,964 The whole city? 14 00:00:45,965 --> 00:00:47,699 I know. Do you know what happened? 15 00:00:47,700 --> 00:00:48,757 I don't. 16 00:00:48,758 --> 00:00:50,183 What... what are you looking for now? 17 00:00:50,184 --> 00:00:51,708 I think we have some frozen ones. 18 00:00:51,709 --> 00:00:53,401 Sweetie, sweetie, we've talked about this. 19 00:00:53,402 --> 00:00:55,460 If you talk into the freezer nobody can hear you, 20 00:00:55,461 --> 00:00:57,166 so you got to face me. Face me. 21 00:00:57,167 --> 00:00:59,524 I said I think we've got some frozen bagels in there. 22 00:00:59,525 --> 00:01:00,916 See, now, that I can hear. 23 00:01:00,917 --> 00:01:02,095 What happened to all the bagels? 24 00:01:02,096 --> 00:01:03,280 We had all those bagels yesterday. 25 00:01:03,281 --> 00:01:05,956 - Lisa. - Oh... oh, great. 26 00:01:05,957 --> 00:01:07,894 How good do you think these bagels are gonna be 27 00:01:07,895 --> 00:01:09,786 if they're behind our wedding cake? 28 00:01:09,787 --> 00:01:13,547 - And what is this? - Breast milk. 29 00:01:13,548 --> 00:01:16,174 - Whose? - Go with your first guess. 30 00:01:16,175 --> 00:01:18,295 Wh... why do we still have it? 31 00:01:18,296 --> 00:01:20,397 You never know. 32 00:01:20,398 --> 00:01:22,500 - I think I do know. - Ha. 33 00:01:22,501 --> 00:01:23,934 Found them. 34 00:01:23,935 --> 00:01:25,302 Oh, and they sound delicious, too. 35 00:01:25,303 --> 00:01:26,428 Yeah. 36 00:01:26,429 --> 00:01:27,885 - Get toasting, my friend. - The... 37 00:01:29,097 --> 00:01:30,921 I mean, I don't even know if we can cut these. 38 00:01:30,922 --> 00:01:32,849 - They're so full of... - Sweetie, if you want me to hear it, 39 00:01:32,850 --> 00:01:34,970 we got to be in the same room, and you got to face me. 40 00:01:36,283 --> 00:01:37,707 Hey. 41 00:01:37,708 --> 00:01:39,499 I had a very interesting call 42 00:01:39,500 --> 00:01:40,958 I thought I should discuss with you. 43 00:01:40,959 --> 00:01:42,318 - From who? - Hey, Tonya. 44 00:01:42,319 --> 00:01:43,551 - Hey. - Care for a bagel? 45 00:01:43,552 --> 00:01:46,189 - Sure. - Give me two to three weeks. 46 00:01:46,190 --> 00:01:48,358 - A call from who? - Your daughter. 47 00:01:48,359 --> 00:01:50,193 Is everything okay? What happened? 48 00:01:50,194 --> 00:01:51,759 - Why isn't... - She's fine. 49 00:01:51,760 --> 00:01:55,031 Mabel has asked me to act as her official emotional buffer 50 00:01:55,032 --> 00:01:56,699 after you apparently dropped by 51 00:01:56,700 --> 00:01:58,429 her dorm this morning unannounced. 52 00:01:58,430 --> 00:01:59,493 What? 53 00:01:59,494 --> 00:02:02,180 - You went to her dorm this morning? - No. 54 00:02:02,181 --> 00:02:04,307 Okay, that's why you didn't get the bagels. 55 00:02:04,308 --> 00:02:05,399 Okay, that... you know what? 56 00:02:05,400 --> 00:02:07,768 That makes so much more sense than the city was out. 57 00:02:09,378 --> 00:02:11,680 Mabel maintains that you not only dropped by, 58 00:02:11,681 --> 00:02:12,992 but you made quite a scene. 59 00:02:12,993 --> 00:02:14,650 I don't know what you're talking about. 60 00:02:14,651 --> 00:02:16,576 It was hardly a scene. 61 00:02:16,577 --> 00:02:18,787 I dropped off a little care package for her. 62 00:02:18,788 --> 00:02:19,940 I didn't even go in! 63 00:02:21,242 --> 00:02:22,775 I barely went in! 64 00:02:24,026 --> 00:02:25,360 Uh-huh. 65 00:02:25,361 --> 00:02:26,788 So here's what's gonna happen. 66 00:02:26,789 --> 00:02:29,531 You are gonna back off and give your daughter a little space. 67 00:02:29,532 --> 00:02:31,056 She has all the space in the world. 68 00:02:31,057 --> 00:02:32,982 She's five blocks away. 69 00:02:32,983 --> 00:02:34,981 I have been instructed to write up 70 00:02:34,982 --> 00:02:37,807 a legally binding contract between you and your daughter. 71 00:02:37,808 --> 00:02:40,330 - A contract? - Which states as follows, 72 00:02:40,331 --> 00:02:43,656 "Mother and child shall have no contact for the next 48 hours, 73 00:02:43,657 --> 00:02:46,116 including but not limited to personal visits, 74 00:02:46,117 --> 00:02:48,142 phone calls, texts, emails, Instagrams, 75 00:02:48,143 --> 00:02:50,011 Instagram direct messages, Facebook, 76 00:02:50,012 --> 00:02:51,852 Facebook messages, Snapchat, 77 00:02:51,853 --> 00:02:53,319 TikTok, Periscope, 78 00:02:53,320 --> 00:02:55,935 and any new media created between now and Wednesday". 79 00:02:57,526 --> 00:02:59,927 That's a big list. 80 00:02:59,928 --> 00:03:01,795 What about him? He's allowed to talk to her? 81 00:03:01,796 --> 00:03:03,998 He wasn't named as an offending party. 82 00:03:03,999 --> 00:03:07,000 So I just need you to sign here and initial here, 83 00:03:07,001 --> 00:03:08,001 here, and here. 84 00:03:08,002 --> 00:03:09,537 Seriously? 85 00:03:09,538 --> 00:03:11,272 Seriously. 86 00:03:11,273 --> 00:03:13,896 Fine, I'll sign your stupid thing. 87 00:03:13,897 --> 00:03:15,642 And it seems an appropriate at the moment 88 00:03:15,643 --> 00:03:18,669 to remind you that my support group meets tonight at 6:00. 89 00:03:18,670 --> 00:03:21,248 Yeah, still, no, same as the last time you mentioned it. 90 00:03:21,249 --> 00:03:22,637 What, uh... what group is this? 91 00:03:22,638 --> 00:03:25,036 I run a support group for empty nesters. 92 00:03:25,037 --> 00:03:27,621 Lots of parents struggle when their kids go off to school. 93 00:03:27,622 --> 00:03:29,743 Struggling is perfectly acceptable. 94 00:03:29,744 --> 00:03:32,069 It's the breaking and entering that's frowned upon. 95 00:03:32,070 --> 00:03:33,446 I don't know. 96 00:03:33,447 --> 00:03:35,454 It sounds like that could be helpful. Don't you think? 97 00:03:35,455 --> 00:03:37,794 No, I don't think, because I'm fine. 98 00:03:37,795 --> 00:03:39,789 I understand boundaries. 99 00:03:40,902 --> 00:03:42,602 Besides, I can't do it tonight anyway. 100 00:03:42,603 --> 00:03:44,138 I've got to drop off a sweater 101 00:03:44,139 --> 00:03:45,730 and a new smoke alarm for Mabel's room. 102 00:03:45,731 --> 00:03:47,291 I don't trust the ones they have there. 103 00:03:49,117 --> 00:03:51,275 Fine, 6:00. Don't worry about it. 104 00:04:28,901 --> 00:04:30,859 What do I love about the ultra-discreet 105 00:04:30,860 --> 00:04:33,397 Flo-Now 1000 men's pocket catheter? 106 00:04:33,398 --> 00:04:35,653 It's always here when I need to go. 107 00:04:36,666 --> 00:04:38,900 You like that one better? 108 00:04:38,901 --> 00:04:40,902 It's hard to say. 109 00:04:40,903 --> 00:04:42,771 For some reason, it's... it's not... 110 00:04:42,772 --> 00:04:44,606 I don't know. 111 00:04:44,607 --> 00:04:47,108 The way he's saying it doesn't sound fun. 112 00:04:48,911 --> 00:04:50,679 Okay, well, in all fairness... 113 00:04:50,680 --> 00:04:52,147 and no disrespect, you know, 114 00:04:52,148 --> 00:04:54,149 to your firm or the catheter industry, 115 00:04:54,150 --> 00:04:57,079 but he's talking about shoving a plastic tube 116 00:04:57,080 --> 00:04:58,586 up his shmelzin, you know? 117 00:04:58,587 --> 00:05:01,756 So it's kind of hard to sell the fun there. 118 00:05:01,757 --> 00:05:03,791 Yeah. I don't know. 119 00:05:03,792 --> 00:05:06,694 You guys work on that. I'm gonna take a leak. 120 00:05:06,695 --> 00:05:08,989 With the Flo-Now 1000 pocket catheter, 121 00:05:08,990 --> 00:05:10,532 you wouldn't even have to walk away. 122 00:05:10,533 --> 00:05:12,367 You could just piss yourself right in the chair. 123 00:05:12,368 --> 00:05:13,459 Okay. 124 00:05:13,460 --> 00:05:14,969 Hey, this might be the greatest 125 00:05:14,970 --> 00:05:16,471 catheter commercial ever made. 126 00:05:16,472 --> 00:05:19,674 That's very kind of you to say, Yasmeen. 127 00:05:19,675 --> 00:05:22,510 Do you know, when I was your age, 128 00:05:22,511 --> 00:05:24,679 I was number five on the list 129 00:05:24,680 --> 00:05:27,990 of "Top 20 Young Film Makers to Keep an Eye On". 130 00:05:29,451 --> 00:05:31,615 And look at me now. 131 00:05:31,616 --> 00:05:33,655 "I'm wearing a cardboard belt". 132 00:05:36,291 --> 00:05:39,226 From the movie, "The Producers". 133 00:05:39,227 --> 00:05:41,328 You've never seen "The Producers"? 134 00:05:41,329 --> 00:05:42,862 Is there a catheter in it? 135 00:05:44,865 --> 00:05:46,567 Man, you're very popular today. 136 00:05:46,568 --> 00:05:48,635 I am. It's my daughter. 137 00:05:48,636 --> 00:05:50,404 Usually she texts my wife all day, 138 00:05:50,405 --> 00:05:51,805 but they're not talking to each other. 139 00:05:51,806 --> 00:05:53,240 In fact, my wife had to sign a whole... 140 00:05:53,241 --> 00:05:55,309 You don't care. It's nice. 141 00:05:55,310 --> 00:05:57,244 It's kind of nice, actually, to be needed and... 142 00:05:57,245 --> 00:05:58,978 Oh, boy. 143 00:05:58,979 --> 00:06:00,581 These are all emojis. 144 00:06:00,582 --> 00:06:02,148 What is... what is that? A spider? 145 00:06:02,149 --> 00:06:03,780 Okay, words. 146 00:06:03,781 --> 00:06:06,809 "So gross. My roommate won't stop leaving her"... 147 00:06:06,810 --> 00:06:09,192 - Okay, you do it. - You can't say "vibrator"? 148 00:06:09,193 --> 00:06:10,647 Yeah, I'd rather not. 149 00:06:10,648 --> 00:06:12,034 "My roommate won't stop leaving her"... 150 00:06:12,035 --> 00:06:13,188 - "Vibrator"... - "Around. 151 00:06:13,189 --> 00:06:15,158 What should I do? It's skeeving me out". 152 00:06:15,159 --> 00:06:16,429 Okay. 153 00:06:16,430 --> 00:06:18,096 She asks a very good question. 154 00:06:19,399 --> 00:06:20,894 "Maybe ask Mom". 155 00:06:20,895 --> 00:06:23,236 Ooh, she's not talking to her mom, remember? 156 00:06:24,938 --> 00:06:26,839 "Not talking to Mom, remember?" 157 00:06:26,840 --> 00:06:28,841 You know what? The two of you should get together. 158 00:06:28,842 --> 00:06:30,276 God, she's fast. 159 00:06:30,277 --> 00:06:31,910 Give me a second! 160 00:06:31,911 --> 00:06:33,211 She should just talk to her. 161 00:06:35,215 --> 00:06:37,216 "Just talk to her"... 162 00:06:37,217 --> 00:06:39,584 uh, I get... all right... 163 00:06:39,585 --> 00:06:44,256 "about respecting shared space". 164 00:06:45,358 --> 00:06:46,625 Hmm? 165 00:06:48,361 --> 00:06:51,196 "Okay". Four heart emojis. 166 00:06:51,197 --> 00:06:53,094 "Love you, Daddy-o", exclamation point, 167 00:06:53,095 --> 00:06:54,233 kissy emoji. 168 00:06:54,234 --> 00:06:57,569 How about that, huh? Come on. 169 00:06:57,570 --> 00:07:00,906 Daddy started out a little shaky, but look at me now. 170 00:07:00,907 --> 00:07:03,941 You're wearing a cardboard belt! 171 00:07:08,346 --> 00:07:10,715 - Hey. - Hello. 172 00:07:10,716 --> 00:07:12,082 What are you up to there? 173 00:07:12,083 --> 00:07:13,850 Throwing out pictures of Mabel. 174 00:07:16,354 --> 00:07:18,389 Hmm, throwing out? 175 00:07:18,390 --> 00:07:19,857 Or not really throwing out, 176 00:07:19,858 --> 00:07:23,060 so much as making a commemorative collage? 177 00:07:23,061 --> 00:07:24,962 Is there a contract that says I can't look 178 00:07:24,963 --> 00:07:26,163 at pictures of her now? 179 00:07:26,164 --> 00:07:27,832 No, no, that's perfectly fine. 180 00:07:29,100 --> 00:07:30,851 - Who's that? - Nobody. 181 00:07:30,852 --> 00:07:33,463 What, is she texting you all day now? 182 00:07:33,464 --> 00:07:35,339 No. 183 00:07:35,340 --> 00:07:37,442 Here and there, I'll get a text. 184 00:07:37,443 --> 00:07:39,043 What is she texting you about? 185 00:07:39,044 --> 00:07:40,454 - Nothing. - About me? 186 00:07:40,455 --> 00:07:41,712 No. 187 00:07:41,713 --> 00:07:44,158 - Do you even know what to say to her? - What? 188 00:07:44,159 --> 00:07:45,727 I bet you don't even know what to say to her. 189 00:07:45,728 --> 00:07:47,986 Hey, I think I know how to talk to my own daughter. 190 00:07:47,987 --> 00:07:49,619 Well, don't come crying to me when the whole thing 191 00:07:49,620 --> 00:07:50,955 turns to hell because she needs her mother. 192 00:07:50,956 --> 00:07:52,046 I'm not crying. You know what? 193 00:07:52,047 --> 00:07:53,683 Go back to your little hobby with the glue and the pic... 194 00:07:53,684 --> 00:07:55,592 - Look, Murray, huh? - Oh, Murray. 195 00:07:55,593 --> 00:07:58,262 - Yeah, Murray was a good dog. - I miss Murray. 196 00:07:58,263 --> 00:07:59,930 Is that her? 197 00:07:59,931 --> 00:08:01,798 - Uh, nope. - Liar. 198 00:08:01,799 --> 00:08:04,101 - What if it is? - Let me see it. 199 00:08:04,102 --> 00:08:05,650 No. Hey, aren't you supposed to be going 200 00:08:05,651 --> 00:08:07,804 to Tonya's maladjusted-parents thing? 201 00:08:07,805 --> 00:08:10,118 I don't need it. 202 00:08:10,119 --> 00:08:11,165 That's her. 203 00:08:11,166 --> 00:08:12,261 - No, it's not. - I know it is. 204 00:08:12,262 --> 00:08:13,687 - No, you... no, no! - Just let me look at one text! 205 00:08:13,688 --> 00:08:15,545 I'll never bother you again your whole life. 206 00:08:15,546 --> 00:08:17,214 Oh, fine. 207 00:08:17,215 --> 00:08:18,915 It's Yasmeen. 208 00:08:18,916 --> 00:08:21,417 "I found a happier take of the catheter guy". 209 00:08:21,418 --> 00:08:22,651 Yay! 210 00:08:28,493 --> 00:08:30,727 The other day I call my daughter. 211 00:08:30,728 --> 00:08:32,852 Took her six hours to call me back. 212 00:08:33,902 --> 00:08:35,290 Know what I said to her when I picked up? 213 00:08:35,291 --> 00:08:37,333 - What? - Nothing. 214 00:08:37,334 --> 00:08:38,798 Because I didn't pick up. 215 00:08:38,799 --> 00:08:40,090 - Hey. - Good for you. 216 00:08:40,091 --> 00:08:41,437 Good for you, Todd. 217 00:08:41,438 --> 00:08:42,863 You want to play games, sweetheart? 218 00:08:42,864 --> 00:08:44,057 Well, Daddy can play, too. 219 00:08:44,058 --> 00:08:45,475 - Mm. - Mm-hmm. 220 00:08:45,476 --> 00:08:48,311 Well, my son's at Duke, but, you know, 221 00:08:48,312 --> 00:08:51,452 I have not hacked into his web cam to check in on him 222 00:08:51,453 --> 00:08:52,781 for two whole weeks. 223 00:08:52,782 --> 00:08:55,584 One day at a time, baby. 224 00:08:55,585 --> 00:08:58,186 So when does the meeting actually start? 225 00:08:58,187 --> 00:09:00,088 Is there, like, a private room or something? 226 00:09:00,089 --> 00:09:02,000 The meeting's already started, Jamie. 227 00:09:02,001 --> 00:09:03,458 This is it. 228 00:09:03,459 --> 00:09:05,027 This is just drinking. 229 00:09:05,028 --> 00:09:07,129 The drinking is the meeting. 230 00:09:07,130 --> 00:09:09,044 When it comes to the pain of empty nest... 231 00:09:09,045 --> 00:09:11,133 Nothing helps. 232 00:09:11,134 --> 00:09:13,135 You have not touched your drink, Jamie. 233 00:09:13,136 --> 00:09:15,126 Oh, I'm good. I'm afraid I'm a bit of a lightweight. 234 00:09:15,127 --> 00:09:16,402 Oh. 235 00:09:16,403 --> 00:09:18,971 If you want to be in the group, you're gonna have to drink. 236 00:09:19,509 --> 00:09:21,276 You don't have to drink, Jamie. 237 00:09:21,277 --> 00:09:23,278 The important thing is that you're here with people 238 00:09:23,279 --> 00:09:25,227 who know exactly what you're going through. 239 00:09:25,228 --> 00:09:26,548 You know, honest to God, 240 00:09:26,549 --> 00:09:28,449 this group is the only thing that's kept me sane 241 00:09:28,450 --> 00:09:30,518 since my Piper left for Villanova. 242 00:09:30,519 --> 00:09:33,214 I think the first week's got to be tough for everybody. 243 00:09:33,215 --> 00:09:34,556 First week? 244 00:09:34,557 --> 00:09:36,858 Piper just started grad school. 245 00:09:36,859 --> 00:09:39,027 Do you know what? Enough about us. 246 00:09:39,028 --> 00:09:41,640 Jamie, who left your nest all sad and empty? 247 00:09:41,641 --> 00:09:43,099 Well, I have a daughter, Mabel. 248 00:09:43,100 --> 00:09:44,465 She's a freshman, 249 00:09:44,466 --> 00:09:47,667 and, yeah, having her so far away, 250 00:09:47,668 --> 00:09:48,846 it feels like I'm missing a limb. 251 00:09:48,847 --> 00:09:49,944 Mm. 252 00:09:49,945 --> 00:09:52,506 Long distance is a killer. Where does she go? 253 00:09:52,507 --> 00:09:54,676 Hawaii. 254 00:09:54,677 --> 00:09:56,510 University of Haleakala. 255 00:09:56,511 --> 00:09:58,012 - Oh, my God, drink. - That is so far! 256 00:09:58,013 --> 00:09:59,914 Hawaii? 257 00:09:59,915 --> 00:10:01,515 That's interesting because I thought... 258 00:10:01,516 --> 00:10:04,184 Hey, cheers, everybody. 259 00:10:07,155 --> 00:10:09,590 Okay, I'm here. 260 00:10:09,591 --> 00:10:11,092 What was so important? 261 00:10:11,093 --> 00:10:14,361 VoilĂ . DNA testing kits, Paulie. 262 00:10:14,362 --> 00:10:15,929 One for you, one for me. 263 00:10:15,930 --> 00:10:17,698 Please tell me this is not 264 00:10:17,699 --> 00:10:19,907 'cause of that one stupid food critic. 265 00:10:19,908 --> 00:10:22,022 I'll show him. He has the testicoli... 266 00:10:22,023 --> 00:10:24,605 the nerve to say that I am not Italian. 267 00:10:24,606 --> 00:10:29,543 Yeah, but only 'cause you're not. 268 00:10:29,544 --> 00:10:32,012 What are you talking about? My whole life I've known. 269 00:10:32,013 --> 00:10:34,447 Even when I was a kid, I-I always felt, 270 00:10:34,448 --> 00:10:36,278 - you know, different. - Italian. 271 00:10:36,279 --> 00:10:37,584 - Yes. - Yes. 272 00:10:37,585 --> 00:10:40,453 Yes, I always identified as Italian, 273 00:10:40,454 --> 00:10:43,189 and people look at me as Italian. 274 00:10:43,190 --> 00:10:45,291 I'll never forget the day I broke it to my parents 275 00:10:45,292 --> 00:10:47,217 - that I was Italian. - Really? 276 00:10:47,218 --> 00:10:48,964 - How... how did they take it? - They were surprised. 277 00:10:48,965 --> 00:10:51,264 Yeah, yeah. And you know why? 278 00:10:51,265 --> 00:10:53,233 Because you're not Italian. 279 00:10:53,234 --> 00:10:55,068 Okay, okay, smart guy. 280 00:10:55,069 --> 00:10:56,777 How do you... how do you explain two years ago 281 00:10:56,778 --> 00:10:58,012 when I went to Italy? 282 00:10:58,013 --> 00:10:59,747 The second I got off the plane, 283 00:10:59,748 --> 00:11:01,649 the first breath of air, I knew. 284 00:11:01,650 --> 00:11:04,085 And then meeting Lucia... 285 00:11:08,789 --> 00:11:10,924 - What did... what'd she say? - It's a private joke. 286 00:11:12,660 --> 00:11:14,594 Okay, are you ready to spit with me? 287 00:11:14,595 --> 00:11:16,196 Hey. 288 00:11:16,197 --> 00:11:17,689 Oh, Dad, I'm glad you're here. 289 00:11:17,690 --> 00:11:19,366 How did you... how'd you know I would be here? 290 00:11:19,367 --> 00:11:20,934 I didn't. I'm picking up food. 291 00:11:20,935 --> 00:11:23,795 - Hey, I - I give her food sometimes. 292 00:11:23,796 --> 00:11:25,662 I'm really glad you're here. I got to talk to you. 293 00:11:25,663 --> 00:11:26,698 Everything okay? 294 00:11:26,699 --> 00:11:27,832 How'd things work out with your roommate? 295 00:11:27,833 --> 00:11:29,309 Oh, great, yeah. Your advice was great. 296 00:11:29,310 --> 00:11:30,710 My advice was great, okay. 297 00:11:30,711 --> 00:11:32,279 But I've got a bigger problem now. 298 00:11:32,280 --> 00:11:33,513 - You ready for this? - Uh-huh. 299 00:11:33,514 --> 00:11:36,350 She sleeps with her eyes open. 300 00:11:36,351 --> 00:11:39,243 - Who? - My roommate. 301 00:11:39,244 --> 00:11:41,889 - You... you sure she's asleep? - Yeah, yeah, totally. 302 00:11:41,890 --> 00:11:44,524 She is sound asleep but her eyes never close. It's like... 303 00:11:44,525 --> 00:11:46,893 - All night! - Hmm. 304 00:11:46,894 --> 00:11:48,795 - So I need your advice. - Oh. 305 00:11:48,796 --> 00:11:50,397 - Advise me. - Yes, okay. 306 00:11:50,398 --> 00:11:53,065 Um... 307 00:11:53,066 --> 00:11:54,901 Uh, uh, maybe talk to her. 308 00:11:54,902 --> 00:11:56,980 I can't. 309 00:11:56,981 --> 00:11:59,279 She's still mad at me for talking about her vibrator. 310 00:11:59,280 --> 00:12:01,198 Okay, you know what? I don't even like it when you say it. 311 00:12:01,199 --> 00:12:02,876 Don't... don't... don't say it. 312 00:12:02,877 --> 00:12:04,768 Uh, all right, well, you know what? 313 00:12:04,769 --> 00:12:06,951 Cover your eyes. Just put... get a little sleep mask, 314 00:12:06,952 --> 00:12:09,634 - one of those things. - No. I can't sleep with anything on my face. 315 00:12:09,635 --> 00:12:11,259 I feel like I'm buried alive. 316 00:12:11,260 --> 00:12:13,385 I... you know, I don't know. 317 00:12:13,386 --> 00:12:14,987 Maybe take a pillow, put it over her face, 318 00:12:14,988 --> 00:12:17,089 and then, you know... You know? 319 00:12:17,090 --> 00:12:19,078 - That would probably do it. - Here you go. 320 00:12:19,079 --> 00:12:20,692 This should hold you for a couple of days. 321 00:12:20,693 --> 00:12:22,939 Thank you. Great. I got to get to class. Bye. 322 00:12:22,940 --> 00:12:25,531 Ciao, Lucia. 323 00:12:27,725 --> 00:12:30,060 - What was that? - It's a private joke. 324 00:12:30,061 --> 00:12:32,683 All right, let's get to this. 325 00:12:32,684 --> 00:12:34,006 So what do we do? We... we just... 326 00:12:34,007 --> 00:12:35,721 - You spit into the tubes? - Yeah, yeah. 327 00:12:35,722 --> 00:12:37,992 - We just spit into the tube. - Hey, Ira. 328 00:12:37,993 --> 00:12:39,335 Craig, listen... 329 00:12:39,336 --> 00:12:41,738 uh, you mind bringing this around to the back? 330 00:12:41,739 --> 00:12:44,074 Uh, sorry. I'm double-parked out there. 331 00:12:44,075 --> 00:12:47,644 I got three more stops that I... You got it. 332 00:12:47,645 --> 00:12:49,512 - Very impressive. - Yeah. 333 00:12:49,513 --> 00:12:51,468 I got that down to an art. Believe it, Paulie. 334 00:12:51,469 --> 00:12:53,751 A crisp 20, flick of the wrist, works every time. 335 00:12:53,752 --> 00:12:55,004 It's a thing of beauty, how you did that. 336 00:12:55,005 --> 00:12:56,465 - Just a little. - Yeah. All right, let's do this. 337 00:12:56,466 --> 00:12:58,282 So what is it? So you spit into the tubes... 338 00:12:58,283 --> 00:12:59,822 Yeah. Oh, wait. 339 00:12:59,823 --> 00:13:01,456 - Prosciutto. - What? 340 00:13:01,457 --> 00:13:03,615 Here. Rub some of this on your gums. 341 00:13:03,616 --> 00:13:05,250 It'll increase the Italian-ness. 342 00:13:11,467 --> 00:13:13,635 May... maybe you don't understand this. 343 00:13:13,636 --> 00:13:16,105 They test what's in your genes, not in your teeth. 344 00:13:16,106 --> 00:13:18,207 - Well, it can't hurt. - No. 345 00:13:18,208 --> 00:13:21,711 I'm not gonna rub meat on my gum... 346 00:13:21,712 --> 00:13:23,111 Hey. 347 00:13:25,047 --> 00:13:26,380 Get it, girl! Come on! 348 00:13:26,381 --> 00:13:28,316 Get it! That's it! 349 00:13:28,317 --> 00:13:29,818 Ahh. 350 00:13:29,819 --> 00:13:32,620 Here's to 18 years of being screamed at 351 00:13:32,621 --> 00:13:34,729 - and puked on. - And peed on! 352 00:13:37,559 --> 00:13:40,394 Ah, and here's to cutting her grapes in half 353 00:13:40,395 --> 00:13:42,206 and then peeling them because she said 354 00:13:42,207 --> 00:13:44,365 the skin made her teeth feel itchy! 355 00:13:49,471 --> 00:13:51,572 Ahh. 356 00:13:51,573 --> 00:13:54,007 And here's to me for being brave enough 357 00:13:54,008 --> 00:13:56,043 to break into her freakin' dorm this morning. 358 00:13:56,044 --> 00:13:57,911 Wait, I thought you said... 359 00:13:57,912 --> 00:13:59,880 Here's to making such great time coming all 360 00:13:59,881 --> 00:14:01,341 - the way back from Hawaii. - Cheers. 361 00:14:50,761 --> 00:14:51,895 What the... 362 00:15:13,963 --> 00:15:16,330 - Honey? - Mm? 363 00:15:16,331 --> 00:15:19,033 - Swee... sweetie? - Mm. 364 00:15:19,034 --> 00:15:21,268 - Do me a favor. - Mm. 365 00:15:21,269 --> 00:15:22,469 Feel your head. 366 00:15:35,217 --> 00:15:37,318 Puppy. 367 00:15:37,319 --> 00:15:39,387 Yes. 368 00:15:39,388 --> 00:15:41,823 There was a puppy on my head. 369 00:15:41,824 --> 00:15:43,357 Yes. 370 00:15:43,358 --> 00:15:45,158 - From where? - Exactly. 371 00:15:47,162 --> 00:15:50,731 Did you get me a puppy? 372 00:15:50,732 --> 00:15:53,734 I did not. 373 00:15:53,735 --> 00:15:56,803 - Did you get me a puppy? - I don't think so, no. 374 00:15:58,507 --> 00:16:00,241 Oh, wait. 375 00:16:00,242 --> 00:16:02,076 Okay. 376 00:16:02,077 --> 00:16:04,811 When I was on my way home last night, 377 00:16:04,812 --> 00:16:09,417 I found this sweet little baby wandering the streets alone 378 00:16:09,418 --> 00:16:12,518 without a collar or anything, and I rescued her. 379 00:16:14,389 --> 00:16:16,390 I rescued him. 380 00:16:18,392 --> 00:16:22,529 Did Mommy rescue you, you cute little baby boy? 381 00:16:22,530 --> 00:16:24,765 Okay, nobody get up. 382 00:16:24,766 --> 00:16:27,367 Daddy will get the door, 383 00:16:27,368 --> 00:16:30,604 'cause apparently Mommy had a few cocktails last night, 384 00:16:30,605 --> 00:16:33,773 and now Mommy don't feel so good, huh? 385 00:16:35,242 --> 00:16:36,877 - Hello, Buchmans. - Hey. 386 00:16:36,878 --> 00:16:38,344 - One Buchman. - Yeah. 387 00:16:38,345 --> 00:16:39,580 - What's up, Mr. Wicker? - Oh. 388 00:16:39,581 --> 00:16:41,782 The Berkowitzes down in 4D, 389 00:16:41,783 --> 00:16:44,141 they're looking for their dog, Puddin', 390 00:16:44,142 --> 00:16:46,453 so I'm going door to door to see if somebody found him. 391 00:16:46,454 --> 00:16:47,955 - Hi, Mr. Wicker. - Hmm. 392 00:16:47,956 --> 00:16:49,756 The Berkowitzes' dog is missing. 393 00:16:49,757 --> 00:16:51,490 Been missing since last night. 394 00:16:55,161 --> 00:16:56,896 - We'll keep our eyes open. - Okay, sweetie. 395 00:16:56,897 --> 00:16:58,064 - No. - Sweetie. 396 00:16:58,065 --> 00:17:00,365 Fine. Here. 397 00:17:00,366 --> 00:17:01,707 Oh, see? 398 00:17:01,708 --> 00:17:03,469 - I knew that was him. - Yeah. 399 00:17:03,470 --> 00:17:05,437 Oh, wow. 400 00:17:05,438 --> 00:17:06,663 Thanks. 401 00:17:06,664 --> 00:17:09,942 You made some very happy Berkowitzes. 402 00:17:09,943 --> 00:17:12,745 Sweetie, so, when you say... when you say you found him 403 00:17:12,746 --> 00:17:14,480 - in the street... - Street, hallway... 404 00:17:14,481 --> 00:17:16,716 What's the difference? He's gone. 405 00:17:16,717 --> 00:17:18,618 They tell you to cherish every moment, 406 00:17:18,619 --> 00:17:20,319 - but you never do. - What are you t... 407 00:17:20,320 --> 00:17:22,200 - We had the dog 40 seconds. - You don't get it. 408 00:17:23,924 --> 00:17:26,557 That's Mabel. She's come to her senses. 409 00:17:26,558 --> 00:17:28,827 She knows a stupid contract isn't the way... 410 00:17:28,828 --> 00:17:30,895 - Is this face-recognizing? - Yeah. 411 00:17:30,896 --> 00:17:32,616 All right, here. Well, show it your face. 412 00:17:33,499 --> 00:17:35,133 - What did you do? - I... 413 00:17:35,134 --> 00:17:36,134 - Look normal. - I... 414 00:17:38,403 --> 00:17:39,625 - See? - Bingo. 415 00:17:39,626 --> 00:17:40,639 Okay. 416 00:17:40,640 --> 00:17:42,774 - Good Lord. - Now what? 417 00:17:42,775 --> 00:17:46,511 "Daddy, I need you. Will you come help me?" 418 00:17:46,512 --> 00:17:49,014 I remember being needed like that. 419 00:17:49,015 --> 00:17:50,215 Who am I kidding? No, I don't. 420 00:17:52,952 --> 00:17:54,518 - I love you. - Whatever. 421 00:17:57,623 --> 00:17:59,790 You told me to do it. 422 00:17:59,791 --> 00:18:01,586 I told you to smother your roommate? 423 00:18:01,587 --> 00:18:02,951 Yes. Yes, yes, you did. 424 00:18:02,952 --> 00:18:05,511 You said, "Hey, why don't you take a pillow and just..." 425 00:18:05,512 --> 00:18:09,005 Yeah, as a joke. I said it as a joke. 426 00:18:09,006 --> 00:18:11,898 Okay, well, no one's laughing because she ratted me out. 427 00:18:11,899 --> 00:18:14,091 She called the dean and said that I attacked her. 428 00:18:14,092 --> 00:18:16,951 Which, you know, technically not untrue. 429 00:18:16,952 --> 00:18:18,309 All right, so what do you want? 430 00:18:18,310 --> 00:18:19,877 Do you want me to go talk to the dean? 431 00:18:19,878 --> 00:18:21,471 No, no. You can't talk to anyone. 432 00:18:21,472 --> 00:18:23,213 Okay, well, then how would you like me to help you? 433 00:18:23,214 --> 00:18:24,715 I don't know, but I'm pretty sure Mom 434 00:18:24,716 --> 00:18:26,650 would have figured something out by now. 435 00:18:26,651 --> 00:18:28,986 Well, now you're just being hurtful. 436 00:18:28,987 --> 00:18:31,102 I... you know, I hate to tell you, honey. 437 00:18:31,103 --> 00:18:32,449 I ain't your mom. I got... 438 00:18:32,450 --> 00:18:34,324 I... you know... I got nothing. 439 00:18:34,325 --> 00:18:35,958 Well, think, okay? 440 00:18:35,959 --> 00:18:37,860 Because if they kick me out of the dorms, 441 00:18:37,861 --> 00:18:39,447 I'll have to move back home with you and Mom. 442 00:18:39,448 --> 00:18:42,965 Yeah, no. 443 00:18:42,966 --> 00:18:45,902 Dean Calhoun, she's really... she's a good kid, 444 00:18:45,903 --> 00:18:47,337 - my daughter. - Mr. Buchman... 445 00:18:47,338 --> 00:18:49,239 Yeah, she can be a little lippy at times. 446 00:18:49,240 --> 00:18:52,409 I'm not gonna lie about that, but the... the physical violence, 447 00:18:52,410 --> 00:18:54,043 that's... that's out of the ordinary. 448 00:18:54,044 --> 00:18:55,978 Mr. Buchman, this is a student issue, 449 00:18:55,979 --> 00:18:58,014 not a parent issue. 450 00:18:58,015 --> 00:18:59,516 Your daughter will have an opportunity 451 00:18:59,517 --> 00:19:01,551 to explain herself in front of myself 452 00:19:01,552 --> 00:19:03,587 and a tribunal of her peers, 453 00:19:03,588 --> 00:19:05,312 just like every other NYU student 454 00:19:05,313 --> 00:19:07,591 who tries to suffocate their roommate in their sleep. 455 00:19:07,592 --> 00:19:09,525 - Okay, well, fair enough. - Mm. 456 00:19:09,526 --> 00:19:10,926 Um, but, see, here's the thing. 457 00:19:10,927 --> 00:19:12,661 Here's the thing. I, uh... 458 00:19:12,662 --> 00:19:14,432 I can't let her come back and live with us. 459 00:19:14,433 --> 00:19:15,831 That's not gonna work now. Can't... can't do it. 460 00:19:15,832 --> 00:19:16,865 - Can't. - I'm sorry, Mr. Buchman. 461 00:19:16,866 --> 00:19:19,535 I... Dean Calhoun, uh, 462 00:19:19,536 --> 00:19:23,572 what do you say you, me, and a nice crisp 20, 463 00:19:23,573 --> 00:19:24,939 and you let this thing slide? 464 00:19:27,744 --> 00:19:30,879 You do realize I'm a dean? 465 00:19:30,880 --> 00:19:32,948 - I'm sorry. - Uh-huh. 466 00:19:32,949 --> 00:19:35,618 What would that be, 40? 467 00:19:35,619 --> 00:19:36,619 Wow. 468 00:19:38,796 --> 00:19:40,831 Sweetie? 469 00:19:40,832 --> 00:19:43,166 Well, look who cleans up so pretty and nice. 470 00:19:43,167 --> 00:19:44,423 Yeah, yeah. What do you want? 471 00:19:44,424 --> 00:19:45,969 - Close your eyes. - Whatever it is... 472 00:19:45,970 --> 00:19:47,303 - Close your eyes. - Just tell me. 473 00:19:47,304 --> 00:19:48,904 - I'm just not in the mood... - Ta-da! 474 00:19:52,109 --> 00:19:55,178 Oh, my God! 475 00:19:55,179 --> 00:19:56,679 Right? 476 00:19:56,680 --> 00:19:59,648 No. No, not another dog. 477 00:19:59,649 --> 00:20:01,817 I'm still getting over the... Look at the face! 478 00:20:01,818 --> 00:20:03,019 Oh, my God. Come here. 479 00:20:03,020 --> 00:20:04,436 Give me, give me, give me! 480 00:20:04,437 --> 00:20:06,718 And this one's all yours, all in the clear. 481 00:20:06,719 --> 00:20:09,120 Got it from a great rescue place Uptown. 482 00:20:09,121 --> 00:20:11,689 Very nice lady named Patty helped me with it. 483 00:20:11,690 --> 00:20:13,384 Smelled a bit German Shepherd-ish 484 00:20:13,385 --> 00:20:14,525 but very nice. 485 00:20:14,526 --> 00:20:17,145 Oh, sweetie, thank you so much. 486 00:20:17,146 --> 00:20:18,829 I love... her. 487 00:20:18,830 --> 00:20:20,864 I really, really do. 488 00:20:20,865 --> 00:20:23,039 Yeah, and I love you, too. 489 00:20:23,040 --> 00:20:25,068 Mmm. 490 00:20:25,069 --> 00:20:26,837 - Can I ask you a question? - Anything. 491 00:20:26,838 --> 00:20:28,159 It's about Mabel. 492 00:20:28,160 --> 00:20:29,404 Yeah, you're on your own, hotshot. 493 00:20:29,405 --> 00:20:30,674 Oh, come on. 494 00:20:30,675 --> 00:20:32,296 I-I need your help on this one. 495 00:20:32,297 --> 00:20:34,177 - I wish I could. - Okay. 496 00:20:34,178 --> 00:20:37,294 - Can I lay out a hypothetical? - Hypothetical! 497 00:20:37,295 --> 00:20:38,629 Daddy said a big word. 498 00:20:40,518 --> 00:20:42,152 No kidding, I need you... I need you 499 00:20:42,153 --> 00:20:43,987 to step in on this one. This is... 500 00:20:43,988 --> 00:20:47,157 Your daughter is exhausting. Tell me about it. 501 00:20:47,158 --> 00:20:48,992 Seriously, if it's like this for you every day, 502 00:20:48,993 --> 00:20:50,826 - I don't know how you do it. - No, I'm saying tell me about it. 503 00:20:50,827 --> 00:20:52,027 What's the problem? 504 00:20:52,028 --> 00:20:54,096 Oh, oh, tell m... okay. 505 00:20:54,097 --> 00:20:56,666 So, all right, short version... 506 00:20:56,667 --> 00:20:58,371 she tried to suffocate her roommate. 507 00:20:58,372 --> 00:21:00,169 What? 508 00:21:00,170 --> 00:21:01,972 Totally misunderstood my instructions. 509 00:21:01,973 --> 00:21:03,439 That's not what I said. 510 00:21:03,440 --> 00:21:07,076 Anyway, the point is, now she has to make an apology 511 00:21:07,077 --> 00:21:08,944 - in front of the dean. - She is not good at apologies. 512 00:21:08,945 --> 00:21:10,846 I know, so I tried to talk to the dean... 513 00:21:10,847 --> 00:21:12,648 - I wouldn't have done that. - Yeah, now I know that. 514 00:21:12,649 --> 00:21:14,284 That didn't go well. 515 00:21:14,285 --> 00:21:17,754 On the bright side, I did save 40 bucks, so... 516 00:21:17,755 --> 00:21:19,286 So, come on, help me out. 517 00:21:19,287 --> 00:21:20,956 What... what do I tell her? 518 00:21:20,957 --> 00:21:23,192 I was forced to sign a legally binding contract 519 00:21:23,193 --> 00:21:25,226 against my will, so I can't help you. 520 00:21:25,227 --> 00:21:27,128 Yeah, but... but I need you. 521 00:21:27,129 --> 00:21:28,862 Yeah, that's called a predicament. 522 00:21:31,320 --> 00:21:33,854 Come on, I-I just... I gave you a dog. 523 00:21:35,107 --> 00:21:36,831 All right, get your phone. 524 00:21:36,832 --> 00:21:38,157 Okay, thank you, thank you, thank you. 525 00:21:38,158 --> 00:21:39,608 I'll never forget this. Thank you. 526 00:21:39,609 --> 00:21:41,242 - Type. - Okay, talk. 527 00:21:41,243 --> 00:21:43,378 "First and foremost, 528 00:21:43,379 --> 00:21:46,815 I take total responsibility for my regrettable actions. 529 00:21:46,816 --> 00:21:48,347 - What happened last night"... - Okay, hang on. 530 00:21:48,348 --> 00:21:50,251 Why is everybody so fast? 531 00:21:50,252 --> 00:21:51,953 "First and foremost, 532 00:21:51,954 --> 00:21:53,956 I would like to take total responsibility 533 00:21:53,957 --> 00:21:55,590 for my regrettable actions. 534 00:21:55,591 --> 00:21:57,391 What happened last night was my fault 535 00:21:57,392 --> 00:21:59,092 and my fault alone. 536 00:21:59,093 --> 00:22:03,664 I will work to learn and employ better"... 537 00:22:03,665 --> 00:22:05,333 Yeah, can I just say, 538 00:22:05,334 --> 00:22:08,135 it seems unfair in a world where women 539 00:22:08,136 --> 00:22:11,171 have been socialized to apologize almost compulsively 540 00:22:11,172 --> 00:22:13,273 for... for me to be called to the carpet 541 00:22:13,274 --> 00:22:15,946 by "the man" for something that happened in the... 542 00:22:15,947 --> 00:22:17,511 in the privacy of my dorm... 543 00:22:17,512 --> 00:22:19,747 Miss Buchman, why don't you save us all some time 544 00:22:19,748 --> 00:22:22,832 and stick to the statement that... having met your father... 545 00:22:22,833 --> 00:22:24,599 I assume your mother wrote? 546 00:22:26,321 --> 00:22:28,656 Okay, fine. 547 00:22:28,657 --> 00:22:31,291 Oh, you're perfect in every single way, aren't you? 548 00:22:31,292 --> 00:22:33,361 Yes, you are. Yes, you are. 549 00:22:33,362 --> 00:22:36,129 Oh, you two are just in love, aren't you? 550 00:22:36,130 --> 00:22:37,831 What is that? 551 00:22:37,832 --> 00:22:38,966 It's the breast milk. 552 00:22:38,967 --> 00:22:40,800 I'm defrosting it for her. 553 00:22:40,801 --> 00:22:43,170 Aren't you glad I saved it? 554 00:22:43,171 --> 00:22:44,604 Well, see if she wants to wash it down 555 00:22:44,605 --> 00:22:46,172 with some 25-year-old wedding cake. 556 00:22:49,677 --> 00:22:51,227 Is the place getting bigger? 557 00:22:51,228 --> 00:22:53,095 20 years ago I would have been there already. 558 00:22:55,884 --> 00:22:57,284 - Mr. Buchman. - Hi. 559 00:22:57,285 --> 00:22:58,852 - Hello. - Hi. 560 00:22:58,853 --> 00:23:00,553 I don't know if you remember me. 561 00:23:00,554 --> 00:23:02,851 Yeah, of course, from the... the doggy rescue place. 562 00:23:02,852 --> 00:23:04,024 - Nice lady... Patty. - Yes. 563 00:23:04,025 --> 00:23:05,057 - Yes. - Yes, I... 564 00:23:05,058 --> 00:23:07,562 No! Quiet! 565 00:23:07,563 --> 00:23:08,995 Uh, I'm a little confused. 566 00:23:08,996 --> 00:23:11,230 I thought the home inspection wasn't until Friday. 567 00:23:11,231 --> 00:23:12,732 No, this isn't about that. 568 00:23:12,733 --> 00:23:15,301 No! Quiet. 569 00:23:15,302 --> 00:23:17,036 I mean it. 570 00:23:17,037 --> 00:23:18,838 Sorry. 571 00:23:18,839 --> 00:23:20,869 This is awkward, but I'm afraid I need to take back 572 00:23:20,870 --> 00:23:22,241 the dog I gave you. 573 00:23:22,242 --> 00:23:23,810 What? No, no, no, no, you can't... 574 00:23:23,811 --> 00:23:25,255 No, no, you can't. 575 00:23:25,256 --> 00:23:28,214 No, my wife is in there breastfeeding the dog as we speak. 576 00:23:28,215 --> 00:23:30,683 The young woman who gave the dog up for adoption, 577 00:23:30,684 --> 00:23:32,519 she's had a change of heart. 578 00:23:32,520 --> 00:23:34,487 Oh, yeah, but, Patty, Patty, no, you can't do that. 579 00:23:34,488 --> 00:23:36,222 My wife and the dog, now they're very connected. 580 00:23:36,223 --> 00:23:37,390 - You can't do that. - Please. 581 00:23:37,391 --> 00:23:39,658 Hey, it's okay. I understand. 582 00:23:39,659 --> 00:23:41,326 It wasn't meant to be. 583 00:23:41,327 --> 00:23:45,330 I guess my mothering days are over. 584 00:23:45,331 --> 00:23:46,664 Good-bye, baby. 585 00:23:51,671 --> 00:23:54,406 I did bring another dog I thought you might like. 586 00:23:54,407 --> 00:23:56,688 No. No more dogs. 587 00:23:56,689 --> 00:23:57,776 It's too painful. 588 00:23:57,777 --> 00:24:00,512 How about this one? 589 00:24:00,513 --> 00:24:02,848 She's a beauty. 590 00:24:02,849 --> 00:24:05,216 There is no beauty. Thanks, anyway. 591 00:24:05,217 --> 00:24:08,086 What about this guy? 592 00:24:08,087 --> 00:24:10,121 Huh? 593 00:24:10,122 --> 00:24:12,557 No, thank you, really. It's okay. 594 00:24:12,558 --> 00:24:15,059 What about that guy? 595 00:24:15,060 --> 00:24:16,806 Oh, no. You don't want that dog. 596 00:24:16,807 --> 00:24:18,295 Why not? Hey. Hey, buddy. 597 00:24:18,296 --> 00:24:21,437 Mr. Buchman, this is not the dog for you. 598 00:24:21,438 --> 00:24:22,700 Believe me. 599 00:24:22,701 --> 00:24:25,736 He has sleep issues, anxiety issues, 600 00:24:25,737 --> 00:24:28,038 digestion problems, chronic ear infections. 601 00:24:28,039 --> 00:24:30,950 His ears need to be constantly cleaned and medicated. 602 00:24:30,951 --> 00:24:33,744 He's been sent back more times than I care to recall. 603 00:24:33,745 --> 00:24:36,313 He just doesn't take to people. 604 00:24:36,314 --> 00:24:38,581 Some dogs, they just don't socialize. 605 00:24:48,829 --> 00:24:49,961 We'll take him. 606 00:24:58,659 --> 00:25:02,103 Sign here and here and initial here, 607 00:25:02,104 --> 00:25:05,509 and read out loud the last line of the agreement. 608 00:25:05,510 --> 00:25:06,909 - Really? - Mm-hmm. 609 00:25:09,446 --> 00:25:11,681 "And so I, Mabel Buchman, 610 00:25:11,682 --> 00:25:14,117 faced with the result of this horrendous experiment, 611 00:25:14,118 --> 00:25:16,986 do solemnly promise never again to demand distance 612 00:25:16,987 --> 00:25:22,225 of any kind between myself and my wonderful, loving mother". 613 00:25:22,226 --> 00:25:23,960 Great, I'll make you a copy 614 00:25:23,961 --> 00:25:25,961 and keep the original here on file. 615 00:25:25,962 --> 00:25:28,296 Okay. 616 00:25:28,297 --> 00:25:29,697 - Are we done? - You bet ya. 617 00:25:33,803 --> 00:25:35,706 - What the hell was that? - Your new brother. 618 00:25:35,707 --> 00:25:40,707 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 44739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.