All language subtitles for MacGyver.2016.S04E01.HDTV.x264-SVA-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,617 --> 00:00:12,703 _ 2 00:00:13,055 --> 00:00:14,984 _ 3 00:00:29,930 --> 00:00:32,410 아이작 뉴턴 경의 관성의 법칙에 의하면. 4 00:00:32,434 --> 00:00:35,309 움직이는 물체는 머무를 것이다. [li]에 따라 행동하지 않는 한 움직이고 있는. 5 00:00:35,333 --> 00:00:37,511 불균형적인 힘에 의해. 6 00:00:37,535 --> 00:00:40,999 말하는 중: 너의 삶은 갈 수 있다. 일방통행. 7 00:00:41,023 --> 00:00:43,650 에 어떤 일이 일어날 수 있다. 너를 새로운 방향으로 돌려놓아라. 8 00:00:43,674 --> 00:00:47,163 일자리를 잃게 되면 비밀 공작원으로. 9 00:00:47,187 --> 00:00:49,256 정부 대책반에서, 10 00:00:49,280 --> 00:00:50,891 결국은 될 수 있다, 뭐... 11 00:00:50,915 --> 00:00:52,593 여기다. 12 00:00:52,617 --> 00:00:55,295 "알고 있는 것은 충분치 않아, 우리는 지원해야 해. 13 00:00:55,319 --> 00:00:57,765 의향이 있는 것은 아니다. 충분히, 우리는 해야 한다." 14 00:00:57,789 --> 00:01:00,134 다빈치는 그렇게 말했다. 15 00:01:00,158 --> 00:01:03,160 그는 우리에게 말하려고 했다. 그 문제를 진단하는 것은... 16 00:01:04,195 --> 00:01:06,040 첫 단계일 뿐이야 17 00:01:06,064 --> 00:01:07,674 가장 중요한 단계 18 00:01:07,698 --> 00:01:09,265 조치를 취하고 있다. 19 00:01:15,674 --> 00:01:17,186 아는 것만으로는 충분하지 않다. 20 00:01:17,210 --> 00:01:19,420 그렇다면, 무엇이 필요한가? 21 00:01:19,444 --> 00:01:21,789 정말로 뭔가를 하려고? 22 00:01:21,813 --> 00:01:24,224 더 이상 보지 않기 위해서... 23 00:01:24,248 --> 00:01:25,650 그리고 행동을 취할 것인가? 24 00:01:25,674 --> 00:01:27,584 먼저, 당신은... 25 00:01:30,455 --> 00:01:31,588 일어나세요 26 00:01:32,924 --> 00:01:34,257 돌아온 걸 환영해요. 27 00:01:57,014 --> 00:02:00,250 클래스 해산. 28 00:02:01,552 --> 00:02:04,264 명심해, 마이클슨 제4장과 제5장은... 29 00:02:04,288 --> 00:02:06,056 다음 주에요. 30 00:03:09,987 --> 00:03:11,554 좋은 움직임입니다, 교수님. 31 00:03:12,557 --> 00:03:14,668 - 도대체 넌 누구냐. - 쉬운. 32 00:03:14,692 --> 00:03:16,166 그냥 수다떨고 싶었어. 33 00:03:16,190 --> 00:03:17,757 왜 절 미행하는 겁니까? 34 00:03:19,130 --> 00:03:20,707 내 이름은 러스야 35 00:03:20,731 --> 00:03:22,309 러스 테일러 36 00:03:22,333 --> 00:03:25,078 만나서 반가워, 앵거스 37 00:03:25,102 --> 00:03:27,814 스피어헤드 작전 러스 테일러처럼? 38 00:03:27,838 --> 00:03:29,716 오, 내 명성은 나보다 앞선다. 39 00:03:29,740 --> 00:03:32,986 그래, 맞아, 보기 안 좋아 40 00:03:33,010 --> 00:03:34,721 검은 예산 작전, 불안정한 정부들, 41 00:03:34,745 --> 00:03:37,057 독재자를 보호하는 것... 그건 그렇고, 모두 이윤을 위해 42 00:03:37,081 --> 00:03:39,072 나는 충분히 알고 있다. 너랑은 아무 상관도 없어 43 00:03:39,096 --> 00:03:41,201 오, 그건 내 오래된 이력서야. 나는 지금 새로운 분야의 일을 하고 있다. 44 00:03:41,225 --> 00:03:42,403 오, 저거 뭐죠? 45 00:03:42,427 --> 00:03:43,830 너의 것 46 00:03:43,854 --> 00:03:46,586 내 말은, 어... 소아과가 아니라... 47 00:03:46,610 --> 00:03:48,022 논문 48 00:03:48,046 --> 00:03:50,571 세상을 구하는 것, 그거. 49 00:03:50,595 --> 00:03:52,906 더 이상 내가 할 일이 아니다. 이야기가 길다. 50 00:03:52,930 --> 00:03:54,775 글쎄, 그렇진 않아. 옛날 옛적에 51 00:03:54,799 --> 00:03:56,851 피닉스 재단이 잠입했다. 52 00:03:56,875 --> 00:04:00,436 FBI 출신 싸이코에 의해 그 결과 그것이 무효가 되다. 53 00:04:00,460 --> 00:04:02,683 그리고 이제 네 팀 전체가 54 00:04:02,707 --> 00:04:05,947 후회로 가득찬 붉은 테잎의 림보 속에서 살고 있다. 55 00:04:05,971 --> 00:04:07,906 라면도 먹고. 56 00:04:08,879 --> 00:04:10,357 오, 조심해. 57 00:04:10,381 --> 00:04:12,413 거기서 감명받을 뻔했잖아. 58 00:04:12,437 --> 00:04:14,228 스토커는 처음이야 59 00:04:14,252 --> 00:04:15,963 나는 재능에 대한 안목이 있다. 60 00:04:15,987 --> 00:04:17,664 그리고 당신은... 61 00:04:17,688 --> 00:04:20,500 네가 하는 일에는 최고야. 62 00:04:20,524 --> 00:04:22,736 가서 차선책을 찾아라. 난... 63 00:04:22,760 --> 00:04:24,077 젊은이의 마음을 만드는 것 64 00:04:24,101 --> 00:04:26,039 게다가 내가 만약 다시 게임에 뛰어들게 될 거야 65 00:04:26,063 --> 00:04:28,375 와는 안 될 것이다. 너 같은 사기꾼이야 66 00:04:28,399 --> 00:04:29,610 잘가요. 67 00:04:29,634 --> 00:04:31,645 만약 내가 너에게... 68 00:04:31,669 --> 00:04:34,604 수천의 죄 없는 생명이 위태롭다고? 69 00:04:47,156 --> 00:04:48,901 오, 맘에 들어! 70 00:04:48,925 --> 00:04:51,004 굉장히 긴장감 있는 헤어스타일이요. 71 00:04:51,028 --> 00:04:52,395 아주 지금. 72 00:04:53,257 --> 00:04:55,302 손님이 별로 없다. 73 00:04:55,326 --> 00:04:57,170 음, 어떻게 알 수 있지? 74 00:04:57,194 --> 00:04:59,706 그들은 어디에나 있을 수 있다. 75 00:04:59,730 --> 00:05:02,276 좋아, 내가 이걸 끝낼 때까지 넌 할 수 있어. 76 00:05:02,300 --> 00:05:03,788 그리고 공정한 경고: 77 00:05:03,812 --> 00:05:06,446 그들은 요즘 꽤 빨리 내려간다. 78 00:05:06,470 --> 00:05:08,248 - 이봐! - 아, 다. 79 00:05:08,272 --> 00:05:09,950 발표의 일부분일 뿐이야 80 00:05:09,974 --> 00:05:11,451 그래서... 81 00:05:11,475 --> 00:05:13,787 당신 물건... 82 00:05:13,811 --> 00:05:17,090 즉흥연주야 83 00:05:17,114 --> 00:05:19,687 문제가 생긴다면, 당신은 약간 던질 것이다. 84 00:05:19,711 --> 00:05:21,256 과학의 일부, 팔꿈치 기름 같은 것, 85 00:05:21,280 --> 00:05:22,624 넌 항상 해결책을 찾잖아 86 00:05:22,648 --> 00:05:24,916 나, 난 항상 문제를 찾을 수 있어. 87 00:05:24,940 --> 00:05:26,268 없어진 재료. 88 00:05:26,292 --> 00:05:28,335 삐걱거리는 바퀴. 신경쓰지 말아요. 그렇게 부르고 싶겠지 89 00:05:28,359 --> 00:05:31,004 나는 세상의 패턴을 알아본다. 90 00:05:31,028 --> 00:05:32,372 난 소위 말하는... 91 00:05:32,396 --> 00:05:33,707 페리돌리아. 92 00:05:33,731 --> 00:05:35,655 하이퍼 패턴 인식. 연결이 표시됨 93 00:05:35,679 --> 00:05:37,377 아무것도 없는 곳에 말이야 그것은 장애다. 94 00:05:37,401 --> 00:05:39,112 넌 무질서를 말하고, 난 토마토라고 말한다. 95 00:05:39,136 --> 00:05:41,315 물론, 어떤 사람들은... 96 00:05:41,339 --> 00:05:43,016 토스트 한 조각과 성모 마리아를 만나라... 97 00:05:43,040 --> 00:05:44,072 하지만 넌 아니지, 그렇지? 98 00:05:44,096 --> 00:05:45,707 알겠어요... 99 00:05:45,731 --> 00:05:47,421 무늬... 100 00:05:47,445 --> 00:05:49,323 세계적 규모로 101 00:05:49,347 --> 00:05:52,748 운송 차선... 합법적이지, 그렇게 합법적이지 않다. 102 00:05:52,772 --> 00:05:55,022 비행 패턴. 정치적 논쟁. 103 00:05:55,046 --> 00:05:58,905 군벌들이 편을 옮기고 있다. 블랙입니다. 금융 시장 거래 104 00:05:58,929 --> 00:06:00,701 그런데 최근에. 105 00:06:00,725 --> 00:06:01,902 새로운 신호가 왔다. 106 00:06:01,926 --> 00:06:03,036 시끄러운 가운데 107 00:06:03,060 --> 00:06:04,616 지금 네 목소리가 어떤지 알지? 108 00:06:04,640 --> 00:06:07,007 누군가 뭔가를 꾸미고 있다. 109 00:06:07,031 --> 00:06:09,291 엄지손가락을 더 크게 가진 큰 사람, 110 00:06:09,315 --> 00:06:10,960 저울로 밀어서 111 00:06:10,984 --> 00:06:11,845 잘됐네. 112 00:06:11,869 --> 00:06:13,880 이거 가져가세요. 정보 사회 113 00:06:13,904 --> 00:06:15,346 CIA, NSA 114 00:06:15,370 --> 00:06:16,984 누군가는 아직 이 일을 하고 있어 115 00:06:17,008 --> 00:06:19,405 오, 당신 말은 사람들처럼 그들은 피닉스를 폐쇄했다. 116 00:06:19,429 --> 00:06:21,321 응? 뭐? 117 00:06:21,345 --> 00:06:22,856 그런 생각은 안 해봤어? 118 00:06:22,880 --> 00:06:24,814 그 모든 레드테이프 친구 예방하기 119 00:06:24,838 --> 00:06:26,226 정부 직책을 얻는 것부터? 120 00:06:26,250 --> 00:06:27,617 그게 무슨 말이야? 121 00:06:30,051 --> 00:06:31,530 이 일의 배후가 누구든 122 00:06:31,554 --> 00:06:34,102 에 그들의 힘줄이 있다. 모든 주요 조직들, 123 00:06:34,126 --> 00:06:36,534 국내외를 막론하고 내 회사를 말하는 거야 124 00:06:36,558 --> 00:06:37,703 누구를 믿을 수 있을지 모르겠다. 125 00:06:37,727 --> 00:06:39,625 나도 너처럼 아웃사이더야. 126 00:06:41,254 --> 00:06:42,499 음, 러스, 127 00:06:42,523 --> 00:06:43,968 여긴 건조해서... 128 00:06:43,992 --> 00:06:46,460 공격이 있을 것이다. 129 00:06:50,908 --> 00:06:52,686 바이오웨이폰... 130 00:06:52,710 --> 00:06:56,256 차세대 스타일로 출연하는 보툴리눔 독소판 131 00:06:56,280 --> 00:06:59,092 최근 암시장에서 팔렸고 132 00:06:59,116 --> 00:07:01,481 그리고 알다시피, 그냥 그 중 1그램은... 133 00:07:01,505 --> 00:07:02,829 수천 명을 죽일 수도 있어 134 00:07:02,853 --> 00:07:05,932 그것을 산 사람은 그것을 사용할 작정이다. 135 00:07:05,956 --> 00:07:07,667 그리고 정보 기관들 중 누구도 136 00:07:07,691 --> 00:07:09,636 조사하고 있어 137 00:07:09,660 --> 00:07:12,059 국내 테러처럼 보일 겁니다 138 00:07:12,083 --> 00:07:13,438 하지만 그렇지 않을 거야 139 00:07:13,462 --> 00:07:14,958 그것은 더 큰 것의 일부분이다. 140 00:07:14,982 --> 00:07:16,743 실제 상황이라고. 141 00:07:16,767 --> 00:07:19,302 기껏해야 72시간 남았어 142 00:07:21,974 --> 00:07:23,286 맥가이버 143 00:07:23,310 --> 00:07:25,619 날 믿지 않아도 돼. 144 00:07:25,643 --> 00:07:27,954 정보를 믿으시오. 145 00:07:27,978 --> 00:07:31,014 내가 이걸 멈추는 걸 도와줄래? 146 00:07:34,652 --> 00:07:36,763 내 팀이 되어야 해. 147 00:07:36,787 --> 00:07:38,565 나는 그것을 기대하고 있었다. 148 00:07:38,589 --> 00:07:40,767 그들은 어느 정도 납득이 갈 것이다. 149 00:07:40,791 --> 00:07:42,135 음, 앵거스, 150 00:07:42,159 --> 00:07:44,494 서두르는 게 좋겠다. 151 00:07:53,181 --> 00:07:55,125 알겠습니다, 선생님. 152 00:07:55,149 --> 00:07:57,428 하드 드라이브가 손상되었다. 153 00:07:57,452 --> 00:08:00,164 하지만 좋은 소식은: 난 그랬다. 데이터 저장 가능. 154 00:08:00,188 --> 00:08:01,424 이제, 문제의 일부는 155 00:08:01,448 --> 00:08:03,628 900기가바이트의... 156 00:08:03,652 --> 00:08:05,336 미디어... 157 00:08:05,360 --> 00:08:07,171 "세금 폴더" 158 00:08:07,195 --> 00:08:09,974 우리 둘 다 알고 있는 것은 세금과 무관한 것은 확실하다. 159 00:08:09,998 --> 00:08:12,376 그래서 모두 넣을 수 있었다. 160 00:08:12,400 --> 00:08:13,700 이 엄지손가락 드라이브에. 161 00:08:14,736 --> 00:08:16,136 즐거운 시간 되세요. 162 00:08:28,576 --> 00:08:30,710 - 맥. - 라일즈. 163 00:08:33,588 --> 00:08:35,265 오랜만이야. 164 00:08:35,289 --> 00:08:38,574 그래, 우린 꽤 형편없는 짓을 했어 연락하는 일 말이야, 응? 165 00:08:38,598 --> 00:08:40,772 네가 지금 가르치고 있다고 들었어. 166 00:08:40,796 --> 00:08:42,272 괜찮아? 167 00:08:42,296 --> 00:08:43,639 음... 168 00:08:43,663 --> 00:08:45,042 왜냐면 난 아니니까. 169 00:08:45,066 --> 00:08:46,538 난... 난 잘 못해 170 00:08:46,562 --> 00:08:48,579 전혀. 음. 171 00:08:48,603 --> 00:08:49,646 좋아 보이네 172 00:08:49,670 --> 00:08:51,348 너도 알다시피, 많은 사람들이 173 00:08:51,372 --> 00:08:52,960 포도를 뽑을 수 있다 174 00:08:52,984 --> 00:08:55,419 그래, 내가 할 수 있는 최선은 피닉스호가 끝난 후 175 00:08:55,443 --> 00:08:58,222 모든 레드테이프를 가지고, 나는 또 다른 G-Job 근처에도 못 가 176 00:08:58,246 --> 00:09:00,224 그러니 속으로는 미워하지 마라. 177 00:09:00,248 --> 00:09:01,458 미움도 없다. 178 00:09:01,482 --> 00:09:03,494 판단할 처지가 못 된다. 약속. 179 00:09:03,518 --> 00:09:05,018 여기서 뭐 하는 거야? 180 00:09:07,455 --> 00:09:08,843 그건 일이야. 181 00:09:08,867 --> 00:09:10,181 내 말 끝까지 들어봐요. 182 00:09:10,205 --> 00:09:12,036 피닉스가 아니야. 183 00:09:12,060 --> 00:09:13,537 위험할 거야 184 00:09:13,561 --> 00:09:14,995 그만뒀어! 185 00:09:17,198 --> 00:09:19,663 나도 할래! 백 퍼센트. 네! 186 00:09:20,635 --> 00:09:23,113 있잖아, 난 해고당했어 187 00:09:23,137 --> 00:09:25,816 직업이 없는 나 자신을 발견했다. 오랜만에 처음으로 188 00:09:25,840 --> 00:09:26,984 그래서... 189 00:09:27,008 --> 00:09:28,952 나는 그것을 하기로 결심했다. 190 00:09:28,976 --> 00:09:31,422 내 비자를 최대화시키고, 모든 호의를 불러... 191 00:09:31,446 --> 00:09:33,424 그리고 영화를 만든다. 192 00:09:33,448 --> 00:09:34,792 아니요. 193 00:09:34,816 --> 00:09:36,226 영화를 만들다. 194 00:09:36,250 --> 00:09:38,328 사랑+총+죽는다. 195 00:09:38,352 --> 00:09:39,507 그리고 이제... 196 00:09:39,531 --> 00:09:41,365 나 왔어. 197 00:09:41,389 --> 00:09:43,700 꿈을 좇는 기분이 어때? 198 00:09:43,724 --> 00:09:45,569 는 착지를 붙인다? 199 00:09:45,593 --> 00:09:47,204 뭐, 맨디... 200 00:09:47,228 --> 00:09:48,795 이 말은 꼭 해야겠다... 201 00:09:50,131 --> 00:09:51,484 더 나쁜 일도 있다. 202 00:09:59,674 --> 00:10:01,819 어, 잠깐만 실례해도 될까? 203 00:10:01,843 --> 00:10:03,056 - 물론이지. - 아, 고마워. 204 00:10:03,080 --> 00:10:04,521 - 어, 이거 들고 있어? - 오. 205 00:10:04,545 --> 00:10:06,825 - 홀짝거리지 말라. - 오. 206 00:10:06,849 --> 00:10:09,753 맥! 만나서 반가워. 하지만 지금은 때가 아니야 207 00:10:09,777 --> 00:10:11,866 - 또 다른 거래를 성사시키려고... - 네, 전... 급한 일이에요. 208 00:10:11,890 --> 00:10:13,197 과학선생님이 급하다고? 209 00:10:13,221 --> 00:10:17,000 교수님 그리고 아니. "옛날" 급박하게 210 00:10:17,024 --> 00:10:18,469 '고교 시절' 급박하게? 211 00:10:18,493 --> 00:10:19,503 보저 212 00:10:19,527 --> 00:10:20,771 "피닉스 옛날" 213 00:10:20,795 --> 00:10:22,406 생사의 사활 같은 것. 214 00:10:22,430 --> 00:10:23,707 아참 215 00:10:23,731 --> 00:10:24,741 아니요. 216 00:10:24,765 --> 00:10:26,043 안 돼? 뭐? 아니야? 217 00:10:26,067 --> 00:10:28,345 N-O처럼. 알겠어? 왜? 내가 내 자신을 218 00:10:28,369 --> 00:10:30,319 그때 다시 그들의 손에. 말리려고 우릴 매달아 놓은 거야? 219 00:10:30,343 --> 00:10:31,215 "그들" 은 없어 220 00:10:31,239 --> 00:10:33,016 옛날 피닉스가 아니라 나뿐이야. 221 00:10:33,040 --> 00:10:34,451 날 믿겠지? 222 00:10:34,475 --> 00:10:35,954 물론이야. 223 00:10:35,978 --> 00:10:37,296 하지만 나는 지금 언론 투어를 하고 있다. 224 00:10:37,320 --> 00:10:39,156 내 영화를 위해서. 225 00:10:39,180 --> 00:10:41,291 내꺼. 얼마나 오래있는지 알잖아. 내가 그걸 기다렸다고? 226 00:10:41,315 --> 00:10:43,527 도와줘, 보즈완 케노비 227 00:10:43,551 --> 00:10:44,761 넌 내 유일한 희망이야 228 00:10:44,785 --> 00:10:46,962 Don't Episode IV me, 그것은 새로운 희망, 남자. 229 00:10:46,986 --> 00:10:48,031 그건 신성하다. 230 00:10:48,055 --> 00:10:49,889 그만큼 심각하다. 231 00:10:52,493 --> 00:10:54,088 이봐, 좀 봐줘. 232 00:10:54,112 --> 00:10:56,573 이봐, 매티는 어때? 우린 매티가 필요해 233 00:10:56,597 --> 00:10:57,908 러스 테일러는 이미 그녀에게 접근했고 234 00:10:57,932 --> 00:10:59,176 안 된다고 하셨나봐 235 00:10:59,200 --> 00:11:00,344 피닉스호가 끝난 후, 그녀는 그녀가 일을 끝냈다고 말했다. 236 00:11:00,368 --> 00:11:01,512 이런 작업으로 237 00:11:01,536 --> 00:11:02,846 그래서, 내가 감히? 238 00:11:02,870 --> 00:11:05,249 그럼, 난 다음에 데시를 쫓아갈게. 239 00:11:05,273 --> 00:11:07,351 부탁이야 괜찮아. 우리는 프로야. 240 00:11:07,375 --> 00:11:09,319 우린... 사람들은 같이 일해 그들의 전남편들은 항상 그랬다. 241 00:11:09,343 --> 00:11:10,306 어, 아니, 그들은 그렇지 않아 242 00:11:10,330 --> 00:11:12,422 특히 그 이후는 아니다. 당신처럼 핵으로 부서지는 것 243 00:11:12,446 --> 00:11:14,291 그것은 핵이 아니라 단지 지저분할 뿐이었다. 244 00:11:14,315 --> 00:11:16,085 야, 이거 좋겠다. 245 00:11:16,109 --> 00:11:18,147 좋아, 뭐, 일이란 건 조금 복잡해졌다. 246 00:11:18,171 --> 00:11:19,663 나와 데시 사이에, 그러나 나는 의심의 여지가 없다. 247 00:11:19,687 --> 00:11:21,702 그녀는 그것에 대해 성숙할 것이다. 그리고 바로 기내에 뛰어올라라. 248 00:11:28,930 --> 00:11:30,607 안 돼, 안 돼 249 00:11:30,631 --> 00:11:32,242 우리가 서로에 대해 알고 있는 것들. 250 00:11:32,266 --> 00:11:33,677 우리가 서로에게 했던 일들? 251 00:11:33,701 --> 00:11:35,245 끔찍한 생각이야, 맥 252 00:11:35,269 --> 00:11:37,114 한 번의 임무로 함께 할 수 있어 253 00:11:37,138 --> 00:11:39,850 넌 훨씬 더 심하게 맞섰어. 당신의 근속 연수의 나. 254 00:11:39,874 --> 00:11:41,051 내가? 255 00:11:41,075 --> 00:11:43,588 80년대 팝에 대한 사춘기 시절의 집착. 256 00:11:43,612 --> 00:11:45,622 영화에 대한 너의 형편없는 취향. 257 00:11:45,646 --> 00:11:47,796 헉헉거리는 그 코고는 소리 258 00:11:47,820 --> 00:11:49,096 너는 새벽 3시에 한다. 259 00:11:49,120 --> 00:11:50,332 음, 운좋게도 코를 골았어. 260 00:11:50,356 --> 00:11:52,095 얼굴에 롤오버 펀치를 날리면서 261 00:11:52,119 --> 00:11:54,464 봐, 이럴 순 없어 262 00:11:54,488 --> 00:11:56,233 데시, 생명이 위태로워 263 00:11:56,257 --> 00:11:58,468 그런 식으로 말하지 마세요. 264 00:11:58,492 --> 00:12:00,237 - 이봐, 이 얼간아. - 아가씨는 내버려 둬. 265 00:12:00,261 --> 00:12:03,473 실례합니다, 맥, 일하러 가야겠습니다. 266 00:12:03,497 --> 00:12:05,209 전화번호 좀 알려주시겠습니까? 267 00:12:05,233 --> 00:12:06,777 어르신. 268 00:12:06,801 --> 00:12:09,435 당신에게 떠나라고 부탁해야겠군요. 269 00:12:26,065 --> 00:12:28,398 그리고 나는 모든 것이 가지고 있지 않다는 것을 안다. 가장 좋은 조건으로 끝나다. 270 00:12:28,422 --> 00:12:29,967 우리 사이에, 그러나 지금이 기회다. 271 00:12:29,991 --> 00:12:31,501 우리가 다시 좋은 일을 할 수 있게 말이야 272 00:12:31,525 --> 00:12:33,537 부탁이야 273 00:12:33,561 --> 00:12:35,138 클럽에서 깡패들을 튕겨내다. 274 00:12:35,162 --> 00:12:37,641 가려운 데를 긁을 수 있다 조금, 하지만... 275 00:12:37,665 --> 00:12:40,218 액션을 놓치지 않는다고 말해줘. 276 00:12:44,953 --> 00:12:46,365 여러분들과 신사 여러분, 277 00:12:46,389 --> 00:12:48,285 시계가 째깍째깍 울린다, 시작하자. 278 00:12:48,309 --> 00:12:50,287 이 남자 확실해? 279 00:12:50,311 --> 00:12:51,822 아니요. 280 00:12:51,846 --> 00:12:55,421 질문. 당신이 미스터라면. 슈퍼 리치 가이 건포하이어 281 00:12:55,445 --> 00:12:57,263 그렇다면 왜 우리 모두는 이 집에 빽빽이 들어박혀. 282 00:12:57,287 --> 00:12:58,414 에피소드처럼? 283 00:12:58,438 --> 00:12:59,483 내가 아는 한 284 00:12:59,507 --> 00:13:01,164 내 시설이 손상됐어 285 00:13:01,188 --> 00:13:03,463 난 네가 최고라서 너에게 왔어, 286 00:13:03,487 --> 00:13:05,636 그러나 또한 당신이 이미 죽었기 때문에 게임에서 빠졌고 287 00:13:05,660 --> 00:13:07,304 너희 모두 깨끗하다는 걸 알아 288 00:13:07,328 --> 00:13:09,462 자, 이제 본론으로 들어갑시다. 289 00:13:10,731 --> 00:13:12,741 이쪽은 라즐로 카버야 290 00:13:12,765 --> 00:13:14,877 암시장 무기상. 291 00:13:14,901 --> 00:13:17,547 최근에 레드 티어 아이템을 졸업했다. 292 00:13:17,571 --> 00:13:20,473 - 레드 계층? - 대량 살상 무기 293 00:13:21,207 --> 00:13:24,454 하데스 X1호. 이름 그대로. 294 00:13:24,478 --> 00:13:26,455 이건 실험용 바이오웨이폰이야 295 00:13:26,479 --> 00:13:29,392 피처링 및 차세대 제품 보툴리눔 독소 버전 296 00:13:29,416 --> 00:13:31,795 이 물건들 중 1그램만 있으면 297 00:13:31,819 --> 00:13:33,563 모든 주요 도시의 전체 인구 298 00:13:33,587 --> 00:13:34,892 수일 내에 299 00:13:34,916 --> 00:13:36,777 그러니 이 카버를 가지러 가자 팔기 전의 남자 300 00:13:36,801 --> 00:13:38,480 그걸 사용하고 싶어하는 사이코패스에게 말이야 301 00:13:38,504 --> 00:13:41,242 불행히도, 아니다. 카버 벌써 일주일 전에 팔았어 302 00:13:42,682 --> 00:13:44,408 우리가 구매자를 모르는 것 같아. 303 00:13:44,432 --> 00:13:46,076 아니, 하지만 빨리 알아내야 해 304 00:13:46,100 --> 00:13:48,658 왜냐하면 하데스는 매우 짧은 유통기한 305 00:13:48,682 --> 00:13:51,475 누가 샀든 간에 앞으로 36시간 안에 쓸 수 있게 말이야 306 00:13:51,499 --> 00:13:53,089 오늘 밤, 카버는 307 00:13:53,113 --> 00:13:54,725 최근 인수에 대한 경매 308 00:13:54,749 --> 00:13:57,010 멕시코 시티에 있는 그의 저택에서 나왔다. 309 00:13:57,034 --> 00:13:59,447 그곳은 기어가고 있을 것이다. 범죄 유형으로 말이야 310 00:13:59,471 --> 00:14:02,069 테러리스트, 독재자, 최악 중의 최악 311 00:14:02,093 --> 00:14:03,894 모두 비축하기를 바라고 있다. 312 00:14:03,918 --> 00:14:05,595 이제 Carver는 디지털 원장을 가지고 있다. 313 00:14:05,619 --> 00:14:07,931 모든 고객의 정보를 보관하고 있다. 314 00:14:07,955 --> 00:14:11,268 신분증, 계좌이체, 일들. 315 00:14:11,292 --> 00:14:12,903 그리고 당신은 우리가 비밀리에 가기를 원한다 316 00:14:12,927 --> 00:14:15,839 범죄의 반짝이로서, 몰래 들어와 원장을 훔치다. 317 00:14:15,863 --> 00:14:17,575 그가 누구에게 무기를 팔았는지 알아봐라. 318 00:14:17,599 --> 00:14:19,077 네. 그런데 문제는 입니다. 319 00:14:19,101 --> 00:14:20,043 우리는 그것을 그냥 훔칠 수 없다. 320 00:14:20,067 --> 00:14:21,078 Carver를 겁내지 않고, 321 00:14:21,102 --> 00:14:22,479 그 후 바이어에게 경고를 할 것이다. 322 00:14:22,503 --> 00:14:23,986 복사해야 돼. 323 00:14:24,010 --> 00:14:25,615 인터페이스 방법을 강구하겠다 324 00:14:25,639 --> 00:14:27,635 원장에게 단거리 송신기, 325 00:14:27,659 --> 00:14:29,286 그리고 나서 나머지를 라일리에게 업로드할 것이다. 326 00:14:29,310 --> 00:14:30,983 원장 자체는 암호화된다. 327 00:14:31,007 --> 00:14:32,291 아마 몇 겹의 값어치가 있을 것이다. 328 00:14:32,315 --> 00:14:33,635 자, 보저, 넌 도망칠거야. 329 00:14:33,659 --> 00:14:35,859 여기서부터의 전체 작전. 330 00:14:35,883 --> 00:14:37,674 Matty가 우리의 등을 감시하게 하지 않는다. 331 00:14:37,698 --> 00:14:39,111 그러니 모두 너에게 달렸어 332 00:14:39,135 --> 00:14:40,546 데이비스 씨가 원장을 부술 겁니다 333 00:14:40,570 --> 00:14:42,291 구매자가 누군지 알아낼 거야 334 00:14:42,315 --> 00:14:45,267 그리고 그 전에 그들을 막아라. 그들은 그것을 사용한다. 335 00:14:45,291 --> 00:14:47,971 좋아, 보저, 우린 갈게 336 00:14:47,995 --> 00:14:49,319 알았다, 알파 팀 337 00:14:49,343 --> 00:14:50,607 브라보 팀, 상황 보고하라 338 00:14:50,631 --> 00:14:51,608 제자리에. 339 00:14:51,632 --> 00:14:53,155 단거리 무선 연결 및 실행. 340 00:14:53,179 --> 00:14:54,002 알았다, 341 00:14:54,026 --> 00:14:55,369 맥은 원장을 찾고 있다. 342 00:14:55,393 --> 00:14:56,780 그걸 발견하면 데이터를 업로드할 겁니다 343 00:14:56,804 --> 00:14:58,397 너에게 직설적으로 말하면, 아무도 현명하지 못하다. 344 00:14:58,421 --> 00:15:00,550 현명한 사람은 아무도 없다. 345 00:15:00,574 --> 00:15:02,552 만약 카버가 더러운 냄새를 맡는다면 346 00:15:02,576 --> 00:15:05,455 이곳을 봉쇄할 겁니다 우리 모두 5분 안에 죽을 거야 347 00:15:05,479 --> 00:15:07,958 진정해, 우리 로데오 처음이 아니잖아 348 00:15:07,982 --> 00:15:10,463 왜 항상 로데오일까? 349 00:15:10,487 --> 00:15:12,662 이게 진짜라면 로데오, 이번이 처음이야. 350 00:15:12,686 --> 00:15:14,965 있잖아, 난 한 번도 해본 적이 없어. 사실 로데오에 갔었어... 351 00:15:14,989 --> 00:15:17,300 오, 호스 두브. 352 00:15:17,324 --> 00:15:19,189 우리가 왜 이 자를 믿는지 다시 말해봐 353 00:15:19,213 --> 00:15:20,761 왜냐하면 정보가 건전하기 때문이다. 354 00:15:20,785 --> 00:15:23,440 할 수 있다면 그냥 믿어. 355 00:15:23,464 --> 00:15:25,609 팬이 생긴 것 같아. 356 00:15:25,633 --> 00:15:29,045 글쎄, 저기 있는 드레스 입고 있어 그것들에는 부족함이 없을 것이다. 357 00:15:29,069 --> 00:15:31,382 너는 항상 아첨을 잘했다. 358 00:15:31,406 --> 00:15:32,573 당신이 아니었을 때 까지. 359 00:15:34,341 --> 00:15:37,100 어색한 좋아요, 여러분. 360 00:15:37,124 --> 00:15:39,069 표정이 날카로워, 쇼가 곧 시작될 거야. 361 00:15:39,093 --> 00:15:40,343 친애하는 신사 숙녀 여러분 362 00:15:40,367 --> 00:15:42,726 우리의 물품들은 전시될 준비를 하고 있다. 363 00:15:42,750 --> 00:15:44,628 우리가 말하는 것처럼. 364 00:15:44,652 --> 00:15:47,686 우리는 시작할 준비가 되어 있을 것이다. 단 몇 분. 365 00:15:57,431 --> 00:15:59,710 레저가 움직이고 있어. 366 00:15:59,734 --> 00:16:02,635 그래, 난 눈이 있어. 나는 지금 따라가고 있다. 367 00:16:12,238 --> 00:16:15,258 좋아, 내가 원장을 찾아냈어 368 00:16:15,282 --> 00:16:17,227 경매실에 있어 369 00:16:17,251 --> 00:16:18,780 다들 어디로 가려는 거야? 370 00:16:18,804 --> 00:16:20,564 그래, 너희 모두 다 같이 있게 해줘야 해 371 00:16:20,588 --> 00:16:22,796 응접 구역에. 몇 분만 더. 372 00:16:22,820 --> 00:16:24,334 라일리... 373 00:16:24,358 --> 00:16:25,836 불 끄는 건 어때? 374 00:16:25,860 --> 00:16:27,204 그래, 그래, 그래. 375 00:16:27,228 --> 00:16:29,030 Carver's got. 모든 것을 다 망쳐놓다 376 00:16:29,054 --> 00:16:30,440 해킹할 게 없어. 377 00:16:30,464 --> 00:16:31,831 저한테 아이디어가 떠올랐어요. 378 00:16:39,835 --> 00:16:42,719 _ 379 00:16:42,743 --> 00:16:45,494 나를 건드리지 마라. 불결하고 쓸모없는 손! 380 00:16:45,518 --> 00:16:47,648 _ 381 00:16:52,031 --> 00:16:55,287 맥, 작전 방해. 382 00:17:01,862 --> 00:17:05,876 좋아, 케이스는 열어놨어 라일리... 383 00:17:05,900 --> 00:17:07,744 업로드를 준비하다 384 00:17:07,768 --> 00:17:10,881 오, 우린, 어... 385 00:17:10,905 --> 00:17:12,215 약간의 문제가 있다 386 00:17:12,239 --> 00:17:13,583 Carver는 그런 것 같아. 387 00:17:13,607 --> 00:17:15,386 어, 좀 오래된 학교야. 388 00:17:15,410 --> 00:17:18,014 펜과 종이 구식 학교처럼. 389 00:17:18,038 --> 00:17:20,790 어, 그래, 그냥 나한테 다시 읽어줘 390 00:17:20,814 --> 00:17:22,213 - 녹음하겠다. - 아뇨. 391 00:17:22,237 --> 00:17:23,560 이건 코드고. 기호 전 잘 모르겠어요. 392 00:17:23,584 --> 00:17:24,728 내가 보고 있는 것 말이야 393 00:17:24,752 --> 00:17:26,892 그리고 난 그런 거 없어. 핸드폰이나 카메라 394 00:17:26,916 --> 00:17:27,993 사진을 찍기 위해서. 395 00:17:28,017 --> 00:17:29,530 좋아, 그냥.. 내게 돌아온 원장 396 00:17:29,554 --> 00:17:30,600 해독할 수 있어 397 00:17:30,624 --> 00:17:31,601 잠깐만. 398 00:17:31,625 --> 00:17:32,838 그 원장님이 실종되면 399 00:17:32,862 --> 00:17:34,288 Carver는 그의 모든 고객들에게 경고한다. 400 00:17:34,312 --> 00:17:36,129 구매자가 지하로 들어가면 401 00:17:37,367 --> 00:17:38,975 그래서 우리는 복사를 해야 한다. 402 00:17:38,999 --> 00:17:40,033 맞다 403 00:17:51,879 --> 00:17:53,990 잉크는 본질적으로 화학 잔류물[li] 404 00:17:54,014 --> 00:17:56,760 종이 위에 깔끔하고 작은 글씨로 남는다. 우리가 읽을 수 있는 모양들 405 00:17:56,784 --> 00:17:59,228 이체하면 된다. 물에 젖어서라도. 406 00:17:59,252 --> 00:18:01,687 또는 열을 많이 써서. 407 00:18:05,992 --> 00:18:09,694 우와, 잠깐만. 알고보니 내가 해킹할 수 있는 게 있어 408 00:18:22,257 --> 00:18:23,796 맥, 네가 오고 있어 409 00:18:23,820 --> 00:18:24,822 시간을 더 벌어야 해 410 00:18:24,846 --> 00:18:26,256 몇 페이지만 더 있으면 돼. 411 00:18:26,280 --> 00:18:27,570 알았다, 412 00:18:31,151 --> 00:18:33,452 호세, 루이스... 413 00:19:02,249 --> 00:19:04,327 어, 화재경보기야. 414 00:19:04,351 --> 00:19:05,884 떠나자 모두들 415 00:19:07,073 --> 00:19:09,032 놔, 현관문 밖으로. 416 00:19:09,056 --> 00:19:10,800 나가. 417 00:19:10,824 --> 00:19:12,969 떠나자 현관으로 나가라. 418 00:19:12,993 --> 00:19:15,628 우리가 이해했나요? 419 00:19:23,479 --> 00:19:26,007 오, 그래, 알았어. 420 00:19:27,975 --> 00:19:30,587 집이 생겼다. 근처에 숨으면 돼 421 00:19:30,611 --> 00:19:33,513 별거 아니지만 mi casa, su casa. 422 00:19:36,550 --> 00:19:39,295 카버는 고전을 사용했다. 다문자 암호 423 00:19:39,319 --> 00:19:42,321 네가 나라면 쉽게 깨질 수 있어 424 00:19:46,326 --> 00:19:47,749 얼음을 좀 사줄게. 425 00:19:47,773 --> 00:19:49,495 바로 올께. 426 00:19:50,998 --> 00:19:54,077 바이오웨이폰 구매자 같아 이름은 마틴 비숍이야 427 00:19:54,101 --> 00:19:55,291 히트곡. 428 00:19:55,315 --> 00:19:57,343 의 리스트를 훑어보다. 통상적인 기관 데이터베이스 429 00:19:57,367 --> 00:19:58,938 뭘 파낼 수 있는지 알아봐 430 00:20:00,554 --> 00:20:01,785 다른 무언가가 있다. 431 00:20:01,809 --> 00:20:03,353 뭐? 왜 그래? 432 00:20:03,377 --> 00:20:07,924 Carver는 특허 번호를 사용했다. 하데스 X1호를 식별하기 위해. 433 00:20:07,948 --> 00:20:09,626 하지만 그 숫자는 또한 일치한다. 434 00:20:09,650 --> 00:20:12,562 이 소유한 특허까지. 435 00:20:12,586 --> 00:20:14,120 스피어헤드 작업. 436 00:20:15,255 --> 00:20:16,945 - 그건... - 테일러의 회사. 437 00:20:18,816 --> 00:20:20,562 우릴 속이고 있어 438 00:20:23,167 --> 00:20:26,800 스피어헤드 작전! 그거 그 바이오웨폰은 네 거야! 439 00:20:26,824 --> 00:20:30,506 네, 음, 아마도 내가 깜빡 잊고 말하지 않은 것. 440 00:20:30,530 --> 00:20:32,442 우리는 목숨을 걸고 있다. 네 뒤치다꺼리를 하기 위해서? 441 00:20:32,466 --> 00:20:36,003 이것은 내가 계약한 것이었다. 가져가지 말았어야 했다. 442 00:20:36,027 --> 00:20:39,654 바이오웨폰은 다음을 의미했다. 인구를 무력화하다 443 00:20:39,678 --> 00:20:42,729 지리적 자산을 파괴하지 않고 444 00:20:42,753 --> 00:20:44,898 중립화? 445 00:20:44,922 --> 00:20:46,234 살인이라니. 446 00:20:46,258 --> 00:20:49,994 네, 네 447 00:20:54,497 --> 00:20:56,476 우리 모두가... 448 00:20:56,500 --> 00:20:58,712 영웅으로 태어나다 449 00:20:58,736 --> 00:21:00,714 그냥 중요한 일을 하고 싶었을 뿐이야. 450 00:21:00,738 --> 00:21:02,949 MI6이 끝나고 나서... 451 00:21:02,973 --> 00:21:05,018 민간 군사 계약과... 452 00:21:05,042 --> 00:21:07,421 그리고 만들기도 하고... 453 00:21:07,445 --> 00:21:09,456 어떤 어려운... 454 00:21:09,480 --> 00:21:10,980 결정. 455 00:21:12,850 --> 00:21:15,896 나는 나 자신에게...라고 말했다. 456 00:21:15,920 --> 00:21:18,521 그것은 모두 대의를 위한 것이었다. 457 00:21:20,057 --> 00:21:22,336 나는 부자가 되었다... 458 00:21:22,360 --> 00:21:24,412 돈벌이를 하는... 459 00:21:24,436 --> 00:21:27,205 문명의 유일한 상수 460 00:21:28,532 --> 00:21:30,667 인간의 갈등. 461 00:21:32,595 --> 00:21:34,674 가난한 사람은 부자가 되고 싶어하지만 462 00:21:34,698 --> 00:21:37,711 그 부자는 왕이 되고 싶어한다... 463 00:21:37,735 --> 00:21:41,221 왕은 만족하지 않고... 464 00:21:41,245 --> 00:21:43,523 그는 모든 것을 지배한다. 465 00:21:43,547 --> 00:21:45,192 내가 추측해보자면: 쑨쯔. 466 00:21:45,216 --> 00:21:47,216 스프링스틴. 467 00:21:48,511 --> 00:21:50,232 이봐, 난... 알고있어요 468 00:21:50,256 --> 00:21:53,133 내가 실수를 했지만 이건... 469 00:21:53,157 --> 00:21:55,748 이건 내가 원하는 삶이 아니야, 난... 470 00:21:55,772 --> 00:21:58,438 그것은 내가 남긴 유산이 아니다. 두고 싶다 471 00:21:58,462 --> 00:22:00,629 우리에게 다시 거짓말하면 끝장이야 472 00:22:01,799 --> 00:22:04,182 안녕, 얘들아? 우리들의 부처간 상호 참조 473 00:22:04,206 --> 00:22:05,879 방금 구매자를 찾아냈어 474 00:22:05,903 --> 00:22:07,714 마틴 비숍의 잠재력이 있어 475 00:22:07,738 --> 00:22:10,050 그런데 이 파일은 이상하다. 이건 마치... 476 00:22:10,074 --> 00:22:11,251 기밀이야. 477 00:22:11,275 --> 00:22:12,486 이 사람이 누구죠? 478 00:22:12,510 --> 00:22:14,159 그래, 캐노피가 뭔데? 479 00:22:14,183 --> 00:22:15,599 난 몰라. 480 00:22:15,623 --> 00:22:17,424 내 말은, 이건... 분류 수준 481 00:22:17,448 --> 00:22:18,725 는 본 적도 없다. 482 00:22:18,749 --> 00:22:20,527 그래, 한 번도 안 해봤어. 캐노피에 대해서도 들었어 483 00:22:20,551 --> 00:22:22,878 하지만 장담하건대 우리는 가진 사람을 알다 484 00:22:23,594 --> 00:22:25,506 오늘 이야기하러 왔다 485 00:22:25,530 --> 00:22:27,734 흉노 아틸라에 관한 486 00:22:27,758 --> 00:22:31,823 그의 재위 기간 동안, 아틸라는 죽었다. 가장 두려워하는 적 중의 하나 487 00:22:31,847 --> 00:22:35,104 동서 제국의 488 00:22:35,128 --> 00:22:37,307 저 위에서, 당신은 얼굴을 볼 수 있다. 489 00:22:37,331 --> 00:22:39,312 무자비한 정복자의 490 00:22:39,336 --> 00:22:40,747 하지만 나는? 491 00:22:40,771 --> 00:22:42,582 선구자가 보인다. 492 00:22:42,606 --> 00:22:46,920 한 선구자가... 부적합한 유목민 무리 493 00:22:46,944 --> 00:22:49,189 그리고 유럽을 정복하기 위해 그것들을 사용했다. 494 00:22:49,213 --> 00:22:52,025 그래서 이 모든 질문을 한다: 495 00:22:52,049 --> 00:22:55,517 어떻게 내면의 훈을 풀어주나? 496 00:22:58,155 --> 00:22:59,755 도대체 무슨 일이야? 497 00:23:00,891 --> 00:23:03,125 라일리! 효과가 있었어 난 그녀를 이해해. 498 00:23:03,149 --> 00:23:05,628 매티, 다행이다. 맥앤 그 팀은 곤경에 처해 있다. 499 00:23:05,652 --> 00:23:08,375 그들은... 아참 500 00:23:08,399 --> 00:23:10,545 그건... 501 00:23:10,569 --> 00:23:12,097 많은 사람들이 거기에 있다. 502 00:23:14,653 --> 00:23:16,999 테일러, 뭐? 도대체 뭐 하는 거야? 503 00:23:17,023 --> 00:23:18,685 - 내 팀을 운영한다고? - 봐봐, 너 그동안. 504 00:23:18,709 --> 00:23:20,086 1년 넘게 게임에서 빠졌지 505 00:23:20,110 --> 00:23:21,768 그리고 그 시간 동안 많은 일들이 일어났다. 506 00:23:21,792 --> 00:23:23,239 노트르담에 불이 붙었는데 507 00:23:23,263 --> 00:23:25,698 어크링턴 스탠리가 받았다. 2부대에서 진급했고 508 00:23:25,722 --> 00:23:27,627 그리고... 아, 맞다... 난 지금 네 팀을 운영해. 509 00:23:27,651 --> 00:23:30,297 오, 그리고 너는 그것을 부수고 있어. 510 00:23:30,321 --> 00:23:33,400 관리되지 않은 작업을 실행 중 511 00:23:33,424 --> 00:23:36,136 당신이 허락한 것은 종말론적 생물무기 512 00:23:36,160 --> 00:23:37,637 손가락 사이로 미끄러지다 513 00:23:37,661 --> 00:23:38,896 넌 대단해. 514 00:23:38,920 --> 00:23:40,440 우린 정말 네 도움이 필요해. 515 00:23:40,464 --> 00:23:42,331 내가 네 지원자라는 걸 알게 돼서 기뻐 516 00:23:42,355 --> 00:23:43,877 은퇴하셨다고 하셨잖아요 517 00:23:43,901 --> 00:23:45,612 엄밀히 말하면, 그녀는 내 전화를 받지 않을 거야 518 00:23:45,636 --> 00:23:46,980 아무도 네 전화를 받지 않아. 519 00:23:47,004 --> 00:23:48,037 그럼, 바로 그거야. 520 00:23:48,061 --> 00:23:49,886 아니, 아니, 아니. "그거야" 가 아니라 521 00:23:49,910 --> 00:23:52,513 너는 너의 것에 의존하고 있다. 평판이 좋지 않다. 522 00:23:52,537 --> 00:23:54,917 내가 너를 날려버리기 위해 내가 여기 있지 않도록 523 00:23:54,941 --> 00:23:56,057 당신의 권위에 도전하기 위해. 524 00:23:56,081 --> 00:23:58,693 자, 이제 네가 일을 끝냈으니 내 권위에 도전하는... 525 00:23:58,717 --> 00:24:00,721 매티, 우린 시간이 촉박해 526 00:24:00,745 --> 00:24:02,746 그리고 우린 정말, 정말 네 도움이 필요해. 527 00:24:03,475 --> 00:24:04,821 맞아. 알았어. 528 00:24:04,845 --> 00:24:06,349 보저는 마틴 비숍이라는 이름을 지어주었다. 529 00:24:06,373 --> 00:24:08,168 우리는 그가 거의 다고 있다고 생각한다. 바이오웨이폰을 방출하다 530 00:24:08,192 --> 00:24:09,569 국내 공격에서 531 00:24:09,593 --> 00:24:12,172 - 그의 파일에 접근할 수 있어야 해 - 글쎄... 532 00:24:12,196 --> 00:24:14,941 다른 사람들처럼 나는 허가증을 잃어버렸다. 533 00:24:14,965 --> 00:24:16,983 하지만 운이 좋게도, 난 그걸 할 수 있었어. 534 00:24:17,007 --> 00:24:19,802 내가 가진 어떤 조건이라도 왼쪽이야, 그게 내가 어떻게 해냈는지 535 00:24:19,826 --> 00:24:21,405 을 얻기 위해서. 536 00:24:21,429 --> 00:24:22,607 음... 537 00:24:22,631 --> 00:24:23,676 서류 538 00:24:23,700 --> 00:24:24,912 마틴 비숍의 작품이지 539 00:24:24,936 --> 00:24:26,653 캐노피는이다. 540 00:24:26,677 --> 00:24:30,123 극비 보안 DXS에 대한 지정, 541 00:24:30,147 --> 00:24:31,758 한때는... 542 00:24:31,782 --> 00:24:33,159 불사조 543 00:24:33,183 --> 00:24:34,709 비숍도 우리 중 하나였나? 544 00:24:34,733 --> 00:24:36,630 그는 우리 시대 전에 있었다. 545 00:24:36,654 --> 00:24:38,064 오버타임 전에. 546 00:24:38,088 --> 00:24:40,467 그는 너였어, 맥. 똑똑하고 젊은 마음. 547 00:24:40,491 --> 00:24:43,370 을 사용하는 군인과 짝을 이루다. 세상을 구하기 위한 과학 548 00:24:43,394 --> 00:24:45,811 내가 왜 그랬는지 궁금했다. 그에 대해 들어본 적이 없다. 549 00:24:45,835 --> 00:24:48,441 하지만 나는 그 이유를 깨달았다. 550 00:24:48,465 --> 00:24:49,809 그는 죽을 목숨이다. 551 00:24:49,833 --> 00:24:52,462 KIA 2006, 부다페스트. 552 00:24:52,486 --> 00:24:54,098 그거 아세요? 553 00:24:54,122 --> 00:24:56,694 그 어떤 시체도 없었다. 회복된 그는 사기꾼이다. 554 00:24:56,718 --> 00:24:58,155 그래서 우리 테러리스트는 유령이야. 555 00:24:58,179 --> 00:24:59,286 바이오웨이폰으로. 556 00:24:59,310 --> 00:25:01,010 우리가 그를 어떻게 찾나요? 557 00:25:02,046 --> 00:25:03,823 우리는 그를 찾지 않는다. 558 00:25:03,847 --> 00:25:05,848 그럼 뭘 찾아야 하지? 559 00:25:07,984 --> 00:25:10,397 그가 만들려고 하는 것. 560 00:25:10,421 --> 00:25:12,065 우리 중 한 명이라고 하셨죠? 561 00:25:12,089 --> 00:25:13,400 그래서 비숍은 562 00:25:13,424 --> 00:25:14,834 공학적 배경 563 00:25:14,858 --> 00:25:16,670 하데스는 생물무기야, 물론이지. 564 00:25:16,694 --> 00:25:18,572 하지만 독소일 뿐이야 놓친 건... 565 00:25:18,596 --> 00:25:20,340 배달 시스템. 566 00:25:20,364 --> 00:25:22,009 맥, 어떻게 할래? 567 00:25:22,033 --> 00:25:23,667 음... 568 00:25:24,702 --> 00:25:27,514 로켓 같은 거. 569 00:25:27,538 --> 00:25:29,015 그러나 밀반입할 수는 없었다. 570 00:25:29,039 --> 00:25:30,984 그래야 할 것이다. 집에서 만든 차단하다. 571 00:25:31,008 --> 00:25:32,218 비숍이 리스트를 가지고 있어 572 00:25:32,242 --> 00:25:34,220 - 오래된 가명. - 그는 집이 필요했을 텐데 573 00:25:34,244 --> 00:25:36,156 - 조립한다. - 재료도. 574 00:25:36,180 --> 00:25:37,824 액체 산소와 등유. 575 00:25:37,848 --> 00:25:40,060 - 많이. - 오, 이것 좀 봐. 576 00:25:40,084 --> 00:25:42,195 선적5길 등유 입방 미터 577 00:25:42,219 --> 00:25:43,363 재산으로 인도되었다. 578 00:25:43,387 --> 00:25:45,678 3주 전에 LA 크레스트에서 출발했었죠 579 00:25:45,702 --> 00:25:47,901 부동산 소유자의 이름, 580 00:25:47,925 --> 00:25:49,235 그레그 살라템 581 00:25:49,259 --> 00:25:51,040 그건 비숍의 가명 중 하나야 582 00:25:51,064 --> 00:25:53,506 그것은 로스엔젤레스를 의미한다. 로켓의 표적이 될 수도 있어 583 00:25:53,530 --> 00:25:55,175 좋아, 내가 항공사에 전화할게. 강제하고 준비하도록 한다. 584 00:25:55,199 --> 00:25:56,843 로켓 공격에 대한 대응책 585 00:25:56,867 --> 00:25:58,244 Bozer, 너는 나와 함께 있어. 586 00:25:58,268 --> 00:26:01,194 - 나머지는, 앤젤레스 크레스트. - 앤젤레스 크레스트로 가십시오. 587 00:26:04,541 --> 00:26:06,296 그녀가 한 말. 588 00:26:21,944 --> 00:26:23,770 이곳 누군가에게 완벽하다. 589 00:26:23,794 --> 00:26:26,139 누가 하차하길 원하는지 격자망에서 떨어져 있어 590 00:26:26,163 --> 00:26:28,428 거의 보이지 않는다. 여기에 서명하다 591 00:26:28,452 --> 00:26:29,643 음, 딱 하나 있는데 592 00:26:29,667 --> 00:26:31,768 구내의 북동쪽 모퉁이에 593 00:26:46,784 --> 00:26:48,928 이곳은 엉망진창이다. 594 00:26:48,952 --> 00:26:50,930 그의 정신 상태를 들여다보는 창구. 595 00:26:50,954 --> 00:26:53,890 이건 마리 콘도에서 온 거야 596 00:26:55,459 --> 00:26:56,936 조심해, 테일러. 597 00:26:56,960 --> 00:26:59,389 이 곳엔 많은 것들이 있어 총알에 반응이 좋지 않다 598 00:27:09,139 --> 00:27:10,483 움직이지 마라 599 00:27:10,507 --> 00:27:12,452 음. 600 00:27:12,476 --> 00:27:15,021 확실히 오래 걸렸어. 601 00:27:15,045 --> 00:27:16,900 내가 거기 있었을 때 602 00:27:16,924 --> 00:27:20,877 DXS는 로 유명했다. 빠르고 효율적이야 603 00:27:20,901 --> 00:27:23,960 하지만 이 피닉스 재단 전체가... 604 00:27:26,857 --> 00:27:28,024 일어나라 605 00:27:32,863 --> 00:27:34,541 매티, 잡았어 606 00:27:34,565 --> 00:27:36,009 하지만 로켓의 흔적은 없다. 607 00:27:36,033 --> 00:27:37,510 주변은 깨끗하지만 608 00:27:37,534 --> 00:27:40,146 을 제외하고 30야드짜리 건물 609 00:27:40,170 --> 00:27:41,347 지하에 610 00:27:41,371 --> 00:27:42,549 알았다, 611 00:27:42,573 --> 00:27:43,883 라일리와 나는 갈 것이다. 612 00:27:43,907 --> 00:27:46,509 얘들아, 얘기 좀 해봐. 613 00:27:47,510 --> 00:27:49,856 있잖아, 비숍... 614 00:27:49,880 --> 00:27:52,859 나는 MI6에서 경력을 시작했다. 615 00:27:52,883 --> 00:27:54,360 싸이코프. 616 00:27:54,384 --> 00:27:57,497 나는 조작을 배웠다. 617 00:27:57,521 --> 00:28:01,204 선전, 거짓말 탐지, 618 00:28:01,228 --> 00:28:03,136 심문 619 00:28:03,160 --> 00:28:04,858 모든 매우 유용한 방법 620 00:28:04,882 --> 00:28:06,979 나는 나중에 내 회사를 차리곤 했다. 621 00:28:07,003 --> 00:28:10,350 하지만 내가 뭘 찾았는지 알아? 동기부여의 가장 좋은 원천이다. 622 00:28:10,374 --> 00:28:11,811 모든 인간을 위해서? 623 00:28:11,835 --> 00:28:12,879 음? 624 00:28:12,903 --> 00:28:14,114 아픔 625 00:28:14,138 --> 00:28:16,683 음. 626 00:28:16,707 --> 00:28:18,251 잠깐만 기다려 주세요. 627 00:28:18,275 --> 00:28:19,519 네 방식대로 할 수 있어 628 00:28:19,543 --> 00:28:21,821 아니면 치과의사 사무실 방식. 629 00:28:21,845 --> 00:28:24,585 아, 치과의사 사무실. 그건 공포 쇼처럼 들린다. 630 00:28:55,545 --> 00:28:59,058 아산화질소 뿐만 아니라 631 00:28:59,082 --> 00:29:01,294 고통을 줄이지만 그것은 억제를 감소시킨다. 632 00:29:01,318 --> 00:29:02,629 그리고 비밀이 있는 이유는 633 00:29:02,653 --> 00:29:05,517 지키기가 너무 어렵다 사람들이 필사적으로 634 00:29:05,541 --> 00:29:07,119 그들에게 말하고 싶다. 635 00:29:07,143 --> 00:29:09,056 그들은 단지 조금 밀기만 하면 된다. 636 00:29:24,408 --> 00:29:26,305 그래? 우리 같이 할래? 637 00:29:27,811 --> 00:29:29,586 그에게 질문을 하려던 참이었어! 638 00:29:29,610 --> 00:29:31,948 무슨 뜻이었는지 알아. 639 00:29:34,117 --> 00:29:35,784 로켓 어딨어? 640 00:29:46,231 --> 00:29:48,687 그들이 너에 대해 말해줬어, 맥가이버 641 00:29:48,711 --> 00:29:51,344 너도 알다시피, 너와 나는 그렇게 다르지 않아. 642 00:29:51,368 --> 00:29:52,812 난 무고한 사람들을 죽이지 않아 643 00:29:52,836 --> 00:29:54,581 그래서 난 우리가 비슷하다고 생각하지 않아. 644 00:29:54,605 --> 00:29:57,851 오, 그건 살인이 아니야. 645 00:29:57,875 --> 00:29:59,986 우린 그들을 구하고 있어. 646 00:30:00,010 --> 00:30:02,522 "그들"이라고? "우리"라고? 어디에 근무하시죠? 647 00:30:02,546 --> 00:30:06,426 나는 모두를 위해 일한다. 648 00:30:06,450 --> 00:30:09,295 내 말은, 주위를 둘러봐 인간. 온 세상 649 00:30:09,319 --> 00:30:10,800 타오르고 있다. 650 00:30:10,824 --> 00:30:12,203 홍수가 났어요. 651 00:30:12,227 --> 00:30:15,602 우리는 굶주리고 있고 우리는 죽어가고 있어 국민이 집권하는 동안 652 00:30:15,626 --> 00:30:17,493 그들은 아무것도 하지 않는다. 653 00:30:19,463 --> 00:30:21,984 DXS는 절약하겠다고 약속했다. 과학을 통한 세계 654 00:30:22,008 --> 00:30:24,988 그들이 실패해서 난 떠났어 655 00:30:25,012 --> 00:30:27,758 그리고 나만 그런 게 아니야. 656 00:30:27,782 --> 00:30:31,484 세상에는 다른 사람들이 있다. 657 00:30:31,508 --> 00:30:34,220 그리고 우리는 당신이 할 수 없는 것을 기꺼이 할 것이다. 658 00:30:34,244 --> 00:30:36,913 우리는 필요한 것을 기꺼이 할 것이다. 659 00:30:40,284 --> 00:30:42,362 얘들아, 아무것도 없어. 여긴 비어있어 660 00:30:42,386 --> 00:30:43,897 로켓이 발사되었다. 다른 곳으로 데려갔어 661 00:30:43,921 --> 00:30:46,299 시간이 거의 다 됐어. 662 00:30:46,323 --> 00:30:49,569 사회의 기둥이 무너질 것이다. 663 00:30:49,593 --> 00:30:51,938 다 태워버릴 거야 664 00:30:51,962 --> 00:30:54,874 중요한 건, 기꺼이 665 00:30:54,898 --> 00:30:55,995 충분하지 않다. 666 00:30:56,019 --> 00:30:58,077 해야 한다. 667 00:30:58,101 --> 00:31:00,647 그리고 제 질문은, 668 00:31:00,671 --> 00:31:02,065 때가 되면 669 00:31:02,089 --> 00:31:04,742 넌 어떻게 할거니, 앵거스 맥가이버? 670 00:31:11,348 --> 00:31:12,930 무슨 일입니까? 671 00:31:17,421 --> 00:31:19,098 독살당했어 시계였다. 672 00:31:19,122 --> 00:31:20,255 그는 그것을 묶었다. 673 00:31:26,047 --> 00:31:28,743 지하에 있는가? 땅 위에 터널이 있다고? 674 00:31:29,800 --> 00:31:31,422 사실, 넌 수로를 넘었잖아. 675 00:31:31,446 --> 00:31:32,445 접근권이 있다. 676 00:31:32,469 --> 00:31:34,438 영내의 동쪽 끝에 677 00:31:46,183 --> 00:31:48,003 여기서 우리가 놓친 게 뭐야? 678 00:31:48,027 --> 00:31:49,417 그 웅성거리는 소리는 발사였다. 679 00:31:49,441 --> 00:31:50,563 네가 어떻게… 680 00:31:50,587 --> 00:31:52,468 지하로 로켓을 발사할 것인가? 681 00:31:52,492 --> 00:31:54,957 그것은 로켓이 아니었다. 어뢰였다. 682 00:31:55,875 --> 00:31:57,959 하데스를 페이로드로 해서. 683 00:32:00,964 --> 00:32:02,909 그게 폭발하면 도시의 중심에서 684 00:32:02,933 --> 00:32:05,868 으로 도시에 비가 쏟아질 것이다. 독소를 주입하면 수백만 명이 죽게 돼 685 00:32:11,485 --> 00:32:13,965 좋아, 내가 할게. 똑바로 우리가 말하는 것처럼. 686 00:32:13,989 --> 00:32:17,902 GPS 장착 어뢰 통과하고 있어 687 00:32:17,926 --> 00:32:20,359 - I.A. 지하수 시스템? - 바로 그거야 688 00:32:20,383 --> 00:32:21,605 어뢰가 저 안에 어딘가에 있는데 689 00:32:21,629 --> 00:32:22,612 하지만 한가지 문제가 있다. 690 00:32:22,636 --> 00:32:23,974 수천 마일이나 되는 파이프가 있어 691 00:32:23,998 --> 00:32:25,714 어뢰의 GPS에는 모든 것을 항해하다 692 00:32:25,738 --> 00:32:27,150 - 연결부. - 그럼 우리에겐 693 00:32:27,174 --> 00:32:28,719 찾는데 40분밖에 안 걸렸어 694 00:32:28,743 --> 00:32:30,622 맞아, 하지만 우리가 똑똑하다면 어쩌면 우리에겐 695 00:32:30,646 --> 00:32:32,816 검색해봐야지 이런 식으로 생각해 봐. 696 00:32:32,840 --> 00:32:34,643 퍼트리기 위해서 도시를 관통하는 독소, 697 00:32:34,667 --> 00:32:35,968 어뢰는 목표물을 타격해야 한다. 698 00:32:35,992 --> 00:32:37,572 지하수 시설을 갖춘 699 00:32:37,596 --> 00:32:39,375 그래야 폭발로 인한 증기가 700 00:32:39,399 --> 00:32:40,557 공중으로 흩어질 수 있다 701 00:32:40,581 --> 00:32:42,565 가장 좋은 방법 그것은 LADWP의 것 중 하나이다. 702 00:32:42,589 --> 00:32:44,198 421개의 유통소. 703 00:32:44,222 --> 00:32:45,815 그건 너무 많아. 704 00:32:45,839 --> 00:32:48,532 어쩌면 우리가 찾을 수 있을지도 몰라 표적이 되고 있는 사람들 705 00:32:48,556 --> 00:32:49,784 좋은 소식은.. 706 00:32:49,808 --> 00:32:52,393 저 어뢰에는 엄청난 독소 적재량 707 00:32:52,417 --> 00:32:53,690 그리고 "좋은 소식"을 설명하시오." 708 00:32:53,714 --> 00:32:56,139 자, 수분배 정거장... 크기도 가지각색이다. 709 00:32:56,163 --> 00:32:58,917 지리에 따라 지역 물도 필요하고 710 00:32:58,941 --> 00:33:00,911 이것은 파이프의 크기도 다양하다는 것을 의미한다. 711 00:33:00,935 --> 00:33:02,446 그래, 어디 가는지 알겠어 712 00:33:02,470 --> 00:33:04,781 직경을 얻기 위해 DWP 해킹 713 00:33:04,805 --> 00:33:07,017 모든 파이프의 그 역 쪽으로 714 00:33:07,041 --> 00:33:09,753 그리고 발사장에서는 할 수 있다. 어뢰의 직경을 추정하다 715 00:33:09,777 --> 00:33:12,622 좋아, 보저, 파이프 치수가 앞으로 다가온다. 716 00:33:12,646 --> 00:33:15,292 알았어, 모든 스테이션 제거 717 00:33:15,316 --> 00:33:17,828 파이프가 너무 작은 곳 어뢰가 통과할 수 있도록 718 00:33:17,852 --> 00:33:19,948 좋아, 그럼 12개의 역이 남겠군 719 00:33:19,972 --> 00:33:22,106 파이프가 충분히 넓어서. 거기에 맞도록 720 00:33:27,746 --> 00:33:30,125 이 역들은 켜져 있다. 도시의 변두리 721 00:33:30,149 --> 00:33:32,662 많은 사람을 죽이기 위해, 당신은 중앙을 겨냥할 필요가 있다. 722 00:33:32,686 --> 00:33:34,978 바로 저기. 역로253번길 723 00:33:35,002 --> 00:33:36,380 다운타운에서 스맥 잽. 724 00:33:36,404 --> 00:33:37,714 그 역 쪽으로 가는 파이프들 725 00:33:37,738 --> 00:33:39,082 수위가 높아지다 726 00:33:39,106 --> 00:33:40,717 어뢰가 물을 갈고 있기 때문이다. 727 00:33:40,741 --> 00:33:41,628 그게 목표다. 728 00:33:41,652 --> 00:33:42,864 좋아, 아주 인상적이군 729 00:33:42,888 --> 00:33:44,354 하지만 어떻게 막을 수 있을까? 730 00:33:48,633 --> 00:33:52,362 라일리, 가장 가까운 콘크리트 식물을 찾아봐 731 00:33:52,386 --> 00:33:53,830 - 알았어. - 또는 기저귀 공장. 732 00:33:53,854 --> 00:33:55,034 둘 중 하나는 효과가 있다. 733 00:33:55,058 --> 00:33:56,900 방금 '지하 공장'이라고 했나? 734 00:33:56,924 --> 00:33:58,223 으응. 735 00:34:06,867 --> 00:34:08,245 그 어뢰 추적 736 00:34:08,269 --> 00:34:09,880 파이프의 수도 센서를 통해 737 00:34:09,904 --> 00:34:11,159 지나갈 때까지 11분 738 00:34:11,183 --> 00:34:13,132 바로 이쪽에 네가 부기 하고 싶을지도 몰라! 739 00:34:25,451 --> 00:34:27,130 맥, 지금이 정말 좋은 시간이야. 740 00:34:27,154 --> 00:34:28,665 네 계획을 풀려고 말이야 741 00:34:28,689 --> 00:34:30,333 이것이 어떻게 어뢰를 막을 것인가? 742 00:34:30,357 --> 00:34:31,501 우리가 얻은 화학 물질 743 00:34:31,525 --> 00:34:33,870 콘크리트 공장에서. 폴리아크릴레이트 나트륨이다. 744 00:34:33,894 --> 00:34:36,396 사용한 폴리머 입니다. 콘크리트를 강화하다 745 00:34:40,234 --> 00:34:43,547 아기 기저귀에 사용되는 것과 같은 것. 746 00:34:43,571 --> 00:34:44,938 초흡수성. 747 00:34:48,142 --> 00:34:49,286 이 밸브 748 00:34:49,310 --> 00:34:52,378 접촉 유역까지 열리다. 749 00:34:52,402 --> 00:34:55,025 물이 통과하다 에 들어가기 전에. 750 00:34:55,049 --> 00:34:57,483 가정과 기업 751 00:34:59,353 --> 00:35:00,430 멈췄어? 752 00:35:00,454 --> 00:35:03,022 좋아, 이제 모든 걸 쏟아 부어라. 753 00:35:06,393 --> 00:35:08,805 좋아, 이제 물을 흡수할 거야 754 00:35:08,829 --> 00:35:11,471 젤을 충분히 단단하게 만들기 755 00:35:11,495 --> 00:35:14,578 의 영향을 흡수하다 어뢰, 그러나 충분히 부드럽다. 756 00:35:14,602 --> 00:35:16,495 터지지 않도록 757 00:35:16,519 --> 00:35:19,070 충격으로... 이론적으로 758 00:35:28,449 --> 00:35:30,227 그것은 효과가 없어요. 759 00:35:30,251 --> 00:35:31,616 젤이 안 생겨. 760 00:35:31,640 --> 00:35:33,003 그럼 삽질을 더 빨리 해야겠군 761 00:35:33,027 --> 00:35:34,965 아니, 아니, 그게 아니야. 그 가루... 쿵쾅거리고 있어 762 00:35:34,989 --> 00:35:36,733 그래서 화학반응은 일어날 수 없지만 763 00:35:36,757 --> 00:35:39,024 삽도 안 들리고 손이 닿는다. 섞어야 한다. 764 00:35:41,362 --> 00:35:43,442 맥, 뭐하는 거야? 765 00:35:53,223 --> 00:35:54,362 얘들아, 됐다. 766 00:35:54,386 --> 00:35:55,541 겔이 형성되고 있다. 767 00:35:59,813 --> 00:36:01,671 충돌까지 5분 남았어 768 00:36:01,695 --> 00:36:03,460 맥, 나가! 그 중에서, 또는 그 밖의 것 769 00:36:03,484 --> 00:36:05,395 어뢰를 멈추는 건 너일 거야 770 00:36:05,419 --> 00:36:06,730 난 노력하고 있어. 771 00:36:06,754 --> 00:36:08,202 이 물건은 772 00:36:08,226 --> 00:36:09,799 내 주위에서 말리는 773 00:36:09,823 --> 00:36:11,134 퀵샌드 같다. 774 00:36:11,158 --> 00:36:12,168 서둘러야 해, 맥 775 00:36:12,192 --> 00:36:13,561 그럴 수 없어 776 00:36:13,585 --> 00:36:14,569 쓸데 없어요. 일하고 있어요. 777 00:36:14,593 --> 00:36:17,480 수천 파운드를 거슬러 압박감을 느끼는 것 같아 778 00:36:17,504 --> 00:36:19,175 다른 사람을 찾아야 해 그를 거기서 빼낼 수 있는 방법이요 779 00:36:19,199 --> 00:36:20,266 어서, 데시. 780 00:36:23,637 --> 00:36:24,949 어서, 맥! 781 00:36:24,973 --> 00:36:26,336 겔은 효과가 있어야 하지만, 당신은 그래야 한다. 782 00:36:26,360 --> 00:36:28,499 안전한 거리에 도달하다 만약을 위해서, 알았지? 783 00:36:28,523 --> 00:36:30,921 - 난 널 떠나지 않을 거야! - 라일리, 떠나야 해 784 00:36:30,945 --> 00:36:32,445 지금이다 785 00:36:36,297 --> 00:36:38,142 얘들아, 시간이 없어 786 00:36:38,166 --> 00:36:39,810 맥을 어떻게 하지? 787 00:36:39,834 --> 00:36:41,312 데시? 788 00:36:41,336 --> 00:36:42,813 테일러? 789 00:36:42,837 --> 00:36:44,337 그들은 어디에 있나요? 790 00:36:51,646 --> 00:36:53,023 러스? 791 00:36:53,047 --> 00:36:55,983 조심해. 너는 거의 감명받은 것처럼 보인다. 792 00:37:07,618 --> 00:37:09,419 승강기가 더 필요해! 793 00:37:16,337 --> 00:37:17,671 더 많은 힘? 794 00:37:21,042 --> 00:37:22,273 못 버텨! 795 00:37:24,212 --> 00:37:26,445 러스, 헬기 내려 796 00:37:28,016 --> 00:37:29,827 충돌까지 30초! 797 00:37:29,851 --> 00:37:31,862 라일리, 가방 이리 줘 798 00:37:31,886 --> 00:37:34,354 마구를 만들어야 겠어요. 799 00:37:35,188 --> 00:37:36,767 좋아, 데시 내가 당길 때 800 00:37:36,791 --> 00:37:38,968 밧줄 위에서, 빨리 당겨라. 801 00:37:42,577 --> 00:37:44,196 도대체 그는 무엇을 하고 있는 것일까? 802 00:37:48,627 --> 00:37:49,947 충돌까지 10초! 803 00:37:49,971 --> 00:37:52,283 아홉, 여덟, 804 00:37:52,307 --> 00:37:54,106 일곱... 805 00:37:55,143 --> 00:37:56,944 지금! 806 00:38:20,468 --> 00:38:22,381 이봐, 우리가 잡았어 807 00:38:22,405 --> 00:38:23,631 그는 괜찮아요. 808 00:38:23,655 --> 00:38:25,237 아참 809 00:38:45,219 --> 00:38:47,604 그래, 알아, 알아. 난 그랬다. 810 00:38:47,628 --> 00:38:50,074 정말 멋지다 811 00:38:50,098 --> 00:38:51,776 러스. 812 00:38:51,800 --> 00:38:53,462 잘 했어요 813 00:38:56,303 --> 00:38:57,815 네가 도시를 구했잖아 814 00:38:57,839 --> 00:39:00,275 오, 이게 뭐야? 815 00:39:00,299 --> 00:39:03,354 내가 느끼는 이 따뜻하고 마법 같은 행복감? 816 00:39:03,378 --> 00:39:04,588 이게, 어... 817 00:39:04,612 --> 00:39:06,657 이게 좋은 일인가? 기분이 어때? 음. 818 00:39:06,681 --> 00:39:10,327 이제 어쩌지? 819 00:39:10,351 --> 00:39:14,303 음, 난... 채점할 서류가 있어서... 820 00:39:14,327 --> 00:39:15,866 다시 현실로 돌아간 것 같아? 821 00:39:15,890 --> 00:39:17,435 진짜... 기다려. 현실세계? 822 00:39:17,459 --> 00:39:19,253 현실 세계는 우리가 구해야 할 것이다. 823 00:39:19,277 --> 00:39:21,131 잊으셨나요? 전 세계적인 음모? 824 00:39:21,155 --> 00:39:22,873 "다 태워버려"? 825 00:39:22,897 --> 00:39:24,775 비숍은 다른 사람들도 있다고 말했다. 826 00:39:24,799 --> 00:39:26,077 그리고 그들은 멈추지 않을 것이다. 827 00:39:26,101 --> 00:39:27,811 무슨 부탁인가요? 828 00:39:27,835 --> 00:39:29,288 우리는 더 이상 피닉스가 없다. 829 00:39:29,312 --> 00:39:31,715 네. 그거에 대해서. 830 00:39:31,739 --> 00:39:34,382 음, 한 가지 더 있어 831 00:39:34,406 --> 00:39:36,540 내가 말하는 걸 깜빡했네 832 00:39:42,316 --> 00:39:44,561 뭐, 네가 남긴 거나 마찬가지야. 833 00:39:44,585 --> 00:39:48,280 음, 오, 기술 업그레이드 몇 가지. 834 00:39:48,304 --> 00:39:51,268 청소부들이 여기로 들어오게 했어. 835 00:39:51,292 --> 00:39:55,090 오, 나 지금 퍼팅하고 있어. 저쪽에 있는 푸즈볼 테이블 836 00:39:55,114 --> 00:39:57,960 You가 피닉스를 샀다고? 837 00:39:57,984 --> 00:40:00,397 네, 몇 달 전에요 뭐라고? 838 00:40:00,421 --> 00:40:03,047 내가 고용한 게 아니라고 생각했겠지? 단 한 번의 임무만 맡았나? 839 00:40:03,071 --> 00:40:06,317 난, 어, 있잖아, 타이어를 발로 차다 840 00:40:10,678 --> 00:40:13,023 그래서, 우릴 시험하고 있었어? 841 00:40:13,047 --> 00:40:14,625 글쎄, 너뿐만이 아니야. 나야. 842 00:40:14,649 --> 00:40:17,694 난 그걸 증명해야 했어 우리 모두 함께 일할 수 있어 843 00:40:17,718 --> 00:40:19,263 이게 어떻게 먹힐까? 844 00:40:19,287 --> 00:40:20,431 예전과 똑같다. 845 00:40:20,455 --> 00:40:22,733 이번만, 너는 곧 알게 될 것이다. 개인 자금을 지원받았고 846 00:40:22,757 --> 00:40:24,448 그리고, 어, 내가 당긴 후에 847 00:40:24,472 --> 00:40:27,604 몇 개의 현: 정부의 허가를 받았다. 848 00:40:27,628 --> 00:40:29,607 그러면 우리는 임무를 수행할 수 있을 겁니다. 849 00:40:29,631 --> 00:40:32,519 내가 선택한 것 중 하나야 850 00:40:32,543 --> 00:40:34,410 우리... 네가 선택해? 851 00:40:37,204 --> 00:40:38,742 그래서... 852 00:40:38,766 --> 00:40:40,407 뭐라고 할 건가요? 853 00:40:43,702 --> 00:40:45,689 너희들 진심이야? 네. 854 00:40:45,713 --> 00:40:47,078 "네." 855 00:40:47,102 --> 00:40:48,959 지옥, 그래. 856 00:40:48,983 --> 00:40:50,294 나는 어떡하니? 857 00:40:50,318 --> 00:40:52,213 나도 끼워줄게 세상을 구하는 건 858 00:40:52,237 --> 00:40:54,398 보다 훨씬 재미있는 세상을 구하는 척하면서 말이야 859 00:40:54,422 --> 00:40:55,599 하지만 난 내 요원을 지킬 거야 860 00:40:55,623 --> 00:40:56,932 당신들 861 00:40:56,956 --> 00:41:00,258 없이 건배할 것이다 나, 그러니까, 난 여기 있을게. 862 00:41:02,323 --> 00:41:03,890 맥? 863 00:41:08,636 --> 00:41:10,637 여기는 집이다. 864 00:41:12,936 --> 00:41:17,506 Papago.naver.com 66957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.