Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,617 --> 00:00:12,703
_
2
00:00:13,055 --> 00:00:14,984
_
3
00:00:29,930 --> 00:00:32,410
아이작 뉴턴 경의
관성의 법칙에 의하면.
4
00:00:32,434 --> 00:00:35,309
움직이는 물체는 머무를 것이다.
[li]에 따라 행동하지 않는 한 움직이고 있는.
5
00:00:35,333 --> 00:00:37,511
불균형적인 힘에 의해.
6
00:00:37,535 --> 00:00:40,999
말하는 중: 너의 삶은 갈 수 있다.
일방통행.
7
00:00:41,023 --> 00:00:43,650
에 어떤 일이 일어날 수 있다.
너를 새로운 방향으로 돌려놓아라.
8
00:00:43,674 --> 00:00:47,163
일자리를 잃게 되면
비밀 공작원으로.
9
00:00:47,187 --> 00:00:49,256
정부 대책반에서,
10
00:00:49,280 --> 00:00:50,891
결국은 될 수 있다, 뭐...
11
00:00:50,915 --> 00:00:52,593
여기다.
12
00:00:52,617 --> 00:00:55,295
"알고 있는 것은
충분치 않아, 우리는 지원해야 해.
13
00:00:55,319 --> 00:00:57,765
의향이 있는 것은 아니다.
충분히, 우리는 해야 한다."
14
00:00:57,789 --> 00:01:00,134
다빈치는 그렇게 말했다.
15
00:01:00,158 --> 00:01:03,160
그는 우리에게 말하려고 했다.
그 문제를 진단하는 것은...
16
00:01:04,195 --> 00:01:06,040
첫 단계일 뿐이야
17
00:01:06,064 --> 00:01:07,674
가장 중요한 단계
18
00:01:07,698 --> 00:01:09,265
조치를 취하고 있다.
19
00:01:15,674 --> 00:01:17,186
아는 것만으로는 충분하지 않다.
20
00:01:17,210 --> 00:01:19,420
그렇다면, 무엇이 필요한가?
21
00:01:19,444 --> 00:01:21,789
정말로 뭔가를 하려고?
22
00:01:21,813 --> 00:01:24,224
더 이상 보지 않기 위해서...
23
00:01:24,248 --> 00:01:25,650
그리고 행동을 취할 것인가?
24
00:01:25,674 --> 00:01:27,584
먼저, 당신은...
25
00:01:30,455 --> 00:01:31,588
일어나세요
26
00:01:32,924 --> 00:01:34,257
돌아온 걸 환영해요.
27
00:01:57,014 --> 00:02:00,250
클래스 해산.
28
00:02:01,552 --> 00:02:04,264
명심해, 마이클슨
제4장과 제5장은...
29
00:02:04,288 --> 00:02:06,056
다음 주에요.
30
00:03:09,987 --> 00:03:11,554
좋은 움직임입니다, 교수님.
31
00:03:12,557 --> 00:03:14,668
- 도대체 넌 누구냐.
- 쉬운.
32
00:03:14,692 --> 00:03:16,166
그냥 수다떨고 싶었어.
33
00:03:16,190 --> 00:03:17,757
왜 절 미행하는 겁니까?
34
00:03:19,130 --> 00:03:20,707
내 이름은 러스야
35
00:03:20,731 --> 00:03:22,309
러스 테일러
36
00:03:22,333 --> 00:03:25,078
만나서 반가워, 앵거스
37
00:03:25,102 --> 00:03:27,814
스피어헤드 작전 러스 테일러처럼?
38
00:03:27,838 --> 00:03:29,716
오, 내 명성은 나보다 앞선다.
39
00:03:29,740 --> 00:03:32,986
그래, 맞아, 보기 안 좋아
40
00:03:33,010 --> 00:03:34,721
검은 예산 작전,
불안정한 정부들,
41
00:03:34,745 --> 00:03:37,057
독재자를 보호하는 것...
그건 그렇고, 모두 이윤을 위해
42
00:03:37,081 --> 00:03:39,072
나는 충분히 알고 있다.
너랑은 아무 상관도 없어
43
00:03:39,096 --> 00:03:41,201
오, 그건 내 오래된 이력서야.
나는 지금 새로운 분야의 일을 하고 있다.
44
00:03:41,225 --> 00:03:42,403
오, 저거 뭐죠?
45
00:03:42,427 --> 00:03:43,830
너의 것
46
00:03:43,854 --> 00:03:46,586
내 말은, 어...
소아과가 아니라...
47
00:03:46,610 --> 00:03:48,022
논문
48
00:03:48,046 --> 00:03:50,571
세상을 구하는 것, 그거.
49
00:03:50,595 --> 00:03:52,906
더 이상 내가 할 일이 아니다. 이야기가 길다.
50
00:03:52,930 --> 00:03:54,775
글쎄, 그렇진 않아. 옛날 옛적에
51
00:03:54,799 --> 00:03:56,851
피닉스 재단이 잠입했다.
52
00:03:56,875 --> 00:04:00,436
FBI 출신 싸이코에 의해
그 결과 그것이 무효가 되다.
53
00:04:00,460 --> 00:04:02,683
그리고 이제 네 팀 전체가
54
00:04:02,707 --> 00:04:05,947
후회로 가득찬 붉은 테잎의 림보 속에서 살고 있다.
55
00:04:05,971 --> 00:04:07,906
라면도 먹고.
56
00:04:08,879 --> 00:04:10,357
오, 조심해.
57
00:04:10,381 --> 00:04:12,413
거기서 감명받을 뻔했잖아.
58
00:04:12,437 --> 00:04:14,228
스토커는 처음이야
59
00:04:14,252 --> 00:04:15,963
나는 재능에 대한 안목이 있다.
60
00:04:15,987 --> 00:04:17,664
그리고 당신은...
61
00:04:17,688 --> 00:04:20,500
네가 하는 일에는 최고야.
62
00:04:20,524 --> 00:04:22,736
가서 차선책을 찾아라. 난...
63
00:04:22,760 --> 00:04:24,077
젊은이의 마음을 만드는 것
64
00:04:24,101 --> 00:04:26,039
게다가 내가 만약
다시 게임에 뛰어들게 될 거야
65
00:04:26,063 --> 00:04:28,375
와는 안 될 것이다.
너 같은 사기꾼이야
66
00:04:28,399 --> 00:04:29,610
잘가요.
67
00:04:29,634 --> 00:04:31,645
만약 내가 너에게...
68
00:04:31,669 --> 00:04:34,604
수천의 죄 없는
생명이 위태롭다고?
69
00:04:47,156 --> 00:04:48,901
오, 맘에 들어!
70
00:04:48,925 --> 00:04:51,004
굉장히 긴장감 있는 헤어스타일이요.
71
00:04:51,028 --> 00:04:52,395
아주 지금.
72
00:04:53,257 --> 00:04:55,302
손님이 별로 없다.
73
00:04:55,326 --> 00:04:57,170
음, 어떻게 알 수 있지?
74
00:04:57,194 --> 00:04:59,706
그들은 어디에나 있을 수 있다.
75
00:04:59,730 --> 00:05:02,276
좋아, 내가 이걸 끝낼 때까지 넌 할 수 있어.
76
00:05:02,300 --> 00:05:03,788
그리고 공정한 경고:
77
00:05:03,812 --> 00:05:06,446
그들은 요즘 꽤 빨리 내려간다.
78
00:05:06,470 --> 00:05:08,248
- 이봐!
- 아, 다.
79
00:05:08,272 --> 00:05:09,950
발표의 일부분일 뿐이야
80
00:05:09,974 --> 00:05:11,451
그래서...
81
00:05:11,475 --> 00:05:13,787
당신 물건...
82
00:05:13,811 --> 00:05:17,090
즉흥연주야
83
00:05:17,114 --> 00:05:19,687
문제가 생긴다면, 당신은 약간 던질 것이다.
84
00:05:19,711 --> 00:05:21,256
과학의 일부, 팔꿈치 기름 같은 것,
85
00:05:21,280 --> 00:05:22,624
넌 항상 해결책을 찾잖아
86
00:05:22,648 --> 00:05:24,916
나, 난 항상 문제를 찾을 수 있어.
87
00:05:24,940 --> 00:05:26,268
없어진 재료.
88
00:05:26,292 --> 00:05:28,335
삐걱거리는 바퀴. 신경쓰지 말아요.
그렇게 부르고 싶겠지
89
00:05:28,359 --> 00:05:31,004
나는 세상의 패턴을 알아본다.
90
00:05:31,028 --> 00:05:32,372
난 소위 말하는...
91
00:05:32,396 --> 00:05:33,707
페리돌리아.
92
00:05:33,731 --> 00:05:35,655
하이퍼 패턴 인식.
연결이 표시됨
93
00:05:35,679 --> 00:05:37,377
아무것도 없는 곳에 말이야 그것은 장애다.
94
00:05:37,401 --> 00:05:39,112
넌 무질서를 말하고, 난 토마토라고 말한다.
95
00:05:39,136 --> 00:05:41,315
물론, 어떤 사람들은...
96
00:05:41,339 --> 00:05:43,016
토스트 한 조각과
성모 마리아를 만나라...
97
00:05:43,040 --> 00:05:44,072
하지만 넌 아니지, 그렇지?
98
00:05:44,096 --> 00:05:45,707
알겠어요...
99
00:05:45,731 --> 00:05:47,421
무늬...
100
00:05:47,445 --> 00:05:49,323
세계적 규모로
101
00:05:49,347 --> 00:05:52,748
운송 차선... 합법적이지, 그렇게 합법적이지 않다.
102
00:05:52,772 --> 00:05:55,022
비행 패턴. 정치적 논쟁.
103
00:05:55,046 --> 00:05:58,905
군벌들이 편을 옮기고 있다. 블랙입니다.
금융 시장 거래
104
00:05:58,929 --> 00:06:00,701
그런데 최근에.
105
00:06:00,725 --> 00:06:01,902
새로운 신호가 왔다.
106
00:06:01,926 --> 00:06:03,036
시끄러운 가운데
107
00:06:03,060 --> 00:06:04,616
지금 네 목소리가 어떤지 알지?
108
00:06:04,640 --> 00:06:07,007
누군가 뭔가를 꾸미고 있다.
109
00:06:07,031 --> 00:06:09,291
엄지손가락을 더 크게 가진 큰 사람,
110
00:06:09,315 --> 00:06:10,960
저울로 밀어서
111
00:06:10,984 --> 00:06:11,845
잘됐네.
112
00:06:11,869 --> 00:06:13,880
이거 가져가세요.
정보 사회
113
00:06:13,904 --> 00:06:15,346
CIA, NSA
114
00:06:15,370 --> 00:06:16,984
누군가는 아직 이 일을 하고 있어
115
00:06:17,008 --> 00:06:19,405
오, 당신 말은 사람들처럼
그들은 피닉스를 폐쇄했다.
116
00:06:19,429 --> 00:06:21,321
응? 뭐?
117
00:06:21,345 --> 00:06:22,856
그런 생각은 안 해봤어?
118
00:06:22,880 --> 00:06:24,814
그 모든 레드테이프
친구 예방하기
119
00:06:24,838 --> 00:06:26,226
정부 직책을 얻는 것부터?
120
00:06:26,250 --> 00:06:27,617
그게 무슨 말이야?
121
00:06:30,051 --> 00:06:31,530
이 일의 배후가 누구든
122
00:06:31,554 --> 00:06:34,102
에 그들의 힘줄이 있다.
모든 주요 조직들,
123
00:06:34,126 --> 00:06:36,534
국내외를 막론하고
내 회사를 말하는 거야
124
00:06:36,558 --> 00:06:37,703
누구를 믿을 수 있을지 모르겠다.
125
00:06:37,727 --> 00:06:39,625
나도 너처럼 아웃사이더야.
126
00:06:41,254 --> 00:06:42,499
음, 러스,
127
00:06:42,523 --> 00:06:43,968
여긴 건조해서...
128
00:06:43,992 --> 00:06:46,460
공격이 있을 것이다.
129
00:06:50,908 --> 00:06:52,686
바이오웨이폰...
130
00:06:52,710 --> 00:06:56,256
차세대 스타일로 출연하는
보툴리눔 독소판
131
00:06:56,280 --> 00:06:59,092
최근 암시장에서 팔렸고
132
00:06:59,116 --> 00:07:01,481
그리고 알다시피, 그냥
그 중 1그램은...
133
00:07:01,505 --> 00:07:02,829
수천 명을 죽일 수도 있어
134
00:07:02,853 --> 00:07:05,932
그것을 산 사람은 그것을 사용할 작정이다.
135
00:07:05,956 --> 00:07:07,667
그리고 정보 기관들 중 누구도
136
00:07:07,691 --> 00:07:09,636
조사하고 있어
137
00:07:09,660 --> 00:07:12,059
국내 테러처럼 보일 겁니다
138
00:07:12,083 --> 00:07:13,438
하지만 그렇지 않을 거야
139
00:07:13,462 --> 00:07:14,958
그것은 더 큰 것의 일부분이다.
140
00:07:14,982 --> 00:07:16,743
실제 상황이라고.
141
00:07:16,767 --> 00:07:19,302
기껏해야 72시간 남았어
142
00:07:21,974 --> 00:07:23,286
맥가이버
143
00:07:23,310 --> 00:07:25,619
날 믿지 않아도 돼.
144
00:07:25,643 --> 00:07:27,954
정보를 믿으시오.
145
00:07:27,978 --> 00:07:31,014
내가 이걸 멈추는 걸 도와줄래?
146
00:07:34,652 --> 00:07:36,763
내 팀이 되어야 해.
147
00:07:36,787 --> 00:07:38,565
나는 그것을 기대하고 있었다.
148
00:07:38,589 --> 00:07:40,767
그들은 어느 정도 납득이 갈 것이다.
149
00:07:40,791 --> 00:07:42,135
음, 앵거스,
150
00:07:42,159 --> 00:07:44,494
서두르는 게 좋겠다.
151
00:07:53,181 --> 00:07:55,125
알겠습니다, 선생님.
152
00:07:55,149 --> 00:07:57,428
하드 드라이브가 손상되었다.
153
00:07:57,452 --> 00:08:00,164
하지만 좋은 소식은: 난 그랬다.
데이터 저장 가능.
154
00:08:00,188 --> 00:08:01,424
이제, 문제의 일부는
155
00:08:01,448 --> 00:08:03,628
900기가바이트의...
156
00:08:03,652 --> 00:08:05,336
미디어...
157
00:08:05,360 --> 00:08:07,171
"세금 폴더"
158
00:08:07,195 --> 00:08:09,974
우리 둘 다 알고 있는 것은
세금과 무관한 것은 확실하다.
159
00:08:09,998 --> 00:08:12,376
그래서 모두 넣을 수 있었다.
160
00:08:12,400 --> 00:08:13,700
이 엄지손가락 드라이브에.
161
00:08:14,736 --> 00:08:16,136
즐거운 시간 되세요.
162
00:08:28,576 --> 00:08:30,710
- 맥.
- 라일즈.
163
00:08:33,588 --> 00:08:35,265
오랜만이야.
164
00:08:35,289 --> 00:08:38,574
그래, 우린 꽤 형편없는 짓을 했어
연락하는 일 말이야, 응?
165
00:08:38,598 --> 00:08:40,772
네가 지금 가르치고 있다고 들었어.
166
00:08:40,796 --> 00:08:42,272
괜찮아?
167
00:08:42,296 --> 00:08:43,639
음...
168
00:08:43,663 --> 00:08:45,042
왜냐면 난 아니니까.
169
00:08:45,066 --> 00:08:46,538
난... 난 잘 못해
170
00:08:46,562 --> 00:08:48,579
전혀. 음.
171
00:08:48,603 --> 00:08:49,646
좋아 보이네
172
00:08:49,670 --> 00:08:51,348
너도 알다시피, 많은 사람들이
173
00:08:51,372 --> 00:08:52,960
포도를 뽑을 수 있다
174
00:08:52,984 --> 00:08:55,419
그래, 내가 할 수 있는 최선은
피닉스호가 끝난 후
175
00:08:55,443 --> 00:08:58,222
모든 레드테이프를 가지고, 나는
또 다른 G-Job 근처에도 못 가
176
00:08:58,246 --> 00:09:00,224
그러니 속으로는 미워하지 마라.
177
00:09:00,248 --> 00:09:01,458
미움도 없다.
178
00:09:01,482 --> 00:09:03,494
판단할 처지가 못 된다. 약속.
179
00:09:03,518 --> 00:09:05,018
여기서 뭐 하는 거야?
180
00:09:07,455 --> 00:09:08,843
그건 일이야.
181
00:09:08,867 --> 00:09:10,181
내 말 끝까지 들어봐요.
182
00:09:10,205 --> 00:09:12,036
피닉스가 아니야.
183
00:09:12,060 --> 00:09:13,537
위험할 거야
184
00:09:13,561 --> 00:09:14,995
그만뒀어!
185
00:09:17,198 --> 00:09:19,663
나도 할래! 백 퍼센트. 네!
186
00:09:20,635 --> 00:09:23,113
있잖아, 난 해고당했어
187
00:09:23,137 --> 00:09:25,816
직업이 없는 나 자신을 발견했다.
오랜만에 처음으로
188
00:09:25,840 --> 00:09:26,984
그래서...
189
00:09:27,008 --> 00:09:28,952
나는 그것을 하기로 결심했다.
190
00:09:28,976 --> 00:09:31,422
내 비자를 최대화시키고, 모든 호의를 불러...
191
00:09:31,446 --> 00:09:33,424
그리고 영화를 만든다.
192
00:09:33,448 --> 00:09:34,792
아니요.
193
00:09:34,816 --> 00:09:36,226
영화를 만들다.
194
00:09:36,250 --> 00:09:38,328
사랑+총+죽는다.
195
00:09:38,352 --> 00:09:39,507
그리고 이제...
196
00:09:39,531 --> 00:09:41,365
나 왔어.
197
00:09:41,389 --> 00:09:43,700
꿈을 좇는 기분이 어때?
198
00:09:43,724 --> 00:09:45,569
와 는 착지를 붙인다?
199
00:09:45,593 --> 00:09:47,204
뭐, 맨디...
200
00:09:47,228 --> 00:09:48,795
이 말은 꼭 해야겠다...
201
00:09:50,131 --> 00:09:51,484
더 나쁜 일도 있다.
202
00:09:59,674 --> 00:10:01,819
어, 잠깐만 실례해도 될까?
203
00:10:01,843 --> 00:10:03,056
- 물론이지.
- 아, 고마워.
204
00:10:03,080 --> 00:10:04,521
- 어, 이거 들고 있어?
- 오.
205
00:10:04,545 --> 00:10:06,825
- 홀짝거리지 말라.
- 오.
206
00:10:06,849 --> 00:10:09,753
맥! 만나서 반가워.
하지만 지금은 때가 아니야
207
00:10:09,777 --> 00:10:11,866
- 또 다른 거래를 성사시키려고...
- 네, 전... 급한 일이에요.
208
00:10:11,890 --> 00:10:13,197
과학선생님이 급하다고?
209
00:10:13,221 --> 00:10:17,000
교수님 그리고 아니.
"옛날" 급박하게
210
00:10:17,024 --> 00:10:18,469
'고교 시절' 급박하게?
211
00:10:18,493 --> 00:10:19,503
보저
212
00:10:19,527 --> 00:10:20,771
"피닉스 옛날"
213
00:10:20,795 --> 00:10:22,406
생사의 사활 같은 것.
214
00:10:22,430 --> 00:10:23,707
아참
215
00:10:23,731 --> 00:10:24,741
아니요.
216
00:10:24,765 --> 00:10:26,043
안 돼? 뭐? 아니야?
217
00:10:26,067 --> 00:10:28,345
N-O처럼. 알겠어? 왜?
내가 내 자신을
218
00:10:28,369 --> 00:10:30,319
그때 다시 그들의 손에.
말리려고 우릴 매달아 놓은 거야?
219
00:10:30,343 --> 00:10:31,215
"그들" 은 없어
220
00:10:31,239 --> 00:10:33,016
옛날 피닉스가 아니라 나뿐이야.
221
00:10:33,040 --> 00:10:34,451
날 믿겠지?
222
00:10:34,475 --> 00:10:35,954
물론이야.
223
00:10:35,978 --> 00:10:37,296
하지만 나는 지금 언론 투어를 하고 있다.
224
00:10:37,320 --> 00:10:39,156
내 영화를 위해서.
225
00:10:39,180 --> 00:10:41,291
내꺼. 얼마나 오래있는지 알잖아.
내가 그걸 기다렸다고?
226
00:10:41,315 --> 00:10:43,527
도와줘, 보즈완 케노비
227
00:10:43,551 --> 00:10:44,761
넌 내 유일한 희망이야
228
00:10:44,785 --> 00:10:46,962
Don't Episode IV me, 그것은
새로운 희망, 남자.
229
00:10:46,986 --> 00:10:48,031
그건 신성하다.
230
00:10:48,055 --> 00:10:49,889
그만큼 심각하다.
231
00:10:52,493 --> 00:10:54,088
이봐, 좀 봐줘.
232
00:10:54,112 --> 00:10:56,573
이봐, 매티는 어때? 우린 매티가 필요해
233
00:10:56,597 --> 00:10:57,908
러스 테일러는 이미 그녀에게 접근했고
234
00:10:57,932 --> 00:10:59,176
안 된다고 하셨나봐
235
00:10:59,200 --> 00:11:00,344
피닉스호가 끝난 후, 그녀는 그녀가 일을 끝냈다고 말했다.
236
00:11:00,368 --> 00:11:01,512
이런 작업으로
237
00:11:01,536 --> 00:11:02,846
그래서, 내가 감히?
238
00:11:02,870 --> 00:11:05,249
그럼, 난 다음에 데시를 쫓아갈게.
239
00:11:05,273 --> 00:11:07,351
부탁이야 괜찮아. 우리는 프로야.
240
00:11:07,375 --> 00:11:09,319
우린... 사람들은 같이 일해
그들의 전남편들은 항상 그랬다.
241
00:11:09,343 --> 00:11:10,306
어, 아니, 그들은 그렇지 않아
242
00:11:10,330 --> 00:11:12,422
특히 그 이후는 아니다.
당신처럼 핵으로 부서지는 것
243
00:11:12,446 --> 00:11:14,291
그것은 핵이 아니라 단지 지저분할 뿐이었다.
244
00:11:14,315 --> 00:11:16,085
야, 이거 좋겠다.
245
00:11:16,109 --> 00:11:18,147
좋아, 뭐, 일이란 건
조금 복잡해졌다.
246
00:11:18,171 --> 00:11:19,663
나와 데시 사이에, 그러나 나는 의심의 여지가 없다.
247
00:11:19,687 --> 00:11:21,702
그녀는 그것에 대해 성숙할 것이다.
그리고 바로 기내에 뛰어올라라.
248
00:11:28,930 --> 00:11:30,607
안 돼, 안 돼
249
00:11:30,631 --> 00:11:32,242
우리가 서로에 대해 알고 있는 것들.
250
00:11:32,266 --> 00:11:33,677
우리가 서로에게 했던 일들?
251
00:11:33,701 --> 00:11:35,245
끔찍한 생각이야, 맥
252
00:11:35,269 --> 00:11:37,114
한 번의 임무로 함께 할 수 있어
253
00:11:37,138 --> 00:11:39,850
넌 훨씬 더 심하게 맞섰어.
당신의 근속 연수의 나.
254
00:11:39,874 --> 00:11:41,051
내가?
255
00:11:41,075 --> 00:11:43,588
80년대 팝에 대한 사춘기 시절의 집착.
256
00:11:43,612 --> 00:11:45,622
영화에 대한 너의 형편없는 취향.
257
00:11:45,646 --> 00:11:47,796
헉헉거리는 그 코고는 소리
258
00:11:47,820 --> 00:11:49,096
너는 새벽 3시에 한다.
259
00:11:49,120 --> 00:11:50,332
음, 운좋게도 코를 골았어.
260
00:11:50,356 --> 00:11:52,095
얼굴에 롤오버 펀치를 날리면서
261
00:11:52,119 --> 00:11:54,464
봐, 이럴 순 없어
262
00:11:54,488 --> 00:11:56,233
데시, 생명이 위태로워
263
00:11:56,257 --> 00:11:58,468
그런 식으로 말하지 마세요.
264
00:11:58,492 --> 00:12:00,237
- 이봐, 이 얼간아.
- 아가씨는 내버려 둬.
265
00:12:00,261 --> 00:12:03,473
실례합니다, 맥, 일하러 가야겠습니다.
266
00:12:03,497 --> 00:12:05,209
전화번호 좀 알려주시겠습니까?
267
00:12:05,233 --> 00:12:06,777
어르신.
268
00:12:06,801 --> 00:12:09,435
당신에게 떠나라고 부탁해야겠군요.
269
00:12:26,065 --> 00:12:28,398
그리고 나는 모든 것이 가지고 있지 않다는 것을 안다.
가장 좋은 조건으로 끝나다.
270
00:12:28,422 --> 00:12:29,967
우리 사이에, 그러나 지금이 기회다.
271
00:12:29,991 --> 00:12:31,501
우리가 다시 좋은 일을 할 수 있게 말이야
272
00:12:31,525 --> 00:12:33,537
부탁이야
273
00:12:33,561 --> 00:12:35,138
클럽에서 깡패들을 튕겨내다.
274
00:12:35,162 --> 00:12:37,641
가려운 데를 긁을 수 있다
조금, 하지만...
275
00:12:37,665 --> 00:12:40,218
액션을 놓치지 않는다고 말해줘.
276
00:12:44,953 --> 00:12:46,365
여러분들과 신사 여러분,
277
00:12:46,389 --> 00:12:48,285
시계가 째깍째깍 울린다, 시작하자.
278
00:12:48,309 --> 00:12:50,287
이 남자 확실해?
279
00:12:50,311 --> 00:12:51,822
아니요.
280
00:12:51,846 --> 00:12:55,421
질문. 당신이 미스터라면.
슈퍼 리치 가이 건포하이어
281
00:12:55,445 --> 00:12:57,263
그렇다면 왜 우리 모두는
이 집에 빽빽이 들어박혀.
282
00:12:57,287 --> 00:12:58,414
에피소드처럼?
283
00:12:58,438 --> 00:12:59,483
내가 아는 한
284
00:12:59,507 --> 00:13:01,164
내 시설이 손상됐어
285
00:13:01,188 --> 00:13:03,463
난 네가 최고라서 너에게 왔어,
286
00:13:03,487 --> 00:13:05,636
그러나 또한 당신이 이미 죽었기 때문에
게임에서 빠졌고
287
00:13:05,660 --> 00:13:07,304
너희 모두 깨끗하다는 걸 알아
288
00:13:07,328 --> 00:13:09,462
자, 이제 본론으로 들어갑시다.
289
00:13:10,731 --> 00:13:12,741
이쪽은 라즐로 카버야
290
00:13:12,765 --> 00:13:14,877
암시장 무기상.
291
00:13:14,901 --> 00:13:17,547
최근에 레드 티어 아이템을 졸업했다.
292
00:13:17,571 --> 00:13:20,473
- 레드 계층?
- 대량 살상 무기
293
00:13:21,207 --> 00:13:24,454
하데스 X1호. 이름 그대로.
294
00:13:24,478 --> 00:13:26,455
이건 실험용 바이오웨이폰이야
295
00:13:26,479 --> 00:13:29,392
피처링 및 차세대 제품
보툴리눔 독소 버전
296
00:13:29,416 --> 00:13:31,795
이 물건들 중 1그램만 있으면
297
00:13:31,819 --> 00:13:33,563
모든 주요 도시의 전체 인구
298
00:13:33,587 --> 00:13:34,892
수일 내에
299
00:13:34,916 --> 00:13:36,777
그러니 이 카버를 가지러 가자
팔기 전의 남자
300
00:13:36,801 --> 00:13:38,480
그걸 사용하고 싶어하는 사이코패스에게 말이야
301
00:13:38,504 --> 00:13:41,242
불행히도, 아니다. 카버
벌써 일주일 전에 팔았어
302
00:13:42,682 --> 00:13:44,408
우리가 구매자를 모르는 것 같아.
303
00:13:44,432 --> 00:13:46,076
아니, 하지만 빨리 알아내야 해
304
00:13:46,100 --> 00:13:48,658
왜냐하면 하데스는
매우 짧은 유통기한
305
00:13:48,682 --> 00:13:51,475
누가 샀든 간에
앞으로 36시간 안에 쓸 수 있게 말이야
306
00:13:51,499 --> 00:13:53,089
오늘 밤, 카버는
307
00:13:53,113 --> 00:13:54,725
최근 인수에 대한 경매
308
00:13:54,749 --> 00:13:57,010
멕시코 시티에 있는 그의 저택에서 나왔다.
309
00:13:57,034 --> 00:13:59,447
그곳은 기어가고 있을 것이다.
범죄 유형으로 말이야
310
00:13:59,471 --> 00:14:02,069
테러리스트, 독재자,
최악 중의 최악
311
00:14:02,093 --> 00:14:03,894
모두 비축하기를 바라고 있다.
312
00:14:03,918 --> 00:14:05,595
이제 Carver는 디지털 원장을 가지고 있다.
313
00:14:05,619 --> 00:14:07,931
모든 고객의 정보를 보관하고 있다.
314
00:14:07,955 --> 00:14:11,268
신분증, 계좌이체, 일들.
315
00:14:11,292 --> 00:14:12,903
그리고 당신은 우리가 비밀리에 가기를 원한다
316
00:14:12,927 --> 00:14:15,839
범죄의 반짝이로서,
몰래 들어와 원장을 훔치다.
317
00:14:15,863 --> 00:14:17,575
그가 누구에게 무기를 팔았는지 알아봐라.
318
00:14:17,599 --> 00:14:19,077
네. 그런데 문제는 입니다.
319
00:14:19,101 --> 00:14:20,043
우리는 그것을 그냥 훔칠 수 없다.
320
00:14:20,067 --> 00:14:21,078
Carver를 겁내지 않고,
321
00:14:21,102 --> 00:14:22,479
그 후 바이어에게 경고를 할 것이다.
322
00:14:22,503 --> 00:14:23,986
복사해야 돼.
323
00:14:24,010 --> 00:14:25,615
인터페이스 방법을 강구하겠다
324
00:14:25,639 --> 00:14:27,635
원장에게 단거리 송신기,
325
00:14:27,659 --> 00:14:29,286
그리고 나서 나머지를 라일리에게 업로드할 것이다.
326
00:14:29,310 --> 00:14:30,983
원장 자체는 암호화된다.
327
00:14:31,007 --> 00:14:32,291
아마 몇 겹의 값어치가 있을 것이다.
328
00:14:32,315 --> 00:14:33,635
자, 보저,
넌 도망칠거야.
329
00:14:33,659 --> 00:14:35,859
여기서부터의 전체 작전.
330
00:14:35,883 --> 00:14:37,674
Matty가 우리의 등을 감시하게 하지 않는다.
331
00:14:37,698 --> 00:14:39,111
그러니 모두 너에게 달렸어
332
00:14:39,135 --> 00:14:40,546
데이비스 씨가 원장을 부술 겁니다
333
00:14:40,570 --> 00:14:42,291
구매자가 누군지 알아낼 거야
334
00:14:42,315 --> 00:14:45,267
그리고 그 전에 그들을 막아라.
그들은 그것을 사용한다.
335
00:14:45,291 --> 00:14:47,971
좋아, 보저, 우린 갈게
336
00:14:47,995 --> 00:14:49,319
알았다, 알파 팀
337
00:14:49,343 --> 00:14:50,607
브라보 팀, 상황 보고하라
338
00:14:50,631 --> 00:14:51,608
제자리에.
339
00:14:51,632 --> 00:14:53,155
단거리 무선 연결 및 실행.
340
00:14:53,179 --> 00:14:54,002
알았다,
341
00:14:54,026 --> 00:14:55,369
맥은 원장을 찾고 있다.
342
00:14:55,393 --> 00:14:56,780
그걸 발견하면 데이터를 업로드할 겁니다
343
00:14:56,804 --> 00:14:58,397
너에게 직설적으로 말하면, 아무도 현명하지 못하다.
344
00:14:58,421 --> 00:15:00,550
현명한 사람은 아무도 없다.
345
00:15:00,574 --> 00:15:02,552
만약 카버가 더러운 냄새를 맡는다면
346
00:15:02,576 --> 00:15:05,455
이곳을 봉쇄할 겁니다
우리 모두 5분 안에 죽을 거야
347
00:15:05,479 --> 00:15:07,958
진정해, 우리 로데오 처음이 아니잖아
348
00:15:07,982 --> 00:15:10,463
왜 항상 로데오일까?
349
00:15:10,487 --> 00:15:12,662
이게 진짜라면
로데오, 이번이 처음이야.
350
00:15:12,686 --> 00:15:14,965
있잖아, 난 한 번도 해본 적이 없어.
사실 로데오에 갔었어...
351
00:15:14,989 --> 00:15:17,300
오, 호스 두브.
352
00:15:17,324 --> 00:15:19,189
우리가 왜 이 자를 믿는지 다시 말해봐
353
00:15:19,213 --> 00:15:20,761
왜냐하면 정보가 건전하기 때문이다.
354
00:15:20,785 --> 00:15:23,440
할 수 있다면 그냥 믿어.
355
00:15:23,464 --> 00:15:25,609
팬이 생긴 것 같아.
356
00:15:25,633 --> 00:15:29,045
글쎄, 저기 있는 드레스 입고 있어
그것들에는 부족함이 없을 것이다.
357
00:15:29,069 --> 00:15:31,382
너는 항상 아첨을 잘했다.
358
00:15:31,406 --> 00:15:32,573
당신이 아니었을 때 까지.
359
00:15:34,341 --> 00:15:37,100
어색한 좋아요, 여러분.
360
00:15:37,124 --> 00:15:39,069
표정이 날카로워, 쇼가 곧 시작될 거야.
361
00:15:39,093 --> 00:15:40,343
친애하는 신사 숙녀 여러분
362
00:15:40,367 --> 00:15:42,726
우리의 물품들은 전시될 준비를 하고 있다.
363
00:15:42,750 --> 00:15:44,628
우리가 말하는 것처럼.
364
00:15:44,652 --> 00:15:47,686
우리는 시작할 준비가 되어 있을 것이다.
단 몇 분.
365
00:15:57,431 --> 00:15:59,710
레저가 움직이고 있어.
366
00:15:59,734 --> 00:16:02,635
그래, 난 눈이 있어. 나는 지금 따라가고 있다.
367
00:16:12,238 --> 00:16:15,258
좋아, 내가 원장을 찾아냈어
368
00:16:15,282 --> 00:16:17,227
경매실에 있어
369
00:16:17,251 --> 00:16:18,780
다들 어디로 가려는 거야?
370
00:16:18,804 --> 00:16:20,564
그래, 너희 모두 다 같이 있게 해줘야 해
371
00:16:20,588 --> 00:16:22,796
응접 구역에.
몇 분만 더.
372
00:16:22,820 --> 00:16:24,334
라일리...
373
00:16:24,358 --> 00:16:25,836
불 끄는 건 어때?
374
00:16:25,860 --> 00:16:27,204
그래, 그래, 그래.
375
00:16:27,228 --> 00:16:29,030
Carver's got.
모든 것을 다 망쳐놓다
376
00:16:29,054 --> 00:16:30,440
해킹할 게 없어.
377
00:16:30,464 --> 00:16:31,831
저한테 아이디어가 떠올랐어요.
378
00:16:39,835 --> 00:16:42,719
_
379
00:16:42,743 --> 00:16:45,494
나를 건드리지 마라.
불결하고 쓸모없는 손!
380
00:16:45,518 --> 00:16:47,648
_
381
00:16:52,031 --> 00:16:55,287
맥, 작전 방해.
382
00:17:01,862 --> 00:17:05,876
좋아, 케이스는 열어놨어 라일리...
383
00:17:05,900 --> 00:17:07,744
업로드를 준비하다
384
00:17:07,768 --> 00:17:10,881
오, 우린, 어...
385
00:17:10,905 --> 00:17:12,215
약간의 문제가 있다
386
00:17:12,239 --> 00:17:13,583
Carver는 그런 것 같아.
387
00:17:13,607 --> 00:17:15,386
어, 좀 오래된 학교야.
388
00:17:15,410 --> 00:17:18,014
펜과 종이 구식 학교처럼.
389
00:17:18,038 --> 00:17:20,790
어, 그래, 그냥 나한테 다시 읽어줘
390
00:17:20,814 --> 00:17:22,213
- 녹음하겠다.
- 아뇨.
391
00:17:22,237 --> 00:17:23,560
이건 코드고.
기호 전 잘 모르겠어요.
392
00:17:23,584 --> 00:17:24,728
내가 보고 있는 것 말이야
393
00:17:24,752 --> 00:17:26,892
그리고 난 그런 거 없어.
핸드폰이나 카메라
394
00:17:26,916 --> 00:17:27,993
사진을 찍기 위해서.
395
00:17:28,017 --> 00:17:29,530
좋아, 그냥..
내게 돌아온 원장
396
00:17:29,554 --> 00:17:30,600
해독할 수 있어
397
00:17:30,624 --> 00:17:31,601
잠깐만.
398
00:17:31,625 --> 00:17:32,838
그 원장님이 실종되면
399
00:17:32,862 --> 00:17:34,288
Carver는 그의 모든 고객들에게 경고한다.
400
00:17:34,312 --> 00:17:36,129
구매자가 지하로 들어가면
401
00:17:37,367 --> 00:17:38,975
그래서 우리는 복사를 해야 한다.
402
00:17:38,999 --> 00:17:40,033
맞다
403
00:17:51,879 --> 00:17:53,990
잉크는 본질적으로
화학 잔류물[li]
404
00:17:54,014 --> 00:17:56,760
종이 위에 깔끔하고 작은 글씨로 남는다.
우리가 읽을 수 있는 모양들
405
00:17:56,784 --> 00:17:59,228
이체하면 된다.
물에 젖어서라도.
406
00:17:59,252 --> 00:18:01,687
또는 열을 많이 써서.
407
00:18:05,992 --> 00:18:09,694
우와, 잠깐만. 알고보니
내가 해킹할 수 있는 게 있어
408
00:18:22,257 --> 00:18:23,796
맥, 네가 오고 있어
409
00:18:23,820 --> 00:18:24,822
시간을 더 벌어야 해
410
00:18:24,846 --> 00:18:26,256
몇 페이지만 더 있으면 돼.
411
00:18:26,280 --> 00:18:27,570
알았다,
412
00:18:31,151 --> 00:18:33,452
호세, 루이스...
413
00:19:02,249 --> 00:19:04,327
어, 화재경보기야.
414
00:19:04,351 --> 00:19:05,884
떠나자 모두들
415
00:19:07,073 --> 00:19:09,032
놔, 현관문 밖으로.
416
00:19:09,056 --> 00:19:10,800
나가.
417
00:19:10,824 --> 00:19:12,969
떠나자 현관으로 나가라.
418
00:19:12,993 --> 00:19:15,628
우리가 이해했나요?
419
00:19:23,479 --> 00:19:26,007
오, 그래, 알았어.
420
00:19:27,975 --> 00:19:30,587
집이 생겼다.
근처에 숨으면 돼
421
00:19:30,611 --> 00:19:33,513
별거 아니지만 mi casa, su casa.
422
00:19:36,550 --> 00:19:39,295
카버는 고전을 사용했다.
다문자 암호
423
00:19:39,319 --> 00:19:42,321
네가 나라면 쉽게 깨질 수 있어
424
00:19:46,326 --> 00:19:47,749
얼음을 좀 사줄게.
425
00:19:47,773 --> 00:19:49,495
바로 올께.
426
00:19:50,998 --> 00:19:54,077
바이오웨이폰 구매자 같아
이름은 마틴 비숍이야
427
00:19:54,101 --> 00:19:55,291
히트곡.
428
00:19:55,315 --> 00:19:57,343
의 리스트를 훑어보다.
통상적인 기관 데이터베이스
429
00:19:57,367 --> 00:19:58,938
뭘 파낼 수 있는지 알아봐
430
00:20:00,554 --> 00:20:01,785
다른 무언가가 있다.
431
00:20:01,809 --> 00:20:03,353
뭐? 왜 그래?
432
00:20:03,377 --> 00:20:07,924
Carver는 특허 번호를 사용했다.
하데스 X1호를 식별하기 위해.
433
00:20:07,948 --> 00:20:09,626
하지만 그 숫자는 또한 일치한다.
434
00:20:09,650 --> 00:20:12,562
이 소유한 특허까지.
435
00:20:12,586 --> 00:20:14,120
스피어헤드 작업.
436
00:20:15,255 --> 00:20:16,945
- 그건...
- 테일러의 회사.
437
00:20:18,816 --> 00:20:20,562
우릴 속이고 있어
438
00:20:23,167 --> 00:20:26,800
스피어헤드 작전! 그거
그 바이오웨폰은 네 거야!
439
00:20:26,824 --> 00:20:30,506
네, 음, 아마도
내가 깜빡 잊고 말하지 않은 것.
440
00:20:30,530 --> 00:20:32,442
우리는 목숨을 걸고 있다.
네 뒤치다꺼리를 하기 위해서?
441
00:20:32,466 --> 00:20:36,003
이것은 내가 계약한 것이었다.
가져가지 말았어야 했다.
442
00:20:36,027 --> 00:20:39,654
바이오웨폰은 다음을 의미했다.
인구를 무력화하다
443
00:20:39,678 --> 00:20:42,729
지리적 자산을 파괴하지 않고
444
00:20:42,753 --> 00:20:44,898
중립화?
445
00:20:44,922 --> 00:20:46,234
살인이라니.
446
00:20:46,258 --> 00:20:49,994
네, 네
447
00:20:54,497 --> 00:20:56,476
우리 모두가...
448
00:20:56,500 --> 00:20:58,712
영웅으로 태어나다
449
00:20:58,736 --> 00:21:00,714
그냥 중요한 일을 하고 싶었을 뿐이야.
450
00:21:00,738 --> 00:21:02,949
MI6이 끝나고 나서...
451
00:21:02,973 --> 00:21:05,018
민간 군사 계약과...
452
00:21:05,042 --> 00:21:07,421
그리고 만들기도 하고...
453
00:21:07,445 --> 00:21:09,456
어떤 어려운...
454
00:21:09,480 --> 00:21:10,980
결정.
455
00:21:12,850 --> 00:21:15,896
나는 나 자신에게...라고 말했다.
456
00:21:15,920 --> 00:21:18,521
그것은 모두 대의를 위한 것이었다.
457
00:21:20,057 --> 00:21:22,336
나는 부자가 되었다...
458
00:21:22,360 --> 00:21:24,412
돈벌이를 하는...
459
00:21:24,436 --> 00:21:27,205
문명의 유일한 상수
460
00:21:28,532 --> 00:21:30,667
인간의 갈등.
461
00:21:32,595 --> 00:21:34,674
가난한 사람은 부자가 되고 싶어하지만
462
00:21:34,698 --> 00:21:37,711
그 부자는 왕이 되고 싶어한다...
463
00:21:37,735 --> 00:21:41,221
왕은 만족하지 않고...
464
00:21:41,245 --> 00:21:43,523
그는 모든 것을 지배한다.
465
00:21:43,547 --> 00:21:45,192
내가 추측해보자면: 쑨쯔.
466
00:21:45,216 --> 00:21:47,216
스프링스틴.
467
00:21:48,511 --> 00:21:50,232
이봐, 난... 알고있어요
468
00:21:50,256 --> 00:21:53,133
내가 실수를 했지만 이건...
469
00:21:53,157 --> 00:21:55,748
이건 내가 원하는 삶이 아니야, 난...
470
00:21:55,772 --> 00:21:58,438
그것은 내가 남긴 유산이 아니다.
두고 싶다
471
00:21:58,462 --> 00:22:00,629
우리에게 다시 거짓말하면 끝장이야
472
00:22:01,799 --> 00:22:04,182
안녕, 얘들아? 우리들의
부처간 상호 참조
473
00:22:04,206 --> 00:22:05,879
방금 구매자를 찾아냈어
474
00:22:05,903 --> 00:22:07,714
마틴 비숍의 잠재력이 있어
475
00:22:07,738 --> 00:22:10,050
그런데 이 파일은 이상하다. 이건 마치...
476
00:22:10,074 --> 00:22:11,251
기밀이야.
477
00:22:11,275 --> 00:22:12,486
이 사람이 누구죠?
478
00:22:12,510 --> 00:22:14,159
그래, 캐노피가 뭔데?
479
00:22:14,183 --> 00:22:15,599
난 몰라.
480
00:22:15,623 --> 00:22:17,424
내 말은, 이건...
분류 수준
481
00:22:17,448 --> 00:22:18,725
는 본 적도 없다.
482
00:22:18,749 --> 00:22:20,527
그래, 한 번도 안 해봤어.
캐노피에 대해서도 들었어
483
00:22:20,551 --> 00:22:22,878
하지만 장담하건대 우리는
가진 사람을 알다
484
00:22:23,594 --> 00:22:25,506
오늘 이야기하러 왔다
485
00:22:25,530 --> 00:22:27,734
흉노 아틸라에 관한
486
00:22:27,758 --> 00:22:31,823
그의 재위 기간 동안, 아틸라는 죽었다.
가장 두려워하는 적 중의 하나
487
00:22:31,847 --> 00:22:35,104
동서 제국의
488
00:22:35,128 --> 00:22:37,307
저 위에서, 당신은 얼굴을 볼 수 있다.
489
00:22:37,331 --> 00:22:39,312
무자비한 정복자의
490
00:22:39,336 --> 00:22:40,747
하지만 나는?
491
00:22:40,771 --> 00:22:42,582
선구자가 보인다.
492
00:22:42,606 --> 00:22:46,920
한 선구자가...
부적합한 유목민 무리
493
00:22:46,944 --> 00:22:49,189
그리고 유럽을 정복하기 위해 그것들을 사용했다.
494
00:22:49,213 --> 00:22:52,025
그래서 이 모든 질문을 한다:
495
00:22:52,049 --> 00:22:55,517
어떻게 내면의 훈을 풀어주나?
496
00:22:58,155 --> 00:22:59,755
도대체 무슨 일이야?
497
00:23:00,891 --> 00:23:03,125
라일리! 효과가 있었어 난 그녀를 이해해.
498
00:23:03,149 --> 00:23:05,628
매티, 다행이다. 맥앤
그 팀은 곤경에 처해 있다.
499
00:23:05,652 --> 00:23:08,375
그들은... 아참
500
00:23:08,399 --> 00:23:10,545
그건...
501
00:23:10,569 --> 00:23:12,097
많은 사람들이 거기에 있다.
502
00:23:14,653 --> 00:23:16,999
테일러, 뭐?
도대체 뭐 하는 거야?
503
00:23:17,023 --> 00:23:18,685
- 내 팀을 운영한다고?
- 봐봐, 너 그동안.
504
00:23:18,709 --> 00:23:20,086
1년 넘게 게임에서 빠졌지
505
00:23:20,110 --> 00:23:21,768
그리고 그 시간 동안 많은 일들이 일어났다.
506
00:23:21,792 --> 00:23:23,239
노트르담에 불이 붙었는데
507
00:23:23,263 --> 00:23:25,698
어크링턴 스탠리가 받았다.
2부대에서 진급했고
508
00:23:25,722 --> 00:23:27,627
그리고... 아, 맞다...
난 지금 네 팀을 운영해.
509
00:23:27,651 --> 00:23:30,297
오, 그리고 너는 그것을 부수고 있어.
510
00:23:30,321 --> 00:23:33,400
관리되지 않은 작업을 실행 중
511
00:23:33,424 --> 00:23:36,136
당신이 허락한 것은
종말론적 생물무기
512
00:23:36,160 --> 00:23:37,637
손가락 사이로 미끄러지다
513
00:23:37,661 --> 00:23:38,896
넌 대단해.
514
00:23:38,920 --> 00:23:40,440
우린 정말 네 도움이 필요해.
515
00:23:40,464 --> 00:23:42,331
내가 네 지원자라는 걸 알게 돼서 기뻐
516
00:23:42,355 --> 00:23:43,877
은퇴하셨다고 하셨잖아요
517
00:23:43,901 --> 00:23:45,612
엄밀히 말하면, 그녀는
내 전화를 받지 않을 거야
518
00:23:45,636 --> 00:23:46,980
아무도 네 전화를 받지 않아.
519
00:23:47,004 --> 00:23:48,037
그럼, 바로 그거야.
520
00:23:48,061 --> 00:23:49,886
아니, 아니, 아니. "그거야" 가 아니라
521
00:23:49,910 --> 00:23:52,513
너는 너의 것에 의존하고 있다.
평판이 좋지 않다.
522
00:23:52,537 --> 00:23:54,917
내가 너를 날려버리기 위해
내가 여기 있지 않도록
523
00:23:54,941 --> 00:23:56,057
당신의 권위에 도전하기 위해.
524
00:23:56,081 --> 00:23:58,693
자, 이제 네가 일을 끝냈으니
내 권위에 도전하는...
525
00:23:58,717 --> 00:24:00,721
매티, 우린 시간이 촉박해
526
00:24:00,745 --> 00:24:02,746
그리고 우린 정말, 정말 네 도움이 필요해.
527
00:24:03,475 --> 00:24:04,821
맞아. 알았어.
528
00:24:04,845 --> 00:24:06,349
보저는 마틴 비숍이라는 이름을 지어주었다.
529
00:24:06,373 --> 00:24:08,168
우리는 그가 거의 다고 있다고 생각한다.
바이오웨이폰을 방출하다
530
00:24:08,192 --> 00:24:09,569
국내 공격에서
531
00:24:09,593 --> 00:24:12,172
- 그의 파일에 접근할 수 있어야 해
- 글쎄...
532
00:24:12,196 --> 00:24:14,941
다른 사람들처럼
나는 허가증을 잃어버렸다.
533
00:24:14,965 --> 00:24:16,983
하지만 운이 좋게도, 난 그걸 할 수 있었어.
534
00:24:17,007 --> 00:24:19,802
내가 가진 어떤 조건이라도
왼쪽이야, 그게 내가 어떻게 해냈는지
535
00:24:19,826 --> 00:24:21,405
을 얻기 위해서.
536
00:24:21,429 --> 00:24:22,607
음...
537
00:24:22,631 --> 00:24:23,676
서류
538
00:24:23,700 --> 00:24:24,912
마틴 비숍의 작품이지
539
00:24:24,936 --> 00:24:26,653
캐노피는이다.
540
00:24:26,677 --> 00:24:30,123
극비 보안
DXS에 대한 지정,
541
00:24:30,147 --> 00:24:31,758
한때는...
542
00:24:31,782 --> 00:24:33,159
불사조
543
00:24:33,183 --> 00:24:34,709
비숍도 우리 중 하나였나?
544
00:24:34,733 --> 00:24:36,630
그는 우리 시대 전에 있었다.
545
00:24:36,654 --> 00:24:38,064
오버타임 전에.
546
00:24:38,088 --> 00:24:40,467
그는 너였어, 맥. 똑똑하고 젊은 마음.
547
00:24:40,491 --> 00:24:43,370
을 사용하는 군인과 짝을 이루다.
세상을 구하기 위한 과학
548
00:24:43,394 --> 00:24:45,811
내가 왜 그랬는지 궁금했다.
그에 대해 들어본 적이 없다.
549
00:24:45,835 --> 00:24:48,441
하지만 나는 그 이유를 깨달았다.
550
00:24:48,465 --> 00:24:49,809
그는 죽을 목숨이다.
551
00:24:49,833 --> 00:24:52,462
KIA 2006, 부다페스트.
552
00:24:52,486 --> 00:24:54,098
그거 아세요?
553
00:24:54,122 --> 00:24:56,694
그 어떤 시체도 없었다.
회복된 그는 사기꾼이다.
554
00:24:56,718 --> 00:24:58,155
그래서 우리 테러리스트는 유령이야.
555
00:24:58,179 --> 00:24:59,286
바이오웨이폰으로.
556
00:24:59,310 --> 00:25:01,010
우리가 그를 어떻게 찾나요?
557
00:25:02,046 --> 00:25:03,823
우리는 그를 찾지 않는다.
558
00:25:03,847 --> 00:25:05,848
그럼 뭘 찾아야 하지?
559
00:25:07,984 --> 00:25:10,397
그가 만들려고 하는 것.
560
00:25:10,421 --> 00:25:12,065
우리 중 한 명이라고 하셨죠?
561
00:25:12,089 --> 00:25:13,400
그래서 비숍은
562
00:25:13,424 --> 00:25:14,834
공학적 배경
563
00:25:14,858 --> 00:25:16,670
하데스는 생물무기야, 물론이지.
564
00:25:16,694 --> 00:25:18,572
하지만 독소일 뿐이야
놓친 건...
565
00:25:18,596 --> 00:25:20,340
배달 시스템.
566
00:25:20,364 --> 00:25:22,009
맥, 어떻게 할래?
567
00:25:22,033 --> 00:25:23,667
음...
568
00:25:24,702 --> 00:25:27,514
로켓 같은 거.
569
00:25:27,538 --> 00:25:29,015
그러나 밀반입할 수는 없었다.
570
00:25:29,039 --> 00:25:30,984
그래야 할 것이다.
집에서 만든 차단하다.
571
00:25:31,008 --> 00:25:32,218
비숍이 리스트를 가지고 있어
572
00:25:32,242 --> 00:25:34,220
- 오래된 가명.
- 그는 집이 필요했을 텐데
573
00:25:34,244 --> 00:25:36,156
- 조립한다.
- 재료도.
574
00:25:36,180 --> 00:25:37,824
액체 산소와 등유.
575
00:25:37,848 --> 00:25:40,060
- 많이.
- 오, 이것 좀 봐.
576
00:25:40,084 --> 00:25:42,195
선적5길
등유 입방 미터
577
00:25:42,219 --> 00:25:43,363
재산으로 인도되었다.
578
00:25:43,387 --> 00:25:45,678
3주 전에 LA 크레스트에서 출발했었죠
579
00:25:45,702 --> 00:25:47,901
부동산 소유자의 이름,
580
00:25:47,925 --> 00:25:49,235
그레그 살라템
581
00:25:49,259 --> 00:25:51,040
그건 비숍의 가명 중 하나야
582
00:25:51,064 --> 00:25:53,506
그것은 로스엔젤레스를 의미한다.
로켓의 표적이 될 수도 있어
583
00:25:53,530 --> 00:25:55,175
좋아, 내가 항공사에 전화할게.
강제하고 준비하도록 한다.
584
00:25:55,199 --> 00:25:56,843
로켓 공격에 대한 대응책
585
00:25:56,867 --> 00:25:58,244
Bozer, 너는 나와 함께 있어.
586
00:25:58,268 --> 00:26:01,194
- 나머지는, 앤젤레스 크레스트.
- 앤젤레스 크레스트로 가십시오.
587
00:26:04,541 --> 00:26:06,296
그녀가 한 말.
588
00:26:21,944 --> 00:26:23,770
이곳
누군가에게 완벽하다.
589
00:26:23,794 --> 00:26:26,139
누가 하차하길 원하는지
격자망에서 떨어져 있어
590
00:26:26,163 --> 00:26:28,428
거의 보이지 않는다.
여기에 서명하다
591
00:26:28,452 --> 00:26:29,643
음, 딱 하나 있는데
592
00:26:29,667 --> 00:26:31,768
구내의 북동쪽 모퉁이에
593
00:26:46,784 --> 00:26:48,928
이곳은 엉망진창이다.
594
00:26:48,952 --> 00:26:50,930
그의 정신 상태를 들여다보는 창구.
595
00:26:50,954 --> 00:26:53,890
이건 마리 콘도에서 온 거야
596
00:26:55,459 --> 00:26:56,936
조심해, 테일러.
597
00:26:56,960 --> 00:26:59,389
이 곳엔 많은 것들이 있어
총알에 반응이 좋지 않다
598
00:27:09,139 --> 00:27:10,483
움직이지 마라
599
00:27:10,507 --> 00:27:12,452
음.
600
00:27:12,476 --> 00:27:15,021
확실히 오래 걸렸어.
601
00:27:15,045 --> 00:27:16,900
내가 거기 있었을 때
602
00:27:16,924 --> 00:27:20,877
DXS는 로 유명했다.
빠르고 효율적이야
603
00:27:20,901 --> 00:27:23,960
하지만 이 피닉스 재단 전체가...
604
00:27:26,857 --> 00:27:28,024
일어나라
605
00:27:32,863 --> 00:27:34,541
매티, 잡았어
606
00:27:34,565 --> 00:27:36,009
하지만 로켓의 흔적은 없다.
607
00:27:36,033 --> 00:27:37,510
주변은 깨끗하지만
608
00:27:37,534 --> 00:27:40,146
을 제외하고
30야드짜리 건물
609
00:27:40,170 --> 00:27:41,347
지하에
610
00:27:41,371 --> 00:27:42,549
알았다,
611
00:27:42,573 --> 00:27:43,883
라일리와 나는 갈 것이다.
612
00:27:43,907 --> 00:27:46,509
얘들아, 얘기 좀 해봐.
613
00:27:47,510 --> 00:27:49,856
있잖아, 비숍...
614
00:27:49,880 --> 00:27:52,859
나는 MI6에서 경력을 시작했다.
615
00:27:52,883 --> 00:27:54,360
싸이코프.
616
00:27:54,384 --> 00:27:57,497
나는 조작을 배웠다.
617
00:27:57,521 --> 00:28:01,204
선전, 거짓말 탐지,
618
00:28:01,228 --> 00:28:03,136
심문
619
00:28:03,160 --> 00:28:04,858
모든 매우 유용한 방법
620
00:28:04,882 --> 00:28:06,979
나는 나중에 내 회사를 차리곤 했다.
621
00:28:07,003 --> 00:28:10,350
하지만 내가 뭘 찾았는지 알아?
동기부여의 가장 좋은 원천이다.
622
00:28:10,374 --> 00:28:11,811
모든 인간을 위해서?
623
00:28:11,835 --> 00:28:12,879
음?
624
00:28:12,903 --> 00:28:14,114
아픔
625
00:28:14,138 --> 00:28:16,683
음.
626
00:28:16,707 --> 00:28:18,251
잠깐만 기다려 주세요.
627
00:28:18,275 --> 00:28:19,519
네 방식대로 할 수 있어
628
00:28:19,543 --> 00:28:21,821
아니면 치과의사 사무실 방식.
629
00:28:21,845 --> 00:28:24,585
아, 치과의사 사무실.
그건 공포 쇼처럼 들린다.
630
00:28:55,545 --> 00:28:59,058
아산화질소 뿐만 아니라
631
00:28:59,082 --> 00:29:01,294
고통을 줄이지만
그것은 억제를 감소시킨다.
632
00:29:01,318 --> 00:29:02,629
그리고 비밀이 있는 이유는
633
00:29:02,653 --> 00:29:05,517
지키기가 너무 어렵다
사람들이 필사적으로
634
00:29:05,541 --> 00:29:07,119
그들에게 말하고 싶다.
635
00:29:07,143 --> 00:29:09,056
그들은 단지 조금 밀기만 하면 된다.
636
00:29:24,408 --> 00:29:26,305
그래? 우리 같이 할래?
637
00:29:27,811 --> 00:29:29,586
그에게 질문을 하려던 참이었어!
638
00:29:29,610 --> 00:29:31,948
무슨 뜻이었는지 알아.
639
00:29:34,117 --> 00:29:35,784
로켓 어딨어?
640
00:29:46,231 --> 00:29:48,687
그들이 너에 대해 말해줬어, 맥가이버
641
00:29:48,711 --> 00:29:51,344
너도 알다시피, 너와 나는 그렇게 다르지 않아.
642
00:29:51,368 --> 00:29:52,812
난 무고한 사람들을 죽이지 않아
643
00:29:52,836 --> 00:29:54,581
그래서 난 우리가 비슷하다고 생각하지 않아.
644
00:29:54,605 --> 00:29:57,851
오, 그건 살인이 아니야.
645
00:29:57,875 --> 00:29:59,986
우린 그들을 구하고 있어.
646
00:30:00,010 --> 00:30:02,522
"그들"이라고? "우리"라고? 어디에 근무하시죠?
647
00:30:02,546 --> 00:30:06,426
나는 모두를 위해 일한다.
648
00:30:06,450 --> 00:30:09,295
내 말은, 주위를 둘러봐
인간. 온 세상
649
00:30:09,319 --> 00:30:10,800
타오르고 있다.
650
00:30:10,824 --> 00:30:12,203
홍수가 났어요.
651
00:30:12,227 --> 00:30:15,602
우리는 굶주리고 있고 우리는 죽어가고 있어
국민이 집권하는 동안
652
00:30:15,626 --> 00:30:17,493
그들은 아무것도 하지 않는다.
653
00:30:19,463 --> 00:30:21,984
DXS는 절약하겠다고 약속했다.
과학을 통한 세계
654
00:30:22,008 --> 00:30:24,988
그들이 실패해서 난 떠났어
655
00:30:25,012 --> 00:30:27,758
그리고 나만 그런 게 아니야.
656
00:30:27,782 --> 00:30:31,484
세상에는 다른 사람들이 있다.
657
00:30:31,508 --> 00:30:34,220
그리고 우리는 당신이 할 수 없는 것을 기꺼이 할 것이다.
658
00:30:34,244 --> 00:30:36,913
우리는 필요한 것을 기꺼이 할 것이다.
659
00:30:40,284 --> 00:30:42,362
얘들아, 아무것도 없어.
여긴 비어있어
660
00:30:42,386 --> 00:30:43,897
로켓이 발사되었다.
다른 곳으로 데려갔어
661
00:30:43,921 --> 00:30:46,299
시간이 거의 다 됐어.
662
00:30:46,323 --> 00:30:49,569
사회의 기둥이 무너질 것이다.
663
00:30:49,593 --> 00:30:51,938
다 태워버릴 거야
664
00:30:51,962 --> 00:30:54,874
중요한 건, 기꺼이
665
00:30:54,898 --> 00:30:55,995
충분하지 않다.
666
00:30:56,019 --> 00:30:58,077
해야 한다.
667
00:30:58,101 --> 00:31:00,647
그리고 제 질문은,
668
00:31:00,671 --> 00:31:02,065
때가 되면
669
00:31:02,089 --> 00:31:04,742
넌 어떻게 할거니, 앵거스 맥가이버?
670
00:31:11,348 --> 00:31:12,930
무슨 일입니까?
671
00:31:17,421 --> 00:31:19,098
독살당했어 시계였다.
672
00:31:19,122 --> 00:31:20,255
그는 그것을 묶었다.
673
00:31:26,047 --> 00:31:28,743
지하에 있는가?
땅 위에 터널이 있다고?
674
00:31:29,800 --> 00:31:31,422
사실, 넌 수로를 넘었잖아.
675
00:31:31,446 --> 00:31:32,445
접근권이 있다.
676
00:31:32,469 --> 00:31:34,438
영내의 동쪽 끝에
677
00:31:46,183 --> 00:31:48,003
여기서 우리가 놓친 게 뭐야?
678
00:31:48,027 --> 00:31:49,417
그 웅성거리는 소리는 발사였다.
679
00:31:49,441 --> 00:31:50,563
네가 어떻게…
680
00:31:50,587 --> 00:31:52,468
지하로 로켓을 발사할 것인가?
681
00:31:52,492 --> 00:31:54,957
그것은 로켓이 아니었다. 어뢰였다.
682
00:31:55,875 --> 00:31:57,959
하데스를 페이로드로 해서.
683
00:32:00,964 --> 00:32:02,909
그게 폭발하면
도시의 중심에서
684
00:32:02,933 --> 00:32:05,868
으로 도시에 비가 쏟아질 것이다.
독소를 주입하면 수백만 명이 죽게 돼
685
00:32:11,485 --> 00:32:13,965
좋아, 내가 할게.
똑바로 우리가 말하는 것처럼.
686
00:32:13,989 --> 00:32:17,902
GPS 장착 어뢰
통과하고 있어
687
00:32:17,926 --> 00:32:20,359
- I.A. 지하수 시스템?
- 바로 그거야
688
00:32:20,383 --> 00:32:21,605
어뢰가 저 안에 어딘가에 있는데
689
00:32:21,629 --> 00:32:22,612
하지만 한가지 문제가 있다.
690
00:32:22,636 --> 00:32:23,974
수천 마일이나 되는 파이프가 있어
691
00:32:23,998 --> 00:32:25,714
어뢰의 GPS에는
모든 것을 항해하다
692
00:32:25,738 --> 00:32:27,150
- 연결부.
- 그럼 우리에겐
693
00:32:27,174 --> 00:32:28,719
찾는데 40분밖에 안 걸렸어
694
00:32:28,743 --> 00:32:30,622
맞아, 하지만 우리가 똑똑하다면
어쩌면 우리에겐
695
00:32:30,646 --> 00:32:32,816
검색해봐야지
이런 식으로 생각해 봐.
696
00:32:32,840 --> 00:32:34,643
퍼트리기 위해서
도시를 관통하는 독소,
697
00:32:34,667 --> 00:32:35,968
어뢰는 목표물을 타격해야 한다.
698
00:32:35,992 --> 00:32:37,572
지하수 시설을 갖춘
699
00:32:37,596 --> 00:32:39,375
그래야 폭발로 인한 증기가
700
00:32:39,399 --> 00:32:40,557
공중으로 흩어질 수 있다
701
00:32:40,581 --> 00:32:42,565
가장 좋은 방법
그것은 LADWP의 것 중 하나이다.
702
00:32:42,589 --> 00:32:44,198
421개의 유통소.
703
00:32:44,222 --> 00:32:45,815
그건 너무 많아.
704
00:32:45,839 --> 00:32:48,532
어쩌면 우리가 찾을 수 있을지도 몰라
표적이 되고 있는 사람들
705
00:32:48,556 --> 00:32:49,784
좋은 소식은..
706
00:32:49,808 --> 00:32:52,393
저 어뢰에는
엄청난 독소 적재량
707
00:32:52,417 --> 00:32:53,690
그리고 "좋은 소식"을 설명하시오."
708
00:32:53,714 --> 00:32:56,139
자, 수분배
정거장... 크기도 가지각색이다.
709
00:32:56,163 --> 00:32:58,917
지리에 따라
지역 물도 필요하고
710
00:32:58,941 --> 00:33:00,911
이것은 파이프의 크기도 다양하다는 것을 의미한다.
711
00:33:00,935 --> 00:33:02,446
그래, 어디 가는지 알겠어
712
00:33:02,470 --> 00:33:04,781
직경을 얻기 위해 DWP 해킹
713
00:33:04,805 --> 00:33:07,017
모든 파이프의
그 역 쪽으로
714
00:33:07,041 --> 00:33:09,753
그리고 발사장에서는 할 수 있다.
어뢰의 직경을 추정하다
715
00:33:09,777 --> 00:33:12,622
좋아, 보저, 파이프
치수가 앞으로 다가온다.
716
00:33:12,646 --> 00:33:15,292
알았어, 모든 스테이션 제거
717
00:33:15,316 --> 00:33:17,828
파이프가 너무 작은 곳
어뢰가 통과할 수 있도록
718
00:33:17,852 --> 00:33:19,948
좋아, 그럼 12개의 역이 남겠군
719
00:33:19,972 --> 00:33:22,106
파이프가 충분히 넓어서.
거기에 맞도록
720
00:33:27,746 --> 00:33:30,125
이 역들은 켜져 있다.
도시의 변두리
721
00:33:30,149 --> 00:33:32,662
많은 사람을 죽이기 위해, 당신은
중앙을 겨냥할 필요가 있다.
722
00:33:32,686 --> 00:33:34,978
바로 저기. 역로253번길
723
00:33:35,002 --> 00:33:36,380
다운타운에서 스맥 잽.
724
00:33:36,404 --> 00:33:37,714
그 역 쪽으로 가는 파이프들
725
00:33:37,738 --> 00:33:39,082
수위가 높아지다
726
00:33:39,106 --> 00:33:40,717
어뢰가 물을 갈고 있기 때문이다.
727
00:33:40,741 --> 00:33:41,628
그게 목표다.
728
00:33:41,652 --> 00:33:42,864
좋아, 아주 인상적이군
729
00:33:42,888 --> 00:33:44,354
하지만 어떻게 막을 수 있을까?
730
00:33:48,633 --> 00:33:52,362
라일리, 가장 가까운 콘크리트 식물을 찾아봐
731
00:33:52,386 --> 00:33:53,830
- 알았어.
- 또는 기저귀 공장.
732
00:33:53,854 --> 00:33:55,034
둘 중 하나는 효과가 있다.
733
00:33:55,058 --> 00:33:56,900
방금 '지하 공장'이라고 했나?
734
00:33:56,924 --> 00:33:58,223
으응.
735
00:34:06,867 --> 00:34:08,245
그 어뢰 추적
736
00:34:08,269 --> 00:34:09,880
파이프의 수도 센서를 통해
737
00:34:09,904 --> 00:34:11,159
지나갈 때까지 11분
738
00:34:11,183 --> 00:34:13,132
바로 이쪽에 네가
부기 하고 싶을지도 몰라!
739
00:34:25,451 --> 00:34:27,130
맥, 지금이 정말 좋은 시간이야.
740
00:34:27,154 --> 00:34:28,665
네 계획을 풀려고 말이야
741
00:34:28,689 --> 00:34:30,333
이것이 어떻게 어뢰를 막을 것인가?
742
00:34:30,357 --> 00:34:31,501
우리가 얻은 화학 물질
743
00:34:31,525 --> 00:34:33,870
콘크리트 공장에서.
폴리아크릴레이트 나트륨이다.
744
00:34:33,894 --> 00:34:36,396
사용한 폴리머 입니다.
콘크리트를 강화하다
745
00:34:40,234 --> 00:34:43,547
아기 기저귀에 사용되는 것과 같은 것.
746
00:34:43,571 --> 00:34:44,938
초흡수성.
747
00:34:48,142 --> 00:34:49,286
이 밸브
748
00:34:49,310 --> 00:34:52,378
접촉 유역까지 열리다.
749
00:34:52,402 --> 00:34:55,025
물이 통과하다
에 들어가기 전에.
750
00:34:55,049 --> 00:34:57,483
가정과 기업
751
00:34:59,353 --> 00:35:00,430
멈췄어?
752
00:35:00,454 --> 00:35:03,022
좋아, 이제 모든 걸 쏟아 부어라.
753
00:35:06,393 --> 00:35:08,805
좋아, 이제 물을 흡수할 거야
754
00:35:08,829 --> 00:35:11,471
젤을 충분히 단단하게 만들기
755
00:35:11,495 --> 00:35:14,578
의 영향을 흡수하다
어뢰, 그러나 충분히 부드럽다.
756
00:35:14,602 --> 00:35:16,495
터지지 않도록
757
00:35:16,519 --> 00:35:19,070
충격으로... 이론적으로
758
00:35:28,449 --> 00:35:30,227
그것은 효과가 없어요.
759
00:35:30,251 --> 00:35:31,616
젤이 안 생겨.
760
00:35:31,640 --> 00:35:33,003
그럼 삽질을 더 빨리 해야겠군
761
00:35:33,027 --> 00:35:34,965
아니, 아니, 그게 아니야. 그
가루... 쿵쾅거리고 있어
762
00:35:34,989 --> 00:35:36,733
그래서 화학반응은
일어날 수 없지만
763
00:35:36,757 --> 00:35:39,024
삽도 안 들리고
손이 닿는다. 섞어야 한다.
764
00:35:41,362 --> 00:35:43,442
맥, 뭐하는 거야?
765
00:35:53,223 --> 00:35:54,362
얘들아, 됐다.
766
00:35:54,386 --> 00:35:55,541
겔이 형성되고 있다.
767
00:35:59,813 --> 00:36:01,671
충돌까지 5분 남았어
768
00:36:01,695 --> 00:36:03,460
맥, 나가!
그 중에서, 또는 그 밖의 것
769
00:36:03,484 --> 00:36:05,395
어뢰를 멈추는 건 너일 거야
770
00:36:05,419 --> 00:36:06,730
난 노력하고 있어.
771
00:36:06,754 --> 00:36:08,202
이 물건은
772
00:36:08,226 --> 00:36:09,799
내 주위에서 말리는
773
00:36:09,823 --> 00:36:11,134
퀵샌드 같다.
774
00:36:11,158 --> 00:36:12,168
서둘러야 해, 맥
775
00:36:12,192 --> 00:36:13,561
그럴 수 없어
776
00:36:13,585 --> 00:36:14,569
쓸데 없어요. 일하고 있어요.
777
00:36:14,593 --> 00:36:17,480
수천 파운드를 거슬러
압박감을 느끼는 것 같아
778
00:36:17,504 --> 00:36:19,175
다른 사람을 찾아야 해
그를 거기서 빼낼 수 있는 방법이요
779
00:36:19,199 --> 00:36:20,266
어서, 데시.
780
00:36:23,637 --> 00:36:24,949
어서, 맥!
781
00:36:24,973 --> 00:36:26,336
겔은 효과가 있어야 하지만, 당신은 그래야 한다.
782
00:36:26,360 --> 00:36:28,499
안전한 거리에 도달하다
만약을 위해서, 알았지?
783
00:36:28,523 --> 00:36:30,921
- 난 널 떠나지 않을 거야!
- 라일리, 떠나야 해
784
00:36:30,945 --> 00:36:32,445
지금이다
785
00:36:36,297 --> 00:36:38,142
얘들아, 시간이 없어
786
00:36:38,166 --> 00:36:39,810
맥을 어떻게 하지?
787
00:36:39,834 --> 00:36:41,312
데시?
788
00:36:41,336 --> 00:36:42,813
테일러?
789
00:36:42,837 --> 00:36:44,337
그들은 어디에 있나요?
790
00:36:51,646 --> 00:36:53,023
러스?
791
00:36:53,047 --> 00:36:55,983
조심해. 너는 거의 감명받은 것처럼 보인다.
792
00:37:07,618 --> 00:37:09,419
승강기가 더 필요해!
793
00:37:16,337 --> 00:37:17,671
더 많은 힘?
794
00:37:21,042 --> 00:37:22,273
못 버텨!
795
00:37:24,212 --> 00:37:26,445
러스, 헬기 내려
796
00:37:28,016 --> 00:37:29,827
충돌까지 30초!
797
00:37:29,851 --> 00:37:31,862
라일리, 가방 이리 줘
798
00:37:31,886 --> 00:37:34,354
마구를 만들어야 겠어요.
799
00:37:35,188 --> 00:37:36,767
좋아, 데시 내가 당길 때
800
00:37:36,791 --> 00:37:38,968
밧줄 위에서, 빨리 당겨라.
801
00:37:42,577 --> 00:37:44,196
도대체 그는 무엇을 하고 있는 것일까?
802
00:37:48,627 --> 00:37:49,947
충돌까지 10초!
803
00:37:49,971 --> 00:37:52,283
아홉, 여덟,
804
00:37:52,307 --> 00:37:54,106
일곱...
805
00:37:55,143 --> 00:37:56,944
지금!
806
00:38:20,468 --> 00:38:22,381
이봐, 우리가 잡았어
807
00:38:22,405 --> 00:38:23,631
그는 괜찮아요.
808
00:38:23,655 --> 00:38:25,237
아참
809
00:38:45,219 --> 00:38:47,604
그래, 알아, 알아. 난 그랬다.
810
00:38:47,628 --> 00:38:50,074
정말 멋지다
811
00:38:50,098 --> 00:38:51,776
러스.
812
00:38:51,800 --> 00:38:53,462
잘 했어요
813
00:38:56,303 --> 00:38:57,815
네가 도시를 구했잖아
814
00:38:57,839 --> 00:39:00,275
오, 이게 뭐야?
815
00:39:00,299 --> 00:39:03,354
내가 느끼는 이 따뜻하고 마법 같은 행복감?
816
00:39:03,378 --> 00:39:04,588
이게, 어...
817
00:39:04,612 --> 00:39:06,657
이게 좋은 일인가?
기분이 어때? 음.
818
00:39:06,681 --> 00:39:10,327
이제 어쩌지?
819
00:39:10,351 --> 00:39:14,303
음, 난... 채점할 서류가 있어서...
820
00:39:14,327 --> 00:39:15,866
다시 현실로 돌아간 것 같아?
821
00:39:15,890 --> 00:39:17,435
진짜...
기다려. 현실세계?
822
00:39:17,459 --> 00:39:19,253
현실 세계는 우리가 구해야 할 것이다.
823
00:39:19,277 --> 00:39:21,131
잊으셨나요?
전 세계적인 음모?
824
00:39:21,155 --> 00:39:22,873
"다 태워버려"?
825
00:39:22,897 --> 00:39:24,775
비숍은 다른 사람들도 있다고 말했다.
826
00:39:24,799 --> 00:39:26,077
그리고 그들은 멈추지 않을 것이다.
827
00:39:26,101 --> 00:39:27,811
무슨 부탁인가요?
828
00:39:27,835 --> 00:39:29,288
우리는 더 이상 피닉스가 없다.
829
00:39:29,312 --> 00:39:31,715
네. 그거에 대해서.
830
00:39:31,739 --> 00:39:34,382
음, 한 가지 더 있어
831
00:39:34,406 --> 00:39:36,540
내가 말하는 걸 깜빡했네
832
00:39:42,316 --> 00:39:44,561
뭐, 네가 남긴 거나 마찬가지야.
833
00:39:44,585 --> 00:39:48,280
음, 오, 기술 업그레이드 몇 가지.
834
00:39:48,304 --> 00:39:51,268
청소부들이 여기로 들어오게 했어.
835
00:39:51,292 --> 00:39:55,090
오, 나 지금 퍼팅하고 있어.
저쪽에 있는 푸즈볼 테이블
836
00:39:55,114 --> 00:39:57,960
You가 피닉스를 샀다고?
837
00:39:57,984 --> 00:40:00,397
네, 몇 달 전에요 뭐라고?
838
00:40:00,421 --> 00:40:03,047
내가 고용한 게 아니라고 생각했겠지?
단 한 번의 임무만 맡았나?
839
00:40:03,071 --> 00:40:06,317
난, 어, 있잖아,
타이어를 발로 차다
840
00:40:10,678 --> 00:40:13,023
그래서, 우릴 시험하고 있었어?
841
00:40:13,047 --> 00:40:14,625
글쎄, 너뿐만이 아니야. 나야.
842
00:40:14,649 --> 00:40:17,694
난 그걸 증명해야 했어
우리 모두 함께 일할 수 있어
843
00:40:17,718 --> 00:40:19,263
이게 어떻게 먹힐까?
844
00:40:19,287 --> 00:40:20,431
예전과 똑같다.
845
00:40:20,455 --> 00:40:22,733
이번만, 너는 곧 알게 될 것이다.
개인 자금을 지원받았고
846
00:40:22,757 --> 00:40:24,448
그리고, 어, 내가 당긴 후에
847
00:40:24,472 --> 00:40:27,604
몇 개의 현: 정부의 허가를 받았다.
848
00:40:27,628 --> 00:40:29,607
그러면 우리는 임무를 수행할 수 있을 겁니다.
849
00:40:29,631 --> 00:40:32,519
내가 선택한 것 중 하나야
850
00:40:32,543 --> 00:40:34,410
우리... 네가 선택해?
851
00:40:37,204 --> 00:40:38,742
그래서...
852
00:40:38,766 --> 00:40:40,407
뭐라고 할 건가요?
853
00:40:43,702 --> 00:40:45,689
너희들 진심이야? 네.
854
00:40:45,713 --> 00:40:47,078
"네."
855
00:40:47,102 --> 00:40:48,959
지옥, 그래.
856
00:40:48,983 --> 00:40:50,294
나는 어떡하니?
857
00:40:50,318 --> 00:40:52,213
나도 끼워줄게 세상을 구하는 건
858
00:40:52,237 --> 00:40:54,398
보다 훨씬 재미있는
세상을 구하는 척하면서 말이야
859
00:40:54,422 --> 00:40:55,599
하지만 난 내 요원을 지킬 거야
860
00:40:55,623 --> 00:40:56,932
당신들
861
00:40:56,956 --> 00:41:00,258
없이 건배할 것이다
나, 그러니까, 난 여기 있을게.
862
00:41:02,323 --> 00:41:03,890
맥?
863
00:41:08,636 --> 00:41:10,637
여기는 집이다.
864
00:41:12,936 --> 00:41:17,506
Papago.naver.com
66957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.