All language subtitles for Maburaho - 15_track3_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,630 --> 00:00:04,400
I'm Kazuki Shikimori and
I'm seventeen years old.
2
00:00:04,410 --> 00:00:07,300
I'm a normal high school student
attending Aoi Campus,
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,670
and I possess the genes that will give birth
to the greatest magician in history.
4
00:00:10,670 --> 00:00:15,800
But I used up all of my magic, so my body
turned to ash and disappeared.
5
00:00:16,710 --> 00:00:19,140
All that's left of me is a ghost.
6
00:00:21,910 --> 00:00:27,050
Despite that, Yuna, Kuriko and Rin
are by my side as always.
7
00:00:27,350 --> 00:00:30,100
Even though I can't do anything.
8
00:02:40,310 --> 00:02:40,900
I don't want to!
9
00:02:43,110 --> 00:02:44,410
I don't want to...
10
00:02:56,720 --> 00:03:00,020
I don't want to train anymore.
11
00:03:01,960 --> 00:03:03,290
Stop it...
12
00:03:03,290 --> 00:03:04,590
Stop it!
13
00:03:05,060 --> 00:03:07,000
Stop it!
14
00:03:12,440 --> 00:03:14,230
A dream...
15
00:03:28,420 --> 00:03:29,050
He's a demon that wears the face of a man.
16
00:03:29,050 --> 00:03:32,260
He's a demon that wears the face of a man.
17
00:03:33,690 --> 00:03:37,130
All right, then. Next up we'll be
discussing the "queen of the night,"
18
00:03:37,130 --> 00:03:40,430
but I'll leave that explanation
up to my assistant, Shino.
19
00:03:40,700 --> 00:03:42,030
If you would...
20
00:03:42,030 --> 00:03:43,160
Yes, sir.
21
00:03:44,740 --> 00:03:47,110
All right, I will explain.
22
00:03:47,110 --> 00:03:51,540
The "queen of the night" is also known by its
scientific name Epiphyllum, genus oxypetalum,
23
00:03:51,540 --> 00:03:53,880
and tends to be associated
with ephemeral love.
24
00:03:53,880 --> 00:03:57,280
It is said to bloom only on nights when
the summer moon is beautiful,
25
00:03:57,280 --> 00:04:00,120
and because it is used to treat
any number of illnesses,
26
00:04:00,120 --> 00:04:01,920
it is also considered to be an
extremely valuable flower
27
00:04:00,350 --> 00:04:03,420
She really was more than a
plain-old ghost collector.
28
00:04:01,920 --> 00:04:03,420
In terms of its pharmaceutical applications.
29
00:04:04,120 --> 00:04:05,590
There are many ways to preserve them,
such as pressing, drying,
30
00:04:05,590 --> 00:04:08,790
There are many ways to preserve them,
such as pressing, drying,
31
00:04:08,790 --> 00:04:12,030
and this method, which
is the most common:
32
00:04:12,030 --> 00:04:16,470
Covering them from the
base up in white liquor.
33
00:04:19,840 --> 00:04:22,110
All right, it's over.
34
00:04:22,110 --> 00:04:23,570
You, the ghost over there.
35
00:04:24,110 --> 00:04:26,850
Would you mind taking this back
to the nurse's office?
36
00:04:27,780 --> 00:04:30,040
Yes, ma'am.
37
00:04:32,580 --> 00:04:34,820
Yuna, I'm telling you, it's okay.
38
00:04:34,820 --> 00:04:39,550
No, it's not. I can't let you carry a
heavy object like this in your state.
39
00:04:39,890 --> 00:04:43,130
Besides, we don't know what Shino will
do to you at the nurse's office,
40
00:04:43,130 --> 00:04:45,800
or what kinds of traps she's set up.
41
00:04:45,800 --> 00:04:48,000
There's no way she'd go that far.
42
00:04:48,000 --> 00:04:50,070
Do you want to be made
part of her collection?
43
00:04:50,070 --> 00:04:51,940
I don't, but...
44
00:04:51,940 --> 00:04:52,570
Right?
45
00:04:53,070 --> 00:04:57,080
That's why I can't let you go to
the nurse's office by yourself.
46
00:04:57,080 --> 00:04:58,510
It's too risky!
47
00:04:58,510 --> 00:05:00,480
Let me carry that, then.
48
00:05:00,480 --> 00:05:02,250
It's not right to make you
carry it and it's heavy, so...
49
00:05:02,250 --> 00:05:04,680
It's all right. I'm using magic to float.
50
00:05:04,680 --> 00:05:06,150
Oh, you are?
51
00:05:06,150 --> 00:05:08,180
Yup. I have been this whole time...
52
00:05:10,120 --> 00:05:11,750
Excuse me.
53
00:05:15,230 --> 00:05:17,020
There's no one here.
54
00:05:18,000 --> 00:05:19,830
It looks that way, doesn't it?
55
00:05:19,830 --> 00:05:22,000
All right, Yuna. Let me have that jar.
56
00:05:22,000 --> 00:05:23,470
What? But...
57
00:05:23,470 --> 00:05:26,560
It'll be fine. I can at least
put it on the shelf...
58
00:05:38,850 --> 00:05:40,650
Kazuki...
59
00:05:44,860 --> 00:05:46,150
Are you all right?
60
00:05:47,790 --> 00:05:51,960
I'm done for. I'm just going to pass
right on to the other world.
61
00:05:51,960 --> 00:05:55,700
Something warm and soft is enveloping me.
62
00:05:55,700 --> 00:05:57,670
Is this heaven?
63
00:05:59,040 --> 00:06:02,740
Hold on, I turned to ash!
Or rather, I'm a ghost. I can't die...
64
00:06:02,740 --> 00:06:03,710
Hey...
65
00:06:04,880 --> 00:06:06,670
Move your hand!
66
00:06:13,520 --> 00:06:14,790
You bastard!
67
00:06:14,790 --> 00:06:16,990
I'm sorry! It wasn't on purpose!
68
00:06:16,990 --> 00:06:20,690
Besides, I have no sense of touch,
so I didn't feel a thing...
69
00:06:29,900 --> 00:06:32,270
Honestly!
70
00:06:32,270 --> 00:06:34,240
Are you all right, Kazuki?
71
00:06:34,640 --> 00:06:36,270
Yeah.
72
00:06:36,640 --> 00:06:39,810
More to the point, why was Rin
in the nurse's office?
73
00:06:39,810 --> 00:06:41,850
I wonder if she wasn't
feeling well or something.
74
00:06:41,850 --> 00:06:44,780
She's looked really tired recently.
75
00:06:44,780 --> 00:06:47,080
She was pretty violent for
someone who was tired.
76
00:06:47,490 --> 00:06:50,120
After all, she put a ghost into
a condition like this.
77
00:06:50,120 --> 00:06:52,090
You got what you deserved.
78
00:06:52,090 --> 00:06:53,060
Huh?
79
00:06:53,560 --> 00:06:55,530
Isn't that Rin?
80
00:06:58,660 --> 00:07:00,030
You're right.
81
00:07:00,030 --> 00:07:03,930
Kazuki, this is a good chance
to make up, don't you think?
82
00:07:04,800 --> 00:07:05,600
Right?
83
00:07:07,970 --> 00:07:09,700
Umm...
84
00:07:09,970 --> 00:07:13,980
The weather's fine today. No it's not...
85
00:07:13,980 --> 00:07:15,950
Umm...
86
00:07:15,950 --> 00:07:17,850
What about your club activity today?
87
00:07:17,850 --> 00:07:18,820
We have the day off.
88
00:07:18,820 --> 00:07:19,550
I see...
89
00:07:19,550 --> 00:07:20,550
I see...
90
00:07:20,550 --> 00:07:23,250
Oh yeah! I've been meaning to ask,
91
00:07:23,250 --> 00:07:25,070
why do you always carry
a katana around, Rin?
92
00:07:25,490 --> 00:07:26,670
Is it wrong of me to?
93
00:07:26,990 --> 00:07:28,980
Nothing of the sort!
94
00:07:29,260 --> 00:07:32,510
It looks like you've studied kendo.
Did you learn that from your parents?
95
00:07:32,800 --> 00:07:33,980
My parents are tofu makers.
96
00:07:34,330 --> 00:07:35,430
What?
97
00:07:35,430 --> 00:07:37,940
I just assumed your parents
did kendo or something.
98
00:07:37,940 --> 00:07:40,820
The head family has a dojo.
That's where I learned the sword.
99
00:07:41,040 --> 00:07:44,640
I see. So I suppose you
have a master, then.
100
00:07:44,640 --> 00:07:45,260
Don't say that!
101
00:07:45,680 --> 00:07:49,680
Someone like... like him is no master.
102
00:07:49,680 --> 00:07:51,850
He disciplined me so much
when I was younger.
103
00:07:51,850 --> 00:07:53,570
Is he saying it wasn't enough?
104
00:07:54,350 --> 00:07:55,700
Um...
105
00:07:56,020 --> 00:07:58,650
Today...
106
00:07:59,260 --> 00:08:02,920
Rin, I'm sorry. I didn't know it
would make you so upset.
107
00:08:03,190 --> 00:08:07,360
That is... I'm sorry, for making you angry.
108
00:08:07,700 --> 00:08:09,670
There's also what happened
in the nurse's office.
109
00:08:09,670 --> 00:08:12,580
Would you let me do something
for you by way of apology?
110
00:08:12,640 --> 00:08:13,970
Apology?
111
00:08:13,970 --> 00:08:17,640
Yeah. If it's in my power, then anything.
112
00:08:17,640 --> 00:08:18,500
Are you serious?
113
00:08:19,040 --> 00:08:20,010
Yeah.
114
00:08:20,380 --> 00:08:21,850
In that case, help me.
115
00:08:22,580 --> 00:08:24,710
He will come for me soon.
116
00:08:26,220 --> 00:08:29,350
He'll use an attack that makes
use of explosive power,
117
00:08:29,350 --> 00:08:32,480
but if we can survive the first attack,
we have a chance of winning.
118
00:08:32,890 --> 00:08:35,090
Shikimori, you just watch my back.
119
00:08:35,090 --> 00:08:37,930
When he comes flying in, use a bag
or whatever you want
120
00:08:37,930 --> 00:08:39,600
and hit him as hard as you can!
121
00:08:39,600 --> 00:08:41,060
Huh? Hit who?
122
00:08:48,310 --> 00:08:49,430
Here he comes!
123
00:09:18,600 --> 00:09:20,660
You're still not ready, Rin.
124
00:09:23,670 --> 00:09:27,350
I thought that your skill might have improved
with you practicing every day, but...
125
00:09:27,350 --> 00:09:30,180
Every day, every day!
Are you trying to kill me?
126
00:09:30,180 --> 00:09:32,950
Well, I have to see how far you've come.
127
00:09:32,950 --> 00:09:36,790
I am an ordinary high school student!
I have no desire to inherit the dojo!
128
00:09:36,790 --> 00:09:38,960
The head family has already decided it.
129
00:09:38,960 --> 00:09:41,130
They told me to bring you back.
130
00:09:41,130 --> 00:09:42,960
Who cares about the head family?
131
00:09:42,960 --> 00:09:44,960
I am definitely not going back.
132
00:09:44,960 --> 00:09:47,090
So what do we do?
133
00:09:47,900 --> 00:09:50,460
Um, sorry to interrupt your conversation...
134
00:09:51,270 --> 00:09:53,900
Oh, sorry about that!
135
00:09:57,140 --> 00:09:59,140
I'm Shunji Kamishiro.
136
00:09:59,140 --> 00:10:02,810
The Kamishiro family has taken
care of me for a long time...
137
00:10:02,810 --> 00:10:04,520
Yeah, about a hundred years now.
138
00:10:04,520 --> 00:10:07,640
I've been Rin's guardian and
sword master since she was born.
139
00:10:07,950 --> 00:10:09,320
You call yourself a guardian?
140
00:10:09,320 --> 00:10:10,920
A hundred years?
141
00:10:10,920 --> 00:10:14,760
His clan is particularly long-lived,
even among werewolves.
142
00:10:14,760 --> 00:10:15,920
Werewolves?
143
00:10:16,360 --> 00:10:20,160
Demi-humans who have both the
speed and power of wolves.
144
00:10:20,630 --> 00:10:21,920
Demi-humans?
145
00:10:22,300 --> 00:10:24,970
Maburaho Brief Memo!
146
00:10:22,300 --> 00:10:24,970
Maburaho Brief Memo!
147
00:10:25,340 --> 00:10:29,540
To put it simply, demi-humans are human-like
beings, they're similar to humans.
148
00:10:29,540 --> 00:10:32,280
Are there not semi-humans
and quasi-humans too?
149
00:10:32,280 --> 00:10:35,450
Demi-humans are pretty unusual,
even in our magical world.
150
00:10:35,450 --> 00:10:38,280
That is true. There were many a long
time ago, but unfortunately,
151
00:10:38,280 --> 00:10:41,790
with the ravages of war and their
blood mixing with humanity's,
152
00:10:41,790 --> 00:10:43,890
it seems that there are not
many left these days.
153
00:10:44,490 --> 00:10:46,520
Now pretty much all that's left are
vampires in Eastern Europe,
154
00:10:46,520 --> 00:10:48,530
werewolves in out-of-the-way
parts of Germany,
155
00:10:48,530 --> 00:10:52,700
and weretigers in India and South
America or so this book says.
156
00:10:52,700 --> 00:10:55,270
More importantly, it looks like this is my
only chance to appear this episode!
157
00:10:55,270 --> 00:10:56,070
Me too!
158
00:10:56,270 --> 00:10:59,730
Rin, you're supposed to be getting
Shikimori's genes, right?
159
00:11:00,270 --> 00:11:03,170
But that's impossible now that
he's become a ghost.
160
00:11:03,170 --> 00:11:04,730
With things the way they are,
161
00:11:05,540 --> 00:11:08,210
there's nothing to do but
return to the head family.
162
00:11:08,210 --> 00:11:09,760
That's what the order is.
163
00:11:10,520 --> 00:11:12,350
I will not go back.
164
00:11:12,350 --> 00:11:15,250
Your grandfather is waiting,
not to mention everyone else.
165
00:11:16,820 --> 00:11:17,730
I have...
166
00:11:18,890 --> 00:11:21,670
I have a reason that I must remain here.
167
00:11:22,360 --> 00:11:23,660
What reason is that?
168
00:11:23,960 --> 00:11:27,020
I... I am betrothed to him.
169
00:11:27,970 --> 00:11:32,100
That's right. We got engaged at the
school a little while ago.
170
00:11:32,100 --> 00:11:33,730
What?!
171
00:11:34,010 --> 00:11:38,010
Rin, what were you thinking
engaging yourself to a ghost?
172
00:11:38,010 --> 00:11:39,410
This isn't sane.
173
00:11:39,910 --> 00:11:43,920
He is a weakling, but he is
skilled with the sword.
174
00:11:43,920 --> 00:11:46,880
And besides, the day will definitely come
that he returns to being human!
175
00:11:47,350 --> 00:11:49,840
This is rather difficult to believe.
176
00:11:50,150 --> 00:11:51,190
Trust me!
177
00:11:51,190 --> 00:11:51,860
Trust me!
178
00:11:51,190 --> 00:11:51,850
Right, right.
179
00:11:54,830 --> 00:11:55,810
I understand.
180
00:11:56,790 --> 00:11:58,260
Really?
181
00:11:59,730 --> 00:12:01,600
It's still a bit early to be rejoicing.
182
00:12:02,070 --> 00:12:06,470
I'm going to test you, to see if you're
appropriate to be engaged to each other.
183
00:12:06,840 --> 00:12:08,960
A test?
184
00:13:22,780 --> 00:13:24,180
One week.
185
00:13:24,750 --> 00:13:27,890
In one week, you will both duel me.
186
00:13:27,890 --> 00:13:29,050
That is your test.
187
00:13:29,250 --> 00:13:33,190
To be blunt, the only option we have
is to increase your base stamina.
188
00:13:33,190 --> 00:13:36,990
For that purpose, you will run,
run, run your heart out!
189
00:13:36,990 --> 00:13:38,120
Right...
190
00:13:45,200 --> 00:13:47,000
Say, Shikimori.
191
00:13:47,970 --> 00:13:50,480
What do you think of Rin?
192
00:13:52,740 --> 00:13:58,740
Um, that is, she's cute, sincere
and she seems to be popular at school.
193
00:14:00,220 --> 00:14:02,720
What do you think of her as her fiancé?
194
00:14:02,720 --> 00:14:07,160
Er, that is, as her fiancé, there is
no one better than her.
195
00:14:07,160 --> 00:14:11,230
Oh, that's right. So Rin wasn't born here?
196
00:14:11,230 --> 00:14:14,860
You don't know much about your
own betrothed, do you?
197
00:14:15,700 --> 00:14:18,340
You sure are interesting.
198
00:14:18,340 --> 00:14:21,210
Rin was born to a branch family in Shizuoka,
but, well, a lot of things happened,
199
00:14:21,210 --> 00:14:25,110
and she was left with the
head family in Kyushu.
200
00:14:25,110 --> 00:14:28,180
Since then, I'd always taken care of her.
201
00:14:28,180 --> 00:14:31,890
We were as close as real siblings.
202
00:14:32,580 --> 00:14:37,250
But ever since it was decided that she would
be the heir, that stopped being possible.
203
00:14:38,160 --> 00:14:40,320
I ended up having to teach her the sword,
204
00:14:40,320 --> 00:14:43,450
and stopped being able to be the kind
older brother I was until then.
205
00:14:44,300 --> 00:14:47,670
In order to make her a proper heir, I came
down on her hard while she was young,
206
00:14:47,670 --> 00:14:50,760
forcing her to do drills and practice
swings over and over again.
207
00:14:54,940 --> 00:14:57,980
Because of her training, it looks like
she wasn't able to make friends
208
00:14:57,980 --> 00:15:00,600
after she started elementary school, either.
209
00:15:01,380 --> 00:15:01,950
But...
210
00:15:02,610 --> 00:15:05,950
Rin likes kendo, doesn't she?
211
00:15:05,950 --> 00:15:10,050
I don't know if she loves it or hates it,
but she had a natural talent for it.
212
00:15:10,050 --> 00:15:12,860
Her skill increased by leaps and bounds.
213
00:15:12,860 --> 00:15:15,350
But I don't know what
happened with her heart.
214
00:15:16,790 --> 00:15:20,060
Once, when Rin had just started
elementary school,
215
00:15:20,060 --> 00:15:23,030
she looked out the window at
some children playing.
216
00:15:23,630 --> 00:15:27,260
The look on her face was one of jealousy,
one that couldn't say a thing.
217
00:15:29,810 --> 00:15:33,940
I pulled Rin away from the window
and began training her intensely.
218
00:15:35,380 --> 00:15:38,320
I thought it was a matter of course.
219
00:15:38,320 --> 00:15:40,480
And then, when she started her
third year of middle school,
220
00:15:40,480 --> 00:15:42,500
she said that she was
enrolling at Aoi Campus.
221
00:15:43,320 --> 00:15:47,660
Everyone in the family was opposed to it,
but regardless, Rin left for Tokyo.
222
00:15:47,660 --> 00:15:50,460
She hadn't contacted me at all since then.
223
00:15:50,460 --> 00:15:54,200
I made her into a cold-hearted person.
224
00:15:54,200 --> 00:15:57,670
What Rin needed wasn't swordsmanship,
but to be allowed to play with her friends,
225
00:15:57,670 --> 00:16:02,440
to deepen her understanding of things and
to be allow to celebrate the joys of youth.
226
00:16:03,570 --> 00:16:07,200
When Rin left home, I was the
only one to see her off.
227
00:16:17,760 --> 00:16:21,120
But right to the end, I didn't
say a single word to her.
228
00:16:32,240 --> 00:16:37,200
I cannot remember his face from that time.
229
00:16:37,940 --> 00:16:38,910
Shikimori?
230
00:16:39,880 --> 00:16:42,550
The moon is beautiful, isn't it, Shikimori?
231
00:16:42,850 --> 00:16:43,600
Yes.
232
00:16:44,820 --> 00:16:48,620
Werewolves manifest power on the full moon,
but there are various beliefs as to why.
233
00:16:48,620 --> 00:16:51,420
Most of them are based on the
moon's mysterious qualities,
234
00:16:51,420 --> 00:16:55,230
but some say that it's because
werewolves came from the moon.
235
00:16:55,230 --> 00:16:58,460
So when we die, we go back to the moon.
236
00:16:58,960 --> 00:17:01,430
Naturally, I don't know my parents' faces.
237
00:17:01,430 --> 00:17:06,030
I don't even know if there any
others like me or not.
238
00:17:07,500 --> 00:17:11,960
I consider myself to have faithfully served those
who raised me, the Kamishiro family, but...
239
00:17:14,280 --> 00:17:16,180
Are you all right?
240
00:17:16,180 --> 00:17:18,520
Yeah, I'm fine.
241
00:17:18,520 --> 00:17:19,250
Shikimori...
242
00:17:20,780 --> 00:17:23,310
If I die, do you think I'll be able
to return to the moon too?
243
00:17:23,750 --> 00:17:25,690
What are you saying?
244
00:17:25,690 --> 00:17:29,460
If you keep going on like that, we're
going to win our upcoming duel.
245
00:17:29,460 --> 00:17:30,500
Is that okay with you?
246
00:17:32,130 --> 00:17:33,800
Fine words.
247
00:17:33,800 --> 00:17:36,130
Please be sure to win, with Rin.
248
00:17:37,640 --> 00:17:41,970
If you do that, I'll be able to go back to
the moon with my head held high.
249
00:17:41,970 --> 00:17:44,340
My friends on the moon might
be shocked, though.
250
00:17:46,410 --> 00:17:49,540
What should I do?
251
00:17:50,210 --> 00:17:52,400
I don't know. But...
252
00:17:53,250 --> 00:17:55,890
What do you want to do, Shunji?
253
00:17:56,890 --> 00:18:00,880
Well, I suppose I want to apologize to Rin.
254
00:18:01,760 --> 00:18:04,890
I don't really know. I'm so hopeless.
255
00:18:05,330 --> 00:18:08,300
When you've lived for too long, you stop
being able to be honest with yourself.
256
00:18:16,770 --> 00:18:20,180
Um, Rin? What do you think of Shunji?
257
00:18:23,210 --> 00:18:26,940
I wish we hadn't taken this on.
258
00:18:31,020 --> 00:18:32,680
This is a real sword!
259
00:18:35,960 --> 00:18:39,030
Listen, even if you hurt him,
do not let your guard down.
260
00:18:39,030 --> 00:18:41,200
His regenerative abilities are above average.
261
00:18:41,200 --> 00:18:43,370
Furthermore, it is a full moon tonight.
262
00:18:43,370 --> 00:18:44,140
Rin.
263
00:18:44,700 --> 00:18:47,600
What is the meaning of this?
264
00:18:47,910 --> 00:18:52,580
I thought this place would be appropriate for
our deciding battle, so I put up a barrier.
265
00:18:52,580 --> 00:18:56,100
I will win here, with Shikimori,
no matter what!
266
00:18:56,680 --> 00:18:59,480
Rin... You've overcome.
267
00:19:00,120 --> 00:19:02,090
Okay, you're ready to go, right?
268
00:19:08,530 --> 00:19:09,750
Prepare yourself!
269
00:19:15,770 --> 00:19:16,930
The same move will not work again!
270
00:19:20,440 --> 00:19:21,730
What are you doing, Shikimori?!
271
00:19:22,570 --> 00:19:23,700
But...
272
00:19:24,140 --> 00:19:26,440
There's no need to hold back, Shikimori.
273
00:19:28,850 --> 00:19:30,070
Why you!
274
00:19:31,080 --> 00:19:31,790
So you did...
275
00:19:34,820 --> 00:19:36,010
Got you!
276
00:19:40,920 --> 00:19:41,730
Hold on!
277
00:19:41,930 --> 00:19:44,460
What are you doing?
This is a valuable chance!
278
00:19:44,460 --> 00:19:46,860
You mustn't! Shunji is... Shunji!
279
00:19:48,900 --> 00:19:49,950
Please hold on!
280
00:19:50,470 --> 00:19:52,470
Why?
281
00:19:52,470 --> 00:19:55,930
I don't know. But he's been looking
like he was in pain for a while.
282
00:19:56,140 --> 00:19:56,920
Kazuki!
283
00:19:57,310 --> 00:20:00,510
Yuna! Can't you do something
with your magic?
284
00:20:00,510 --> 00:20:02,140
Without knowing what the illness is...
285
00:20:02,650 --> 00:20:04,110
What can we do?
286
00:20:04,750 --> 00:20:06,520
That's it! The "queen of the night"!
287
00:20:06,520 --> 00:20:07,520
Yuna!
288
00:20:07,520 --> 00:20:08,990
Right, Kazuki!
289
00:20:11,620 --> 00:20:14,560
Why did you ask for a duel?
290
00:20:14,560 --> 00:20:16,960
I wanted to see you at the end.
291
00:20:18,160 --> 00:20:20,330
To see you happy.
292
00:20:20,330 --> 00:20:23,960
And to tell you everything I knew.
293
00:20:24,700 --> 00:20:27,900
But that was a mistake.
294
00:20:29,070 --> 00:20:33,370
I should have let you do as you wished.
295
00:20:34,910 --> 00:20:36,850
That does not bother me any more.
296
00:20:38,420 --> 00:20:41,250
You don't have to forgive me.
297
00:20:41,250 --> 00:20:44,050
But I wanted to apologize.
298
00:20:44,490 --> 00:20:47,290
I'm sorry, Rin.
299
00:20:51,760 --> 00:20:53,060
Big brother...
300
00:20:53,900 --> 00:20:55,270
Big brother?
301
00:20:55,270 --> 00:20:56,560
Big brother!
302
00:21:05,240 --> 00:21:07,540
My older brother apologized.
303
00:21:08,080 --> 00:21:12,530
Even when I left for Tokyo,
he saw me off, smiling in that way.
304
00:21:13,580 --> 00:21:16,550
I am the one that rejected him,
because of my stupid pride.
305
00:21:17,960 --> 00:21:20,010
I wanted to apologize too.
306
00:21:20,190 --> 00:21:21,090
But...
307
00:21:23,860 --> 00:21:27,760
Rin, Shunji says he understands.
308
00:21:27,760 --> 00:21:29,530
Open your eyes and look.
309
00:21:41,350 --> 00:21:43,750
Is that true, big brother?
310
00:21:54,160 --> 00:21:56,730
Thank you, big brother.
311
00:23:29,390 --> 00:23:30,720
He ascended...
312
00:23:30,720 --> 00:23:34,390
Rin, cheer up. After all,
I didn't even have a part!
313
00:23:34,390 --> 00:23:36,760
My big brother went back
to the moon, right?
314
00:23:36,760 --> 00:23:40,400
That's right. If you look up at the night sky,
you'll always be able to see him.
315
00:23:40,900 --> 00:23:44,230
The next episode of
Maburaho is "We Snooped"
24292