All language subtitles for Maburaho - 07_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,990 --> 00:00:04,800 I'm Kazuki Shikimori and I'm seventeen years old. 2 00:00:05,660 --> 00:00:11,120 I attend Aoi Campus, a school that is full of nothing but first-class magicians, 3 00:00:13,470 --> 00:00:16,370 but I'm a less than ordinary, worthless, failure of a man 4 00:00:16,370 --> 00:00:18,210 that girls don't even look at. 5 00:00:18,210 --> 00:00:19,180 All of the sudden, 6 00:00:22,110 --> 00:00:25,520 three beautiful girls came calling on a guy like me. 7 00:00:25,520 --> 00:00:28,350 But what their target was... 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,750 my genes! 9 00:02:08,490 --> 00:02:09,690 Mr. Shikimori. 10 00:02:09,690 --> 00:02:10,630 Yes? 11 00:02:10,630 --> 00:02:13,100 You know what this means, right? 12 00:02:16,070 --> 00:02:17,480 Yes! Of course! 13 00:02:17,770 --> 00:02:19,170 What does it mean? 14 00:02:19,170 --> 00:02:22,300 Kazuki, you've forgotten something as important as this? 15 00:02:23,440 --> 00:02:26,380 There are only four days left until the Aoi Fest! Right? 16 00:02:26,780 --> 00:02:30,080 The Aoi Fest? You were talking about the school festival? 17 00:02:30,080 --> 00:02:30,820 Yes. 18 00:02:30,820 --> 00:02:31,780 That's right. 19 00:02:31,780 --> 00:02:34,810 I'm looking forward to enjoying the Aoi Fest together with you, Kazuki! 20 00:02:36,590 --> 00:02:38,490 But there are only four days left, 21 00:02:38,490 --> 00:02:41,590 and our class is the only one that hasn't even decided what to do yet. 22 00:02:41,590 --> 00:02:42,390 Boo! 23 00:02:45,700 --> 00:02:47,300 Good morning, Kazuki! 24 00:02:47,300 --> 00:02:48,770 Yamase... 25 00:02:55,010 --> 00:02:59,410 I think that it's unlikely, but you haven't used your magic since then, have you? 26 00:02:59,410 --> 00:03:02,050 I have... four times. 27 00:03:02,050 --> 00:03:05,110 You're down to half, then! What's going to become of you? 28 00:03:05,850 --> 00:03:08,850 One of those times was my fault. 29 00:03:08,850 --> 00:03:10,820 If you're going to blame someone, then blame me. 30 00:03:12,120 --> 00:03:15,190 You're the same as always. You're so kind to girls. 31 00:03:15,190 --> 00:03:19,330 Just so you know, I didn't ask him to use his magic, 32 00:03:19,330 --> 00:03:20,760 he just did on his own. 33 00:03:21,070 --> 00:03:22,360 I know. 34 00:03:24,870 --> 00:03:26,670 You haven't changed, have you, Kazuki? 35 00:03:44,220 --> 00:03:47,090 So who is this, Kazuki? 36 00:03:47,090 --> 00:03:48,260 It couldn't be... 37 00:03:48,260 --> 00:03:50,560 That's not it! You see... 38 00:03:51,100 --> 00:03:53,150 Kazuki, who's this? 39 00:03:53,930 --> 00:03:57,460 Nice to meet you. I'm Yuna, Kazuki's wife. 40 00:03:57,540 --> 00:03:58,870 Wife?! 41 00:03:58,870 --> 00:04:02,040 That's amazing! Kazuki, exactly when did you get married? 42 00:04:02,040 --> 00:04:03,770 That's not it! 43 00:04:03,770 --> 00:04:06,870 I'm his wife! Excuse me, but who are you? 44 00:04:07,380 --> 00:04:10,350 I'm Chihaya Yamase, from Class 2-F. 45 00:04:10,350 --> 00:04:13,920 And what kind of relationship do you have with Kazuki? 46 00:04:13,920 --> 00:04:16,520 Even if you ask that... 47 00:04:16,520 --> 00:04:18,230 Kazuki, what should I say? 48 00:04:18,240 --> 00:04:20,160 We're childhood friends. 49 00:04:20,160 --> 00:04:22,290 Childhood friends? Really? 50 00:04:22,290 --> 00:04:25,230 Really! We're just plain old childhood friends. 51 00:04:25,230 --> 00:04:26,730 Right, Yamase? 52 00:04:26,730 --> 00:04:29,400 Right, right, it's just as Kazuki says. 53 00:04:29,400 --> 00:04:34,340 I'm sorry, I didn't know that he had a childhood friend like you, Miss Yamase. 54 00:04:34,340 --> 00:04:39,000 He hasn't introduced us to any of his friends at all, childhood or otherwise. 55 00:04:39,080 --> 00:04:41,910 I'm someone he doesn't want to introduce, after all. 56 00:04:42,910 --> 00:04:45,170 That's not true at all. 57 00:04:45,380 --> 00:04:46,250 Really? 58 00:04:54,460 --> 00:04:58,450 When you spotted me, you would always run and hide. 59 00:04:59,300 --> 00:05:02,320 You hate your meddlesome friend, right? 60 00:05:02,930 --> 00:05:04,130 Yamase... 61 00:05:05,040 --> 00:05:08,340 is your aim this worthless man's genes too? 62 00:05:08,340 --> 00:05:09,670 Genes? 63 00:05:09,670 --> 00:05:12,770 Hey, Elizabeth, would you mind moving? 64 00:05:12,910 --> 00:05:16,510 I can't do that! I have to work too. 65 00:05:16,510 --> 00:05:19,180 Right! At least enough to cover her rent. 66 00:05:19,180 --> 00:05:21,450 Please give me your genes, Kazuki! 67 00:05:21,450 --> 00:05:23,950 Kuriko! Please get away from me! 68 00:05:23,950 --> 00:05:25,860 You sure are popular, Kazuki. 69 00:05:25,860 --> 00:05:28,230 That's not it, though... 70 00:05:28,230 --> 00:05:31,880 If you want his genes too, you won't get them unless you hurry. 71 00:05:32,160 --> 00:05:33,430 Umm... 72 00:05:33,430 --> 00:05:36,760 I have something I want to discuss with Kazuki, that's all. 73 00:05:37,530 --> 00:05:38,700 Discuss? 74 00:05:38,700 --> 00:05:39,790 Yes! 75 00:05:44,310 --> 00:05:46,330 What?! 76 00:05:46,640 --> 00:05:48,380 So I guess it's no go... 77 00:05:51,380 --> 00:05:54,080 Class F is full of exemplary kids with excellent grades. 78 00:05:54,080 --> 00:05:58,160 They're a class that are called the pride of Aoi Campus, 79 00:05:58,160 --> 00:06:00,350 and are nothing but little goody-two-shoes! 80 00:06:00,560 --> 00:06:04,860 They're a bunch of suck ups and yes men that I just don't like. 81 00:06:05,000 --> 00:06:07,670 You might say that they're our rivals! A thorn in our side! 82 00:06:09,830 --> 00:06:12,170 They're sure to have some ulterior motive! 83 00:06:12,170 --> 00:06:15,140 Who could hold a play with those kinds of guys? 84 00:06:16,170 --> 00:06:19,260 Shikimori, since when have you been class F's agent? 85 00:06:19,440 --> 00:06:24,240 Are you planning on working with class F to eliminate us from the Aoi Campus? 86 00:06:24,650 --> 00:06:26,980 That's not it! I just... 87 00:06:26,980 --> 00:06:28,850 What are you getting out of this, Shikimori? 88 00:06:28,850 --> 00:06:31,390 If you're honest with us, we can still forgive you. 89 00:06:31,390 --> 00:06:32,950 I'm telling you... 90 00:06:33,890 --> 00:06:36,590 Why not? There's only four days left, 91 00:06:36,600 --> 00:06:39,760 but our class is the only one that hasn't decided what we're going to put on. 92 00:06:40,130 --> 00:06:42,270 Jeez, what an irresponsible homeroom teacher. 93 00:06:42,270 --> 00:06:44,140 You'd forgotten about it too. 94 00:06:44,370 --> 00:06:47,910 Sorry, sorry... I'm crazy about this new game. 95 00:06:47,910 --> 00:06:49,770 This one's hard. 96 00:06:49,770 --> 00:06:52,940 Because of that, I've stayed up late for several days. 97 00:06:53,410 --> 00:06:55,580 For you to have forgotten about the Aoi Fest because of that. 98 00:06:55,580 --> 00:06:57,310 What kind of homeroom teacher are you? 99 00:06:57,310 --> 00:07:01,420 Shikimori, this is an unusually proactive stance for you to take, but... 100 00:07:01,420 --> 00:07:02,490 We reject it! 101 00:07:02,490 --> 00:07:04,110 But... 102 00:07:04,660 --> 00:07:07,350 Put on a joint production with class B and class F? 103 00:07:09,290 --> 00:07:13,660 The script is finished. I want you to ask everyone in class B. 104 00:07:13,660 --> 00:07:15,000 But... 105 00:07:15,000 --> 00:07:17,130 All you have to do is talk to them, so please try! 106 00:07:18,500 --> 00:07:21,660 We want to do it together, no matter what. Please, Kazuki! 107 00:07:26,110 --> 00:07:28,140 But I... 108 00:07:28,710 --> 00:07:30,040 Kazuki... 109 00:07:34,350 --> 00:07:35,950 I'm in favor of it. 110 00:07:35,950 --> 00:07:38,790 Let's put on a play with class F! 111 00:07:38,960 --> 00:07:39,920 Yuna... 112 00:07:40,320 --> 00:07:42,220 Let's do our best, Kazuki! 113 00:07:42,560 --> 00:07:43,620 Yuna?! 114 00:07:43,830 --> 00:07:45,300 What do we do? 115 00:07:45,300 --> 00:07:46,760 Even if you ask that... 116 00:07:49,000 --> 00:07:50,570 I am completely against it! 117 00:07:53,340 --> 00:07:56,310 Well, why not? You might make some money too. 118 00:07:56,970 --> 00:07:58,100 Cash... 119 00:07:59,880 --> 00:08:01,280 Well, that's true... 120 00:08:01,580 --> 00:08:05,080 Class F will handle the preparation costs, and we'll supervise. 121 00:08:05,380 --> 00:08:07,950 And class B can obtain the admission fees by organizing things. 122 00:08:08,290 --> 00:08:09,250 Let's do it! 123 00:08:14,290 --> 00:08:17,290 I'm all right with doing it, but the plot is weak. 124 00:08:17,290 --> 00:08:19,430 A fantasy story, where a hero, who's lost his self-confidence, 125 00:08:19,430 --> 00:08:22,300 obtains the help of a princess and defeats a monster... 126 00:08:22,300 --> 00:08:24,470 These days, doing something like this won't appeal to anyone. 127 00:08:24,470 --> 00:08:27,130 I think that it's a good story. 128 00:08:27,400 --> 00:08:29,410 All right, it's decided! 129 00:08:29,410 --> 00:08:32,910 We, the students of class B, will help class F with all of our might, 130 00:08:32,910 --> 00:08:36,710 and make this wonderful play into a moving masterpiece! 131 00:08:37,550 --> 00:08:42,880 Shikimori, tell class F. We willingly accept this proposal. 132 00:08:43,450 --> 00:08:47,560 However, we will not perform. We'll work behind the scenes. 133 00:08:47,560 --> 00:08:48,920 Those are our conditions. 134 00:08:49,360 --> 00:08:54,460 And Shikimori, I'm appointing you to be our negotiator and liaison with class F. 135 00:08:54,460 --> 00:08:55,730 Me? 136 00:08:55,730 --> 00:08:57,430 You're the one who brought this up. 137 00:08:57,430 --> 00:08:58,660 Take responsibility. 138 00:08:59,870 --> 00:09:02,980 All right then, go and tell class F our conditions, quickly! 139 00:09:03,070 --> 00:09:04,910 There are only four days left! 140 00:09:04,910 --> 00:09:05,810 Gotcha. 141 00:09:06,080 --> 00:09:07,370 Oh, Kazuki! 142 00:09:07,910 --> 00:09:08,970 Please wait! 143 00:09:12,050 --> 00:09:15,200 Listen up, everyone! I have a good idea... 144 00:09:15,390 --> 00:09:17,220 What is it? 145 00:09:17,220 --> 00:09:19,170 Okay, listen... 146 00:09:17,820 --> 00:09:19,120 Got the item... 147 00:09:21,730 --> 00:09:23,360 Thank you, Kazuki! 148 00:09:23,360 --> 00:09:24,430 Well... 149 00:09:24,430 --> 00:09:25,860 Ahem, Kazuki. 150 00:09:27,530 --> 00:09:29,700 Let's put on a great show! 151 00:09:29,700 --> 00:09:31,000 Yeah, let's. 152 00:09:31,000 --> 00:09:32,470 I'll help too. 153 00:09:32,900 --> 00:09:35,060 Thank you, Miss Miyama. 154 00:10:55,320 --> 00:10:57,380 Tomorrow's the big day, isn't it? 155 00:10:59,320 --> 00:11:02,520 It's all thanks to you, Kazuki. Thanks. 156 00:11:02,830 --> 00:11:05,620 No it's not. It's because you worked so hard, Yamase. 157 00:11:05,830 --> 00:11:07,960 Ahem. You're too close to each other. 158 00:11:10,630 --> 00:11:13,170 You're so lucky, being childhood friends with him. 159 00:11:13,170 --> 00:11:13,840 Really? 160 00:11:14,340 --> 00:11:18,870 I'm jealous. You've always been with Kazuki, Miss Yamase. 161 00:11:19,340 --> 00:11:22,510 There are a lot of things that I don't know about Kazuki that you do. 162 00:11:22,510 --> 00:11:24,950 I wonder... I... 163 00:11:26,020 --> 00:11:29,450 Let's hurry up and go home. Tomorrow's the big day, after all. 164 00:11:29,450 --> 00:11:30,250 Bye! 165 00:12:00,050 --> 00:12:00,750 Boo! 166 00:12:08,930 --> 00:12:11,330 Hey, there are guests already lining up! 167 00:12:11,330 --> 00:12:12,960 Do you think this is enough chairs? 168 00:12:12,960 --> 00:12:13,800 Okay! 169 00:12:13,800 --> 00:12:15,790 The set's incredible! 170 00:12:16,000 --> 00:12:18,340 All right, just like that... okay, then. 171 00:12:18,340 --> 00:12:19,300 Good work! 172 00:12:20,570 --> 00:12:22,560 We're going to be letting the guests in soon! 173 00:12:23,540 --> 00:12:24,210 Don't be... 174 00:12:24,210 --> 00:12:24,540 Don't be... 175 00:12:24,540 --> 00:12:26,040 Don't be so nervous! 176 00:12:26,040 --> 00:12:28,100 I was going to say that! 177 00:12:29,550 --> 00:12:31,850 Miss Miyama, please take care of the rest! 178 00:12:31,850 --> 00:12:32,680 Okay! 179 00:12:32,680 --> 00:12:34,450 Nakamaru, it's almost time... 180 00:12:34,450 --> 00:12:36,050 Huh? Where did everyone... 181 00:12:36,050 --> 00:12:37,420 Okay, then, let the guests in! 182 00:12:52,740 --> 00:12:53,900 The show is about to start. 183 00:12:54,040 --> 00:12:55,160 Do your best. 184 00:12:55,640 --> 00:12:56,440 Let's do our best! 185 00:12:56,440 --> 00:12:59,980 In the third act, Kimura, please take care of the adlib in front of the rocky area. 186 00:12:57,340 --> 00:12:59,980 I wonder where Nakamaru and the others went. 187 00:12:59,980 --> 00:13:00,600 Okay! 188 00:13:00,210 --> 00:13:01,110 I'm going to go look for them. 189 00:13:01,110 --> 00:13:01,630 I'm going to go look for them. 190 00:13:02,180 --> 00:13:05,110 It's all right, Kazuki! We'll take care of things backstage, somehow! 191 00:13:05,580 --> 00:13:08,020 That won't do. I'll be back! 192 00:13:08,650 --> 00:13:09,950 It's time! 193 00:13:10,520 --> 00:13:11,650 Kazuki... 194 00:13:11,790 --> 00:13:12,950 Let's open the curtains. 195 00:13:19,160 --> 00:13:21,200 Well, listen before you go, Shikimori. 196 00:13:21,200 --> 00:13:23,130 This is also my duty as a member of the Biology Club. 197 00:13:23,130 --> 00:13:25,100 Just for you, I will show it to you with special care... 198 00:13:26,370 --> 00:13:29,000 Sorry, I'm kind of in a hurry right now! 199 00:13:29,640 --> 00:13:30,610 Shikimori... 200 00:13:32,410 --> 00:13:36,370 Oh... Dark Lord! Your power cannot continue for long! 201 00:13:36,850 --> 00:13:41,180 When this child grows up, she will surely defeat you! 202 00:13:41,180 --> 00:13:42,050 Dark Lord! 203 00:13:42,390 --> 00:13:43,620 Kazuki! 204 00:13:44,020 --> 00:13:47,460 It is the school festival, after all, so come and take a break with me! 205 00:13:47,460 --> 00:13:49,490 And use your genes... 206 00:13:49,490 --> 00:13:51,290 Please let go of me, Kuriko! 207 00:13:52,330 --> 00:13:53,500 I'm sorry! 208 00:13:53,500 --> 00:13:54,620 Lady Kuriko! 209 00:13:56,430 --> 00:13:59,340 How about stopping by? I'll make it free, especially for you... 210 00:13:59,340 --> 00:13:59,940 How about stopping by? I'll make it free, especially for you... 211 00:13:59,940 --> 00:14:01,040 I'll stop by later! 212 00:14:01,040 --> 00:14:01,300 I'll stop by later! 213 00:14:08,310 --> 00:14:10,570 Morisaki, what are you doing? 214 00:14:12,650 --> 00:14:15,890 "What are you doing?", what kind of greeting is that? 215 00:14:15,890 --> 00:14:20,820 We, the students of class 2-B, are cooperating to participate in the Aoi Fest. 216 00:14:20,820 --> 00:14:22,690 Can't you tell that by looking? 217 00:14:24,590 --> 00:14:27,860 You guys... The play is going to start! 218 00:14:27,860 --> 00:14:30,980 That's class F's business. It has nothing to do with us. 219 00:14:31,170 --> 00:14:32,840 Nothing? 220 00:14:32,840 --> 00:14:35,740 But you said you'd help, you said you'd do it together with them, didn't you? 221 00:14:35,740 --> 00:14:37,140 Don't get us wrong. 222 00:14:37,140 --> 00:14:41,270 You're the only one who said that. We were all participating on our own. 223 00:14:41,580 --> 00:14:46,010 Class F is putting on the play by themselves. We had nothing to do with it from the beginning. 224 00:14:46,220 --> 00:14:47,480 You can't... 225 00:14:47,950 --> 00:14:51,590 It's not written anywhere on here that class B and class F are doing this together. 226 00:14:51,890 --> 00:14:54,960 Even if the play fails, we're not to blame. 227 00:14:54,960 --> 00:14:56,730 It's class F's fault. 228 00:14:56,730 --> 00:14:59,430 And with this, the model students in class F are done for. 229 00:14:59,430 --> 00:15:03,540 A failure at the Aoi Fest will echo loudly, even in their school records. 230 00:15:04,200 --> 00:15:07,000 Yamase was working really hard! 231 00:15:07,000 --> 00:15:10,760 What about it? They can take care of it, even without us. 232 00:15:13,080 --> 00:15:14,040 Evil... 233 00:15:14,510 --> 00:15:17,580 Now is your chance! Now, unsheathe your sword... 234 00:15:17,580 --> 00:15:19,670 and cut the dark lord to pieces... 235 00:15:57,290 --> 00:15:59,190 What an elaborate play. 236 00:15:59,490 --> 00:16:01,460 Why is there a real summoned beast here? 237 00:16:04,830 --> 00:16:05,800 Oh no! 238 00:16:07,130 --> 00:16:09,120 Monster! Disappear! 239 00:16:21,040 --> 00:16:23,050 The magic seems real too. 240 00:16:23,050 --> 00:16:25,740 It doesn't seem real, it is real. 241 00:16:30,550 --> 00:16:31,580 Yamase! 242 00:16:32,390 --> 00:16:34,790 Sir Hero, you've arrived! 243 00:16:36,030 --> 00:16:39,190 But you must not use your power. 244 00:16:39,900 --> 00:16:43,070 Just watch, I will defeat this monster by myself. 245 00:16:43,070 --> 00:16:45,190 What are you talking about, Yamase? 246 00:16:45,640 --> 00:16:49,110 Kazuki, Miss Yamase is continuing the play. 247 00:16:49,110 --> 00:16:50,410 Please help her! 248 00:16:50,410 --> 00:16:52,380 That's impossible! There's no way I could do that! 249 00:16:53,210 --> 00:16:56,890 I'll look at the script and say the lines, so please say them as I do. 250 00:16:57,180 --> 00:16:59,310 I can't do it. It's impossible, I'm telling you... 251 00:17:03,150 --> 00:17:06,710 It's all right, you can do it! After all, you're a hero! 252 00:17:09,290 --> 00:17:11,920 It's just that you've forgotten that right now. 253 00:17:14,760 --> 00:17:15,890 Yamase... 254 00:17:20,800 --> 00:17:22,670 Things seem to be hopping over there. 255 00:17:22,670 --> 00:17:23,970 Do you think it'll be okay? 256 00:17:24,270 --> 00:17:27,140 Don't worry. It'll definitely be all right. 257 00:17:27,140 --> 00:17:29,750 And what about that summoned beast? 258 00:17:29,750 --> 00:17:32,000 It is a level nine summoned beast, after all... 259 00:17:32,250 --> 00:17:36,150 All of the students of class F, with their excellent grades, will exterminate it for us. 260 00:17:40,920 --> 00:17:44,160 I wanted to stay by your side until you awakened. 261 00:17:44,530 --> 00:17:46,720 But... I... 262 00:17:50,330 --> 00:17:52,960 Miss Yamase's lines aren't anywhere in here! 263 00:18:01,880 --> 00:18:03,880 Run, Yamase! I'll take care of things here. 264 00:18:03,880 --> 00:18:05,940 You mustn't use your magic! 265 00:18:06,080 --> 00:18:09,280 I can handle a monster like this by myself! 266 00:18:18,760 --> 00:18:19,560 A... 267 00:18:20,100 --> 00:18:21,460 Amazing... 268 00:18:21,870 --> 00:18:24,360 See? I won't let you use your magic. 269 00:18:24,870 --> 00:18:26,100 Yamase... 270 00:18:26,870 --> 00:18:32,070 Hero, please don't forget, your magic is special. 271 00:18:42,820 --> 00:18:43,790 It can't be! 272 00:19:04,510 --> 00:19:06,510 You mustn't use it! 273 00:19:40,010 --> 00:19:41,600 Thank you, hero. 274 00:19:42,150 --> 00:19:45,110 I said that you mustn't use your magic, didn't I? 275 00:19:45,820 --> 00:19:47,080 Dummy... 276 00:19:47,080 --> 00:19:48,020 Yamase... 277 00:19:49,920 --> 00:19:53,320 Thank you, Mr. Greatest Magician in the World! 278 00:20:05,130 --> 00:20:07,900 He ended up using it again, didn't he? 279 00:20:07,900 --> 00:20:08,960 Yes... 280 00:20:21,850 --> 00:20:27,310 Running an unauthorized business is strictly forbidden by the student council, and yet... 281 00:20:27,820 --> 00:20:30,460 As punishment for running a cafe without permission, 282 00:20:30,460 --> 00:20:33,520 all of you are ordered to do the clean up of the school festival! 283 00:20:50,680 --> 00:20:53,680 I'm sorry about everyone in class B, Yamase. 284 00:20:53,680 --> 00:20:57,950 It's all right. I was glad to be able to do it together with you. 285 00:20:57,950 --> 00:20:59,350 Thank you, Kazuki. 286 00:20:59,720 --> 00:21:01,710 I didn't do anything. 287 00:21:03,930 --> 00:21:05,300 Umm, Chihaya? 288 00:21:05,300 --> 00:21:06,130 Yes? 289 00:21:06,130 --> 00:21:09,400 Your lines from before weren't written anywhere. 290 00:21:09,400 --> 00:21:12,800 Oh, those were me adlibbing. 291 00:21:12,800 --> 00:21:14,700 I said them off the top of my head. 292 00:21:16,840 --> 00:21:18,540 Now then, I'm going home. 293 00:21:18,540 --> 00:21:21,440 Oh, you're not going to dance at the folk dance? 294 00:21:22,010 --> 00:21:23,980 No, because I'm going home by myself. 295 00:21:24,510 --> 00:21:25,670 What? Why? 296 00:21:26,650 --> 00:21:30,450 Because if I dance with you, I'll end up not wanting to let you go. 297 00:21:34,390 --> 00:21:35,360 Yuna. 298 00:21:35,360 --> 00:21:36,150 Yes? 299 00:21:37,660 --> 00:21:39,860 Please take care of Kazuki. 300 00:21:43,070 --> 00:21:44,530 Goodbye... 301 00:21:45,870 --> 00:21:48,170 Mr. Greatest Magician in the World. 302 00:21:53,210 --> 00:21:57,510 Three days later, I found out that Yamase had gone and transferred to another school. 303 00:23:30,210 --> 00:23:32,340 We met, didn't we? 304 00:23:32,340 --> 00:23:35,710 I never knew that Kazuki had a cute childhood friend like that. 305 00:23:35,710 --> 00:23:36,710 No kidding. 306 00:23:36,710 --> 00:23:39,120 I can't believe that she's going to be a one-shot character, either. 307 00:23:39,120 --> 00:23:42,650 I feel a little uneasy, but I trust Kazuki! 308 00:23:42,650 --> 00:23:45,720 The next episode of Maburaho is "Gone and Done It" 309 00:23:45,720 --> 00:23:47,720 Yuna, you mustn't rush! 23045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.