Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,990 --> 00:00:04,800
I'm Kazuki Shikimori and
I'm seventeen years old.
2
00:00:05,660 --> 00:00:11,120
I attend Aoi Campus, a school that is full of
nothing but first-class magicians,
3
00:00:13,470 --> 00:00:16,370
but I'm a less than ordinary,
worthless, failure of a man
4
00:00:16,370 --> 00:00:18,210
that girls don't even look at.
5
00:00:18,210 --> 00:00:19,180
All of the sudden,
6
00:00:22,110 --> 00:00:25,520
three beautiful girls came
calling on a guy like me.
7
00:00:25,520 --> 00:00:28,350
But what their target was...
8
00:00:28,820 --> 00:00:30,750
my genes!
9
00:02:08,490 --> 00:02:09,690
Mr. Shikimori.
10
00:02:09,690 --> 00:02:10,630
Yes?
11
00:02:10,630 --> 00:02:13,100
You know what this means, right?
12
00:02:16,070 --> 00:02:17,480
Yes! Of course!
13
00:02:17,770 --> 00:02:19,170
What does it mean?
14
00:02:19,170 --> 00:02:22,300
Kazuki, you've forgotten something
as important as this?
15
00:02:23,440 --> 00:02:26,380
There are only four days left
until the Aoi Fest! Right?
16
00:02:26,780 --> 00:02:30,080
The Aoi Fest? You were talking
about the school festival?
17
00:02:30,080 --> 00:02:30,820
Yes.
18
00:02:30,820 --> 00:02:31,780
That's right.
19
00:02:31,780 --> 00:02:34,810
I'm looking forward to enjoying the
Aoi Fest together with you, Kazuki!
20
00:02:36,590 --> 00:02:38,490
But there are only four days left,
21
00:02:38,490 --> 00:02:41,590
and our class is the only one that
hasn't even decided what to do yet.
22
00:02:41,590 --> 00:02:42,390
Boo!
23
00:02:45,700 --> 00:02:47,300
Good morning, Kazuki!
24
00:02:47,300 --> 00:02:48,770
Yamase...
25
00:02:55,010 --> 00:02:59,410
I think that it's unlikely, but you haven't
used your magic since then, have you?
26
00:02:59,410 --> 00:03:02,050
I have... four times.
27
00:03:02,050 --> 00:03:05,110
You're down to half, then!
What's going to become of you?
28
00:03:05,850 --> 00:03:08,850
One of those times was my fault.
29
00:03:08,850 --> 00:03:10,820
If you're going to blame
someone, then blame me.
30
00:03:12,120 --> 00:03:15,190
You're the same as always.
You're so kind to girls.
31
00:03:15,190 --> 00:03:19,330
Just so you know, I didn't
ask him to use his magic,
32
00:03:19,330 --> 00:03:20,760
he just did on his own.
33
00:03:21,070 --> 00:03:22,360
I know.
34
00:03:24,870 --> 00:03:26,670
You haven't changed, have you, Kazuki?
35
00:03:44,220 --> 00:03:47,090
So who is this, Kazuki?
36
00:03:47,090 --> 00:03:48,260
It couldn't be...
37
00:03:48,260 --> 00:03:50,560
That's not it! You see...
38
00:03:51,100 --> 00:03:53,150
Kazuki, who's this?
39
00:03:53,930 --> 00:03:57,460
Nice to meet you.
I'm Yuna, Kazuki's wife.
40
00:03:57,540 --> 00:03:58,870
Wife?!
41
00:03:58,870 --> 00:04:02,040
That's amazing! Kazuki, exactly
when did you get married?
42
00:04:02,040 --> 00:04:03,770
That's not it!
43
00:04:03,770 --> 00:04:06,870
I'm his wife!
Excuse me, but who are you?
44
00:04:07,380 --> 00:04:10,350
I'm Chihaya Yamase, from Class 2-F.
45
00:04:10,350 --> 00:04:13,920
And what kind of relationship
do you have with Kazuki?
46
00:04:13,920 --> 00:04:16,520
Even if you ask that...
47
00:04:16,520 --> 00:04:18,230
Kazuki, what should I say?
48
00:04:18,240 --> 00:04:20,160
We're childhood friends.
49
00:04:20,160 --> 00:04:22,290
Childhood friends? Really?
50
00:04:22,290 --> 00:04:25,230
Really! We're just plain old childhood friends.
51
00:04:25,230 --> 00:04:26,730
Right, Yamase?
52
00:04:26,730 --> 00:04:29,400
Right, right, it's just as Kazuki says.
53
00:04:29,400 --> 00:04:34,340
I'm sorry, I didn't know that he had a
childhood friend like you, Miss Yamase.
54
00:04:34,340 --> 00:04:39,000
He hasn't introduced us to any of his
friends at all, childhood or otherwise.
55
00:04:39,080 --> 00:04:41,910
I'm someone he doesn't want to
introduce, after all.
56
00:04:42,910 --> 00:04:45,170
That's not true at all.
57
00:04:45,380 --> 00:04:46,250
Really?
58
00:04:54,460 --> 00:04:58,450
When you spotted me, you would
always run and hide.
59
00:04:59,300 --> 00:05:02,320
You hate your meddlesome friend, right?
60
00:05:02,930 --> 00:05:04,130
Yamase...
61
00:05:05,040 --> 00:05:08,340
is your aim this worthless man's genes too?
62
00:05:08,340 --> 00:05:09,670
Genes?
63
00:05:09,670 --> 00:05:12,770
Hey, Elizabeth, would you mind moving?
64
00:05:12,910 --> 00:05:16,510
I can't do that! I have to work too.
65
00:05:16,510 --> 00:05:19,180
Right! At least enough to cover her rent.
66
00:05:19,180 --> 00:05:21,450
Please give me your genes, Kazuki!
67
00:05:21,450 --> 00:05:23,950
Kuriko! Please get away from me!
68
00:05:23,950 --> 00:05:25,860
You sure are popular, Kazuki.
69
00:05:25,860 --> 00:05:28,230
That's not it, though...
70
00:05:28,230 --> 00:05:31,880
If you want his genes too, you won't
get them unless you hurry.
71
00:05:32,160 --> 00:05:33,430
Umm...
72
00:05:33,430 --> 00:05:36,760
I have something I want to discuss
with Kazuki, that's all.
73
00:05:37,530 --> 00:05:38,700
Discuss?
74
00:05:38,700 --> 00:05:39,790
Yes!
75
00:05:44,310 --> 00:05:46,330
What?!
76
00:05:46,640 --> 00:05:48,380
So I guess it's no go...
77
00:05:51,380 --> 00:05:54,080
Class F is full of exemplary kids
with excellent grades.
78
00:05:54,080 --> 00:05:58,160
They're a class that are called
the pride of Aoi Campus,
79
00:05:58,160 --> 00:06:00,350
and are nothing but little
goody-two-shoes!
80
00:06:00,560 --> 00:06:04,860
They're a bunch of suck ups and
yes men that I just don't like.
81
00:06:05,000 --> 00:06:07,670
You might say that they're our rivals!
A thorn in our side!
82
00:06:09,830 --> 00:06:12,170
They're sure to have some ulterior motive!
83
00:06:12,170 --> 00:06:15,140
Who could hold a play with
those kinds of guys?
84
00:06:16,170 --> 00:06:19,260
Shikimori, since when have you
been class F's agent?
85
00:06:19,440 --> 00:06:24,240
Are you planning on working with class F
to eliminate us from the Aoi Campus?
86
00:06:24,650 --> 00:06:26,980
That's not it! I just...
87
00:06:26,980 --> 00:06:28,850
What are you getting out of this, Shikimori?
88
00:06:28,850 --> 00:06:31,390
If you're honest with us,
we can still forgive you.
89
00:06:31,390 --> 00:06:32,950
I'm telling you...
90
00:06:33,890 --> 00:06:36,590
Why not? There's only four days left,
91
00:06:36,600 --> 00:06:39,760
but our class is the only one that hasn't
decided what we're going to put on.
92
00:06:40,130 --> 00:06:42,270
Jeez, what an irresponsible
homeroom teacher.
93
00:06:42,270 --> 00:06:44,140
You'd forgotten about it too.
94
00:06:44,370 --> 00:06:47,910
Sorry, sorry...
I'm crazy about this new game.
95
00:06:47,910 --> 00:06:49,770
This one's hard.
96
00:06:49,770 --> 00:06:52,940
Because of that, I've stayed up
late for several days.
97
00:06:53,410 --> 00:06:55,580
For you to have forgotten about
the Aoi Fest because of that.
98
00:06:55,580 --> 00:06:57,310
What kind of homeroom teacher are you?
99
00:06:57,310 --> 00:07:01,420
Shikimori, this is an unusually proactive
stance for you to take, but...
100
00:07:01,420 --> 00:07:02,490
We reject it!
101
00:07:02,490 --> 00:07:04,110
But...
102
00:07:04,660 --> 00:07:07,350
Put on a joint production with
class B and class F?
103
00:07:09,290 --> 00:07:13,660
The script is finished.
I want you to ask everyone in class B.
104
00:07:13,660 --> 00:07:15,000
But...
105
00:07:15,000 --> 00:07:17,130
All you have to do is talk to
them, so please try!
106
00:07:18,500 --> 00:07:21,660
We want to do it together,
no matter what. Please, Kazuki!
107
00:07:26,110 --> 00:07:28,140
But I...
108
00:07:28,710 --> 00:07:30,040
Kazuki...
109
00:07:34,350 --> 00:07:35,950
I'm in favor of it.
110
00:07:35,950 --> 00:07:38,790
Let's put on a play with class F!
111
00:07:38,960 --> 00:07:39,920
Yuna...
112
00:07:40,320 --> 00:07:42,220
Let's do our best, Kazuki!
113
00:07:42,560 --> 00:07:43,620
Yuna?!
114
00:07:43,830 --> 00:07:45,300
What do we do?
115
00:07:45,300 --> 00:07:46,760
Even if you ask that...
116
00:07:49,000 --> 00:07:50,570
I am completely against it!
117
00:07:53,340 --> 00:07:56,310
Well, why not?
You might make some money too.
118
00:07:56,970 --> 00:07:58,100
Cash...
119
00:07:59,880 --> 00:08:01,280
Well, that's true...
120
00:08:01,580 --> 00:08:05,080
Class F will handle the preparation costs,
and we'll supervise.
121
00:08:05,380 --> 00:08:07,950
And class B can obtain the
admission fees by organizing things.
122
00:08:08,290 --> 00:08:09,250
Let's do it!
123
00:08:14,290 --> 00:08:17,290
I'm all right with doing it,
but the plot is weak.
124
00:08:17,290 --> 00:08:19,430
A fantasy story, where a hero,
who's lost his self-confidence,
125
00:08:19,430 --> 00:08:22,300
obtains the help of a princess
and defeats a monster...
126
00:08:22,300 --> 00:08:24,470
These days, doing something like
this won't appeal to anyone.
127
00:08:24,470 --> 00:08:27,130
I think that it's a good story.
128
00:08:27,400 --> 00:08:29,410
All right, it's decided!
129
00:08:29,410 --> 00:08:32,910
We, the students of class B, will help
class F with all of our might,
130
00:08:32,910 --> 00:08:36,710
and make this wonderful play
into a moving masterpiece!
131
00:08:37,550 --> 00:08:42,880
Shikimori, tell class F.
We willingly accept this proposal.
132
00:08:43,450 --> 00:08:47,560
However, we will not perform.
We'll work behind the scenes.
133
00:08:47,560 --> 00:08:48,920
Those are our conditions.
134
00:08:49,360 --> 00:08:54,460
And Shikimori, I'm appointing you to be
our negotiator and liaison with class F.
135
00:08:54,460 --> 00:08:55,730
Me?
136
00:08:55,730 --> 00:08:57,430
You're the one who brought this up.
137
00:08:57,430 --> 00:08:58,660
Take responsibility.
138
00:08:59,870 --> 00:09:02,980
All right then, go and tell class F
our conditions, quickly!
139
00:09:03,070 --> 00:09:04,910
There are only four days left!
140
00:09:04,910 --> 00:09:05,810
Gotcha.
141
00:09:06,080 --> 00:09:07,370
Oh, Kazuki!
142
00:09:07,910 --> 00:09:08,970
Please wait!
143
00:09:12,050 --> 00:09:15,200
Listen up, everyone! I have a good idea...
144
00:09:15,390 --> 00:09:17,220
What is it?
145
00:09:17,220 --> 00:09:19,170
Okay, listen...
146
00:09:17,820 --> 00:09:19,120
Got the item...
147
00:09:21,730 --> 00:09:23,360
Thank you, Kazuki!
148
00:09:23,360 --> 00:09:24,430
Well...
149
00:09:24,430 --> 00:09:25,860
Ahem, Kazuki.
150
00:09:27,530 --> 00:09:29,700
Let's put on a great show!
151
00:09:29,700 --> 00:09:31,000
Yeah, let's.
152
00:09:31,000 --> 00:09:32,470
I'll help too.
153
00:09:32,900 --> 00:09:35,060
Thank you, Miss Miyama.
154
00:10:55,320 --> 00:10:57,380
Tomorrow's the big day, isn't it?
155
00:10:59,320 --> 00:11:02,520
It's all thanks to you, Kazuki. Thanks.
156
00:11:02,830 --> 00:11:05,620
No it's not. It's because you
worked so hard, Yamase.
157
00:11:05,830 --> 00:11:07,960
Ahem. You're too close to each other.
158
00:11:10,630 --> 00:11:13,170
You're so lucky, being
childhood friends with him.
159
00:11:13,170 --> 00:11:13,840
Really?
160
00:11:14,340 --> 00:11:18,870
I'm jealous. You've always been
with Kazuki, Miss Yamase.
161
00:11:19,340 --> 00:11:22,510
There are a lot of things that I don't
know about Kazuki that you do.
162
00:11:22,510 --> 00:11:24,950
I wonder... I...
163
00:11:26,020 --> 00:11:29,450
Let's hurry up and go home.
Tomorrow's the big day, after all.
164
00:11:29,450 --> 00:11:30,250
Bye!
165
00:12:00,050 --> 00:12:00,750
Boo!
166
00:12:08,930 --> 00:12:11,330
Hey, there are guests already lining up!
167
00:12:11,330 --> 00:12:12,960
Do you think this is enough chairs?
168
00:12:12,960 --> 00:12:13,800
Okay!
169
00:12:13,800 --> 00:12:15,790
The set's incredible!
170
00:12:16,000 --> 00:12:18,340
All right, just like that... okay, then.
171
00:12:18,340 --> 00:12:19,300
Good work!
172
00:12:20,570 --> 00:12:22,560
We're going to be letting the guests in soon!
173
00:12:23,540 --> 00:12:24,210
Don't be...
174
00:12:24,210 --> 00:12:24,540
Don't be...
175
00:12:24,540 --> 00:12:26,040
Don't be so nervous!
176
00:12:26,040 --> 00:12:28,100
I was going to say that!
177
00:12:29,550 --> 00:12:31,850
Miss Miyama, please take care of the rest!
178
00:12:31,850 --> 00:12:32,680
Okay!
179
00:12:32,680 --> 00:12:34,450
Nakamaru, it's almost time...
180
00:12:34,450 --> 00:12:36,050
Huh? Where did everyone...
181
00:12:36,050 --> 00:12:37,420
Okay, then, let the guests in!
182
00:12:52,740 --> 00:12:53,900
The show is about to start.
183
00:12:54,040 --> 00:12:55,160
Do your best.
184
00:12:55,640 --> 00:12:56,440
Let's do our best!
185
00:12:56,440 --> 00:12:59,980
In the third act, Kimura, please take care
of the adlib in front of the rocky area.
186
00:12:57,340 --> 00:12:59,980
I wonder where Nakamaru and the others went.
187
00:12:59,980 --> 00:13:00,600
Okay!
188
00:13:00,210 --> 00:13:01,110
I'm going to go look for them.
189
00:13:01,110 --> 00:13:01,630
I'm going to go look for them.
190
00:13:02,180 --> 00:13:05,110
It's all right, Kazuki! We'll take care
of things backstage, somehow!
191
00:13:05,580 --> 00:13:08,020
That won't do. I'll be back!
192
00:13:08,650 --> 00:13:09,950
It's time!
193
00:13:10,520 --> 00:13:11,650
Kazuki...
194
00:13:11,790 --> 00:13:12,950
Let's open the curtains.
195
00:13:19,160 --> 00:13:21,200
Well, listen before you go, Shikimori.
196
00:13:21,200 --> 00:13:23,130
This is also my duty as a member
of the Biology Club.
197
00:13:23,130 --> 00:13:25,100
Just for you, I will show it to you
with special care...
198
00:13:26,370 --> 00:13:29,000
Sorry, I'm kind of in a hurry right now!
199
00:13:29,640 --> 00:13:30,610
Shikimori...
200
00:13:32,410 --> 00:13:36,370
Oh... Dark Lord!
Your power cannot continue for long!
201
00:13:36,850 --> 00:13:41,180
When this child grows up,
she will surely defeat you!
202
00:13:41,180 --> 00:13:42,050
Dark Lord!
203
00:13:42,390 --> 00:13:43,620
Kazuki!
204
00:13:44,020 --> 00:13:47,460
It is the school festival, after all, so come
and take a break with me!
205
00:13:47,460 --> 00:13:49,490
And use your genes...
206
00:13:49,490 --> 00:13:51,290
Please let go of me, Kuriko!
207
00:13:52,330 --> 00:13:53,500
I'm sorry!
208
00:13:53,500 --> 00:13:54,620
Lady Kuriko!
209
00:13:56,430 --> 00:13:59,340
How about stopping by?
I'll make it free, especially for you...
210
00:13:59,340 --> 00:13:59,940
How about stopping by?
I'll make it free, especially for you...
211
00:13:59,940 --> 00:14:01,040
I'll stop by later!
212
00:14:01,040 --> 00:14:01,300
I'll stop by later!
213
00:14:08,310 --> 00:14:10,570
Morisaki, what are you doing?
214
00:14:12,650 --> 00:14:15,890
"What are you doing?", what kind
of greeting is that?
215
00:14:15,890 --> 00:14:20,820
We, the students of class 2-B, are
cooperating to participate in the Aoi Fest.
216
00:14:20,820 --> 00:14:22,690
Can't you tell that by looking?
217
00:14:24,590 --> 00:14:27,860
You guys...
The play is going to start!
218
00:14:27,860 --> 00:14:30,980
That's class F's business.
It has nothing to do with us.
219
00:14:31,170 --> 00:14:32,840
Nothing?
220
00:14:32,840 --> 00:14:35,740
But you said you'd help, you said you'd
do it together with them, didn't you?
221
00:14:35,740 --> 00:14:37,140
Don't get us wrong.
222
00:14:37,140 --> 00:14:41,270
You're the only one who said that.
We were all participating on our own.
223
00:14:41,580 --> 00:14:46,010
Class F is putting on the play by themselves.
We had nothing to do with it from the beginning.
224
00:14:46,220 --> 00:14:47,480
You can't...
225
00:14:47,950 --> 00:14:51,590
It's not written anywhere on here that class B
and class F are doing this together.
226
00:14:51,890 --> 00:14:54,960
Even if the play fails, we're not to blame.
227
00:14:54,960 --> 00:14:56,730
It's class F's fault.
228
00:14:56,730 --> 00:14:59,430
And with this, the model students
in class F are done for.
229
00:14:59,430 --> 00:15:03,540
A failure at the Aoi Fest will echo loudly,
even in their school records.
230
00:15:04,200 --> 00:15:07,000
Yamase was working really hard!
231
00:15:07,000 --> 00:15:10,760
What about it? They can take care
of it, even without us.
232
00:15:13,080 --> 00:15:14,040
Evil...
233
00:15:14,510 --> 00:15:17,580
Now is your chance!
Now, unsheathe your sword...
234
00:15:17,580 --> 00:15:19,670
and cut the dark lord to pieces...
235
00:15:57,290 --> 00:15:59,190
What an elaborate play.
236
00:15:59,490 --> 00:16:01,460
Why is there a real summoned beast here?
237
00:16:04,830 --> 00:16:05,800
Oh no!
238
00:16:07,130 --> 00:16:09,120
Monster! Disappear!
239
00:16:21,040 --> 00:16:23,050
The magic seems real too.
240
00:16:23,050 --> 00:16:25,740
It doesn't seem real, it is real.
241
00:16:30,550 --> 00:16:31,580
Yamase!
242
00:16:32,390 --> 00:16:34,790
Sir Hero, you've arrived!
243
00:16:36,030 --> 00:16:39,190
But you must not use your power.
244
00:16:39,900 --> 00:16:43,070
Just watch, I will defeat this
monster by myself.
245
00:16:43,070 --> 00:16:45,190
What are you talking about, Yamase?
246
00:16:45,640 --> 00:16:49,110
Kazuki, Miss Yamase is continuing the play.
247
00:16:49,110 --> 00:16:50,410
Please help her!
248
00:16:50,410 --> 00:16:52,380
That's impossible!
There's no way I could do that!
249
00:16:53,210 --> 00:16:56,890
I'll look at the script and say the lines,
so please say them as I do.
250
00:16:57,180 --> 00:16:59,310
I can't do it. It's impossible, I'm telling you...
251
00:17:03,150 --> 00:17:06,710
It's all right, you can do it!
After all, you're a hero!
252
00:17:09,290 --> 00:17:11,920
It's just that you've forgotten that right now.
253
00:17:14,760 --> 00:17:15,890
Yamase...
254
00:17:20,800 --> 00:17:22,670
Things seem to be hopping over there.
255
00:17:22,670 --> 00:17:23,970
Do you think it'll be okay?
256
00:17:24,270 --> 00:17:27,140
Don't worry. It'll definitely be all right.
257
00:17:27,140 --> 00:17:29,750
And what about that summoned beast?
258
00:17:29,750 --> 00:17:32,000
It is a level nine summoned beast, after all...
259
00:17:32,250 --> 00:17:36,150
All of the students of class F, with their
excellent grades, will exterminate it for us.
260
00:17:40,920 --> 00:17:44,160
I wanted to stay by your side
until you awakened.
261
00:17:44,530 --> 00:17:46,720
But... I...
262
00:17:50,330 --> 00:17:52,960
Miss Yamase's lines aren't anywhere in here!
263
00:18:01,880 --> 00:18:03,880
Run, Yamase! I'll take care of things here.
264
00:18:03,880 --> 00:18:05,940
You mustn't use your magic!
265
00:18:06,080 --> 00:18:09,280
I can handle a monster like this by myself!
266
00:18:18,760 --> 00:18:19,560
A...
267
00:18:20,100 --> 00:18:21,460
Amazing...
268
00:18:21,870 --> 00:18:24,360
See? I won't let you use your magic.
269
00:18:24,870 --> 00:18:26,100
Yamase...
270
00:18:26,870 --> 00:18:32,070
Hero, please don't forget,
your magic is special.
271
00:18:42,820 --> 00:18:43,790
It can't be!
272
00:19:04,510 --> 00:19:06,510
You mustn't use it!
273
00:19:40,010 --> 00:19:41,600
Thank you, hero.
274
00:19:42,150 --> 00:19:45,110
I said that you mustn't use
your magic, didn't I?
275
00:19:45,820 --> 00:19:47,080
Dummy...
276
00:19:47,080 --> 00:19:48,020
Yamase...
277
00:19:49,920 --> 00:19:53,320
Thank you, Mr. Greatest
Magician in the World!
278
00:20:05,130 --> 00:20:07,900
He ended up using it again, didn't he?
279
00:20:07,900 --> 00:20:08,960
Yes...
280
00:20:21,850 --> 00:20:27,310
Running an unauthorized business is strictly
forbidden by the student council, and yet...
281
00:20:27,820 --> 00:20:30,460
As punishment for running a cafe
without permission,
282
00:20:30,460 --> 00:20:33,520
all of you are ordered to do the
clean up of the school festival!
283
00:20:50,680 --> 00:20:53,680
I'm sorry about everyone in
class B, Yamase.
284
00:20:53,680 --> 00:20:57,950
It's all right. I was glad to be able
to do it together with you.
285
00:20:57,950 --> 00:20:59,350
Thank you, Kazuki.
286
00:20:59,720 --> 00:21:01,710
I didn't do anything.
287
00:21:03,930 --> 00:21:05,300
Umm, Chihaya?
288
00:21:05,300 --> 00:21:06,130
Yes?
289
00:21:06,130 --> 00:21:09,400
Your lines from before weren't
written anywhere.
290
00:21:09,400 --> 00:21:12,800
Oh, those were me adlibbing.
291
00:21:12,800 --> 00:21:14,700
I said them off the top of my head.
292
00:21:16,840 --> 00:21:18,540
Now then, I'm going home.
293
00:21:18,540 --> 00:21:21,440
Oh, you're not going to dance
at the folk dance?
294
00:21:22,010 --> 00:21:23,980
No, because I'm going home by myself.
295
00:21:24,510 --> 00:21:25,670
What? Why?
296
00:21:26,650 --> 00:21:30,450
Because if I dance with you, I'll end up
not wanting to let you go.
297
00:21:34,390 --> 00:21:35,360
Yuna.
298
00:21:35,360 --> 00:21:36,150
Yes?
299
00:21:37,660 --> 00:21:39,860
Please take care of Kazuki.
300
00:21:43,070 --> 00:21:44,530
Goodbye...
301
00:21:45,870 --> 00:21:48,170
Mr. Greatest Magician in the World.
302
00:21:53,210 --> 00:21:57,510
Three days later, I found out that Yamase had
gone and transferred to another school.
303
00:23:30,210 --> 00:23:32,340
We met, didn't we?
304
00:23:32,340 --> 00:23:35,710
I never knew that Kazuki had a
cute childhood friend like that.
305
00:23:35,710 --> 00:23:36,710
No kidding.
306
00:23:36,710 --> 00:23:39,120
I can't believe that she's going to be
a one-shot character, either.
307
00:23:39,120 --> 00:23:42,650
I feel a little uneasy, but I trust Kazuki!
308
00:23:42,650 --> 00:23:45,720
The next episode of Maburaho is
"Gone and Done It"
309
00:23:45,720 --> 00:23:47,720
Yuna, you mustn't rush!
23045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.