All language subtitles for Luna.Nera.S01E03.Voices.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:08,708 --> 00:00:12,291 RED - BLACK 3 00:00:50,166 --> 00:00:52,458 I wish I'd been able to bring the girl too. 4 00:00:53,125 --> 00:00:55,333 But her fellow witches helped her escape. 5 00:00:57,208 --> 00:00:59,375 I shall inform His Eminence. 6 00:00:59,875 --> 00:01:02,395 Please also tell him that I would like to meet him soon. 7 00:01:02,458 --> 00:01:04,000 In due time. 8 00:01:04,666 --> 00:01:05,875 Time is flying. 9 00:01:06,250 --> 00:01:08,970 And we can do nothing but try to keep up with it, dear Sante. 10 00:01:09,000 --> 00:01:10,125 Be patient. 11 00:01:10,208 --> 00:01:11,250 I shall wait. 12 00:01:12,458 --> 00:01:14,041 But I've been very patient. 13 00:01:16,791 --> 00:01:18,833 You've never been good at hide and seek. 14 00:01:22,125 --> 00:01:24,541 What's that book? What are you talking about? 15 00:01:25,208 --> 00:01:27,958 You ask a lot of questions for a person who doesn't believe in us. 16 00:01:30,083 --> 00:01:32,333 I know enough to believe in what is right. 17 00:01:33,416 --> 00:01:35,750 And on the contrary, I tell you what isn't right. 18 00:01:37,083 --> 00:01:39,625 You have forgotten the only thing that matters... 19 00:01:40,166 --> 00:01:42,583 in the couple of years you have spent in Rome. 20 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 Your family. 21 00:01:44,458 --> 00:01:46,958 I cherish my family more than I cherish myself. 22 00:01:47,583 --> 00:01:49,916 But less than you cherish that girl. 23 00:01:54,166 --> 00:01:55,625 You know nothing about her. 24 00:01:56,250 --> 00:01:57,541 What she is capable of. 25 00:01:59,750 --> 00:02:01,000 She's a witch, Pietro. 26 00:02:01,666 --> 00:02:04,416 - A witch! - I'm tired of hearing it, Cesaria. 27 00:02:06,083 --> 00:02:07,333 Even from you. 28 00:02:12,541 --> 00:02:13,916 In the past, you and I... 29 00:02:15,791 --> 00:02:17,666 understood each other without speaking. 30 00:02:21,458 --> 00:02:23,958 At that time, you would never have doubted my word. 31 00:02:29,208 --> 00:02:30,875 The moon is in position. 32 00:02:32,458 --> 00:02:35,458 It's time to say goodbye to our sister Antalia. 33 00:02:36,583 --> 00:02:38,250 Nec, ut soles... 34 00:02:39,916 --> 00:02:41,500 dabis iocos. 35 00:02:48,916 --> 00:02:50,458 Who is that woman? 36 00:02:54,541 --> 00:02:56,791 You'll catch cold like this. You'll fall ill again. 37 00:02:57,958 --> 00:03:00,791 - I'm fine. - I'll take you back to your room. 38 00:03:00,875 --> 00:03:01,875 Valente. 39 00:03:02,458 --> 00:03:03,958 - That woman... - It's up to me. 40 00:03:12,625 --> 00:03:14,000 That woman is our mother. 41 00:03:14,833 --> 00:03:16,833 She and grandmother are the same person. 42 00:03:18,833 --> 00:03:21,291 ♪ How was the world ♪ 43 00:03:24,208 --> 00:03:27,208 ♪ Before the execution? ♪ 44 00:03:27,625 --> 00:03:30,083 Ade. This is your brother Valente. 45 00:03:35,291 --> 00:03:36,625 And who are you? 46 00:03:38,625 --> 00:03:40,125 My name is Natalia. 47 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 I am your grandmother. 48 00:03:43,291 --> 00:03:46,458 The person we believed was our grandmother all these years 49 00:03:46,541 --> 00:03:48,583 was really our mother. She was a witch. 50 00:03:51,625 --> 00:03:53,166 I thought she was dead. 51 00:03:55,708 --> 00:03:58,041 I tried... to remember her. 52 00:03:59,875 --> 00:04:01,083 To conjure her up. 53 00:04:03,000 --> 00:04:05,208 On the contrary, she has always been there. 54 00:04:06,750 --> 00:04:07,791 Beside me. 55 00:04:09,833 --> 00:04:12,625 I thought she was dead too. For all these years. 56 00:04:16,833 --> 00:04:18,458 And now she is really dead. 57 00:04:20,875 --> 00:04:23,416 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 58 00:04:23,500 --> 00:04:28,666 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 59 00:04:28,750 --> 00:04:31,208 ♪ Why have you left me? ♪ 60 00:05:05,583 --> 00:05:09,458 I will do all I can to free you from this absurd persecution. 61 00:05:10,541 --> 00:05:13,750 I'll find a way to calm my father down, to make him see reason. 62 00:05:14,041 --> 00:05:16,583 His hate is stronger than your good intentions. 63 00:05:17,125 --> 00:05:18,500 He's blinded by pain. 64 00:05:19,166 --> 00:05:20,541 And he lies to himself. 65 00:05:23,708 --> 00:05:25,666 But we will never lie to each other. 66 00:05:27,083 --> 00:05:28,291 Any truth, 67 00:05:28,375 --> 00:05:31,000 even the most dreadful, shall never come between us. 68 00:05:31,541 --> 00:05:32,541 Never. 69 00:05:34,416 --> 00:05:35,666 We must make a pledge. 70 00:05:38,791 --> 00:05:39,791 I promise. 71 00:06:06,791 --> 00:06:08,541 Can you hear me? 72 00:06:09,291 --> 00:06:10,833 They've caught her. 73 00:06:18,458 --> 00:06:20,791 Come and get me, they'll kill me! 74 00:06:23,166 --> 00:06:24,166 Come and get me! 75 00:06:27,625 --> 00:06:30,166 He says he loves me and we shall never part. 76 00:06:32,208 --> 00:06:35,291 But I fear that once he learns who I am, I'll never see him again. 77 00:06:36,666 --> 00:06:40,041 It's difficult to love someone and to conceal your true identity. 78 00:06:40,875 --> 00:06:43,833 If what you are is what keeps you apart, perhaps it's the only way. 79 00:06:43,916 --> 00:06:45,000 But this isn't love. 80 00:06:55,208 --> 00:06:57,416 I think Spirto wants to become one of them. 81 00:06:58,958 --> 00:07:01,333 And I don't know how to convince him how wrong that would be 82 00:07:01,416 --> 00:07:02,916 without telling him the truth. 83 00:07:04,916 --> 00:07:05,916 The truth. 84 00:07:07,416 --> 00:07:10,958 I swore to Pietro that no lie would ever come between us. 85 00:07:11,500 --> 00:07:13,625 And at the exact moment I made my pledge... 86 00:07:14,000 --> 00:07:15,041 I lied to him. 87 00:07:23,458 --> 00:07:25,458 What's troubling you, my son? 88 00:07:27,625 --> 00:07:28,625 Nothing. 89 00:07:29,750 --> 00:07:30,750 Nonsense. 90 00:07:32,291 --> 00:07:36,375 I'd be delighted if my son wanted to share this nonsense with me. 91 00:07:37,000 --> 00:07:38,166 If I can't go out... 92 00:07:38,666 --> 00:07:40,541 I've got to distract myself somehow. 93 00:07:46,208 --> 00:07:47,375 It's a girl. 94 00:07:49,458 --> 00:07:51,125 I should have known. 95 00:07:55,208 --> 00:07:56,833 Have you fallen in love with her? 96 00:07:57,833 --> 00:07:59,250 It's complicated, Mother. 97 00:08:00,666 --> 00:08:02,375 There's a lot more to it than this. 98 00:08:03,208 --> 00:08:05,041 But love is much more than anything. 99 00:08:05,666 --> 00:08:06,666 Always. 100 00:08:07,750 --> 00:08:11,416 And if it is love, you'll always know how to make the right choice. 101 00:08:28,833 --> 00:08:32,166 Antalia was the most powerful of all of us. How can we cope without her? 102 00:08:33,375 --> 00:08:36,166 - Don't worry. Ade will be able to help us. - How? 103 00:08:36,250 --> 00:08:38,333 - She's young, she has put us in danger. - I know. 104 00:08:38,416 --> 00:08:41,083 It's her fault if the book is now in the hands of the Benandanti. 105 00:08:41,166 --> 00:08:44,125 It's important we find other sisters before they find them. 106 00:08:48,958 --> 00:08:52,083 They'll hurt me! Please, help me. I beg you. 107 00:08:52,625 --> 00:08:53,791 Listen to me. 108 00:08:55,166 --> 00:08:57,541 You've got to come, quickly! They will hurt me! 109 00:08:57,625 --> 00:08:58,875 They will hurt me! 110 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 Listen to me. 111 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 Ade. 112 00:09:05,125 --> 00:09:06,125 Someone's there. 113 00:09:07,125 --> 00:09:09,458 Where? What are you talking about? 114 00:09:13,041 --> 00:09:16,125 Must be all the things going round in my head. I'd better go to bed. 115 00:10:30,958 --> 00:10:33,791 It's been on my mind a lot. All the time, day and night. 116 00:10:34,333 --> 00:10:36,333 It niggles my brain. It's a riddle. 117 00:10:38,416 --> 00:10:39,916 But now I know what to do. 118 00:10:41,250 --> 00:10:42,333 What to do about what? 119 00:10:42,833 --> 00:10:43,875 It was so easy. 120 00:10:49,916 --> 00:10:51,708 - Marry me, Ade. - You're mad! 121 00:10:51,791 --> 00:10:52,791 Think it over. 122 00:10:53,458 --> 00:10:54,958 Everything will be fine. 123 00:10:55,375 --> 00:10:58,750 My father won't persecute you anymore because you will be part of the family. 124 00:10:58,833 --> 00:11:01,193 In the village, everyone will stop thinking you are a witch. 125 00:11:01,250 --> 00:11:04,166 - You'll not be at risk of being killed. - They won't change their mind. 126 00:11:04,250 --> 00:11:05,416 Why shouldn't they? 127 00:11:07,291 --> 00:11:09,541 It will ruin your life. You will end up hating me. 128 00:11:09,625 --> 00:11:12,833 My life will be ruined if you don't accept my proposal. 129 00:11:19,625 --> 00:11:21,875 To be honest, I expected you to say "yes" immediately. 130 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 But if it's so difficult to answer me... 131 00:11:26,458 --> 00:11:29,250 Wait. Can't you grant me a day to think it over? 132 00:11:31,291 --> 00:11:35,458 I tell you that there are lots of girls in Serra who are dying to be asked. 133 00:11:36,500 --> 00:11:38,083 Well, then, I won't keep you. 134 00:11:40,625 --> 00:11:42,458 - Is that it? - Impetuous and conceited. 135 00:11:42,541 --> 00:11:45,541 I'm not convinced that I want to spend the rest of my life with you. 136 00:11:46,500 --> 00:11:48,416 Well, let's see if I can convince you. 137 00:12:14,208 --> 00:12:17,000 Come and get me. I'm here. 138 00:12:19,958 --> 00:12:20,958 Did you hear? 139 00:12:21,666 --> 00:12:22,666 What? 140 00:12:22,750 --> 00:12:24,250 Someone's there. A woman. 141 00:12:25,833 --> 00:12:26,916 It's the wind. 142 00:12:35,000 --> 00:12:38,250 You'd better go, before your father realizes you are not at home. 143 00:12:52,333 --> 00:12:55,250 I'll be back tomorrow at the same hour for your answer. 144 00:12:56,958 --> 00:12:58,250 Whatever it may be. 145 00:13:29,916 --> 00:13:31,916 No! 146 00:13:32,250 --> 00:13:35,541 I beg you, don't! Don't do it! 147 00:13:35,625 --> 00:13:36,625 Help. 148 00:13:37,500 --> 00:13:38,625 Come here. Help. 149 00:13:38,708 --> 00:13:40,333 Can you hear me? Help me! 150 00:13:40,791 --> 00:13:42,208 Help me! 151 00:13:42,625 --> 00:13:45,500 - I'm dying. - Come to me. 152 00:13:45,583 --> 00:13:48,416 - Save me. - Listen. I need you! 153 00:13:49,250 --> 00:13:51,708 Come and save me! 154 00:13:51,791 --> 00:13:52,958 Listen to me! 155 00:13:55,416 --> 00:14:00,125 You have to protect yourself. Not from them, but from love, my daughter. 156 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 Mother? 157 00:14:01,750 --> 00:14:03,458 Love is deception, my daughter. 158 00:14:04,708 --> 00:14:07,125 And you are well versed in deception, aren't you? 159 00:14:08,375 --> 00:14:10,541 I was obliged to be, you weren't ready yet. 160 00:14:10,625 --> 00:14:11,750 Ready for what? 161 00:14:13,041 --> 00:14:14,791 You will understand when it's time. 162 00:14:14,875 --> 00:14:16,791 When? Tell me what's going on! 163 00:14:16,875 --> 00:14:18,666 It's your destiny, Ade. 164 00:14:20,333 --> 00:14:22,041 It will be able to talk to you. 165 00:14:23,041 --> 00:14:24,166 Listen to it. 166 00:14:25,000 --> 00:14:26,458 And it will be fulfilled. 167 00:14:28,125 --> 00:14:30,500 Wait. Explain yourself. I don't understand. 168 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Mother! 169 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 There were... 170 00:14:35,958 --> 00:14:37,000 voices. 171 00:14:38,875 --> 00:14:40,583 Women's voices calling me. 172 00:14:41,125 --> 00:14:42,583 And then my mother appeared. 173 00:14:43,083 --> 00:14:44,291 Her ghost. 174 00:14:46,416 --> 00:14:49,166 - You've got to tell Tebe. - I don't want to be like this. 175 00:14:50,000 --> 00:14:51,916 I don't think there's much you can do. 176 00:14:55,250 --> 00:14:59,000 My world is upside down, and nothing I believed in makes sense anymore. 177 00:14:59,458 --> 00:15:01,333 You've got to believe in us, Ade. 178 00:15:02,916 --> 00:15:04,541 We all saved each other. 179 00:15:05,166 --> 00:15:07,875 We all look after each other, we protect each other. 180 00:15:09,833 --> 00:15:12,250 We are more powerful than what people out there think. 181 00:15:13,166 --> 00:15:16,541 We'll be the ones to write our own story, not those who call us witches. 182 00:15:16,625 --> 00:15:17,875 But that's what you are. 183 00:15:18,458 --> 00:15:19,666 Yes, that's what we are. 184 00:15:21,375 --> 00:15:22,416 We all are. 185 00:15:23,750 --> 00:15:24,750 And so are you. 186 00:15:27,250 --> 00:15:28,458 For all that means... 187 00:15:31,416 --> 00:15:33,708 if you see yourself through the eyes of who despises us, 188 00:15:33,791 --> 00:15:35,666 you will always only be a witch. 189 00:15:36,833 --> 00:15:37,958 And never yourself. 190 00:15:40,541 --> 00:15:42,166 You are no longer alone, Ade. 191 00:16:08,875 --> 00:16:10,958 You could kill someone, don't you know? 192 00:16:11,291 --> 00:16:12,625 I know I could. 193 00:16:16,583 --> 00:16:19,166 If you wanted the bow, you could have asked. 194 00:16:19,458 --> 00:16:22,041 I would've given it to you. You didn't need to steal it. 195 00:16:32,083 --> 00:16:33,916 - The wind did it. - Sure. 196 00:16:35,375 --> 00:16:36,375 The wind. 197 00:16:38,041 --> 00:16:39,208 And perhaps... 198 00:16:39,291 --> 00:16:42,041 you could draw the bowstring harder. 199 00:16:42,583 --> 00:16:44,250 I don't need your advice. 200 00:17:05,916 --> 00:17:08,875 - Come here. I'm scared. - I can't move. 201 00:17:08,958 --> 00:17:10,500 Can you hear me? 202 00:17:10,583 --> 00:17:12,726 - Come and save me! - Ade, what's wrong? 203 00:17:12,750 --> 00:17:16,000 - I have pains everywhere! - Come and save me! 204 00:17:16,083 --> 00:17:17,666 I'm thirsty. 205 00:17:17,750 --> 00:17:21,333 - Stop it, I beg you. Stop it. - Help, I've got to drink! 206 00:17:21,416 --> 00:17:23,250 Make them stop, please! 207 00:17:23,750 --> 00:17:24,916 What is she talking about? 208 00:17:25,000 --> 00:17:27,333 - Save me! - Stop doing what? 209 00:17:28,333 --> 00:17:29,541 Call Tebe, quick. 210 00:17:30,791 --> 00:17:32,750 Ade... 211 00:17:33,333 --> 00:17:34,333 What's happening? 212 00:17:36,583 --> 00:17:37,958 Go ahead, tell her. 213 00:17:39,916 --> 00:17:41,625 Women, I can hear their voices. 214 00:17:41,708 --> 00:17:44,125 Voices buzzing in my head all the time, they never stop. 215 00:17:44,208 --> 00:17:45,208 It's them. 216 00:17:45,666 --> 00:17:47,750 - It's the others! - What are they saying? 217 00:17:48,458 --> 00:17:50,583 You have to listen to the voices. 218 00:17:50,958 --> 00:17:53,041 We have to find out where they're coming from. 219 00:17:54,375 --> 00:17:55,500 Ade, listen to me! 220 00:17:56,125 --> 00:17:57,583 Those women are like us. 221 00:17:57,958 --> 00:18:00,458 They are our sisters. And they are in danger. 222 00:18:00,541 --> 00:18:03,875 But we can help them. And only you can tell us how to find them! 223 00:18:03,958 --> 00:18:05,500 One of them is calling me louder. 224 00:18:05,583 --> 00:18:08,625 Which direction are they coming from? Ade, you have to concentrate! 225 00:18:09,125 --> 00:18:11,541 Try to focus on only this voice, you can do it! 226 00:18:19,500 --> 00:18:20,916 Perhaps I know where it is. 227 00:18:23,125 --> 00:18:25,833 Clever girl. Let's go and look for her. 228 00:18:27,166 --> 00:18:28,875 I have to ask you to stay here. 229 00:18:33,208 --> 00:18:36,625 Are you telling me that you don't want me at your side during our battle? 230 00:18:40,791 --> 00:18:42,250 Or should I say your battle? 231 00:18:43,958 --> 00:18:46,625 We will be fighting with weapons that you don't know. 232 00:18:46,708 --> 00:18:47,875 Weapons you don't have. 233 00:18:47,958 --> 00:18:50,291 I have all the weapons I need. 234 00:18:51,291 --> 00:18:53,291 They are not enough, and you know it. 235 00:18:59,375 --> 00:19:01,375 My sword can find unexpected ways. 236 00:19:02,458 --> 00:19:04,375 I can accept you being my enemy... 237 00:19:06,125 --> 00:19:07,375 but not losing you. 238 00:19:12,000 --> 00:19:13,541 We'll lose each other anyway. 239 00:19:15,333 --> 00:19:19,208 Go to Spirto, you must tell Pietro that I was compelled to be absent at our tryst. 240 00:20:21,625 --> 00:20:25,625 You have to take a message to Pietro. Tell him she couldn't come to meet him, 241 00:20:25,708 --> 00:20:27,833 and that she'll come tonight, to the usual place. 242 00:20:27,916 --> 00:20:28,916 She who? 243 00:20:29,708 --> 00:20:30,791 All right. I'll tell him. 244 00:20:31,333 --> 00:20:32,333 Good. 245 00:20:35,500 --> 00:20:37,458 We can kiss now if you want. 246 00:20:46,541 --> 00:20:50,250 It's not that girl Pietro defended? Because if that is the case, I swear... 247 00:20:50,333 --> 00:20:52,250 There are things you cannot understand, Spirto. 248 00:20:52,333 --> 00:20:54,166 How can I understand if I don't know them? 249 00:20:54,250 --> 00:20:56,791 - I know nothing concerning you. - You know enough. 250 00:20:57,208 --> 00:20:59,208 That you consort with that group of witches? 251 00:21:00,375 --> 00:21:02,416 If that's it, I'd rather not have known. 252 00:21:02,500 --> 00:21:03,875 Just as I'd rather not know 253 00:21:03,958 --> 00:21:06,125 that you go around with a group of masked cowards. 254 00:21:10,208 --> 00:21:12,541 Do you think those women are so different from me? 255 00:21:13,250 --> 00:21:15,791 - You're not a witch! - It's only a word, Spirto! 256 00:21:16,791 --> 00:21:18,416 A word that doesn't convey the care, 257 00:21:18,500 --> 00:21:20,750 protection and love they are able to give me. 258 00:21:23,708 --> 00:21:25,958 The love neither of us have ever received. 259 00:21:27,958 --> 00:21:29,041 A family. 260 00:21:31,875 --> 00:21:34,583 The family you are also looking for in the Benandanti. 261 00:21:39,291 --> 00:21:40,750 It's you I love. 262 00:21:41,833 --> 00:21:43,500 This is the only thing that matters. 263 00:21:58,833 --> 00:22:01,416 Are you angry because you aren't going with them? 264 00:22:03,666 --> 00:22:05,833 You're not like them, are you? 265 00:22:06,458 --> 00:22:07,916 Valente, we are different. 266 00:22:09,208 --> 00:22:12,666 We don't have the powers the other have, but it doesn't mean we are useless. 267 00:22:13,625 --> 00:22:15,541 With this, I will kill them all. 268 00:22:16,875 --> 00:22:18,250 Start with him. 269 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 Close your eyes. 270 00:22:34,541 --> 00:22:35,750 Can you see it? 271 00:22:37,083 --> 00:22:38,833 How can I if my eyes are shut? 272 00:22:39,958 --> 00:22:41,916 True aim is not in what you can see. 273 00:22:42,583 --> 00:22:43,750 It's in your mind. 274 00:22:45,958 --> 00:22:47,000 Prepare the arrow... 275 00:22:52,875 --> 00:22:53,875 Now. 276 00:23:03,291 --> 00:23:04,291 Again. 277 00:23:51,583 --> 00:23:54,083 Her breathing is steady, she has never woken up. 278 00:23:54,166 --> 00:23:56,125 The remedies are finally taking effect. 279 00:23:56,875 --> 00:23:57,875 Which remedies? 280 00:23:58,458 --> 00:23:59,791 Your smelly infusions? 281 00:24:00,375 --> 00:24:04,041 It's thanks to those smelly infusions that my mother's getting better. 282 00:24:05,083 --> 00:24:08,125 She'll never recover until we manage to wipe out evil. 283 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 The evil you are speaking of doesn't exist. 284 00:24:10,166 --> 00:24:12,166 The witches you defend so fervently... 285 00:24:12,958 --> 00:24:15,517 who have made your mother ill and who will infect the whole world 286 00:24:15,541 --> 00:24:17,458 if we don't stop them. But we shall stop them. 287 00:24:17,708 --> 00:24:19,041 We'll pursue them one by one 288 00:24:19,125 --> 00:24:21,458 until we flush them out from their hiding places. 289 00:24:21,541 --> 00:24:23,958 You rant as if you were the one with the fever. 290 00:24:28,291 --> 00:24:30,291 Is this the outcome of sending you to Rome? 291 00:24:32,916 --> 00:24:35,291 To learn how to be disrespectful to your father? 292 00:24:38,416 --> 00:24:39,916 Pietro, is that you? 293 00:24:52,291 --> 00:24:53,541 You have to decide. 294 00:24:55,791 --> 00:24:57,375 Are you with me or against me? 295 00:25:10,041 --> 00:25:11,125 Help me! 296 00:25:12,375 --> 00:25:15,125 - Ade, what's wrong? - I can't take anymore! 297 00:25:15,208 --> 00:25:17,333 Come on! There's no more time! 298 00:25:17,416 --> 00:25:20,458 - Too many stairs. - Come on! 299 00:25:20,541 --> 00:25:22,791 I'll go up. Maybe they won't find me. 300 00:25:23,208 --> 00:25:25,888 - Which direction? - They might not find me. 301 00:25:25,916 --> 00:25:29,125 - What's the voice saying, Ade? - I'll try to hide. 302 00:25:29,541 --> 00:25:31,208 I don't know where to go anymore! 303 00:25:31,291 --> 00:25:33,666 She managed to escape, she's hiding. 304 00:25:35,416 --> 00:25:37,833 You must hurry up! You must hurry. 305 00:25:37,916 --> 00:25:39,836 She doesn't know where to go, she is blind. 306 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Talk to me, keep talking to me. 307 00:25:50,125 --> 00:25:54,125 They'll come to get me once again. Help me. I beg you. 308 00:25:54,208 --> 00:25:58,666 - Where are you? - Help me. Hear me. Listen to me. 309 00:26:00,375 --> 00:26:01,416 I see her. 310 00:26:02,458 --> 00:26:05,083 - She's at the top of a tower. - Listen to me. 311 00:26:14,875 --> 00:26:17,833 - I curse you for what you're doing! - Come on! 312 00:26:18,291 --> 00:26:20,416 There won't be forgiveness for you! 313 00:26:20,500 --> 00:26:22,500 Either in this life or in the next one! 314 00:26:22,916 --> 00:26:23,916 Never! 315 00:26:23,958 --> 00:26:24,958 Lets go! 316 00:26:26,208 --> 00:26:28,000 Here she is, over here! 317 00:26:29,291 --> 00:26:30,291 Come on! 318 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 There will be no forgiveness for you. 319 00:26:33,083 --> 00:26:35,541 No forgiveness. 320 00:26:35,625 --> 00:26:39,833 No forgiveness. 321 00:26:40,541 --> 00:26:41,541 Where are you? 322 00:26:45,791 --> 00:26:46,875 Is that you? 323 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 Are you here? 324 00:27:12,166 --> 00:27:14,666 Become... what you are! 325 00:27:18,083 --> 00:27:19,375 No! 326 00:27:30,625 --> 00:27:33,458 No! 327 00:27:34,333 --> 00:27:35,416 She's dead! 328 00:27:37,125 --> 00:27:39,083 - There's someone down there. - Let's go! 329 00:27:39,166 --> 00:27:41,458 - There's someone down there. Let's go. - Who are they? 330 00:27:50,250 --> 00:27:51,541 Come down! 331 00:27:51,625 --> 00:27:52,833 Let's go, quick! 332 00:27:54,791 --> 00:27:56,083 Fla, ventum. Fla. 333 00:27:56,416 --> 00:27:57,916 - What? - The torches! 334 00:27:58,000 --> 00:27:59,291 Come on, let's go! 335 00:27:59,375 --> 00:28:02,333 It's the witches! Let's catch them, they're running away! 336 00:28:03,625 --> 00:28:04,833 Don't let them escape! 337 00:28:04,916 --> 00:28:06,958 Come on, let's catch them! 338 00:28:54,708 --> 00:28:56,000 Finally. 339 00:28:57,791 --> 00:29:00,333 Not knowing how to use your power is like not having one at all. 340 00:29:05,041 --> 00:29:06,416 How are you feeling? 341 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 You have to look forward, Ade. 342 00:29:15,333 --> 00:29:18,125 - You'll see, next time you'll manage... - There won't be a next time. 343 00:29:18,208 --> 00:29:20,291 That woman died. She died in front of my eyes. 344 00:29:20,375 --> 00:29:22,541 There are other women we can save. 345 00:29:22,708 --> 00:29:24,041 Others we have to save. 346 00:29:24,541 --> 00:29:26,625 How many others shall I have to see die? 347 00:29:26,708 --> 00:29:29,208 None, if you start trusting me. 348 00:29:29,291 --> 00:29:32,017 I trusted my mother. She was like you and she lied to me all her life. 349 00:29:32,041 --> 00:29:34,083 Trusting each other 350 00:29:34,166 --> 00:29:36,375 is the only chance we have to survive. 351 00:29:40,208 --> 00:29:42,708 Only you have the power to save them, Ade. 352 00:29:43,125 --> 00:29:44,791 The power to save us all. 353 00:29:45,583 --> 00:29:47,291 And we can help you do it. 354 00:29:55,125 --> 00:29:56,500 Aperi, 355 00:29:57,291 --> 00:29:59,375 enuntia ac manifesta. 356 00:30:00,250 --> 00:30:01,708 Lucet animus, 357 00:30:02,208 --> 00:30:04,000 eternitat quiescat. 358 00:30:18,416 --> 00:30:19,625 Did you feel that too? 359 00:30:21,291 --> 00:30:22,625 The book has been opened. 360 00:30:23,291 --> 00:30:26,666 And there's only one man who can break the spell that protects it. 361 00:30:37,416 --> 00:30:41,125 But he cannot break the spell that will stop him from using it. 362 00:30:43,791 --> 00:30:44,833 He's back. 363 00:30:48,791 --> 00:30:50,791 Him first, then all the others. 364 00:30:51,208 --> 00:30:52,208 Him first... 365 00:30:54,916 --> 00:30:56,541 I'll come back to get you. 366 00:30:56,625 --> 00:30:58,500 For now, it's safer if you stay here. 367 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 I know you'll hate me but it's for your own good. 368 00:31:15,916 --> 00:31:17,625 But do you really never sleep? 369 00:31:21,041 --> 00:31:22,291 I wanted to say goodbye. 370 00:31:24,916 --> 00:31:26,041 Where are you going? 371 00:31:26,291 --> 00:31:29,166 To Pietro. He proposed to me and I decided to say yes. 372 00:31:31,791 --> 00:31:34,875 You are going straight into the wolf's lair, do you know that? 373 00:31:34,958 --> 00:31:37,875 He will protect me, we will run away together if necessary. 374 00:31:38,291 --> 00:31:39,666 You'll get killed. 375 00:31:40,208 --> 00:31:43,125 Maybe. But I can't stay here a minute longer. 376 00:31:43,208 --> 00:31:45,583 This is not me, nor is it my life. Do you understand? 377 00:31:49,041 --> 00:31:50,041 No. 378 00:31:53,041 --> 00:31:54,875 But if this is your decision... 379 00:32:04,708 --> 00:32:06,166 Good luck, Ade. 380 00:32:24,333 --> 00:32:25,333 Shh. 381 00:33:05,416 --> 00:33:07,333 The summons by His Eminence... 382 00:33:07,875 --> 00:33:09,875 honors this humble servant of yours. 383 00:33:11,166 --> 00:33:15,041 I would like to inform you that the search for the girl is proceeding relentlessly. 384 00:33:16,166 --> 00:33:18,666 We almost caught her, but I'm sure next time... 385 00:33:18,750 --> 00:33:20,291 You'll be more determined. 386 00:33:21,500 --> 00:33:23,125 I'm convinced of it too. 387 00:33:24,666 --> 00:33:26,708 You'll be as powerful as a fury. 388 00:33:27,875 --> 00:33:29,375 I wish I were now. 389 00:33:36,166 --> 00:33:37,166 Come nearer. 390 00:33:42,500 --> 00:33:45,375 Soon you'll be ready to face any devil... 391 00:33:46,666 --> 00:33:48,833 and every secret will be revealed to you. 392 00:33:51,541 --> 00:33:52,791 But don't be hasty. 393 00:33:54,083 --> 00:33:55,833 Haste is the nemesis of good. 394 00:33:57,041 --> 00:33:58,458 And we, my dear Sante... 395 00:33:59,666 --> 00:34:01,000 we embody good. 396 00:34:21,708 --> 00:34:22,708 Ade. 397 00:34:27,208 --> 00:34:28,208 Pietro. 398 00:34:30,791 --> 00:34:32,166 I waited for you all night. 399 00:34:33,375 --> 00:34:35,666 You don't know how much I hoped you would come back here. 400 00:34:42,625 --> 00:34:44,416 Should I take that as a "yes"? 401 00:34:51,791 --> 00:34:52,791 No! 402 00:34:55,333 --> 00:34:56,333 No! 403 00:34:57,291 --> 00:34:58,583 Please, no. 404 00:35:01,125 --> 00:35:02,125 No! 405 00:35:05,500 --> 00:35:06,833 Ade, are you alright? 406 00:35:07,916 --> 00:35:08,916 What's happening? 407 00:35:10,291 --> 00:35:11,333 Tell me, please. 408 00:35:13,000 --> 00:35:14,041 Go home, Pietro. 409 00:35:15,666 --> 00:35:17,208 Why? I've just arrived. 410 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 Your mother... 411 00:35:20,791 --> 00:35:21,833 My mother what? 412 00:35:22,333 --> 00:35:23,750 Your mother is dying. 413 00:35:23,833 --> 00:35:26,666 What do you mean? She's better. She's recovering. 414 00:35:30,166 --> 00:35:31,166 Run. Go. 415 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 You can't... 416 00:35:34,708 --> 00:35:35,833 You can't know that. 417 00:35:36,583 --> 00:35:38,423 I saw it. It will happen and you can't stop it, 418 00:35:38,500 --> 00:35:42,333 you can only run faster than the wind to get to her in time to say goodbye. 419 00:35:45,333 --> 00:35:46,333 Go. 420 00:36:03,625 --> 00:36:05,583 Ya! Go! 421 00:36:46,500 --> 00:36:49,125 ♪ Ooh-ah, ooh-ooh-ah ♪ 422 00:36:49,208 --> 00:36:54,208 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 423 00:36:54,458 --> 00:36:57,125 ♪ Why have you left me? ♪ 424 00:37:08,083 --> 00:37:11,166 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 425 00:37:11,250 --> 00:37:15,708 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 426 00:37:16,208 --> 00:37:18,375 ♪ Why have you left me? ♪ 427 00:37:18,458 --> 00:37:23,750 ♪ I've been such a good Christian son ♪ 428 00:37:23,833 --> 00:37:26,791 ♪ Said all my prayers ♪ 429 00:37:26,875 --> 00:37:29,208 ♪ Joined your house and children Every Sunday ♪ 430 00:37:29,291 --> 00:37:33,958 ♪ But still, I'm feeling so ill ♪ 431 00:37:34,041 --> 00:37:39,208 ♪ But still, I wonder if you give a... ♪ 432 00:37:39,291 --> 00:37:41,583 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 433 00:37:41,958 --> 00:37:47,208 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 434 00:37:47,291 --> 00:37:49,833 ♪ Why have you left me? ♪ 435 00:37:49,916 --> 00:37:54,375 ♪ I know you can see All my deepest secret ♪ 436 00:37:54,458 --> 00:37:57,875 ♪ And I know that surely you know ♪ 437 00:37:57,958 --> 00:38:00,375 ♪ My devotion ♪ 438 00:38:00,458 --> 00:38:05,250 ♪ I've been such a good Christian son ♪ 439 00:38:05,333 --> 00:38:08,291 ♪ Said all my prayers ♪ 440 00:38:08,375 --> 00:38:10,708 ♪ Joined your house and children Every Sunday ♪ 441 00:38:10,791 --> 00:38:15,541 ♪ But still, I'm feeling so ill ♪ 442 00:38:15,625 --> 00:38:21,125 ♪ But still, I wonder if you give a... ♪ 443 00:38:21,208 --> 00:38:23,541 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 444 00:38:23,625 --> 00:38:28,666 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 445 00:38:28,750 --> 00:38:33,750 ♪ Why have you left me? ♪ 446 00:38:42,375 --> 00:38:46,000 ♪ How can I pray till the end? ♪ 447 00:38:47,625 --> 00:38:51,500 ♪ I will obey till the end ♪ 448 00:38:51,583 --> 00:38:56,916 ♪ But my hands are full of sand ♪ 449 00:38:57,375 --> 00:39:02,041 ♪ Full of sand ♪ 450 00:39:13,916 --> 00:39:16,458 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 451 00:39:16,750 --> 00:39:21,875 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 452 00:39:21,958 --> 00:39:24,500 ♪ Why have you left me? ♪ 453 00:39:24,583 --> 00:39:27,041 ♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪ 454 00:39:27,125 --> 00:39:32,125 ♪ Good Lord, where have you gone? ♪ 33504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.