Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,567 --> 00:00:39,484
WONDEREN Pasen, een tijd van wonderen.
Alleen gebeurden die niet bij mij.
2
00:00:40,647 --> 00:00:46,040
Het was Goede Vrijdag. Blijkbaar
was die zó goed, dat alles dicht was.
3
00:00:46,167 --> 00:00:50,365
Zelfs de branding was zo plat
als een pannenkoek.
4
00:00:50,487 --> 00:00:54,765
Het enige wonder was
dat niemand zich doodverveelde.
5
00:00:54,887 --> 00:00:56,445
Jongens.
6
00:00:56,567 --> 00:01:00,116
Sarge verveelde zich natuurlijk nooit.
7
00:01:00,247 --> 00:01:05,401
Dit jaar gaan we onze eigen
paaseieren maken.
8
00:01:06,807 --> 00:01:10,595
Dat zijn geen paaseieren.
- Jawel.
9
00:01:10,727 --> 00:01:14,003
Paaseieren zijn van chocola.
- Hier niet.
10
00:01:14,127 --> 00:01:19,155
Dit jaar zijn het hardgekookte,
zelf beschilderde kunstwerken.
11
00:01:19,287 --> 00:01:22,757
Die lust ik niet.
- Ik kan er niet van poepen.
12
00:01:22,887 --> 00:01:27,403
Dit is een nieuwe traditie.
We versieren ze, en geven ze weg.
13
00:01:27,527 --> 00:01:35,366
We hebben verf, penselen, slabben.
Nu nog kokend water. O nee, heb ik al.
14
00:01:35,487 --> 00:01:39,685
Zei je nou 'slabben'?
Die baby's aanhebben?
15
00:01:39,807 --> 00:01:47,077
Zodat je geen verf knoeit op je kleren.
Dit wordt 'n speciale Leonard-paasviering.
16
00:01:47,207 --> 00:01:48,845
Speciale?
17
00:01:48,967 --> 00:01:55,315
Als Sarge dat zei in combinatie met
Leonard, dan betekende dat één ding.
18
00:01:55,447 --> 00:01:57,085
Om je dood te schamen.
19
00:01:57,207 --> 00:02:03,157
Zoals de speciale Leonard-campagne
voor de Blue Light Disco.
20
00:02:03,287 --> 00:02:07,838
Of de Leonard-kerstviering,
in het drukste winkelcentrum.
21
00:02:07,967 --> 00:02:12,245
Ik had liever mijn eigen longen eruit
getrokken.
22
00:02:12,367 --> 00:02:16,121
En de speciale Leonard-boomplantdag.
23
00:02:16,247 --> 00:02:19,683
Hij noemde het 'de dans des levens'.
24
00:02:19,807 --> 00:02:24,642
Sarge was nu eenmaal zo.
Dat kon je niet veranderen.
25
00:02:24,767 --> 00:02:28,760
Dit wordt de meest speciale
Leonard-paasviering.
26
00:02:38,127 --> 00:02:43,326
Mam had haar 'laat me met rust'- gezicht.
- Gaat het, Joy?
27
00:02:47,447 --> 00:02:52,965
Ik was aan het wassen.
Hallo? Met de Paashaas?
28
00:02:53,087 --> 00:02:58,719
Mijnheer de Haas. Helaas viert
de familie Leonard dit jaar geen Pasen.
29
00:02:58,847 --> 00:03:03,637
Tenzij hun kapotte wasmachine
eindelijk wordt gerepareerd.
30
00:03:04,767 --> 00:03:08,237
Hartelijk dank.
U ook nog een fijne dag.
31
00:03:10,847 --> 00:03:14,681
Goed. Wie wil er een broodje tonijn?
32
00:03:15,887 --> 00:03:21,245
Goede Vrijdag ging helemaal niet goed.
En Pasen duurde nog drie dagen.
33
00:03:21,367 --> 00:03:26,805
Ik wist't nog niet, maar in die drie dagen
zouden tien wonderen gebeuren.
34
00:03:26,927 --> 00:03:29,919
Het eerste zou ik zelf verrichten.
35
00:03:39,647 --> 00:03:42,445
Weet je wat er zo gek is?
- Nee, wat?
36
00:03:42,567 --> 00:03:46,765
Je woont al 13 jaar naast het strand,
en je kunt nog niet zwemmen.
37
00:03:46,887 --> 00:03:51,039
Ik had het druk.
- En ik heb goed nieuws.
38
00:03:52,767 --> 00:03:58,319
Ik offer alle goede dingen op
die ik met Pasen zou doen...
39
00:03:58,447 --> 00:04:00,677
...en ik ga het je leren.
40
00:04:01,927 --> 00:04:04,236
Zet dat maar uit je hoofd.
41
00:04:05,287 --> 00:04:06,800
Waarom niet, Egg?
42
00:04:06,927 --> 00:04:10,158
Ik haat haaien.
- Die zijn daar niet.
43
00:04:10,287 --> 00:04:14,803
Ik ben allergisch voor verdrinken.
- Dat gebeurt niet.
44
00:04:14,927 --> 00:04:18,602
Ik ga niet zwemmen. Punt uit.
45
00:04:20,567 --> 00:04:25,721
Lockie, je komt als geroepen.
Ik zit met mijn preek voor zondag.
46
00:04:25,847 --> 00:04:28,725
Dan is het Pasen.
Het grote feest.
47
00:04:28,847 --> 00:04:35,639
Dat is heel wat. Ik voel de druk.
Ik wou het hebben over wonderen.
48
00:04:35,767 --> 00:04:39,919
Egg voelde de bui al hangen.
- Dat klinkt fantastisch.
49
00:04:40,047 --> 00:04:43,642
Hij deed zijn best.
- Nu jullie er toch zijn...
50
00:04:43,767 --> 00:04:49,524
...luister er even naar. Zeg wat je
ervan vindt, vooral van de grappen.
51
00:04:49,647 --> 00:04:53,242
Mijn timing moet perfect zijn.
- Wonder één.
52
00:04:53,367 --> 00:04:56,564
Sorry, Lockie gaat me leren zwemmen.
53
00:04:57,047 --> 00:05:01,245
De preek had voor een wonder gezorgd
voordat ie gelezen was.
54
00:05:01,367 --> 00:05:02,322
Zwemmen?
55
00:05:03,607 --> 00:05:05,802
Doe je die schoenen niet uit?
56
00:05:12,967 --> 00:05:14,685
Schiet eens op.
57
00:05:17,247 --> 00:05:19,442
Je sokken ook.
58
00:05:21,887 --> 00:05:24,401
Je mag dit aan niemand vertellen.
59
00:05:31,927 --> 00:05:36,398
Maffe tenen.
- Egg zat er duidelijk mee.
60
00:05:36,527 --> 00:05:41,760
Die horen in een museum.
- Gaan we zwemmen of pesten?
61
00:05:41,887 --> 00:05:46,722
Ik zal er niks meer over zeggen.
Kom, we gaan zwemmen.
62
00:05:46,847 --> 00:05:52,001
Egg had meteen vertrouwen in me.
Ik zou hem niks laten gebeuren.
63
00:05:52,807 --> 00:05:59,280
Als ik verdrink, praat ik nooit meer met je.
- Vertrouw me maar. We zijn vrienden.
64
00:05:59,407 --> 00:06:05,118
Kijk, je kunt hier staan.
Probeer het eens. Toe dan.
65
00:06:05,247 --> 00:06:11,766
Wonder twee. Egg deed het geweldig.
Veel enthousiasme, maar geen talent.
66
00:06:11,887 --> 00:06:15,846
Er is niks aan.
Dit had ik veel eerder moeten doen.
67
00:06:17,567 --> 00:06:19,876
Kijk mij nou.
68
00:06:21,767 --> 00:06:24,998
Zij was het.
Die zo goed kon surfen.
69
00:06:26,927 --> 00:06:32,081
Ik wist nog steeds niet hoe ze heette,
maar door haar vergat ik alles.
70
00:06:32,207 --> 00:06:34,846
Wat was ik ook alweer aan het doen?
71
00:06:41,207 --> 00:06:47,123
Ik was aan het zwemmen.
- Nee, zinken. Ik zei nog: Niet te diep.
72
00:06:47,247 --> 00:06:52,560
Jakkes, dit stinkt, zeg.
- Ja, wat is het eigenlijk?
73
00:06:52,687 --> 00:06:56,646
Het rook niet bepaald lekker,
en smaakte ook smerig.
74
00:06:57,847 --> 00:07:00,600
Kijk maar even niet, het is goor.
75
00:07:00,727 --> 00:07:02,877
Luister liever naar muziek.
76
00:07:10,927 --> 00:07:16,047
Hoe vaak heeft hij overgegeven?
- Een keer of tien.
77
00:07:16,167 --> 00:07:21,480
Ik voelde me best goed. Maar mam
mocht best even voor me zorgen.
78
00:07:21,607 --> 00:07:23,962
Dat vindt ze hartstikke leuk.
79
00:07:24,927 --> 00:07:28,237
Ik mankeer niks. Echt niks.
80
00:07:29,487 --> 00:07:31,079
Er is niks, zegt ie.
81
00:07:32,407 --> 00:07:37,117
Na dat kotsen was het weer over.
- Door het kotsen ging het over.
82
00:07:37,247 --> 00:07:38,999
Mijn broodje tonijn.
83
00:07:40,007 --> 00:07:45,639
De tonijn was niet goed meer.
- Nee, ik had de halve rivier ingeslikt.
84
00:07:45,767 --> 00:07:47,837
Wat stinkt er zo?
85
00:07:47,967 --> 00:07:52,836
De andere helft,
die op mij terecht kwam.
86
00:07:52,967 --> 00:07:57,085
Ik ben een natuurtalent. Echt.
- Je verdronk bijna.
87
00:07:57,207 --> 00:08:00,483
Echt niet.
Laten we het nog eens doen.
88
00:08:00,607 --> 00:08:04,202
Ergens zonder haaien en zonder slijm.
89
00:08:04,327 --> 00:08:08,206
Goed nieuws, Joy.
Bel de Haas, Pasen gaat door.
90
00:08:10,047 --> 00:08:12,242
Nieuwe wasmachine.
91
00:08:12,367 --> 00:08:17,487
Op een rommelmarkt had Sarge
de buit gevonden. Twee wasmachines.
92
00:08:20,807 --> 00:08:26,404
Hij beweerde dat hij er één
werkende machine van kon maken.
93
00:08:26,527 --> 00:08:31,840
Ik ging uitvissen wat er in dat water zat.
Analyseer dit.
94
00:08:31,967 --> 00:08:39,760
Dat wordt overwerk, geen tv kijken.
- Vergeet de tv. Dit wordt een krantenkop.
95
00:08:41,327 --> 00:08:46,924
'Jonge wetenschapper lost mysterie op'.
Lisa slaat steil achterover.
96
00:08:48,407 --> 00:08:52,719
Alleen als je me een echt paasei geeft.
Van chocola.
97
00:08:52,847 --> 00:08:55,919
Geen probleem.
- Een grote.
98
00:08:56,047 --> 00:08:58,242
Oké.
- In een mooi papiertje.
99
00:08:58,367 --> 00:09:00,244
Goed, ik beloof het.
100
00:09:03,847 --> 00:09:09,604
Wonder drie. Phillip bleek niet alleen
genteresseerd in explosies.
101
00:09:09,727 --> 00:09:11,957
Hij was echt slim.
102
00:09:16,847 --> 00:09:18,997
JONGE WETENSCHAPPER
LOST MYSTERIE OP
103
00:09:19,127 --> 00:09:26,886
Ik heb drie conclusies getrokken.
Het zuurstofgehalte is erg laag.
104
00:09:27,007 --> 00:09:35,278
Er zat heel veel fosfor in. En er
ontbreken bepaalde microbes en algen.
105
00:09:37,127 --> 00:09:42,042
En de samenvatting?
- Het is giftig. Daarom was je ziek.
106
00:09:42,167 --> 00:09:44,886
Maar jij niet.
- Ik kreeg niks binnen.
107
00:09:45,007 --> 00:09:49,478
Goed bezig, Lockie.
- We moeten er iets aan doen.
108
00:09:49,607 --> 00:09:52,405
Waaraan?
- Die rivier is doodziek.
109
00:09:52,527 --> 00:09:55,963
Dit jaar zou ik me niet vervelen.
- Wat doe je?
110
00:09:56,087 --> 00:10:00,160
ledereen verzamelen.
We moeten de rivier redden.
111
00:10:00,287 --> 00:10:02,562
Vergeet mijn ei niet.
112
00:10:03,327 --> 00:10:09,880
Eerst onze ouders.
- De rivier? Heel goed van je, Lockie.
113
00:10:10,007 --> 00:10:14,956
Ik kan nu niet weg. Ik ben bezig
met de balans bij't centrifugeren.
114
00:10:15,087 --> 00:10:16,725
Eén momentje.
115
00:10:18,647 --> 00:10:21,036
Probeer je moeder maar.
116
00:10:22,367 --> 00:10:27,600
Ik zou je dolgraag willen helpen,
maar ik heb het heel druk.
117
00:10:27,727 --> 00:10:34,917
Paasbroodjes. In de supermarkt
zien ze er zo eenvoudig uit.
118
00:10:35,047 --> 00:10:37,720
Maar als je ze zelf gaat bakken...
119
00:10:42,767 --> 00:10:47,477
Is bakpoeder hetzelfde als bakmeel?
Of zelfrijzend bakmeel?
120
00:10:48,927 --> 00:10:54,126
Mooi, maar mijn column voor de club
van vrouwelijke lassers moet af.
121
00:10:54,247 --> 00:10:59,116
En ik ben pas halverwege.
Is 'zusterschap' los of aan elkaar?
122
00:11:00,247 --> 00:11:03,478
Ik moet eerst mijn preek schrijven.
123
00:11:03,607 --> 00:11:06,519
Wacht. Wat vind je hiervan?
124
00:11:08,727 --> 00:11:12,686
Waarom steekt een kip de weg over?
125
00:11:14,087 --> 00:11:17,716
Om naar het paasei
aan de overkant te komen.
126
00:11:17,847 --> 00:11:19,838
Goed, hè?
127
00:11:19,967 --> 00:11:22,845
Ik verzin wel een nieuwe.
Wacht.
128
00:11:24,287 --> 00:11:31,443
Niemand wilde helpen. Dus gingen we
naar de enige op wie we konden rekenen.
129
00:11:31,567 --> 00:11:37,358
lemand die gaf om de rivier.
En om de vissen. Om alles.
130
00:11:37,487 --> 00:11:40,081
Mr East? U moet ons helpen.
131
00:11:40,207 --> 00:11:45,759
We gingen zwemmen...
- John East kan geweldig goed luisteren.
132
00:11:45,887 --> 00:11:51,405
Hij liet ons het hele verhaal vertellen,
zonder ons te onderbreken.
133
00:11:51,527 --> 00:11:54,997
Maar iemand anders wel.
- Oom John...
134
00:11:55,127 --> 00:11:58,517
...waar is mijn T-shirt?
- Aan de lijn.
135
00:11:58,647 --> 00:12:03,926
Dot, dit zijn Lockie en Geoff.
Ze strijden voor het milieu.
136
00:12:04,047 --> 00:12:07,926
Dot is m'n nichtje.
Ze logeert hier met haar moeder.
137
00:12:08,047 --> 00:12:15,078
Wonder vier. Zij was het. En door nog
een wonder wist ik nu hoe ze heette.
138
00:12:15,207 --> 00:12:19,485
Dot, het surfmeisje.
Ze woonde bij John East.
139
00:12:19,607 --> 00:12:25,079
Ik kon bijna haar zonnecrème ruiken.
- Jullie zijn heel gedreven.
140
00:12:25,207 --> 00:12:29,837
Goed om te zien. Wacht hier.
- Egg was blij met Johns aandacht.
141
00:12:29,967 --> 00:12:32,481
Hij had echt goed geluisterd.
142
00:12:32,607 --> 00:12:36,486
Maar mijn brein was ondertussen
op vakantie.
143
00:12:36,607 --> 00:12:44,116
De fabrieken moesten twee jaar geleden
stoppen met't dumpen van chemicaliën.
144
00:12:44,247 --> 00:12:47,796
Lees het thuis maar door.
- Bedankt.
145
00:12:47,927 --> 00:12:55,038
Ik moest gewoon wat tegen haar zeggen.
lets intelligents. lets beschaafds.
146
00:12:55,167 --> 00:12:58,443
lets als...
Heb je je T-shirt gevonden?
147
00:12:59,607 --> 00:13:03,282
Succes, jongens.
Ik ga terug naar bed.
148
00:13:03,407 --> 00:13:06,638
Ik kan wel flyers maken
op de computer.
149
00:13:10,127 --> 00:13:15,838
Flyers? Informatie, weet je wel?
Om uit te delen? Over de rivier?
150
00:13:16,927 --> 00:13:19,043
Ja, bij jou thuis. Top.
151
00:13:19,167 --> 00:13:24,116
Ik kom straks wel.
Ik moet eerst even iets doen.
152
00:13:26,007 --> 00:13:27,565
Wat dan?
153
00:13:28,807 --> 00:13:32,925
Dat kon ik niet zeggen,
dat zou hij niet begrijpen.
154
00:13:33,047 --> 00:13:39,566
Ik snapte het zelf nauwelijks. Maar ik
moest iets kopen. En wel meteen.
155
00:13:39,687 --> 00:13:43,043
Ik wilde een T-shirt kopen voor Dot.
156
00:13:43,167 --> 00:13:49,606
Dat is geen paasei.
Eieren zijn rond, en van chocola.
157
00:13:49,727 --> 00:13:54,596
Dat lijkt op een T-shirt.
Een T-shirt voor meisjes.
158
00:13:55,407 --> 00:14:00,606
Terwijl Phillip stond te klagen,
werkte verder iedereen mee.
159
00:14:21,527 --> 00:14:28,478
Twee sterke machines, achtergelaten
door mensen zonder fantasie.
160
00:14:28,607 --> 00:14:30,325
Maar toen...
161
00:14:31,167 --> 00:14:33,397
...kwam hun wederopstanding.
162
00:14:34,807 --> 00:14:37,037
Aanschouw...
163
00:14:37,167 --> 00:14:38,805
...het nieuwe begin.
164
00:14:44,807 --> 00:14:51,599
Ik wilde een nieuwe.
- Zo maken ze ze niet meer, hoor. Echt.
165
00:14:51,727 --> 00:14:53,558
Probeer het nou maar.
166
00:15:09,567 --> 00:15:16,405
Dat is echt wonderbaarlijk.
Heel goed gedaan. Fantastisch.
167
00:15:18,607 --> 00:15:24,876
Wie wil er nu niet zo'n uniek
meesterwerk...
168
00:15:25,007 --> 00:15:28,204
...in plaats van zo'n stom chocolade-ei?
169
00:15:29,647 --> 00:15:31,365
Hij doet het.
170
00:15:32,287 --> 00:15:36,678
Heb je de Paashaas al teruggebeld?
- Wonder vijf:
171
00:15:36,807 --> 00:15:41,722
Sarge kon geen legpuzzel maken,
maar wel 'n wasmachine repareren.
172
00:15:44,127 --> 00:15:49,326
Het volgende wonder moest Dot zijn,
die blij was met haar cadeautje.
173
00:15:49,447 --> 00:15:53,679
Maar ik had geen geld meer
voor inpakpapier.
174
00:15:53,807 --> 00:15:57,117
Ik moest iets anders bedenken.
En snel.
175
00:16:28,527 --> 00:16:34,523
Phillip, ga nou slapen.
- Nee, ik wil mijn paaskaart afmaken.
176
00:16:34,647 --> 00:16:38,162
Zelfgemaakt.
Voor een heel bijzonder iemand.
177
00:16:39,407 --> 00:16:43,844
Een kaart. Ik was vergeten
er een kaart bij te doen.
178
00:16:43,967 --> 00:16:48,358
Nu wist ze niet dat het van mij was.
Zou ze dat snappen?
179
00:17:19,807 --> 00:17:22,799
Wat is er?
- Niks.
180
00:17:24,207 --> 00:17:26,846
Je hebt Egg toch wel gebeld, hè?
181
00:17:28,487 --> 00:17:33,686
Hij belde, om te vragen waar je bleef.
Hij zei iets over flyers.
182
00:17:38,207 --> 00:17:42,519
Je zou toch komen?
Nadat je dat ene had gedaan?
183
00:17:42,647 --> 00:17:46,003
En je zou me leren zwemmen.
184
00:17:47,927 --> 00:17:51,476
Wat is er?
- Niks.
185
00:17:51,607 --> 00:17:56,123
lets vergeten?
Zoals een paasei kopen?
186
00:17:56,247 --> 00:18:02,083
Ik was die dag zoveel vergeten. Ik had
een paasmand vol wonderen nodig.
187
00:18:09,967 --> 00:18:13,846
Bedankt voor het ei.
Het is prachtig.
188
00:18:13,967 --> 00:18:19,564
De Paashaas heeft er ook één
voor jou weggelegd. Wel zo eerlijk.
189
00:18:19,687 --> 00:18:23,919
Wonder zes.
De Paashaas had m'n hachje gered.
190
00:18:25,447 --> 00:18:31,602
Vrolijk Pasen.
Kijk nou, wat een prachtige eieren.
191
00:18:32,527 --> 00:18:34,802
Wat een verrassing.
192
00:18:35,967 --> 00:18:38,003
Niks tegen Sarge zeggen.
193
00:18:39,927 --> 00:18:44,443
Wie lust er een zelfgebakken
warm paasbroodje?
194
00:18:47,527 --> 00:18:53,875
Zijn we hier bij elkaar,
bij deze viering...
195
00:18:54,967 --> 00:18:58,926
...vanwege Pasen?
196
00:19:00,087 --> 00:19:02,806
Is dat wat ons samenbrengt?
197
00:19:04,367 --> 00:19:08,406
Is het belangrijkste...
- Waar was je nou?
198
00:19:08,527 --> 00:19:12,361
Ik kon even niet weg.
- De as waar alles om draait.
199
00:19:12,487 --> 00:19:15,957
Ik heb het zelf geschreven.
Ik vind het niks.
200
00:19:16,087 --> 00:19:21,161
De reden waarom we ons zo sterk
tot elkaar aangetrokken voelen...
201
00:19:21,287 --> 00:19:28,284
...is dat de rivier verrot is. Die is vervuild,
en er moet wat aan gedaan worden...
202
00:19:28,407 --> 00:19:32,400
...voor we onze ingewanden eruit kotsen.
203
00:19:32,527 --> 00:19:38,602
Wonder zeven. Eggs flyer was
tussen de preek terechtgekomen.
204
00:19:38,727 --> 00:19:41,560
En de hele stad luisterde.
205
00:19:41,687 --> 00:19:45,965
Kennelijk...
- Het klonk heel goed.
206
00:19:46,087 --> 00:19:52,276
Ik ben zelfs onder de indruk.
- Is dat 'kotsen' niet te erg?
207
00:19:52,407 --> 00:19:55,604
Egg was niet meer boos op me.
208
00:19:55,727 --> 00:20:00,881
Ik besefte ineens
wat een goede vriend hij was.
209
00:20:01,007 --> 00:20:07,276
Ik begin opnieuw. Ik heb zo lang
aan deze preek gewerkt.
210
00:20:07,407 --> 00:20:10,319
Schrijven, herschrijven.
211
00:20:10,447 --> 00:20:17,080
Maar met Pasen gaat het er niet om
of je iets goed of fout doet.
212
00:20:17,927 --> 00:20:24,002
Het gaat om iets veel simpelers.
Vernieuwing, vreugde en hoop.
213
00:20:24,127 --> 00:20:31,124
Dus waarom zijn we hier vandaag?
Ik denk dat deze vraag...
214
00:20:34,127 --> 00:20:40,885
...net zo simpel is als de vraag
waarom de kip de weg overstak.
215
00:20:41,007 --> 00:20:46,035
Het antwoord: Om naar het paasei
aan de overkant te komen.
216
00:20:54,247 --> 00:20:58,365
Wonder acht: De preek was een succes.
217
00:20:58,487 --> 00:21:02,480
Na al die stress
improviseerde hij maar wat.
218
00:21:02,607 --> 00:21:05,724
Jij leert Egg zwemmen, hoorde ik?
219
00:21:05,847 --> 00:21:09,317
Zo'n beetje.
- Wat aardig van je.
220
00:21:11,967 --> 00:21:15,960
Vrolijk Pasen.
- Dank u. Wat mooi.
221
00:21:17,487 --> 00:21:23,722
Ze had gelijk. Het was heel mooi.
De eieren van Sarge waren een hit.
222
00:21:23,847 --> 00:21:29,877
Ik ga dit aan Lisa geven.
Dit was de beste Pasen ooit.
223
00:21:30,007 --> 00:21:33,966
Ik besloot mijn eigen speciale
Leonard-moment te maken.
224
00:21:34,647 --> 00:21:37,639
Goed zo, je kunt het.
- Kijk mij.
225
00:21:37,767 --> 00:21:43,160
Wonder negen: ik had een zwemmachine
gemaakt van wasmachineonderdelen...
226
00:21:43,287 --> 00:21:47,838
...en andere dingen die Egg
moesten beschermen tegen haaien.
227
00:21:47,967 --> 00:21:53,644
En hij zwom. Nou ja, het leek erop.
Voor het eerst in zijn leven.
228
00:21:59,967 --> 00:22:06,679
Wonder tien: Sarge had gelijk.
Dit was de beste Pasen ooit.
229
00:22:06,807 --> 00:22:09,321
Kom mee.
- Dit is leuk.
230
00:23:07,047 --> 00:23:11,040
vertaling: Subs Media
19828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.