Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,287 --> 00:00:38,362
DE DETAILS Statusrapport:
Vandaag komt de zon op, net als altijd.
2
00:00:38,487 --> 00:00:43,607
Mensen worden wakker,
eten hun ontbijt, net als anders.
3
00:00:43,727 --> 00:00:47,163
Maar vandaag is alles anders.
4
00:00:47,287 --> 00:00:52,566
Want vandaag, Lockie Leonard,
ben je eindelijk een tiener.
5
00:01:05,487 --> 00:01:08,001
Ben je wakker?
6
00:01:08,527 --> 00:01:10,961
Perfect. Daar gaat ie dan.
7
00:01:11,967 --> 00:01:14,037
Stilletjes, Phillip.
8
00:01:27,887 --> 00:01:33,564
Dertien. Ik was nu dertien jaar.
Oftewel: ik besta.
9
00:01:34,367 --> 00:01:38,918
Goed, dertien.
Maar het voelt helemaal niet anders.
10
00:01:39,047 --> 00:01:44,519
Zelfde broertje, zelfde dekbedhoes,
die had ik al vanaf mijn derde.
11
00:01:44,647 --> 00:01:50,438
Is er iets dat wéI anders is?
Lichaamshaar op onverwachte plekken.
12
00:01:50,567 --> 00:01:54,480
Nieuwe school.
Meisjes waar je stil van wordt.
13
00:01:54,607 --> 00:01:56,040
Hou toch op.
14
00:01:57,927 --> 00:02:01,124
Weet je zeker dat ie nog slaapt?
- Als 'n blok.
15
00:02:01,247 --> 00:02:07,766
Sommige dingen zijn nog hetzelfde.
- Straks schrikt ie zich een hartverzakking.
16
00:02:07,887 --> 00:02:11,084
Schiet eens op, ik moet plassen.
17
00:02:13,447 --> 00:02:18,077
Verrassing.
- Wat is er dan?
18
00:02:18,207 --> 00:02:21,882
Wat gebeurt er?
- Van harte gefeliciteerd.
19
00:02:23,447 --> 00:02:29,522
Deze is van opa en oma.
- Echt? Ze vergeten altijd m'n verjaardag.
20
00:02:29,647 --> 00:02:35,677
Ik heb ze er uitgebreid over gesproken
voordat ze weer naar huis mochten.
21
00:02:37,847 --> 00:02:41,157
Te gek. Super.
22
00:02:43,367 --> 00:02:45,722
Ik heb een boek voor je gekocht.
23
00:02:52,167 --> 00:02:57,878
De grote knal, De geschiedenis
van uitbarstingen en explosies,
24
00:03:00,527 --> 00:03:06,238
Mag ik het lezen als je het uit hebt?
- Lees jij het eerst maar.
25
00:03:10,967 --> 00:03:14,562
Dit is van je moeder en van mij.
Gefeliciteerd.
26
00:03:19,807 --> 00:03:24,085
Hij is niet splinternieuw.
- Hij is al ingewerkt.
27
00:03:24,207 --> 00:03:29,042
Dus er is al eens in geplast.
- Je andere was zo versleten.
28
00:03:29,167 --> 00:03:35,845
Het leek net een schildpadnek.
- Dit is mijn allermooiste cadeau ooit.
29
00:03:35,967 --> 00:03:38,356
Bedankt mam, bedankt Sarge.
30
00:03:40,047 --> 00:03:46,361
Volgens traditie worden verjaardagen
gevierd door bij de Mexicaan te eten.
31
00:03:46,487 --> 00:03:50,241
Bij de Tacky Taco in de stad.
- Met je vriendjes.
32
00:03:50,367 --> 00:03:53,962
Omdat dat restaurant nu te ver weg is...
33
00:03:54,087 --> 00:03:59,002
...vieren we het bij de Chinees
in het bruisende centrum van Angelus.
34
00:03:59,127 --> 00:04:01,595
Uw tafel is om 19.00 uur gereed.
35
00:04:01,727 --> 00:04:07,040
En als je snel bent, kun je die wetsuit
voor school nog uitproberen.
36
00:04:07,167 --> 00:04:09,681
Bedankt mam, bedankt Sarge.
37
00:04:18,727 --> 00:04:23,676
De wetsuit was geweldig.
En hij was veel beter dan mijn oude.
38
00:04:23,807 --> 00:04:28,278
Dit was al mijn vijfde golf,
en ik voelde nu pas een rilling.
39
00:04:29,567 --> 00:04:36,120
Ik surfte tot mijn handen zo koud waren
als worstjes. Maar ik grijnsde nog steeds.
40
00:04:37,967 --> 00:04:41,880
Als dit mijn tienerjaren waren,
dan was ik er klaar voor.
41
00:04:42,847 --> 00:04:44,644
En toen begon het.
42
00:04:52,567 --> 00:04:56,355
Ik zit vast. Muurvast.
O jee. Zuurstoftekort.
43
00:04:56,487 --> 00:04:59,524
Geen paniek.
Of je gaat hallucineren.
44
00:04:59,647 --> 00:05:04,084
We zijn er geweest.
Hartstikke geweest.
45
00:05:04,207 --> 00:05:09,406
Ik weet al wat. We gaan de hexagonale
prisma's nog eens bestuderen.
46
00:05:11,767 --> 00:05:14,520
Gaat het? Kun je me horen?
47
00:05:14,647 --> 00:05:18,765
Ik wist niet wie het was,
maar het was niet Old Squasher.
48
00:05:18,887 --> 00:05:23,199
Ja, ik hoor je. Help.
- Hou op met jammeren, sufkop.
49
00:05:23,327 --> 00:05:25,204
Ik kan er niet meer uit.
50
00:05:27,367 --> 00:05:31,121
Eén seconde lang dacht ik
dat mijn huid eraf lag.
51
00:05:35,327 --> 00:05:41,766
Het was Vicki. Vicki Streeton.
Ik was al weken gek op haar.
52
00:05:43,967 --> 00:05:47,846
Je bent dus een surfer?
Dat zal ik maar negeren.
53
00:05:47,967 --> 00:05:52,438
Surfers vinden zichzelf te gek,
en denken dat iedereen dat vindt.
54
00:05:52,567 --> 00:05:57,004
Maar dat is niet zo.
- Waarom praat je dan met me?
55
00:05:57,127 --> 00:06:04,522
Het leven is één groot mysterie. Ik ga je
dus niet zitten aangapen vanaf't strand.
56
00:06:04,647 --> 00:06:07,400
Nee, ik weet niet wat je...
57
00:06:08,687 --> 00:06:16,526
Dus zo is het in de hemel: het smaakt
naar vanille-ijs met aardbeien.
58
00:06:16,647 --> 00:06:18,478
Ik moet er weer vandoor.
59
00:06:26,487 --> 00:06:28,842
Ik ben vandaag jarig.
60
00:06:40,447 --> 00:06:42,802
Gefeliciteerd, dan.
61
00:06:43,847 --> 00:06:47,522
Ik zie je op school.
Dan bespreken we de details.
62
00:06:57,927 --> 00:07:04,036
Wat zie jij er blij uit.
- Ik heb net de leukste jongen gezoend.
63
00:07:04,167 --> 00:07:08,604
Je bedoelt Lockie Leonard, hoop ik?
Die surfkampioen?
64
00:07:08,727 --> 00:07:14,757
Sasha, 'n primeur voor de roddelpagina.
Vicki en Lockie Leonard zijn een stel.
65
00:07:14,887 --> 00:07:19,677
Niet zo snel, Vicki.
Heb je de details al besproken?
66
00:07:19,807 --> 00:07:25,643
Nee, maar Lockie is zo'n kanjer
nu hij 13 is. Laat die details maar.
67
00:07:25,767 --> 00:07:31,000
Het gaat erom dat we eindelijk
bij elkaar zijn.
68
00:07:31,127 --> 00:07:33,038
Ja toch, Lockie?
69
00:07:34,487 --> 00:07:38,446
Ja, wat konden mij die details
nou schelen?
70
00:07:38,567 --> 00:07:43,083
Door die kus was ik de rest van de dag
totaal van de wereld.
71
00:07:43,207 --> 00:07:48,201
Dus kan ik na school
op het bureau komen?
72
00:07:48,327 --> 00:07:53,560
Rond 15.30 uur? Dan zijn Wingnut
en ik bezig met het rooster.
73
00:07:53,687 --> 00:07:57,043
Lisa staat dan achter de balie.
- Vet.
74
00:08:00,567 --> 00:08:04,276
En? Hoe was de wetsuit?
75
00:08:06,447 --> 00:08:08,881
Hij heeft mijn leven veranderd.
76
00:08:12,007 --> 00:08:16,922
Mijn selectie van echte muziek.
Cast Iron, Metal Mortals.
77
00:08:17,047 --> 00:08:20,835
Echt psycho-gestamp. Gefeliciteerd.
- Bedankt.
78
00:08:20,967 --> 00:08:25,404
Niet zo overdreven.
Het heeft me maar de halve nacht gekost.
79
00:08:25,527 --> 00:08:27,643
Lockie, hoe gaat ie?
80
00:08:34,927 --> 00:08:41,162
Egg, heb jij wel eens 'n meisje gezoend?
- Nee. Maar om m'n verhaal af te maken...
81
00:08:41,287 --> 00:08:47,522
Ik weet niet of je het beseft,
maar volgens mij ben je ineens populair.
82
00:08:51,607 --> 00:08:55,361
Je hebt dus een relatie met Vicki.
Klopt dat?
83
00:08:55,487 --> 00:09:00,038
Ga weg. Echt waar?
- Ik denk het wel, ja.
84
00:09:00,167 --> 00:09:04,445
Dan moeten we de details bespreken.
- En wat zijn die dan?
85
00:09:04,567 --> 00:09:06,876
Egg, jij hoeft die nooit te weten.
86
00:09:07,007 --> 00:09:12,286
Je moet weten wat er gebeurt
als je maar naar een ander meisje kijkt.
87
00:09:12,407 --> 00:09:19,677
Het is mijn taak om je de regels uit te
leggen, die je uit je hoofd moet leren.
88
00:09:19,807 --> 00:09:24,244
Jongens houden van films
waarin veel wordt gemoord.
89
00:09:24,367 --> 00:09:29,964
Meisjes houden van films waarin
één persoon langzaam doodgaat.
90
00:09:30,087 --> 00:09:35,366
Voor je zie je een aantal
verzorgingsproducten, zoals deodorant.
91
00:09:35,487 --> 00:09:41,198
Heftige jongensgeuren zijn leuk in
de kleedkamer, maar niet op een date.
92
00:09:41,327 --> 00:09:43,682
Dit was de presentatie.
93
00:09:43,807 --> 00:09:49,962
In de vuilnisbak bij de uitgang dump je
alles wat te maken heeft...
94
00:09:50,087 --> 00:09:52,555
...met surfen.
Bedankt.
95
00:09:52,687 --> 00:09:57,966
Breek één regel, en je wordt gedumpt.
Nog een fijne dag.
96
00:09:58,087 --> 00:10:01,716
Gast, mijn werk hier zit erop.
97
00:10:04,367 --> 00:10:10,602
Jongens. Shakespeare weet ons
door de eeuwen heen te raken...
98
00:10:10,727 --> 00:10:15,676
...met woorden die ook vanochtend
geschreven hadden kunnen zijn.
99
00:10:15,807 --> 00:10:23,282
Ik vond vanochtend heel bijzonder.
- Zijn verhaal over deze twee geliefden...
100
00:10:23,407 --> 00:10:27,685
...Hermia en Lysander,
en Helena en Demetrius...
101
00:10:27,807 --> 00:10:31,925
...is nu net zo actueel als in zijn eigen tijd.
102
00:10:32,047 --> 00:10:39,203
Vicki, we hebben de tekst besproken.
Vertel het nu in je eigen woorden.
103
00:10:39,327 --> 00:10:46,358
Mooie Lysander, hoe gaat het met je?
- Nou, je weet wel. Best goed.
104
00:10:48,647 --> 00:10:53,004
Ik besef nu pas
dat ik de hele tijd bij je wil zijn.
105
00:10:53,127 --> 00:10:59,965
leder moment dat ik heb wil ik voortaan
met jou delen. Altijd.
106
00:11:00,087 --> 00:11:06,401
Echt? Hoe moet dat dan met surfen?
- En wie weet, dat we op een dag...
107
00:11:06,527 --> 00:11:10,918
...kunnen trouwen.
- Zei ze nou 'trouwen'?
108
00:11:11,047 --> 00:11:13,402
Nu Helena en Demetrius.
109
00:11:17,327 --> 00:11:22,082
Hé, lekker ding.
Wil je het? Dan moet je bij mij wezen.
110
00:11:22,207 --> 00:11:24,516
Laat me los, loser.
111
00:11:26,447 --> 00:11:31,805
Geweldig gemproviseerd.
- Dat was echt, ik verga van de pijn.
112
00:11:31,927 --> 00:11:38,719
Was het bij jou echt? Meende je dat,
dat je voortaan alles samen wilt doen?
113
00:11:38,847 --> 00:11:43,841
Natuurlijk. Ik wil je helemaal
voor mezelf houden. Voor altijd.
114
00:11:43,967 --> 00:11:48,995
Wil iemand pleisters en reukzout halen?
- Doe ik wel.
115
00:11:49,967 --> 00:11:53,596
Verkering was veel meer gedoe
dan ik dacht.
116
00:11:53,727 --> 00:11:57,436
Ik kreeg weinig tijd
om mijn eigen dingen te doen.
117
00:11:57,567 --> 00:12:02,436
Ik moest die details nog maar eens
goed bestuderen.
118
00:12:02,567 --> 00:12:08,005
Wacht eens.
Haar had ik hier nog niet gezien.
119
00:12:08,127 --> 00:12:11,756
Moet je zien.
Coole moves, zeg.
120
00:12:29,487 --> 00:12:31,318
Gaat het wel?
121
00:12:32,527 --> 00:12:38,363
Je kunt geweldig goed surfen, zeg.
- Weet ik. Jij kan er wel mee door.
122
00:12:38,487 --> 00:12:43,242
Ben je hier ook nieuw, net als ik?
- Ja, zoiets.
123
00:12:45,887 --> 00:12:51,484
Ze was echt geweldig. Ze peddelde
heel sterk, pakte de juiste golven.
124
00:12:51,607 --> 00:12:56,556
Ze was... Momentje.
Ik mocht niet naar andere meisjes kijken.
125
00:12:56,687 --> 00:12:58,996
Regel één van de details.
126
00:12:59,127 --> 00:13:04,360
Die waren me uitgelegd, na die zoen
op het strand daar. Vanochtend.
127
00:13:04,487 --> 00:13:08,082
Ik moest daar snel wegwezen.
128
00:13:09,887 --> 00:13:17,567
Phillip keek maar naar één meisje tegelijk.
- Lisa, wat een toeval dat ik jou hier zie.
129
00:13:17,687 --> 00:13:22,477
Hallo, Phillip. Wat is dat voor boek?
- Welk boek?
130
00:13:22,607 --> 00:13:28,842
O, je bedoelt dit boek.
Dat vind je vast wel interessant.
131
00:13:28,967 --> 00:13:31,765
Je bent zo dol op natuurkunde.
132
00:13:33,647 --> 00:13:40,485
Ziet er mooi uit.
- Het is wel een beetje kinderachtig.
133
00:13:40,607 --> 00:13:43,405
'Voor Lockie, op je 13e verjaardag'.
134
00:13:44,487 --> 00:13:52,599
Let daar maar niet op. Wil je het lenen?
Kijk het op je gemak maar eens door.
135
00:13:52,727 --> 00:13:57,039
Sarge, ik vraag net aan Lisa
of ze vanavond mee gaat eten.
136
00:13:57,167 --> 00:14:00,523
Op Lockies verjaardagsdiner?
Goed idee.
137
00:14:07,407 --> 00:14:11,878
Ik had regel één van de details
in recordtijd gebroken.
138
00:14:12,007 --> 00:14:19,038
Ik keek naar dat meisje...
Goed, ik weet haar naam niet eens.
139
00:14:19,167 --> 00:14:24,116
Ik weet zelfs helemaal niks van haar.
Wel van Vicki.
140
00:14:24,247 --> 00:14:30,482
Op haar was ik meteen al gek.
- Je vindt me leuk, en zoent me graag...
141
00:14:30,607 --> 00:14:37,558
...maar als het om surfen gaat,
vind je het leuker met haar? Zit het zo?
142
00:14:37,687 --> 00:14:41,236
Nee.
- Waarom kijk je dan naar andere meisjes?
143
00:14:41,367 --> 00:14:45,758
Er is niks mis met jou.
Je bent perfect, geweldig gewoon.
144
00:14:45,887 --> 00:14:50,119
Je vond mij geweldig, zei je.
- Ik bedoelde hoe je surft.
145
00:14:50,247 --> 00:14:55,241
Dus als het niet over surfen gaat,
wil je mijn mening niet horen?
146
00:14:55,367 --> 00:14:58,643
Zoals over trouwen?
Omdat ik een surfer ben?
147
00:14:58,767 --> 00:15:04,444
Ik ken je niet eens. Ik wil liever niet meer
naar je kijken of met je praten.
148
00:15:04,567 --> 00:15:07,843
Dus je wilt me tot het eindexamen
negeren?
149
00:15:07,967 --> 00:15:14,486
Eindexamen? O ja.
Ze zei dat ze hier nieuw is.
150
00:15:14,607 --> 00:15:18,441
Dus komt ze ook naar school.
Misschien in onze klas.
151
00:15:18,567 --> 00:15:22,765
Leuk voor je. Dan weet je niet
waar je moet kijken.
152
00:15:23,767 --> 00:15:28,204
Lockie, Vicki is er.
Ze wil met je praten.
153
00:15:36,967 --> 00:15:42,325
Ik had je nog geen cadeautje gegeven.
Maar nu wel.
154
00:15:46,007 --> 00:15:48,680
Had je nog plannen voor vanavond?
155
00:15:54,327 --> 00:15:59,526
Nee, we blijven thuis.
Lekker met z'n allen.
156
00:15:59,647 --> 00:16:03,117
Misschien doen we een potje Monopoly.
157
00:16:05,407 --> 00:16:07,159
Monopoly, dus.
158
00:16:08,407 --> 00:16:12,685
Ik ga maar weer.
- Leuk dat je geweest bent.
159
00:16:12,807 --> 00:16:16,163
En bedankt voor je cadeautje.
- Graag gedaan.
160
00:16:24,127 --> 00:16:31,044
Ik baalde van mijn leugen. Maar anders
zou ik vast iets stoms zeggen.
161
00:16:31,167 --> 00:16:34,398
Ik was liever veilig, bij mijn familie.
162
00:16:34,527 --> 00:16:37,758
O, lekker stuk. Kom maar op.
163
00:16:37,887 --> 00:16:40,959
Vanavond gaat het gebeuren.
164
00:16:47,327 --> 00:16:50,763
Die eetstokjes passen goed bij je ogen.
165
00:16:50,887 --> 00:16:57,520
Als iemand begint over bedplassen,
dan begin jij over iets anders. En snel.
166
00:16:57,647 --> 00:17:00,605
Ik sta in vuur en vlam.
167
00:17:14,647 --> 00:17:18,606
Champagne? Voor Lisa?
En voor jou, mam.
168
00:17:18,727 --> 00:17:24,723
Is één fles genoeg? Wat denk jij, Lockie?
- Champagne? Even rustig aan, Phillip.
169
00:17:24,847 --> 00:17:27,566
Ik neem wel wat jullie nemen.
170
00:17:29,207 --> 00:17:33,644
Doen we het luxe menu?
Dan krijg je wel waar voor je geld.
171
00:17:33,767 --> 00:17:36,565
Dat schijnt geweldig lekker te zijn.
172
00:17:36,687 --> 00:17:40,566
Dat is het team Leonard.
Zo gek als een deur.
173
00:17:40,687 --> 00:17:43,963
Ook al leuk om gewoon naar te kijken.
174
00:17:45,607 --> 00:17:51,637
Kijk nou, de familie Leonard.
Hallo Joy, hallo allemaal.
175
00:17:51,767 --> 00:17:57,364
Jullie kennen mijn man Barry,
de burgemeester. En Victoria.
176
00:17:57,487 --> 00:18:04,518
Lekker hier, hè? Vooral het luxe menu.
Dan krijg je pas waar voor je geld.
177
00:18:04,647 --> 00:18:09,641
Kom erbij.
- Nee, dan zouden we ons opdringen.
178
00:18:09,767 --> 00:18:12,235
We hebben zelf gereserveerd.
179
00:18:17,487 --> 00:18:21,719
Lockie, jij bent de jarige.
Wat wil je eten? Denk erom:
180
00:18:28,247 --> 00:18:31,364
Het zag er ineens slecht uit.
181
00:18:31,487 --> 00:18:37,801
Er was hopelijk een oplossing voor Vicki
en mij. Ik moest alleen even denken.
182
00:18:37,927 --> 00:18:41,636
Maar toen werd het
een stuk ingewikkelder.
183
00:18:41,767 --> 00:18:47,319
Wat doe jij hier?
- Ik ging naar de wc. Wie ben jij?
184
00:18:47,447 --> 00:18:53,283
Het strand, vanmiddag.
We hebben gepraat, weet je nog?
185
00:18:54,367 --> 00:18:56,642
Dat is fantastisch.
186
00:18:58,687 --> 00:19:04,239
Wat je ook doet, kom niet naar mijn tafel,
niet zwaaien, kijk niet naar me.
187
00:19:04,367 --> 00:19:08,485
We kennen elkaar niet. Begrepen?
- Ik ken je niet eens.
188
00:19:11,007 --> 00:19:16,445
Ik kon twee dingen doen. Vicki vertellen
dat ik de regels had overtreden...
189
00:19:16,567 --> 00:19:19,639
...of mezelf tot het eindexamen opsluiten
in de wc.
190
00:19:22,127 --> 00:19:27,440
Maar de eerste gang van het luxe menu
van Mr Streeton loste alles op.
191
00:19:36,407 --> 00:19:40,878
Nu weet ik het weer.
Je zei dat je me geweldig vond.
192
00:19:51,087 --> 00:19:54,875
Doe je om haar zo raar?
Waarom zei je niks?
193
00:19:56,167 --> 00:19:59,603
Dat wou ik heus wel.
Maar...
194
00:20:00,847 --> 00:20:03,520
...niet, dus.
- Hoe lang ken je haar?
195
00:20:03,647 --> 00:20:07,276
Hooguit drie uur.
Ik weet niet eens hoe ze heet.
196
00:20:07,407 --> 00:20:13,164
Dus dat was je potje Monopoly.
Waarom zou ik je nog geloven?
197
00:20:13,287 --> 00:20:17,565
Heb je mijn cadeautje al opengemaakt?
Laat dan ook maar.
198
00:20:17,687 --> 00:20:22,841
Kom maar terug als je wat
volwassener bent. Dus over 25 jaar.
199
00:20:33,047 --> 00:20:36,801
We hebben een aantal tradities.
Eén daarvan...
200
00:20:38,207 --> 00:20:40,641
...is het verjaardagsgedicht.
201
00:20:44,967 --> 00:20:48,516
ook al is hij 13 jaar
knuffelen vindt hij niet raar
202
00:20:48,647 --> 00:20:51,241
onze oudste zoon, L. Leonard
203
00:20:51,367 --> 00:20:55,042
en wat we ook doen
hij geeft altijd nog een zoen
204
00:20:55,167 --> 00:21:01,879
dit is het begin van zijn tienerjaren
er volgen nog veel woelige baren
205
00:21:02,007 --> 00:21:06,080
maar voor zijn moeder en mij
en Phillip en Blob erbij
206
00:21:08,407 --> 00:21:10,602
is er maar één Lockie
207
00:21:14,127 --> 00:21:17,836
Gefeliciteerd, knul.
Blaas de kaarsjes uit...
208
00:21:17,967 --> 00:21:19,798
...en doe een wens.
209
00:21:21,327 --> 00:21:26,765
Ik wens dat ik weer 12 ben.
En dat vandaag niet was gebeurd.
210
00:21:34,247 --> 00:21:39,082
Kom, groepsfoto.
Ms Twaddle, Vicki, Sally?
211
00:21:47,527 --> 00:21:50,803
En lachen.
212
00:21:54,687 --> 00:21:56,723
Die is mooi.
213
00:21:56,847 --> 00:22:01,557
De dame wil de kok
graag complimenteren.
214
00:22:06,687 --> 00:22:09,201
Kijk, en leer ervan.
215
00:22:12,207 --> 00:22:17,679
Vanavond komt de maan op,
net als altijd.
216
00:22:17,807 --> 00:22:22,403
Mensen gaan naar bed,
net zoals altijd.
217
00:22:22,527 --> 00:22:25,599
Maar vanavond is alles anders.
218
00:22:32,887 --> 00:22:37,244
Vanavond was alles helemaal perfect.
219
00:22:42,687 --> 00:22:46,839
Dertien jaar.
Niet voor niks het ongeluksgetal.
220
00:23:47,087 --> 00:23:51,080
vertaling: Subs Media
19554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.