All language subtitles for Lockie Leonard S01E01 The Human Torpedo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,207 --> 00:00:35,596 DE MENSELIJKE TORPEDO 2 00:00:56,407 --> 00:01:02,482 Het was echt waar wat ze zeiden. Het was waanzinnig. 3 00:01:08,607 --> 00:01:11,280 Zulke golven tekende je achterop je wiskundeboek... 4 00:01:11,407 --> 00:01:13,967 ...daar kon je alleen van dromen. 5 00:01:14,087 --> 00:01:17,443 Onder de omstandigheden zat er maar een ding op: 6 00:01:17,567 --> 00:01:19,762 Nadere inspectie ter plekke. 7 00:01:32,767 --> 00:01:34,598 Moet je kijken. 8 00:01:34,727 --> 00:01:39,039 Het water is woest, maar Lockie weet precies wat hij doet. 9 00:01:39,927 --> 00:01:41,485 Lockie keert linksom. 10 00:01:43,207 --> 00:01:44,845 Lockie keert rechtsom. 11 00:01:46,087 --> 00:01:48,920 Lockie komt weer mooi boven op de golf uit. 12 00:01:53,127 --> 00:01:56,676 Lockie klieft door het water. En dan... 13 00:01:56,807 --> 00:01:58,877 ...valt Lockie eraf. 14 00:02:03,247 --> 00:02:09,197 En Lockie stoot z'n ballen. Lockie wil nu sterven... 15 00:02:09,327 --> 00:02:12,399 ...als dat zou kunnen, graag. 16 00:02:15,087 --> 00:02:16,486 Statusrapport: 17 00:02:16,607 --> 00:02:20,441 M'n edele delen zitten nu op de plaats van m'n amandelen. 18 00:02:20,567 --> 00:02:23,639 De pijn is afgrijselijk en ik hallucineer. 19 00:02:28,047 --> 00:02:32,040 In de kamer zijn Tiffani en de rest van m'n favoriete meidenband. 20 00:02:32,167 --> 00:02:34,886 Ze proberen EHBO toe te passen. 21 00:02:42,927 --> 00:02:44,838 Gaat het een beetje? 22 00:02:45,847 --> 00:02:49,442 Wat zeg je? - Pijn. 23 00:02:49,567 --> 00:02:52,206 Wat is er gebeurd? Je ballen gestoten? 24 00:02:55,327 --> 00:02:59,320 Ben jij het, Tiffani? 25 00:03:10,647 --> 00:03:16,404 Dus, je kunt niet zingen, je bent nog nooit op tv geweest... 26 00:03:16,527 --> 00:03:19,564 ...je hebt geen navelring, en je bent een jongen. 27 00:03:20,127 --> 00:03:23,358 Blijf je daar liggen, half in het water... 28 00:03:23,487 --> 00:03:27,002 ...halfdood? - Alleen tot ik 16 ben. 29 00:03:27,127 --> 00:03:29,083 Je hebt gevoel voor humor. 30 00:03:30,407 --> 00:03:34,480 Ik zag je het water op gaan. Je bent kennelijk niet zo slim. 31 00:03:35,367 --> 00:03:38,279 Je bent kennelijk nieuw hier? - Kennelijk. 32 00:03:38,407 --> 00:03:40,682 Je dacht het lukt me wel? 33 00:03:41,687 --> 00:03:45,202 Doet me denken aan een verhaal dat jij ook leuk zult vinden. 34 00:03:45,327 --> 00:03:50,720 Er stond een advertentie in de krant, waargebeurd: hond verloren... 35 00:03:50,847 --> 00:03:55,796 ...blind aan een oog, rechteroor afgebeten bij een gevecht. 36 00:03:55,927 --> 00:04:00,637 Let op, die hond mist een been... 37 00:04:00,767 --> 00:04:06,285 ...maar de advertentie luidt: luistert naar de naam Lucky. 38 00:04:06,407 --> 00:04:08,159 Om je rot te lachen. 39 00:04:08,287 --> 00:04:12,997 Dat ben ik. Lucky Lockie. Dit is m'n tweede dag in m'n nieuwe stad... 40 00:04:13,127 --> 00:04:17,837 ...en tot zover is het leven een lange stomp in m'n ballen. 41 00:04:17,967 --> 00:04:22,518 Terugspoelen. Gistermiddag. 42 00:04:23,607 --> 00:04:27,964 Het moet een prachtig stadje zijn. - Prachtig, mooi, schattig. 43 00:04:28,087 --> 00:04:32,205 En Lockie, men zegt dat je hier fantastisch kunt surfen. 44 00:04:35,087 --> 00:04:38,762 Men zegt zoveel, Sarge. - Het is zoals ze zeggen... 45 00:04:38,887 --> 00:04:41,640 ...waarom zou je in de stad blijven? - Omdat we daar thuis zijn. 46 00:04:41,767 --> 00:04:44,918 Waarom samendrommen in kille steden... 47 00:04:45,047 --> 00:04:49,006 ...als we deel kunnen uitmaken van een warme gemeenschap? 48 00:04:49,967 --> 00:04:53,562 Nu zijn we erbij. 49 00:05:04,607 --> 00:05:09,442 Mag ik uw rijbewijs zien? - Zeker. Zal ik uit het voertuig stappen? 50 00:05:09,567 --> 00:05:12,365 Wilt u dat graag? 51 00:05:13,167 --> 00:05:17,922 Maakt mij niet uit. Wat u het beste lijkt. - Nou graag dan. Uitstekend. 52 00:05:23,327 --> 00:05:26,160 Wat is het probleem? 53 00:05:26,287 --> 00:05:29,484 Neem me niet kwalijk, maar is uw imperiaal... 54 00:05:29,607 --> 00:05:35,159 ...misschien iets te... - Zwaar beladen? Zeker. 55 00:05:35,287 --> 00:05:38,199 Dat zou best kunnen. - Wat zegt u? 56 00:05:38,327 --> 00:05:42,479 Als u denkt dat het veilig is, is het mij best. 57 00:05:42,607 --> 00:05:44,438 Mr Leonard? - Sarge. 58 00:05:44,567 --> 00:05:47,001 Sergeant Leonard, ik ben de nieuwe politiesergeant. 59 00:05:47,127 --> 00:05:50,324 O nee. - Niks aan de hand, brigadier. 60 00:05:51,367 --> 00:05:57,237 Dit is m'n vrouw Joy, Lockie, Phillip. In het midden zit Blob, Barbara. 61 00:05:57,367 --> 00:06:01,326 Die ouderwetse naam doet het nog goed. - Ik verwachtte u maandag pas. 62 00:06:01,447 --> 00:06:06,362 We moeten de school regelen voor de kinderen. U bent brigadier Snowdon? 63 00:06:06,487 --> 00:06:07,886 Snowy. 64 00:06:08,007 --> 00:06:12,125 Zou je ons misschien het huis willen wijzen? 65 00:06:12,247 --> 00:06:14,807 Heeft u dat nog niet gezien? 66 00:06:16,087 --> 00:06:17,486 Nee. 67 00:06:18,527 --> 00:06:21,519 Ik heb een heel slecht voorgevoel. 68 00:06:27,727 --> 00:06:31,322 Een likje verf, een paar gordijnen. 69 00:06:45,087 --> 00:06:47,043 WELKOM IN ANGELUS 70 00:06:47,167 --> 00:06:51,479 Wat een ontzettend aardige man. 71 00:06:57,047 --> 00:07:04,158 Ik probeer het opgewekt te benaderen, maar dit gedeelte ziet er vreselijk uit. 72 00:07:05,647 --> 00:07:08,719 Ik wist niet dat je van wc-rollen kerstversiering kon maken. 73 00:07:08,847 --> 00:07:11,202 Relax Joy. Er is geen reden tot paniek. 74 00:07:11,327 --> 00:07:14,763 Dit is vast de ergste straat van de hele stad. 75 00:07:14,887 --> 00:07:17,117 Prachtig, schattig. 76 00:07:24,367 --> 00:07:25,925 Hij stopt. 77 00:07:46,647 --> 00:07:50,925 Is dit het? - Romige salade van aardappel en artisjok. 78 00:07:52,007 --> 00:07:56,922 Het spijt me, maar ik kijk niet. De kerstsfeer... 79 00:07:57,047 --> 00:08:00,756 Fleur uw eettafel op met deze simpele... - Mam. 80 00:08:02,927 --> 00:08:06,840 Het is, nou ja... 81 00:08:06,967 --> 00:08:11,757 Is er een dubbele garage? Die extra ruimte kan ik goed gebruiken. 82 00:08:16,927 --> 00:08:19,964 Likje verf, een paar gordijnen. 83 00:08:20,087 --> 00:08:25,923 Maar de hele straat bestaat uit het ene moeras na het andere. 84 00:08:32,367 --> 00:08:35,484 Laten we naar binnen gaan. Wie weet worden we nog verrast. 85 00:08:36,447 --> 00:08:43,046 Binnen was het nog erger. Alsof het door een gek was gebouwd. 86 00:08:55,207 --> 00:08:59,962 Het huis was helemaal hoteldebotel, zoiets zoals mam. 87 00:09:08,007 --> 00:09:11,238 Wat leuk is dit. 88 00:09:11,367 --> 00:09:15,440 En spannend. Ja toch? 89 00:09:15,567 --> 00:09:17,842 Een avontuur... 90 00:09:17,967 --> 00:09:20,356 ...in een nieuw bijzonder stadje. 91 00:09:20,487 --> 00:09:23,718 En toen kwam onze kamer. 92 00:09:29,047 --> 00:09:32,164 Hond. - Natte hond. 93 00:09:32,287 --> 00:09:35,643 Duitse herder? - Natte Duitse herder. 94 00:09:35,767 --> 00:09:39,396 Maar er is nog iets. - Ik weet het. 95 00:09:39,527 --> 00:09:43,486 Zo rook onze oude kamer ook, als jij net in bed had geplast. 96 00:09:44,447 --> 00:09:47,883 Sorry, dat had ik niet moet zeggen. Wissen. 97 00:09:48,007 --> 00:09:50,567 Waarom niet? Het is waar. 98 00:09:51,887 --> 00:09:55,766 Het spijt me, Phillip. 99 00:09:58,767 --> 00:10:04,205 Het was een lange dag geweest die weinig had opgeleverd. 100 00:10:11,847 --> 00:10:14,680 Misschien moet ik morgen de stroom aansluiten. 101 00:10:14,807 --> 00:10:16,445 Misschien. 102 00:10:29,807 --> 00:10:32,765 Na het eten was het tijd voor samenzang. 103 00:10:49,447 --> 00:10:52,484 En daarna gingen we allemaal naar bed. 104 00:10:57,247 --> 00:11:00,762 Phillip, wat is er toch met jou? - Ik kan er niks aan doen. 105 00:11:00,887 --> 00:11:04,118 Je klinkt alsof je wordt afgelebberd door een stofzuiger. 106 00:11:04,247 --> 00:11:07,239 Ik sterf van de dorst. - Ideetje: 107 00:11:07,367 --> 00:11:13,681 Pak een glas water. - Nee, als ik na vijven iets drink dan... 108 00:11:13,807 --> 00:11:16,367 Plas je in bed. - Sorry, Lockie. 109 00:11:16,487 --> 00:11:20,958 Waarom ga je niet gewoon liggen? - Dan val ik in slaap. 110 00:11:21,087 --> 00:11:24,636 Prima toch? - Als ik in slaap val, ga ik... 111 00:11:24,767 --> 00:11:26,997 In bed plassen. - Sorry, Lockie. 112 00:11:27,127 --> 00:11:31,962 Het geeft niet. Ik ben ook gestrest. - Jij heb nooit last van stress. 113 00:11:32,847 --> 00:11:36,522 Is het soms niet eng om over vier dagen naar de middelbare school te gaan... 114 00:11:36,647 --> 00:11:42,119 ...in een raar stadje waar ik niemand ken. Geen enkel gezicht, geen enkele man... 115 00:11:42,247 --> 00:11:48,243 ...vrouw, jongen, meisje, hond, kat of kikker. 116 00:11:49,847 --> 00:11:51,246 Luister Joy. 117 00:11:52,167 --> 00:11:53,805 De muziek van de nacht. 118 00:11:57,007 --> 00:11:58,440 Dat zijn kikkers. 119 00:11:59,447 --> 00:12:03,520 Die zitten in het moeras. Bij honderden. 120 00:12:03,647 --> 00:12:08,846 En dat was interessant, want normaal gesproken was mam dol op kikkers. 121 00:12:10,647 --> 00:12:15,437 Niet zo negatief over het moeras. De mens is uit het moeras verrezen. 122 00:12:18,007 --> 00:12:23,957 En binnenkort glijdt dit hele huis erin terug. 123 00:12:24,087 --> 00:12:29,605 Wat een prachtige woordschildering. Het idee dat op een nacht... 124 00:12:29,727 --> 00:12:33,959 ...dit huis misschien langzaam in het slik zakt. 125 00:12:34,087 --> 00:12:37,762 Glub, glub, glub. 126 00:12:40,287 --> 00:12:44,519 Alleen de antenne van onze oude tv zou nog uit de modder steken. 127 00:12:45,807 --> 00:12:51,598 Over duizend jaar vinden archeologen ons, de Leonards, homo moerassus... 128 00:12:51,727 --> 00:12:58,803 ...en tot hun verwondering ontdekken ze dat wij maschips hebben gegeten. 129 00:13:17,767 --> 00:13:19,917 O jeetje. 130 00:13:22,087 --> 00:13:26,956 Jemig Phillip, stel je voor dat je gisteravond wel wat had gedronken. 131 00:13:27,967 --> 00:13:31,596 Pap bleef bij het huis omdat hij de stroom wilde aansluiten. 132 00:13:31,727 --> 00:13:35,197 Hij hoopte ook dat de verhuizers met onze spullen zouden komen. 133 00:13:35,327 --> 00:13:37,318 Dag Sarge. 134 00:13:38,567 --> 00:13:42,276 Blijkbaar lag m'n nieuwe school op loopafstand... 135 00:13:42,407 --> 00:13:45,956 ...en omdat het vandaag inschrijfdag was, gingen we erop af. 136 00:13:46,087 --> 00:13:49,682 Een heel grote vergissing. 137 00:13:49,807 --> 00:13:54,642 Dit zal niet meevallen voor jou, Lockie. Ik wou dat ik je meer kon helpen. 138 00:13:54,767 --> 00:13:58,157 Het komt goed, mam. Ik ga me alleen inschrijven. 139 00:13:58,287 --> 00:14:00,801 Alles over de middelbare school... 140 00:14:00,927 --> 00:14:04,363 ...is uitvoerig behandeld in de ouderschapsgroep. 141 00:14:04,487 --> 00:14:09,959 Jij zet nu de eerste schreden op weg naar de volwassenheid. Het is een grote stap. 142 00:14:10,087 --> 00:14:11,645 Ik red me wel, mam. 143 00:14:11,767 --> 00:14:16,204 Maar je kent er niemand, geen andere jongen of ander meisje. 144 00:14:16,327 --> 00:14:21,117 Je hebt gelijk, mam. Lockie zei dat hij heel erg inzat over school. 145 00:14:21,247 --> 00:14:25,718 Helemaal niet. Wanneer dan? - Gisteravond. 146 00:14:25,847 --> 00:14:32,525 Ik zei: Gaaf die middelbare school. Ik heb er zin in. 147 00:14:58,807 --> 00:15:00,445 DE MOOISTE JAREN VAN JE LEVEN 148 00:15:00,567 --> 00:15:02,205 GEHOORZAAMHEID OF VERBANNING 149 00:15:03,967 --> 00:15:05,446 EEN GROOT AVONTUUR 150 00:15:05,567 --> 00:15:07,046 VERBODEN TE LACHEN 151 00:15:12,647 --> 00:15:14,239 Ga maar. 152 00:15:15,807 --> 00:15:17,604 Ga nou. 153 00:15:22,527 --> 00:15:24,245 Naam? 154 00:15:25,207 --> 00:15:27,437 Leonard. - En verder? 155 00:15:27,567 --> 00:15:32,687 Leonard Lockie. Lachlan. Lockie Leonard. 156 00:15:32,807 --> 00:15:37,164 Mooi, dan zijn we daar uit. Is Lachlan Leonard je volledige naam? 157 00:15:37,287 --> 00:15:38,800 Nee. 158 00:15:40,727 --> 00:15:48,077 Goed dan. Volgende vraag, voor vijf punten. Je volledige naam is? 159 00:15:48,967 --> 00:15:52,562 Ik begin ook met alle moeilijke vragen. 160 00:15:53,407 --> 00:15:57,764 Lachlan Robert Louis Stevenson Leonard. 161 00:15:57,887 --> 00:16:00,845 Bedankt nog, Sarge. Leuk bedacht. 162 00:16:00,967 --> 00:16:04,562 Zo, krijg dat maar eens op een creditcard. 163 00:16:04,687 --> 00:16:10,239 Hier heb je je uniform. Neem dit formulier mee naar het volgende bureau. 164 00:16:10,367 --> 00:16:15,316 Ga achter dat meisje staan. Streeton, voornaam Vicki. 165 00:16:32,327 --> 00:16:34,158 Hallo. 166 00:16:35,087 --> 00:16:36,884 Hoi. 167 00:16:37,007 --> 00:16:38,599 Hoe heet jij? 168 00:16:41,207 --> 00:16:44,802 Robert, Robbie. 169 00:16:44,927 --> 00:16:47,361 Vicki Streeton. - Robbie... 170 00:16:47,487 --> 00:16:50,081 ...Williams. - Heet jij Robbie Williams? 171 00:16:50,207 --> 00:16:57,204 Nee, William is m'n tweede naam. Ik heet Robbie William... 172 00:16:59,687 --> 00:17:04,442 ...Smiles, nee Miles. Robbie William Miles. 173 00:17:04,567 --> 00:17:08,242 Bij ons in de straat woont Brett Miles. Kom je van hier? 174 00:17:08,367 --> 00:17:11,439 Nee, wij zijn de Miles van ver weg. 175 00:17:12,447 --> 00:17:14,119 Waar woon je dan? 176 00:17:19,327 --> 00:17:21,158 Ik woon in een... 177 00:17:23,327 --> 00:17:27,479 ...met een dak erop. - Niks mis mee. 178 00:17:27,607 --> 00:17:31,486 Dit was bizar. Natuurlijk had ik weleens meisjes gezien... 179 00:17:31,607 --> 00:17:35,122 ...maar nooit hadden ze me het woord voor huis doen vergeten. 180 00:17:38,807 --> 00:17:45,246 Ik moet gaan. M'n navel is er. - O ja? 181 00:17:45,367 --> 00:17:49,042 En ik ben ook nog nooit het woord voor pap vergeten. 182 00:17:49,167 --> 00:17:51,727 Ja, daar staat hij. 183 00:17:51,847 --> 00:17:55,123 Hij komt me ophalen om terug te gaan naar... 184 00:17:58,447 --> 00:18:00,278 ...met het dak erop. 185 00:18:09,007 --> 00:18:11,202 Goed. Statusrapport: 186 00:18:11,327 --> 00:18:15,002 Ja, we hadden stroom. Dat was goed. 187 00:18:15,127 --> 00:18:19,279 En ik had zo'n leuk meisje ontmoet dat ik wartaal uitsloeg. 188 00:18:19,407 --> 00:18:23,525 Maar ik had een valse naam gegeven, dus ik kon nooit meer met haar praten... 189 00:18:23,647 --> 00:18:26,002 ...want zij dacht dat ik gek was. 190 00:18:26,127 --> 00:18:29,756 Het geeft niet. Ik vind je heel grappig, en aardig. 191 00:18:29,887 --> 00:18:33,721 Ik zou vanavond wel met je willen afspreken. 192 00:18:33,847 --> 00:18:37,760 Maar jij bent er toch helemaal niet? - Nee, sorry. 193 00:18:39,727 --> 00:18:44,642 Ik zag ze vliegen. Dat moet niet. Tijd om het hoofd te klaren. 194 00:18:44,767 --> 00:18:47,076 Dus ik ging kijken of het waar was wat men zei. 195 00:18:49,967 --> 00:18:53,960 En daar zijn we, terug bij het begin. Ik zal je dit zeggen... 196 00:18:54,087 --> 00:18:58,080 ...een klap in je ballen is net zoiets als een heel leuk meisje ontmoeten. 197 00:18:58,207 --> 00:19:02,519 Het eist je helemaal op en het duurt even voor je eroverheen bent. 198 00:19:02,647 --> 00:19:05,605 Ik had het allebei in twee uur tijd meegemaakt. 199 00:19:06,647 --> 00:19:10,845 Wil je echt niet uit het water komen? 200 00:19:10,967 --> 00:19:14,926 Ik weet niet wat jullie surfies erin zien. Ik ben Egg. 201 00:19:15,047 --> 00:19:18,642 Ik ben Lockie. Ben jij een metalhead? 202 00:19:18,767 --> 00:19:23,318 Ik hou wel van metalmuziek. - Ik snap niet wat je erin ziet. 203 00:19:23,447 --> 00:19:27,406 Kun je lopen? - Natuurlijk niet. 204 00:19:27,527 --> 00:19:29,836 Wanneer heb jij voor het laatst op je kloten gehad? 205 00:19:29,967 --> 00:19:34,483 Jaren geleden bij cricket. - Ik haat cricket. 206 00:19:34,607 --> 00:19:37,838 Ik ook. - Ik snap niet wat ze erin zien. 207 00:19:38,727 --> 00:19:41,958 Wat? - Als ik lach, gaan m'n ballen trillen. 208 00:19:42,087 --> 00:19:45,477 Ken je dat grappige verhaal over... - Nee, Egg. 209 00:19:53,127 --> 00:19:56,563 Familie: medeleven gewenst. Kwetsbare edele delen. 210 00:19:56,687 --> 00:19:59,155 Liever geen plotselinge bewegingen. 211 00:20:04,367 --> 00:20:11,125 Ik ben veel meer in m'n sas nu we al onze onderdelen weer hebben. 212 00:20:11,247 --> 00:20:13,556 Onderdelen. 213 00:20:13,687 --> 00:20:17,600 Het voelt weer als thuis. Neem me niet kwalijk. 214 00:20:17,727 --> 00:20:19,206 Zit je te rammelen? 215 00:20:20,527 --> 00:20:23,041 Lekker eten allemaal. 216 00:20:24,367 --> 00:20:28,042 Heb je geen trek, Lockie? - Sorry, mam. 217 00:20:28,167 --> 00:20:33,241 Ik hoorde dat de branding er vandaag echt op los beukte. 218 00:20:35,287 --> 00:20:38,563 Bedankt, fijne medelevende familie. 219 00:20:42,967 --> 00:20:45,765 Ik zal me wreken. 220 00:21:03,407 --> 00:21:05,284 Dat lijkt er meer op. 221 00:21:06,007 --> 00:21:11,161 De archeologen gaan hun gang maar. Wij Leonards hebben niets te verbergen. 222 00:21:12,367 --> 00:21:15,200 Archeologen. Dat zal wel. 223 00:21:15,327 --> 00:21:18,956 Over 1000 jaar zien ze misschien dat Lockie Leonards edele delen... 224 00:21:19,087 --> 00:21:22,841 ...geraakt waren door een surfboard met een lelijke buts in de linkerrand. 225 00:21:22,967 --> 00:21:25,959 Maar zien ze dan ook dat hij wou dat hij weer in de stad was... 226 00:21:26,087 --> 00:21:31,525 ...waar alles groter, beter en warmer leek, met vrienden en fijne herinneringen? 227 00:21:31,647 --> 00:21:35,845 Of dat hij een meisje had ontmoet en een rare jongen van de boganstam... 228 00:21:35,967 --> 00:21:39,084 ...de natuurlijke vijand van alle surfies? 229 00:21:39,807 --> 00:21:44,039 Echt niet. Niemand nu of in de toekomst, kon voelen hoe het was... 230 00:21:44,167 --> 00:21:46,044 ...om nu Lockie Leonard te zijn. 231 00:21:46,167 --> 00:21:50,763 In deze kamer, vanavond, met alles wat er speelde. 232 00:21:50,887 --> 00:21:55,597 Slaap lekker, Lockie. - Welterusten, Phillip. 233 00:23:00,287 --> 00:23:03,279 Vertaling: Subs Media 19168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.