Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,480 --> 00:01:55,940
[NEIGHING]
2
00:01:59,740 --> 00:02:01,910
[GUNSHOTS]
3
00:02:24,510 --> 00:02:25,640
Mrs. Edwards:
HOW ARE YOU TODAY, ED?
4
00:02:25,810 --> 00:02:27,640
Ed: ALL FINE,
MRS. EDWARDS, JUST FINE.
5
00:02:27,810 --> 00:02:29,480
HERE'S THE MAIL.
6
00:02:29,640 --> 00:02:30,690
OH, THANKS.
7
00:02:30,850 --> 00:02:33,360
IT'LL JUST
TAKE A SECOND,
CAROLINE.
8
00:02:33,520 --> 00:02:35,230
THANK YOU.
9
00:03:24,620 --> 00:03:26,030
OH.
10
00:03:30,830 --> 00:03:33,420
PAPA, I'M SO
GLAD TO SEE YOU.
11
00:03:34,830 --> 00:03:36,420
[LAUGHS]
12
00:03:39,800 --> 00:03:42,670
THAT'S YOUR
GRANDSON, PAPA.
13
00:03:42,840 --> 00:03:46,350
SPOTTED EAGLE,
SAY HELLO TO
YOUR GRANDFATHER.
14
00:03:46,510 --> 00:03:48,060
HELLO,
GRANDFATHER.
15
00:03:58,820 --> 00:04:02,190
HE'LL NOT USE
THAT NAME HERE.
16
00:04:02,360 --> 00:04:06,660
IF HE'S ANYTHING,
HE'S JOSEPH STOKES.
17
00:04:08,990 --> 00:04:11,040
WHICH OF THESE
BAGS ARE YOURS?
18
00:04:12,160 --> 00:04:14,080
I CAN
CARRY MINE.
19
00:04:24,880 --> 00:04:26,640
NOTHING FOR
YOU TODAY,
CAROLINE.
20
00:04:26,800 --> 00:04:28,890
OH. THANK YOU.
21
00:04:29,060 --> 00:04:30,680
COME ALONG,
MARY.
22
00:04:32,890 --> 00:04:34,520
Caroline:
MARY!
23
00:04:39,730 --> 00:04:41,820
Mary: I'LL BET SHE'S THE ONE
THE SIOUX INDIANS TOOK CAPTIVE.
24
00:04:41,990 --> 00:04:43,570
Caroline: HOW DO
YOU KNOW ABOUT THAT?
25
00:04:43,740 --> 00:04:47,740
Mary: EVERYBODY KNOWS.
THEY CAPTURED HER IN
A RAID A LONG TIME AGO,
26
00:04:47,910 --> 00:04:51,620
AND NO MATTER HOW HER FATHER
SEARCHED AND SEARCHED,
HE COULDN'T FIND HER.
27
00:04:51,790 --> 00:04:53,450
Laura: ARE YOU
SURE IT WAS HER?
28
00:04:53,620 --> 00:04:57,000
Mary: UH-HUH. AND THE BOY'S
NAME IS SPOTTED EAGLE,
29
00:04:57,170 --> 00:04:59,080
AND MR. STOKES DOESN'T
LIKE IT AT ALL.
30
00:04:59,250 --> 00:05:01,090
YOU'VE GOT MIGHTY
SHARP EARS, MISS.
31
00:05:01,250 --> 00:05:02,710
YOU COULD TELL
HE WAS INDIAN,
32
00:05:02,880 --> 00:05:06,170
EVEN THOUGH HE WORE THE
SAME KIND OF CLOTHES
ALL THE BOYS DO.
33
00:05:06,340 --> 00:05:08,890
HE'S AN ORPHAN.
34
00:05:09,050 --> 00:05:12,720
CAN YOU IMAGINE? A
REAL LIVE INDIAN RIGHT
HERE IN WALNUT GROVE.
35
00:05:12,890 --> 00:05:17,100
I THINK WE'VE HEARD
QUITE ENOUGH OF THAT
FOR A WHILE, MARY.
36
00:05:17,270 --> 00:05:18,730
I WONDER
HOW SHE
ESCAPED.
37
00:05:18,900 --> 00:05:20,860
NOW, MARY,
YOU HEARD
YOUR MOTHER.
38
00:05:21,020 --> 00:05:22,360
YES, SIR.
39
00:05:31,700 --> 00:05:33,540
I'LL PUT YOUR
BAG IN HERE.
40
00:05:33,700 --> 00:05:36,790
THERE'S WATER IN
THE PITCHER IF YOU
WANT TO FRESH UP.
41
00:06:00,810 --> 00:06:02,360
Jeremy: JOSEPH.
42
00:06:02,520 --> 00:06:06,990
YOUR ROOM IS
GOING TO BE IN
THE LOFT, JOSEPH.
43
00:06:07,150 --> 00:06:09,990
YOU GO THERE
NOW AND WAIT
UNTIL CALLED.
44
00:06:10,160 --> 00:06:14,530
Jeremy: YOUR MOTHER AND I
HAVE MATTERS TO DISCUSS.
45
00:06:34,760 --> 00:06:37,350
PAPA.
46
00:06:42,020 --> 00:06:45,360
OH, I MISSED
YOU SO.
47
00:06:48,030 --> 00:06:50,990
IT'S SO GOOD
TO BE BACK HERE.
48
00:06:57,040 --> 00:06:59,290
NO MORE THAN I
MISSED YOU, GIRL.
49
00:07:08,050 --> 00:07:11,300
DID THEY TREAT
YOU WELL, AMELIA?
50
00:07:12,720 --> 00:07:14,800
I MEAN, DID THEY
TREAT YOU DECENT?
51
00:07:14,970 --> 00:07:18,220
OF COURSE.
OF COURSE. OF
COURSE THEY DID.
52
00:07:18,390 --> 00:07:20,560
EVEN WHEN I WAS
TEACHING AT THE
MISSION SCHOOL,
53
00:07:20,730 --> 00:07:23,020
THEY MADE ME
FEEL WELCOME.
54
00:07:23,190 --> 00:07:27,940
AND WHEN WHITE BUFFALO
MARRIED ME, I BECAME
PART OF HIS FAMILY.
55
00:07:32,070 --> 00:07:33,990
THAT CAN WAIT.
56
00:07:34,160 --> 00:07:36,620
I DON'T
THINK IT CAN.
57
00:07:39,910 --> 00:07:43,250
HOW YOU COULD
FALL IN LOVE WITH
ONE OF THEM...
58
00:07:43,420 --> 00:07:45,790
WHITE BUFFALO
WAS THE KINDEST,
59
00:07:45,960 --> 00:07:48,710
THE MOST LOVING MAN
I'VE EVER KNOWN.
60
00:07:48,880 --> 00:07:51,260
Jeremy:
HE WAS A SAVAGE!
61
00:07:58,260 --> 00:08:01,770
WHAT ABOUT THE SOLDIERS
THAT KILLED HIM?
WHAT ABOUT THEM?
62
00:08:03,900 --> 00:08:06,270
YOU SAID,
PUT THE PAST
BEHIND US.
63
00:08:08,020 --> 00:08:10,440
PEOPLE HERE BELIEVE
YOU WERE TAKEN CAPTIVE.
64
00:08:10,610 --> 00:08:13,150
I WOULDN'T LET
THEM KNOW YOU WERE
A WILLING SQUAW.
65
00:08:13,320 --> 00:08:15,780
WHAT ABOUT
SPOTTED EAGLE?
66
00:08:15,950 --> 00:08:18,870
HE'S AN ORPHAN.
YOU ADOPTED HIM.
67
00:08:20,790 --> 00:08:22,250
YOU BROUGHT
HIM WITH YOU
WHEN YOU LEFT.
68
00:08:22,410 --> 00:08:24,410
YOU THINK PEOPLE
ARE GOING TO
BELIEVE THAT?
69
00:08:24,580 --> 00:08:26,750
I LIVED WITH
THEM FOR 12
YEARS, PAPA!
70
00:08:26,920 --> 00:08:29,790
THEY BELIEVE IT
NOW, AND YOU'RE NOT
GOING TO CHANGE IT.
71
00:08:29,960 --> 00:08:32,880
HE'S MY FLESH
AND BLOOD, AND
YOURS, TOO!
72
00:08:33,050 --> 00:08:34,800
HE IS NOT!
73
00:08:34,970 --> 00:08:39,350
I HAVE HELD UP MY HEAD
ALL THE TIME YOU'VE
BEEN GONE, YOUNG LADY.
74
00:08:39,510 --> 00:08:43,060
AND YOU ARE NOT GOING
TO SHAME ME NOW.
75
00:08:53,400 --> 00:08:56,030
I WANT YOU
WITH ME, AMELIA.
76
00:08:59,990 --> 00:09:02,490
BUT IT'S GOT TO
BE THE WAY I SAID.
77
00:09:04,710 --> 00:09:06,750
NOW, WILL YOU
CALL HIM JOSEPH?
78
00:09:11,000 --> 00:09:12,670
ALL RIGHT.
79
00:09:12,840 --> 00:09:14,630
AND YOU
ADOPTED HIM.
80
00:09:17,010 --> 00:09:19,180
SAY WHAT
YOU WANT.
81
00:09:19,350 --> 00:09:22,810
IT WON'T CHANGE THE
FACT THAT HE'S MY SON,
82
00:09:22,970 --> 00:09:25,270
AND HE'S YOUR GRANDSON.
83
00:09:28,270 --> 00:09:29,850
I'LL SEE
TO THE HORSES.
84
00:09:34,190 --> 00:09:37,150
[DOOR OPENS AND CLOSES]
85
00:09:52,880 --> 00:09:55,380
YOU CAN COME UP
FOR IT LATER,
LAURA. COME ON.
86
00:09:55,550 --> 00:09:57,670
Laura: HERE IT IS.
I FOUND IT.
87
00:09:57,840 --> 00:09:58,880
GOOD NIGHT,
MA.
88
00:09:59,050 --> 00:10:00,760
GOOD NIGHT,
MARY.
89
00:10:00,930 --> 00:10:02,470
- GOOD NIGHT, SWEETHEART.
- GOOD NIGHT, PA.
90
00:10:02,640 --> 00:10:04,060
WHAT WERE YOU
LOOKING FOR?
91
00:10:04,220 --> 00:10:07,230
Laura: MY BEAR CLAW.
YOU KNOW, THE ONE THAT
OSAGE CHIEF GAVE ME,
92
00:10:07,390 --> 00:10:09,230
THE ONE THAT
SPOKE FRENCH.
93
00:10:09,400 --> 00:10:11,900
I'M GOING TO SHOW
IT TO JOSEPH TOMORROW.
MAYBE WE CAN BE FRIENDS.
94
00:10:12,060 --> 00:10:13,110
OH, THAT'S
A FINE IDEA.
95
00:10:13,270 --> 00:10:14,690
GET SOME SLEEP NOW.
I LOVE YOU.
96
00:10:14,860 --> 00:10:16,280
GOOD NIGHT, PA.
97
00:10:16,440 --> 00:10:18,280
- GOOD NIGHT.
- GOOD NIGHT, SLEEP WELL.
98
00:10:18,450 --> 00:10:20,240
YOU KNOW,
I ALMOST FORGOT
I EVEN HAD IT.
99
00:10:20,410 --> 00:10:23,910
IT DIDN'T SURPRISE
ME YOU FORGOT YOU HAD
HISTORY HOMEWORK, TOO.
100
00:10:24,080 --> 00:10:25,240
GOOD NIGHT.
[LAUGHS]
101
00:10:25,410 --> 00:10:26,910
GOOD NIGHT.
102
00:10:32,420 --> 00:10:35,210
IT'S NOT GOING TO BE
EASY FOR THAT BOY.
103
00:10:35,380 --> 00:10:37,630
OR FOR MISS STOKES,
FOR THAT MATTER.
104
00:10:37,800 --> 00:10:39,760
THEY'RE GOING
TO NEED FRIENDS.
105
00:10:39,930 --> 00:10:41,220
TOMORROW IS
BAKING DAY.
106
00:10:41,390 --> 00:10:44,550
I THOUGHT
I'D TAKE OVER
A FRESH BREAD.
107
00:10:44,720 --> 00:10:46,510
THAT'S NICE.
108
00:10:51,980 --> 00:10:55,610
I SURE WISH I
COULD BALANCE THESE
BOOKS ONE MONTH.
109
00:11:01,070 --> 00:11:03,620
Mary: GOOD MORNING,
MISS BEADLE.
110
00:11:03,780 --> 00:11:06,450
Miss Beadle:
ALL RIGHT, CHILDREN,
TAKE YOUR SEATS.
111
00:11:14,040 --> 00:11:15,960
Spotted Eagle:
MISS BEADLE?
112
00:11:16,130 --> 00:11:19,420
I WAS TOLD I MUST
COME TO SCHOOL HERE.
113
00:11:20,880 --> 00:11:22,630
OF COURSE. PLEASE,
COME UP HERE.
114
00:11:24,220 --> 00:11:26,640
Boy: HEY,
HE'S AN INDIAN.
115
00:11:26,810 --> 00:11:29,180
[CLASS MURMURING]
116
00:11:36,440 --> 00:11:39,610
ALL WE HAVE TO DO
IS PUT YOUR NAME
IN OUR RECORD BOOK.
117
00:11:41,110 --> 00:11:44,660
MY GRANDFATHER
WISHES ME TO BE
CALLED JOSEPH STOKES,
118
00:11:44,820 --> 00:11:47,160
BUT MY REAL NAME
IS SPOTTED EAGLE.
119
00:11:47,330 --> 00:11:48,490
[LAUGHTER]
120
00:11:48,660 --> 00:11:49,830
Seth: OH, SPOTTED EAGLE!
121
00:11:50,000 --> 00:11:51,580
Miss Beadle: ALL RIGHT,
CLASS, THAT'S ENOUGH!
122
00:11:51,750 --> 00:11:55,040
SETH, IF I HEAR
ONE MORE WORD
OUT OF YOU,
123
00:11:55,210 --> 00:11:57,710
YOU'RE GOING TO
STAY AFTER SCHOOL.
124
00:11:59,090 --> 00:12:02,550
LET'S SEE, JOSEPH,
YOU CAN SIT, UH...
125
00:12:02,720 --> 00:12:04,840
HE'S AN INDIAN.
HE CAN SIT ON
THE FLOOR.
126
00:12:05,010 --> 00:12:05,930
[LAUGHTER]
127
00:12:06,100 --> 00:12:07,600
Miss Beadle: WILLIE,
STAND IN THE CORNER.
128
00:12:13,350 --> 00:12:14,850
HE CAN SIT HERE,
MISS BEADLE.
129
00:12:15,020 --> 00:12:16,480
THANK YOU,
LAURA.
130
00:12:16,650 --> 00:12:18,190
JOSEPH, THAT'S
LAURA INGALLS,
131
00:12:18,360 --> 00:12:19,940
AND HER SISTER
MARY NEXT TO HER.
132
00:12:20,110 --> 00:12:23,280
YOU CAN LEARN
THE NAMES OF THE
OTHERS AT RECESS.
133
00:12:27,990 --> 00:12:30,030
Miss Beadle: CLASS,
THIS DAY IS NO DIFFERENT
FROM ANY OTHER DAY.
134
00:12:30,200 --> 00:12:31,620
DO I MAKE MYSELF CLEAR?
135
00:12:31,790 --> 00:12:33,330
Class: YES, MISS BEADLE.
136
00:12:42,170 --> 00:12:44,260
HELLO.
I'M CAROLINE
INGALLS.
137
00:12:44,430 --> 00:12:46,220
WE'RE
NEIGHBORS.
138
00:12:46,390 --> 00:12:47,800
JUST DOWN
THE ROAD.
139
00:12:47,970 --> 00:12:50,100
HELLO.
140
00:12:50,260 --> 00:12:52,390
I BROUGHT
YOU THIS.
141
00:12:52,560 --> 00:12:54,560
I SAW YOU
ARRIVE YESTERDAY.
142
00:12:54,730 --> 00:12:58,730
I THOUGHT YOU PROBABLY
DIDN'T HAVE MUCH TIME
TO DO ANY BAKING.
143
00:12:58,900 --> 00:13:01,230
IT'S NOT AS LIGHT
AS IT SHOULD BE.
144
00:13:01,400 --> 00:13:02,900
I DON'T KNOW WHY.
145
00:13:03,070 --> 00:13:05,200
HMM.
146
00:13:05,360 --> 00:13:07,070
THANK YOU.
147
00:13:07,240 --> 00:13:08,240
[SNIFFS]
148
00:13:08,410 --> 00:13:10,450
IT SMELLS
DELICIOUS.
149
00:13:11,620 --> 00:13:14,080
WELL,
I WON'T STAY.
150
00:13:14,250 --> 00:13:17,790
I JUST DROPPED BY
TO SAY HELLO AND...
151
00:13:19,590 --> 00:13:21,290
WELCOME.
152
00:13:23,960 --> 00:13:26,970
OH, YOU'LL STAY
FOR COFFEE AT
LEAST, WON'T YOU?
153
00:13:27,130 --> 00:13:29,590
GIVE ME AN EXCUSE
TO TASTE THIS.
154
00:13:29,760 --> 00:13:32,180
THANK YOU.
155
00:13:48,280 --> 00:13:50,370
OH, I'M SORRY.
PLEASE, COME IN.
156
00:13:50,530 --> 00:13:51,870
THANK YOU.
157
00:13:58,120 --> 00:13:59,210
WON'T YOU COME
AND SIT DOWN?
158
00:13:59,380 --> 00:14:01,130
IT WON'T TAKE
A MINUTE TO HEAT.
159
00:14:01,290 --> 00:14:03,250
THANK YOU.
160
00:14:03,420 --> 00:14:05,050
THIS REALLY
IS A NICE HOUSE.
161
00:14:05,210 --> 00:14:07,550
WELL, PAPA'S
KEPT IT THIS WAY
ALL THESE YEARS.
162
00:14:07,720 --> 00:14:10,890
I DON'T KNOW HOW
HE'S MANAGED, WHAT
WITH THE FARM AND ALL,
163
00:14:11,050 --> 00:14:14,970
BUT HE SETS
STANDARDS, AND HE
LIVES UP TO THEM.
164
00:14:15,140 --> 00:14:18,480
FOLKS AROUND
HERE THINK VERY
HIGHLY OF HIM.
165
00:14:18,640 --> 00:14:19,730
WOULD YOU LIKE
SOME HONEY?
166
00:14:19,900 --> 00:14:21,650
THE ONLY PRESERVES
ARE STORE-BOUGHT.
167
00:14:21,810 --> 00:14:23,690
OH, I LOVE
HONEY.
168
00:14:25,070 --> 00:14:27,150
YOU KNOW,
YOU'RE THE FIRST WOMAN
WHO'S SPOKEN TO ME
169
00:14:27,320 --> 00:14:29,200
SINCE I CAME OFF
THE RESERVATION.
170
00:14:29,360 --> 00:14:32,030
REALLY?
171
00:14:32,200 --> 00:14:33,530
[SIGHS]
172
00:14:35,540 --> 00:14:38,870
IT MUST HAVE BEEN
VERY LONELY FOR YOU,
VERY FRIGHTENING.
173
00:14:40,500 --> 00:14:42,880
DO YOU THINK
THAT'S HOT ENOUGH?
174
00:14:43,040 --> 00:14:44,750
OH, YES.
175
00:14:49,380 --> 00:14:52,180
YOU MIGHT AS WELL KNOW
THE TRUTH ABOUT THIS.
176
00:14:52,340 --> 00:14:57,270
THOSE STORIES PAPA'S
TOLD ABOUT ME BEING A
CAPTIVE AREN'T TRUE.
177
00:14:57,430 --> 00:15:00,600
I MARRIED WHITE BUFFALO
BECAUSE I LOVED HIM...
178
00:15:00,770 --> 00:15:03,520
AND SPOTTED EAGLE
IS OUR SON.
179
00:15:05,360 --> 00:15:07,440
DOES THAT SHOCK YOU?
180
00:15:07,610 --> 00:15:09,240
IT'S JUST
WE HEARD--
181
00:15:09,400 --> 00:15:12,320
Amelia: YOU SEE, MY HUSBAND
LEFT THE RESERVATION
BECAUSE WE WERE STARVING.
182
00:15:12,490 --> 00:15:17,450
HE LEFT TO TRY TO
FIND GAME, FOOD
FOR HIS FAMILY.
183
00:15:17,620 --> 00:15:21,460
AND THE SOLDIERS
KILLED HIM FOR
BREAKING THEIR RULES...
184
00:15:21,620 --> 00:15:25,290
AND NOW I HAVE TO LIVE
THE WAY PAPA SAYS,
185
00:15:25,460 --> 00:15:28,960
BUT IT WON'T CHANGE
THE FACT THAT I
LOVED AN INDIAN.
186
00:15:31,720 --> 00:15:35,390
NOW, IF YOU'D
RATHER NOT STAY,
I'LL UNDERSTAND.
187
00:15:39,140 --> 00:15:40,980
I TAKE CREAM
AND SUGAR.
188
00:15:42,730 --> 00:15:45,520
SO DO I.
189
00:16:00,540 --> 00:16:02,540
SETH, WILL YOU PLEASE
GO TO THE BOARD
190
00:16:02,710 --> 00:16:05,170
AND DO THE
FIRST PROBLEM?
191
00:16:06,670 --> 00:16:10,050
NELLIE, WILL YOU DO
THE SECOND PROBLEM?
192
00:16:13,300 --> 00:16:16,760
JOSEPH, WOULD YOU LIKE
TO DO THE THIRD PROBLEM?
193
00:16:45,960 --> 00:16:47,710
THAT AIN'T
RIGHT, IT
CAN'T BE!
194
00:16:50,420 --> 00:16:52,380
JOSEPH, ARE YOU SURE
THAT'S THE CORRECT ANSWER?
195
00:16:52,550 --> 00:16:54,300
YES, MA'AM.
196
00:16:54,470 --> 00:16:56,380
NOBODY COULD
ADD THAT FAST.
197
00:16:56,550 --> 00:17:00,970
WELL, NELLIE, JOSEPH JUST DID,
AND HE HAS THE CORRECT ANSWER.
198
00:17:01,140 --> 00:17:04,270
Miss Beadle: I
SUGGEST YOU CONTINUE
WITH YOUR PROBLEM.
199
00:17:04,440 --> 00:17:06,770
JOSEPH, YOU
MAY SIT DOWN.
200
00:17:14,740 --> 00:17:17,200
HE WAS JUST
LUCKY.
201
00:17:17,360 --> 00:17:19,370
YEAH, HE THINKS
HE'S PRETTY SMART.
202
00:17:19,530 --> 00:17:21,330
WELL, JUST WAIT
TILL AFTER SCHOOL.
203
00:17:21,490 --> 00:17:23,330
I'LL SHOW HIM.
204
00:17:30,000 --> 00:17:31,500
HEY, JOSEPH!
WAIT A MINUTE!
205
00:17:31,670 --> 00:17:34,420
I WANT TO SHOW
YOU SOMETHING!
206
00:17:34,590 --> 00:17:37,380
HE'LL NEVER MAKE ANY
FRIENDS THAT WAY.
207
00:17:37,550 --> 00:17:39,890
Mary: MAYBE HE
DOESN'T WANT TO.
208
00:17:40,050 --> 00:17:41,350
HEY, SPOTTY!
COME BACK HERE!
209
00:17:41,510 --> 00:17:43,100
I'M GOING TO TIE
YOUR EARS IN A KNOT!
210
00:17:43,270 --> 00:17:44,220
[LAUGHTER]
211
00:17:44,390 --> 00:17:45,480
HE'S SCARED
OF YOU, SETH.
212
00:17:45,640 --> 00:17:46,980
YEAH, WELL,
HE'D BETTER BE.
213
00:17:47,140 --> 00:17:48,900
[LAUGHTER]
214
00:17:49,060 --> 00:17:50,190
HE IS NOT.
215
00:17:50,360 --> 00:17:52,610
WELL, SURE HE IS.
LOOK AT HIM GO.
216
00:17:54,530 --> 00:17:57,030
Seth:
HEY, MARY.
217
00:17:57,200 --> 00:17:58,360
CARRY YOUR
BOOKS FOR YOU?
218
00:17:58,530 --> 00:18:00,240
NO, THANK YOU.
219
00:18:00,410 --> 00:18:02,200
DON'T TELL ME YOU'RE
AN INJUN LOVER, TOO,
220
00:18:02,370 --> 00:18:03,870
LIKE YOUR SISTER.
221
00:18:04,040 --> 00:18:05,540
PAY NO
ATTENTION,
LAURA.
222
00:18:05,700 --> 00:18:06,910
I WON'T.
223
00:18:07,080 --> 00:18:09,290
HE WASN'T AFRAID.
I COULD SEE HIS FACE.
224
00:18:09,460 --> 00:18:11,580
HE JUST WANTED
TO GET OUT.
225
00:18:13,630 --> 00:18:16,300
INJUN LOVERS.
226
00:18:36,570 --> 00:18:39,530
WHAT DO YOU MEAN?
YOU DIDN'T TRY
TO CONVERT HIM.
227
00:18:39,700 --> 00:18:41,410
YOU WENT THERE
AS A MISSIONARY
TEACHER.
228
00:18:41,570 --> 00:18:44,240
I WENT TO TEACH,
NOT TO CONVERT!
229
00:18:44,410 --> 00:18:46,290
SO YOU LET
YOUR HUSBAND
STAY HEATHEN.
230
00:18:46,450 --> 00:18:49,910
HE DIDN'T TRY
TO CONVERT ME.
231
00:18:50,080 --> 00:18:51,080
WHAT ABOUT
YOUR SON?
232
00:18:51,250 --> 00:18:52,830
HE'S A
HEATHEN, TOO.
233
00:18:53,000 --> 00:18:57,260
Amelia: WE AGREED HE
COULD CHOOSE WHAT TO BE
WHEN HE WAS OLD ENOUGH.
234
00:18:57,420 --> 00:18:58,840
Jeremy:
AND WHAT DID HE SAY?
235
00:18:59,010 --> 00:19:02,760
Amelia: HE WAS
OLD ENOUGH LAST YEAR,
AND HE MADE HIS CHOICE.
236
00:19:02,930 --> 00:19:05,640
- WHICH IS WHAT?
- HE'S A SIOUX!
237
00:19:05,810 --> 00:19:07,430
Jeremy: MY GRANDSON
IS A HEATHEN!
238
00:19:07,600 --> 00:19:10,430
Amelia: THEY ARE AS
RELIGIOUS AS WE ARE.
239
00:19:10,600 --> 00:19:13,150
Jeremy: HE'S GOING TO
CHURCH WITH US SUNDAY
IF I HAVE TO DRAG HIM.
240
00:19:13,310 --> 00:19:14,940
Amelia: YOU'RE NOT GOING
TO FORCE HIM, PAPA.
241
00:19:15,110 --> 00:19:18,610
Jeremy: I TOLD YOU
BEFORE. YOU WANT TO
STAY, IT'LL BE MY WAY.
242
00:19:18,780 --> 00:19:20,320
HE GOES TO CHURCH
COME SUNDAY,
243
00:19:20,490 --> 00:19:22,530
OR YOU CAN GO
BACK TO THEM.
244
00:19:22,700 --> 00:19:24,620
NOW, DOES HE
GO TO CHURCH?
245
00:19:24,780 --> 00:19:27,290
DOES HE GO TO CHURCH?
246
00:19:27,450 --> 00:19:29,750
Amelia: WHATEVER
YOU SAY, PAPA.
247
00:19:31,750 --> 00:19:34,130
Congregation:
BRINGING IN THE SHEAVES
248
00:19:34,290 --> 00:19:36,960
WE SHALL COME REJOICING
249
00:19:37,130 --> 00:19:40,460
BRINGING IN THE SHEAVES
250
00:19:40,630 --> 00:19:42,590
Reverend Alden:
SHALL WE PRAY?
251
00:19:45,720 --> 00:19:48,510
OUR FATHER,
WHICH ART IN HEAVEN,
252
00:19:48,680 --> 00:19:51,310
HALLOWED BE THY NAME.
253
00:19:51,480 --> 00:19:53,560
THY KINGDOM COME,
254
00:19:53,730 --> 00:19:58,070
THY WILL BE DONE, ON EARTH
AS IT IS IN HEAVEN.
255
00:19:58,230 --> 00:20:00,690
GIVE US THIS DAY
OUR DAILY BREAD,
256
00:20:00,860 --> 00:20:05,450
AND FORGIVE US OUR DEBTS
AS WE FORGIVE OUR DEBTORS.
257
00:20:05,620 --> 00:20:10,490
LEAD US NOT INTO TEMPTATION,
BUT DELIVER US FROM EVIL,
258
00:20:10,660 --> 00:20:14,040
FOR THINE IS THE KINGDOM,
AND THE POWER,
259
00:20:14,210 --> 00:20:16,750
AND THE GLORY FOREVER.
260
00:20:16,920 --> 00:20:18,840
AMEN.
261
00:20:45,280 --> 00:20:48,160
NEXT TIME, BOY,
YOU SHOW RESPECT.
262
00:20:48,330 --> 00:20:49,910
WE PRAY,
YOU PRAY.
263
00:20:50,080 --> 00:20:52,200
THEY ARE NOT
MY PRAYERS,
NOR MY GOD!
264
00:20:52,370 --> 00:20:54,210
JOSEPH, COME BACK HERE!
265
00:21:00,210 --> 00:21:01,550
WAIT TILL
I GET HIM HOME.
266
00:21:01,710 --> 00:21:03,210
I'LL GIVE HIM
THE WAILING
OF HIS LIFE.
267
00:21:03,380 --> 00:21:04,590
YOU WILL NOT!
268
00:21:04,760 --> 00:21:06,880
- OH, YEAH.
- AMELIA?
269
00:21:07,050 --> 00:21:09,680
I WAS HOPING I
COULD CATCH YOU.
270
00:21:09,850 --> 00:21:10,890
YOU KNOW WHAT
I'VE DONE?
271
00:21:11,060 --> 00:21:12,180
I'VE MADE SO MUCH
FRIED CHICKEN,
272
00:21:12,350 --> 00:21:13,770
I WAS WONDERING
IF YOU COULD
COME ALONG
273
00:21:13,930 --> 00:21:15,560
AND HAVE PICNIC
DINNER WITH US.
274
00:21:15,730 --> 00:21:16,810
JOSEPH'S
GONE ALREADY.
275
00:21:16,980 --> 00:21:19,360
WELL, I'LL
FETCH HIM.
276
00:21:22,280 --> 00:21:24,360
I KNOW I SHOULD
HAVE ASKED YOU
BEFORE.
277
00:21:24,530 --> 00:21:25,820
MAYBE YOUR
OWN DINNER IS
ALREADY COOKING.
278
00:21:25,990 --> 00:21:29,070
OH, NO, IT ISN'T!
I'D LOVE TO,
CAROLINE.
279
00:21:29,240 --> 00:21:30,830
WILL YOU, PAPA?
280
00:21:30,990 --> 00:21:33,700
SHE'S MY FIRST
FRIEND HERE.
281
00:21:35,790 --> 00:21:38,330
THANK YOU
KINDLY, MA'AM.
282
00:21:44,840 --> 00:21:48,220
[PRAYING IN NATIVE LANGUAGE]
283
00:22:46,820 --> 00:22:48,400
I DIDN'T
MEAN TO SPY.
284
00:22:48,570 --> 00:22:50,450
THAT'S
ALL RIGHT.
285
00:22:51,990 --> 00:22:54,330
OUR FAMILIES
ARE GOING TO
HAVE A PICNIC.
286
00:22:54,490 --> 00:22:56,450
THEY ALL WANT
YOU TO COME.
287
00:22:56,620 --> 00:22:59,160
MY GRANDFATHER
DOESN'T WANT ME.
288
00:22:59,330 --> 00:23:01,250
WELL, SURE
HE DOES.
289
00:23:03,000 --> 00:23:04,880
WELL, IF HE
WAS MAD AT YOU,
290
00:23:05,050 --> 00:23:07,630
HE'D BE OVER
IT BY NOW.
291
00:23:15,060 --> 00:23:18,350
WHAT'S ALL THAT STUFF
ON YOUR FACE FOR?
292
00:23:18,520 --> 00:23:21,390
TO HIDE MY FACE
AND MY SHAME.
293
00:23:21,560 --> 00:23:23,850
I CAME HERE
TO PRAY.
294
00:23:25,270 --> 00:23:26,860
BUT WE JUST GOT
BACK FROM CHURCH.
295
00:23:27,030 --> 00:23:31,700
NOT MY CHURCH.
THAT'S WHY I
WAS SHAMED.
296
00:23:34,120 --> 00:23:36,490
OH.
297
00:23:36,660 --> 00:23:38,370
YOU MEAN
YOU WERE SAYING
A SIOUX PRAYER?
298
00:23:38,540 --> 00:23:41,710
MY OWN PRAYER,
WITH THE PIPE,
299
00:23:41,870 --> 00:23:44,630
FOR FORGIVENESS
AND PEACE WITH
MY GRANDFATHER,
300
00:23:44,790 --> 00:23:48,380
SO THAT HE WILL
NOT BE ANGRY
WITH ME.
301
00:23:48,550 --> 00:23:51,340
SOUNDS A LOT LIKE
OUR PRAYERS,
302
00:23:51,510 --> 00:23:54,140
ONLY SOMETIMES I
ASK FOR A LOT MORE.
303
00:23:54,300 --> 00:23:57,220
WHAT I ASK
WILL BE A
GREAT GIFT,
304
00:23:57,390 --> 00:24:01,020
FOR MY MOTHER
WILL BE HAPPY
AGAIN.
305
00:24:01,180 --> 00:24:04,060
[EAGLE SCREECHING]
306
00:24:04,230 --> 00:24:06,190
AN EAGLE.
307
00:24:10,740 --> 00:24:13,200
HE SURE IS
BEAUTIFUL.
308
00:24:13,360 --> 00:24:16,490
AND HE IS FREE.
309
00:24:18,830 --> 00:24:22,710
WELL, EVEN EAGLES
HAVE TO EAT...
310
00:24:22,870 --> 00:24:24,670
AND IT'S
FRIED CHICKEN.
311
00:24:24,830 --> 00:24:26,500
COME ON,
LET'S GO.
312
00:24:36,720 --> 00:24:39,560
HOW'S YOUR
CORN COMING?
313
00:24:39,720 --> 00:24:41,350
WELL, BETTER
THAN LAST YEAR.
314
00:24:41,520 --> 00:24:42,810
YEAH,
MINE TOO.
315
00:24:42,980 --> 00:24:44,600
THE RAIN'S BEEN
JUST RIGHT.
316
00:24:44,770 --> 00:24:45,850
YEP.
317
00:24:46,020 --> 00:24:47,440
RECKON IT
MUST BE QUITE
A CHANGE FOR YOU,
318
00:24:47,610 --> 00:24:50,360
HAVING SOMEBODY
TO HELP YOU
AROUND THE PLACE.
319
00:24:51,990 --> 00:24:55,240
JOSEPH.
320
00:24:55,410 --> 00:24:58,950
WELL, HE CHORES
AROUND THE HOUSE.
321
00:24:59,120 --> 00:25:01,740
WELL, HE'S A
FINE-LOOKING BOY.
322
00:25:01,910 --> 00:25:05,370
AND HE'S SMART,
TOO, FROM WHAT
I UNDERSTAND.
323
00:25:05,540 --> 00:25:08,080
MAYBE.
324
00:25:08,250 --> 00:25:11,710
HE'S THE HEAD OF
HIS CLASS, IN CASE
YOU HAVEN'T HEARD.
325
00:25:15,840 --> 00:25:20,180
YOU WEREN'T AROUND
HERE DURING THE SIOUX
RAIDS, WERE YOU?
326
00:25:20,350 --> 00:25:22,470
NO.
327
00:25:22,640 --> 00:25:25,480
WELL, I SAW
SIGHTS THAT I'LL
NEVER FORGET.
328
00:25:28,690 --> 00:25:31,190
WOMEN,
CHILDREN...
329
00:25:31,360 --> 00:25:33,480
BABIES, EVEN.
330
00:25:33,650 --> 00:25:36,030
ON BOTH SIDES.
331
00:25:36,200 --> 00:25:39,530
THAT'S WHAT HATE
DOES TO PEOPLE.
332
00:25:39,700 --> 00:25:42,160
THE BOY WASN'T
HERE FOR THOSE
RAIDS.
333
00:25:42,330 --> 00:25:45,580
BECAUSE HE
WAS A BOY?
334
00:25:45,750 --> 00:25:48,170
WHAT HAPPENS
WHEN HE...
335
00:25:48,330 --> 00:25:50,920
WHEN HE
BECOMES A MAN?
336
00:25:51,090 --> 00:25:55,630
I THINK A LOT OF
THAT'S GOING TO DEPEND
ON YOU, ISN'T IT?
337
00:25:55,800 --> 00:25:57,970
I'VE GOT NOTHING
TO DO WITH IT.
338
00:25:58,130 --> 00:26:00,050
WHY?
339
00:26:01,760 --> 00:26:04,350
WHY? BECAUSE
HE'S AN INDIAN?
340
00:26:04,520 --> 00:26:08,440
HE'S A BOY, JEREMY.
YOU LOVE HIM, HE'S
GOING TO LOVE YOU BACK.
341
00:26:08,600 --> 00:26:10,480
YOU REAP
WHAT YOU SOW.
342
00:26:12,020 --> 00:26:15,730
IT WASN'T
MY IDEA TO SOW
AN INDIAN SEED.
343
00:26:18,700 --> 00:26:22,200
I GUESS NOT.
THAT WAS GOD'S.
344
00:26:22,370 --> 00:26:26,290
LOOKS LIKE YOU JUST
DON'T WANT TO AGREE
WITH WHAT GOD CREATED.
345
00:26:30,710 --> 00:26:32,330
LET'S EAT.
346
00:26:34,380 --> 00:26:36,300
YEAH.
347
00:26:36,460 --> 00:26:37,760
Charles:
HOPE YOU MADE A
BUNCH. I'M STARVING!
348
00:26:37,920 --> 00:26:39,550
WELL, GOOD.
349
00:26:39,720 --> 00:26:42,180
Charles: JEREMY, YOU'VE
GOT TO TRY SOME OF MY
WIFE'S FRIED CHICKEN.
350
00:26:42,350 --> 00:26:44,050
IT'S THE BEST.
351
00:26:44,220 --> 00:26:45,310
HERE, GIVE HIM
A BIGGER PIECE.
352
00:26:45,470 --> 00:26:46,720
GIVE HIM A
DRUMSTICK, TOO.
353
00:26:46,890 --> 00:26:48,810
ALL RIGHT.
354
00:26:48,980 --> 00:26:51,560
MMM!
SMELLS GOOD.
355
00:27:00,360 --> 00:27:03,660
Jeremy: YOU TAKE THAT
WAR PAINT OFF YOUR FACE,
YOU LOUSY LITTLE HEATHEN!
356
00:27:03,830 --> 00:27:05,580
Charles: JEREMY!
JEREMY! LISTEN!
357
00:27:05,740 --> 00:27:06,790
LET HIM ALONE!
358
00:27:06,950 --> 00:27:08,750
AND LEAVE HIM BE!
359
00:27:11,420 --> 00:27:13,750
I'M ALL RIGHT.
360
00:27:13,920 --> 00:27:15,710
I'M ALL RIGHT!
361
00:27:21,760 --> 00:27:24,800
DON'T YOU EVER DO
THAT AGAIN, PAPA.
362
00:27:24,970 --> 00:27:28,350
AS LONG AS HE
LIVES IN MY HOUSE,
363
00:27:28,520 --> 00:27:32,100
HE'S GOING TO
DO AS I SAY.
364
00:27:32,270 --> 00:27:34,310
NOW, YOU
WASH IT OFF.
365
00:27:37,110 --> 00:27:38,900
WASH IT OFF.
366
00:27:53,790 --> 00:27:55,790
Laura: MR. STOKES...
367
00:27:55,960 --> 00:27:59,340
THAT WASN'T
WAR PAINT.
368
00:27:59,510 --> 00:28:02,130
IT WAS
FOR PRAYING.
369
00:28:02,300 --> 00:28:04,890
HE WAS PRAYING
FOR PEACE BETWEEN
YOU AND HIM.
370
00:29:32,770 --> 00:29:35,060
Willie: AREN'T YOU
GOING TO CHANGE YOUR
SCHOOL CLOTHES, SETH?
371
00:29:35,230 --> 00:29:36,480
Seth: NO.
372
00:29:36,640 --> 00:29:39,150
Laura: BET YOU
CAN'T STAY ON HIM
EVEN ONE SECOND.
373
00:29:39,310 --> 00:29:40,980
YOU'VE GOT MONEY
TO BACK THAT?
374
00:29:41,150 --> 00:29:43,030
NOPE, BUT
I BET YOU
CAN'T.
375
00:29:43,190 --> 00:29:45,990
IT AIN'T NO BET
WITHOUT MONEY.
376
00:29:47,110 --> 00:29:49,410
YOU'RE JUST GOING TO
STAND THERE, SETH?
377
00:29:51,080 --> 00:29:53,740
[CHILDREN GOADING]
378
00:30:04,510 --> 00:30:09,130
WHOA.
379
00:30:09,300 --> 00:30:11,140
WHOA, OKAY.
380
00:30:11,300 --> 00:30:15,600
WHOA THERE.
[HORSE WHINNIES]
381
00:30:15,770 --> 00:30:16,850
[NEIGHS]
382
00:30:17,020 --> 00:30:19,060
WHOA, BOY.
383
00:30:19,230 --> 00:30:20,600
WHOA.
384
00:30:20,770 --> 00:30:22,150
Seth:
WHOA! WHOA!
385
00:30:22,320 --> 00:30:23,770
WHOA, BOY! WHOA!
386
00:30:26,280 --> 00:30:28,900
BUCK HIM OFF!
BUCK HIM OFF!
387
00:30:29,070 --> 00:30:30,740
COME ON!
388
00:30:33,740 --> 00:30:34,790
UHH!
389
00:30:34,950 --> 00:30:37,790
[LAUGHTER]
390
00:30:37,960 --> 00:30:39,960
ARE YOU OKAY?
391
00:30:40,120 --> 00:30:41,290
Child:
YOU CAN DO IT, SETH.
392
00:30:41,460 --> 00:30:42,540
COME ON,
DO IT AGAIN!
393
00:30:42,710 --> 00:30:44,130
[CHILDREN SHOUTING]
394
00:30:44,300 --> 00:30:46,460
COME ON, SETH,
YOU CAN DO IT!
395
00:30:49,340 --> 00:30:52,140
HE SHOULD TAKE HIM
INTO THE WATER.
396
00:30:52,300 --> 00:30:53,350
WHAT DO YOU MEAN?
397
00:30:53,510 --> 00:30:54,560
IT'S THE SIOUX WAY.
398
00:30:54,720 --> 00:30:58,020
A HORSE IS
EASIER TO TAME
IN THE WATER.
399
00:30:58,180 --> 00:30:59,310
Girl: GOOD LUCK.
400
00:30:59,480 --> 00:31:01,400
WHOA, BOY.
401
00:31:07,150 --> 00:31:08,690
Child: COME ON, SETH!
402
00:31:16,370 --> 00:31:18,500
Child: RIDE HIM!
403
00:31:18,660 --> 00:31:21,330
ALL RIGHT, SETH!
404
00:31:21,500 --> 00:31:23,080
[LAUGHTER]
405
00:31:30,550 --> 00:31:32,220
YOU SHOULD
TAKE HIM INTO
THE WATER.
406
00:31:32,390 --> 00:31:34,050
YOU MIND
YOUR OWN
BUSINESS!
407
00:31:34,220 --> 00:31:37,140
YOU WANT SOME GLUE
FOR YOUR SADDLE?
408
00:31:39,520 --> 00:31:41,520
I'LL LEARN HIM.
409
00:31:55,530 --> 00:31:57,370
GET HIM, SETH!
410
00:32:05,590 --> 00:32:07,170
KNOCK HIM DOWN!
411
00:32:19,720 --> 00:32:21,480
GET HIM, JOSEPH!
412
00:32:25,060 --> 00:32:26,440
STOP, JOSEPH!
413
00:32:28,320 --> 00:32:30,940
NO, THAT'S ENOUGH!
414
00:32:37,200 --> 00:32:39,530
[HORSE WHINNIES]
415
00:33:11,820 --> 00:33:13,530
[WATER SPLASHING]
416
00:34:04,790 --> 00:34:07,330
[HORSE NEIGHING]
417
00:34:45,450 --> 00:34:47,450
NOW THIS
HORSE IS MINE.
418
00:34:50,790 --> 00:34:52,170
JOSEPH!
419
00:34:52,340 --> 00:34:54,420
NO, YOU CAN'T
DO THAT!
420
00:35:11,230 --> 00:35:12,480
JOSEPH, WHERE
DID YOU GET
THAT HORSE?
421
00:35:12,650 --> 00:35:13,940
I WON HIM.
422
00:35:14,110 --> 00:35:16,940
NOW MY GRANDFATHER
CAN BE PROUD THAT
I'M HIS GRANDSON.
423
00:35:17,110 --> 00:35:18,530
WHAT DO YOU MEAN
YOU WON HIM?
424
00:35:18,690 --> 00:35:20,450
IT WAS SETH JOHNSON'S.
425
00:35:20,610 --> 00:35:22,410
HE COULDN'T TAME
HIM, SO I DID.
426
00:35:22,570 --> 00:35:25,160
SO THE HORSE IS
MINE, BY INDIAN LAW.
427
00:35:25,330 --> 00:35:27,410
NOT WHITE MAN'S LAW.
IT'S STEALING!
428
00:35:27,580 --> 00:35:28,910
YOU'VE GOT
TO GIVE IT BACK!
429
00:35:29,080 --> 00:35:30,580
Jeremy: GET OFF.
430
00:35:33,210 --> 00:35:34,290
WHO'D HE
STEAL IT FROM?
431
00:35:34,460 --> 00:35:35,750
- IT'S SETH JOHNSON'S...
- GET OFF.
432
00:35:35,920 --> 00:35:36,960
Amelia: BUT HE DIDN'T
THINK IT WAS STEALING.
433
00:35:37,130 --> 00:35:38,090
BY INDIAN LAW,
HE HAS THE RIGHT--
434
00:35:38,260 --> 00:35:39,710
WHAT'S
THE MATTER
WITH YOU?
435
00:35:39,880 --> 00:35:43,760
ARE YOU FORGETTING
WE'VE GOT WHITE
MAN'S LAWS HERE?
436
00:35:43,930 --> 00:35:45,600
Jeremy: AND BY THAT LAW,
HE'S A HORSE THIEF!
437
00:35:45,760 --> 00:35:47,390
Amelia:
NO, HE ISN'T!
438
00:35:52,270 --> 00:35:53,770
I'M GOING TO
TAKE HIM BACK.
439
00:35:53,940 --> 00:35:56,610
MAYBE SETH'S FATHER
WILL UNDERSTAND,
440
00:35:56,770 --> 00:35:59,570
AND MAYBE HE'LL
LET IT GO AT THAT.
441
00:35:59,740 --> 00:36:03,610
BUT I'M TELLING
YOU, BOY...I WON'T.
442
00:36:12,500 --> 00:36:15,040
I'M SORRY,
JOSEPH.
443
00:36:15,210 --> 00:36:18,090
I KNOW YOU
DIDN'T MEAN
TO DO WRONG.
444
00:36:22,470 --> 00:36:24,930
I WANT TO GO BACK
TO MY PEOPLE.
445
00:36:35,770 --> 00:36:37,860
IT SURE IS GOOD
OF YOU TO TAKE IT
THIS WAY, OMAHA.
446
00:36:38,020 --> 00:36:40,230
Jeremy:
I'M SORRY AS CAN BE
THAT IT HAPPENED,
447
00:36:40,400 --> 00:36:43,700
BUT...I GUARANTEE
YOU IT WON'T
HAPPEN AGAIN.
448
00:36:43,860 --> 00:36:48,240
AHH, HE'S NOTHING
BUT AN INJUN KID.
DON'T KNOW NO BETTER.
449
00:36:48,410 --> 00:36:50,830
I RECKON YOU'LL
TEACH HIM.
450
00:36:51,000 --> 00:36:52,830
OH, YEAH.
451
00:36:53,000 --> 00:36:55,120
IF YOU ASK ME,
THEY'RE BORN TO IT.
452
00:36:55,290 --> 00:36:57,000
HORSE THIEVES,
EVERY ONE OF THEM.
453
00:36:57,170 --> 00:36:58,630
IT'S IN THE BLOOD.
454
00:37:02,720 --> 00:37:06,300
WELL, YOU, UH...
455
00:37:06,470 --> 00:37:08,600
NOW, YOU TELL SETH
THAT I'LL HAVE JOSEPH
456
00:37:08,760 --> 00:37:10,470
APOLOGIZE TO HIM
IN THE MORNING.
457
00:37:10,640 --> 00:37:12,970
OH, I WILL, AS
SOON AS I SEE HIM.
458
00:37:14,140 --> 00:37:15,640
GOOD-BYE.
459
00:37:15,810 --> 00:37:18,100
SO LONG,
AND THANKS FOR
BRINGING IT BACK.
460
00:37:27,990 --> 00:37:30,160
ALL RIGHT, YOU
CAN COME OUT NOW.
461
00:37:34,080 --> 00:37:35,830
COME ON,
GET OUT HERE!
462
00:37:48,050 --> 00:37:51,140
HOW COME YOU LET
AN INJUN KID GET
THE BEST OF YOU?
463
00:37:53,560 --> 00:37:56,770
I ASKED YOU
HOW COME, BOY.
464
00:37:56,940 --> 00:37:58,730
YOU'VE GOT
AN ANSWER?
465
00:38:00,150 --> 00:38:03,150
YOU SHAME ME, BOY.
466
00:38:15,330 --> 00:38:18,290
SUPPER'S READY
WHEN YOU ARE,
PAPA.
467
00:38:23,170 --> 00:38:24,250
WHERE'S
THE BOY?
468
00:38:24,420 --> 00:38:26,920
IN BED.
HE'S EATEN.
469
00:38:30,850 --> 00:38:31,930
NO, YOU
DON'T, PAPA.
470
00:38:32,100 --> 00:38:33,140
NOW, YOU LEAVE
ME BE, AMELIA.
471
00:38:33,310 --> 00:38:35,560
YOU'RE NOT GOING
TO TOUCH HIM.
472
00:38:35,730 --> 00:38:37,270
THE BOY NEEDS
A LESSON, AMELIA.
473
00:38:37,440 --> 00:38:39,230
I'VE GOT TO
GIVE IT TO HIM.
474
00:38:40,310 --> 00:38:41,730
HE BROUGHT
THAT HORSE HOME
475
00:38:41,900 --> 00:38:44,400
BECAUSE HE
THOUGHT YOU'D
BE PROUD OF HIM,
476
00:38:44,570 --> 00:38:45,860
BUT YOU'VE MADE
HIM SO MISERABLE
477
00:38:46,030 --> 00:38:48,950
THAT NOW HE
WANTS TO GO BACK
TO HIS PEOPLE.
478
00:38:51,700 --> 00:38:55,410
WELL, IF HE CAN'T
LEARN WHITE MAN'S WAYS,
AMELIA, THEN LET HIM.
479
00:38:55,580 --> 00:38:57,910
THEN I GO, TOO.
480
00:38:58,080 --> 00:39:00,710
Jeremy: WELL, YOU WERE
STARVING OUT THERE, AMELIA.
481
00:39:00,880 --> 00:39:03,340
Amelia: AND HE'S
STARVING...HERE.
482
00:39:03,500 --> 00:39:05,710
Jeremy:
I CAN'T HELP THAT.
483
00:39:05,880 --> 00:39:09,050
Amelia: MY SON AND I WILL
LEAVE BY THE END OF THE WEEK.
484
00:39:09,220 --> 00:39:11,090
[DOOR CLOSES]
485
00:39:11,260 --> 00:39:13,010
Jeremy: AMELIA!
486
00:39:31,860 --> 00:39:33,530
THERE'S
JOSEPH.
487
00:39:33,700 --> 00:39:35,200
YOU GO ON
AHEAD. I WANT
TO TALK TO HIM.
488
00:39:35,370 --> 00:39:37,290
DON'T
BE LATE.
489
00:39:39,540 --> 00:39:40,710
WHAT HAPPENED
ABOUT THE HORSE?
490
00:39:40,870 --> 00:39:44,170
MY GRANDFATHER
GAVE HIM BACK.
491
00:39:44,340 --> 00:39:46,170
WANT TO SEE
MY BEAR CLAW?
492
00:39:46,340 --> 00:39:48,840
IT IS OSAGE.
IT BRINGS YOU
GOOD FORTUNE.
493
00:39:49,010 --> 00:39:52,550
A CHIEF
GAVE IT TO ME.
YOU CAN HAVE IT.
494
00:40:02,190 --> 00:40:03,520
RUN!
495
00:40:14,030 --> 00:40:15,410
SPLIT UP!
496
00:40:52,070 --> 00:40:56,950
HOLD HIM!
497
00:41:13,130 --> 00:41:13,880
PA?
498
00:41:14,050 --> 00:41:15,340
Charles: UP HERE!
499
00:41:15,510 --> 00:41:16,930
Laura: YOU'VE GOT TO COME,
QUICK! YOU'VE GOT TO!
500
00:41:17,090 --> 00:41:18,680
WHAT'S
THE MATTER?
501
00:41:18,850 --> 00:41:22,020
IT'S JOSEPH. THEY'RE
GOING TO KILL HIM,
SETH AND HIS FRIENDS.
502
00:41:22,180 --> 00:41:23,850
SHOW ME.
503
00:41:53,920 --> 00:41:55,880
SETH JOHNSON
AND HIS FRIENDS.
504
00:42:01,810 --> 00:42:03,010
ALL RIGHT, GET
ME SOME WATER,
505
00:42:03,180 --> 00:42:06,100
ANY MEDICINE YOU
HAVE IN THE HOUSE.
506
00:42:06,270 --> 00:42:07,270
WHISKEY WILL DO.
507
00:42:07,440 --> 00:42:08,980
WAIT A MINUTE.
WHAT HAPPENED
TO HIM?
508
00:42:09,150 --> 00:42:12,400
SETH JOHNSON AND HIS
FRIENDS TAUGHT HIM
MORE WHITE MAN'S WAYS.
509
00:42:16,240 --> 00:42:18,660
THERE DON'T
SEEM TO BE ANY
BONES BROKE.
510
00:42:18,820 --> 00:42:21,660
I DON'T
KNOW ABOUT
THE INSIDE.
511
00:42:21,830 --> 00:42:24,200
A WHOLE BUNCH
OF THEM BEATING
UP ON HIM.
512
00:42:27,080 --> 00:42:28,500
HERE, LET
ME HAVE IT.
513
00:42:28,670 --> 00:42:30,500
LET ME
IN THERE.
514
00:42:32,380 --> 00:42:34,300
JUST LET
ME IN HERE.
515
00:42:37,380 --> 00:42:39,590
IT'S ALL
RIGHT, BOY.
516
00:42:39,760 --> 00:42:41,800
YOU'RE GOING TO
BE ALL RIGHT.
517
00:42:43,220 --> 00:42:45,060
YOUR GRANDPA IS
GOING TO TAKE
CARE OF YOU.
518
00:42:45,220 --> 00:42:46,890
YOU ARE NOT
MY GRANDPA!
519
00:42:47,060 --> 00:42:49,890
YOU'RE A
WHITE MAN.
520
00:42:50,060 --> 00:42:51,230
I'M TRYING TO
HELP YOU, BOY.
521
00:42:51,400 --> 00:42:53,360
I AM AN INDIAN.
522
00:42:53,520 --> 00:42:58,110
I DO NOT NEED THE
HELP OF A WHITE MAN.
523
00:42:58,280 --> 00:43:00,490
YOU HAVE TO
STAY IN BED.
524
00:43:00,660 --> 00:43:04,030
HE TOLD ME NOT
TO SHOW MY FACE IN
SCHOOL OR IN TOWN.
525
00:43:04,200 --> 00:43:07,330
I MUST GO
TO SCHOOL NOW.
YOU KNOW THAT.
526
00:43:07,500 --> 00:43:09,910
YOU'RE NOT
GOING TO
LET HIM GO.
527
00:43:10,080 --> 00:43:12,960
YES.
528
00:43:13,130 --> 00:43:15,460
YEAH, BECAUSE
HE MUST GO,
529
00:43:15,630 --> 00:43:17,880
BECAUSE HE IS
HIS FATHER'S SON,
530
00:43:18,050 --> 00:43:22,090
AND HE'LL NOT
ALLOW THE WHITE MAN
TO DRIVE HIM AWAY.
531
00:43:22,260 --> 00:43:26,680
AS YOU'VE SAID,
IT'S IN HIS BLOOD.
532
00:43:39,280 --> 00:43:42,240
THEY'LL BEAT
HIM UP AGAIN.
533
00:43:42,410 --> 00:43:44,870
BEING STUPID
AND STUBBORN.
534
00:43:46,330 --> 00:43:50,830
THEN PERHAPS HE HAS SOME
OF HIS GRANDFATHER'S
BLOOD, TOO.
535
00:44:05,140 --> 00:44:06,680
MARIE?
536
00:44:09,890 --> 00:44:10,930
VERY GOOD.
537
00:44:11,100 --> 00:44:12,270
THAT'S
VERY GOOD.
538
00:44:12,440 --> 00:44:14,770
NOW, I WANT YOU
TO KEEP GOING
WITH THE SIXES.
539
00:44:14,940 --> 00:44:16,730
THEN AFTER YOU DO
THE SIXES, DO THE
SEVENS LIKE THAT.
540
00:44:16,900 --> 00:44:20,400
I KNOW IT'S GOING TO
BE A LITTLE HARD, BUT
YOU CONTINUE TO DO IT.
541
00:44:26,120 --> 00:44:27,240
WHAT HAPPENED?
542
00:44:27,410 --> 00:44:28,830
NOTHING.
543
00:44:29,660 --> 00:44:32,500
JOSEPH, YOU
HAVE TO TELL ME!
544
00:44:35,460 --> 00:44:37,090
JOSEPH!
545
00:44:38,300 --> 00:44:40,460
SETH AND HIS
FRIENDS DID IT.
546
00:44:48,810 --> 00:44:51,310
IS THAT TRUE?
547
00:44:51,480 --> 00:44:53,390
ANSWER ME!
548
00:44:53,560 --> 00:44:54,940
YEAH!
549
00:44:55,100 --> 00:44:57,770
AND IT'LL HAPPEN
AGAIN IF HE SHOWS UP
FOR SCHOOL TOMORROW.
550
00:44:57,940 --> 00:45:01,320
WE DON'T WANT
NO INJUN KIDS
AROUND HERE.
551
00:45:01,490 --> 00:45:05,110
Jeremy: MY GRANDSON
GOES WHEREVER HE PLEASES.
552
00:45:21,510 --> 00:45:25,970
NOW, I'M NOT GOING TO
SAY ANYTHING TO THE
BOYS THAT BEAT HIM UP.
553
00:45:26,140 --> 00:45:28,850
I'VE BEEN A LOT
WORSE TO HIM...
554
00:45:29,010 --> 00:45:31,970
AND PROBABLY FOR
THE SAME OLD REASONS.
555
00:45:43,280 --> 00:45:48,410
I EVEN DENIED HE WAS
MY OWN GRANDSON...
556
00:45:48,570 --> 00:45:50,990
MY DAUGHTER'S BOY.
557
00:45:53,700 --> 00:45:55,750
WELL, HE IS.
558
00:45:57,960 --> 00:46:00,210
AND I'M PROUD OF HIM.
559
00:46:04,720 --> 00:46:06,590
AND I'M SORRY.
560
00:46:08,930 --> 00:46:11,600
I'M SORRY I LIED.
561
00:46:16,980 --> 00:46:19,730
NOW, THERE'S BEEN
SOME TALK HERE ABOUT...
562
00:46:21,520 --> 00:46:24,860
ABOUT HIM NOT SHOWING
HIS FACE AGAIN.
563
00:46:27,820 --> 00:46:29,950
WELL, HE'S HERE.
564
00:46:33,540 --> 00:46:35,240
AND HE'S STAYING HERE.
565
00:46:37,250 --> 00:46:39,620
Jeremy:
NOW, MISS BEADLE,
566
00:46:39,790 --> 00:46:44,380
MY GRANDSON'S NAME
IS SPOTTED EAGLE...
567
00:46:46,220 --> 00:46:51,260
AND I'D BE MUCH OBLIGED
IF YOU'D MAKE THAT
CHANGE ON YOUR LEDGER.
568
00:46:51,430 --> 00:46:54,430
I'D BE HAPPY TO,
MR. STOKES.
569
00:46:54,600 --> 00:46:56,770
THANK YOU, MA'AM.
570
00:47:04,320 --> 00:47:06,900
SEE YOU AT HOME,
GRANDPA.
571
00:47:15,790 --> 00:47:17,830
SEE YOU AT HOME, BOY.
40087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.