All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S01E03.FRENCH.BDRip.x264-COLL3CTiF-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,385 --> 00:02:00,784 Samuel? 2 00:02:10,945 --> 00:02:12,424 Samuel? 3 00:02:28,105 --> 00:02:29,584 Samuel! 4 00:03:12,265 --> 00:03:14,504 THE CRIMSON RIVERS 5 00:03:15,105 --> 00:03:17,984 THE DAY OF THE ASHES: PART I 6 00:03:34,825 --> 00:03:36,264 Sorry. 7 00:03:36,585 --> 00:03:38,064 Excuse me. 8 00:03:40,785 --> 00:03:43,784 Commissioner Niémans? I'm Lieutenant Thierry Chauveron. 9 00:03:43,865 --> 00:03:46,424 I'll be helping you with the investigation. 10 00:03:46,505 --> 00:03:50,224 - Is there a car hire here? - No need. I've got my car outside. 11 00:03:50,305 --> 00:03:55,344 - I'd prefer to be independent. - Well then, the car hire is that way. 12 00:03:56,225 --> 00:03:59,704 - I thought there'd be someone with you. - Well, it's just me. 13 00:04:00,505 --> 00:04:02,584 You can brief me on the way. 14 00:04:06,985 --> 00:04:08,824 So you know the prosecutor? 15 00:04:09,745 --> 00:04:11,344 Yes. He's an old friend. 16 00:04:11,625 --> 00:04:14,584 But that doesn't explain why he put me on the case. 17 00:04:15,185 --> 00:04:17,864 We have to determine whether it's a murder case. 18 00:04:19,065 --> 00:04:22,584 The brief said someone had sabotaged the vault supports. 19 00:04:22,745 --> 00:04:24,504 It's just a theory. 20 00:04:24,745 --> 00:04:27,664 The main problem is that Toschi was pastor at the Château. 21 00:04:28,025 --> 00:04:31,824 - What's the Château? - Not exactly how it sounds. 22 00:04:32,145 --> 00:04:35,464 It's a winegrowing estate run by a Protestant community. 23 00:04:35,545 --> 00:04:38,144 They're known here as God's Harvesters. 24 00:04:39,425 --> 00:04:41,904 - Is it a cult? - You could say that, yes. 25 00:04:42,595 --> 00:04:45,964 They claim to be heirs to the first Protestants of Alsace. 26 00:04:46,065 --> 00:04:48,984 Behind the smiles, they're very uncooperative. 27 00:04:49,515 --> 00:04:52,844 They tried to prevent the autopsy. It's against their beliefs. 28 00:04:52,945 --> 00:04:55,104 They won't answer our questions. 29 00:04:55,185 --> 00:04:59,184 And, as it's harvest time, they don't want any hold-ups. 30 00:04:59,985 --> 00:05:01,304 Any internal tension? 31 00:05:01,385 --> 00:05:04,104 Hard to say as they don't mix with outsiders. 32 00:05:04,345 --> 00:05:07,744 They only employ outside help for these few harvest days. 33 00:05:07,825 --> 00:05:12,064 And what was Toschi doing at the chapel at that time of day? 34 00:05:12,305 --> 00:05:15,784 He went by every evening to see how the work was coming along. 35 00:05:15,865 --> 00:05:19,184 It was here that their ancestors hid from persecution. 36 00:05:19,985 --> 00:05:23,024 They plan to make it a memorial to Protestant oppression 37 00:05:23,105 --> 00:05:24,704 in the 16th century. 38 00:05:24,785 --> 00:05:26,064 I see. 39 00:05:41,065 --> 00:05:44,184 You removed the police tape? Who authorised that? 40 00:05:44,985 --> 00:05:46,704 Lieutenant Colonel Kirsch. 41 00:05:47,145 --> 00:05:49,864 Forensics is finished. The experts are done. 42 00:05:49,945 --> 00:05:53,784 Samuel Toschi's been dead for over a week. There was no reason to wait. 43 00:06:07,075 --> 00:06:10,314 - Work's already resumed? - It starts tomorrow. 44 00:06:10,555 --> 00:06:12,994 The prosecutor gave the go-ahead. 45 00:06:19,315 --> 00:06:22,874 According to the autopsy, Toschi died under the rubble. 46 00:06:23,275 --> 00:06:26,394 His ribcage was crushed and his neck was broken. 47 00:06:29,875 --> 00:06:33,114 - Are the frescos valuable? - Not really. 48 00:06:33,955 --> 00:06:35,874 They have more of a symbolic value. 49 00:06:36,395 --> 00:06:39,834 Right, get a team together and secure the area. OK? 50 00:06:40,195 --> 00:06:42,914 I don't want anyone snooping around the site. 51 00:06:42,995 --> 00:06:45,594 - What about the work? - Not my problem. 52 00:06:45,675 --> 00:06:47,434 Nobody sets foot in here 53 00:06:47,515 --> 00:06:50,834 until we've established whether it's a crime scene. 54 00:06:51,115 --> 00:06:53,954 - Mr Raynaud won't be happy. - Who's he again? 55 00:06:54,035 --> 00:06:55,714 I heard you were here. 56 00:06:56,555 --> 00:06:58,434 My name's Joseph Raynaud. 57 00:06:58,675 --> 00:07:01,834 I'm the one who runs the Château Cooperative. 58 00:07:06,475 --> 00:07:10,434 - Commissioner Niémans. - I believe you're wasting your time. 59 00:07:11,235 --> 00:07:14,074 I received the expert report this morning. 60 00:07:14,475 --> 00:07:18,234 It certifies that the vault's collapse was an accident 61 00:07:18,315 --> 00:07:21,034 caused by accelerated limestone erosion. 62 00:07:21,115 --> 00:07:25,074 Something to do with fumes from the vines. I don't understand it all. 63 00:07:26,075 --> 00:07:29,354 In any case, there's no malice or negligence involved. 64 00:07:39,275 --> 00:07:43,274 - How did you get this report? - Our own experts did the work. 65 00:07:43,915 --> 00:07:47,194 - Your experts? - Yes, from our insurance company. 66 00:07:48,955 --> 00:07:51,874 I take care of all financial and legal matters. 67 00:07:51,955 --> 00:07:54,594 I thought they'd be best for the job. 68 00:07:54,675 --> 00:07:57,754 - What the hell is this? - Calm down, Commissioner. 69 00:07:57,835 --> 00:08:02,874 Our experts are the best in their field. Their assessment is legally sound. 70 00:08:03,675 --> 00:08:07,554 I think we can consider the case closed and you can go home. 71 00:08:10,315 --> 00:08:12,994 Let me explain something, Mr Raynaud. 72 00:08:13,395 --> 00:08:15,874 I've come from Paris to wrap this case up. 73 00:08:15,955 --> 00:08:19,874 I don't give a shit about your tricks. I intend to do my job properly. 74 00:08:20,235 --> 00:08:24,154 So your insurers are not going to tell me the case is closed. 75 00:08:24,955 --> 00:08:25,914 Got it? 76 00:08:36,635 --> 00:08:38,594 You went in a bit strong. 77 00:08:39,435 --> 00:08:42,154 The Château community has a lot of power around here. 78 00:08:42,235 --> 00:08:44,234 Who's funding the chapel's restoration? 79 00:08:44,315 --> 00:08:46,514 The Château, largely. 80 00:08:46,795 --> 00:08:49,434 Along with the local council and the archdiocese. 81 00:08:49,955 --> 00:08:54,274 - Why the archdiocese? - The chapel was Catholic originally. 82 00:08:55,555 --> 00:08:58,354 Does the Château have much money? 83 00:08:58,755 --> 00:09:00,354 Its wine is very famous. 84 00:09:00,595 --> 00:09:03,834 But all the income is used to sustain the community. 85 00:09:04,635 --> 00:09:07,074 We're coming up to the vineyards now. 86 00:09:14,115 --> 00:09:15,914 What on earth... 87 00:09:16,715 --> 00:09:18,834 Are there a lot of people in the cult? 88 00:09:19,755 --> 00:09:22,834 Not everyone you see here is part of the community. 89 00:09:22,915 --> 00:09:25,594 People come from all over for the harvest. 90 00:09:26,115 --> 00:09:29,194 But the rules are strict. Everyone must dress the same. 91 00:09:29,275 --> 00:09:31,674 Slow down, please. Slow down! 92 00:09:46,035 --> 00:09:49,154 All right. Pick up the pace or we'll be here all night. 93 00:09:49,235 --> 00:09:51,154 Where exactly are we going? 94 00:09:51,235 --> 00:09:54,114 To see the coroner. I need to talk to him. 95 00:10:02,195 --> 00:10:05,154 I heard someone died. Was it your boss? 96 00:10:05,955 --> 00:10:09,874 I'm not part of the community. I'm a seasonal worker like you. 97 00:10:10,675 --> 00:10:13,554 But as far as I know, there are no bosses here. 98 00:10:13,635 --> 00:10:17,394 - But you heard what happened? - Yes. 99 00:10:18,675 --> 00:10:22,074 - So who's going to lead the cult? - I told you, there's no boss. 100 00:10:22,475 --> 00:10:24,394 And it's not a cult. 101 00:10:25,395 --> 00:10:27,394 You ask too many questions. 102 00:10:33,755 --> 00:10:35,274 Doctor Beaucarne? 103 00:10:36,075 --> 00:10:37,994 - Yes? - Commissioner Niémans from Paris. 104 00:10:38,075 --> 00:10:40,514 I'm investigating the death of Samuel Toschi. 105 00:10:40,595 --> 00:10:44,114 - You're here as backup? - No, it's about your report. 106 00:10:44,195 --> 00:10:47,474 - Which part of it? - It says he had a stone in his mouth. 107 00:10:47,555 --> 00:10:50,834 - Yes. And? - A stone from the collapsed vault. 108 00:10:50,915 --> 00:10:52,154 I'd say so. 109 00:10:52,235 --> 00:10:55,674 But there was no damage to his mouth or teeth. 110 00:10:56,035 --> 00:10:57,394 What do you want to know? 111 00:10:57,475 --> 00:11:00,874 Surely a stone like that would do serious damage to the face. 112 00:11:00,955 --> 00:11:02,714 Yet his was perfectly intact. 113 00:11:02,795 --> 00:11:04,434 So? 114 00:11:05,235 --> 00:11:09,194 So perhaps the stone was put in his mouth before the vault collapsed. 115 00:11:09,275 --> 00:11:12,274 - You mean he was killed first? - It's possible. 116 00:11:12,355 --> 00:11:14,194 Of course. 117 00:11:15,475 --> 00:11:20,474 Toschi could've been stoned to death and then hidden underneath the rubble. 118 00:11:21,275 --> 00:11:23,314 But then why leave a stone in his mouth? 119 00:11:23,395 --> 00:11:26,994 - A signature, maybe. - Well, good luck. 120 00:11:52,435 --> 00:11:54,594 My back's killing me. 121 00:11:54,675 --> 00:11:57,834 - I feel like an 80-year-old. - Welcome to the club. 122 00:11:58,675 --> 00:12:00,754 - Is it your first day? - Yes. 123 00:12:01,555 --> 00:12:03,674 I hope the Château has comfortable beds. 124 00:12:04,075 --> 00:12:07,754 The seasonal workers stay at a camp at the end of the main field. 125 00:12:07,835 --> 00:12:09,434 Of course. 126 00:12:09,755 --> 00:12:12,274 The Château is just for cult members. 127 00:12:16,435 --> 00:12:17,874 What is it? 128 00:12:19,155 --> 00:12:22,674 I live at the Château. I'm part of the cult, as you call it. 129 00:12:23,475 --> 00:12:26,154 - Sorry. - It's fine. 130 00:12:28,875 --> 00:12:30,274 I'm Blandine. 131 00:12:31,075 --> 00:12:32,594 Camille. 132 00:13:19,875 --> 00:13:22,834 - Yes? - There's someone here to see you. 133 00:13:23,075 --> 00:13:24,554 I'll be right down. 134 00:13:27,875 --> 00:13:29,634 Hello. I'm Commissioner Niémans. 135 00:13:31,195 --> 00:13:34,274 Stéphane Bruneau. You wanted to see me? 136 00:13:34,675 --> 00:13:36,794 You're overseeing work at the chapel? 137 00:13:36,915 --> 00:13:38,234 Yes. 138 00:13:41,335 --> 00:13:42,914 Have you read this? 139 00:13:43,395 --> 00:13:47,394 - What is it? - The expert report on the accident. 140 00:13:48,155 --> 00:13:49,914 An accident? 141 00:13:49,995 --> 00:13:53,274 - I don't think so. - That's what the report says. 142 00:13:53,675 --> 00:13:57,154 I'm a professional. I can assure you the site was entirely safe. 143 00:13:57,235 --> 00:13:59,914 If the vault collapsed, it wasn't by accident. 144 00:14:10,355 --> 00:14:13,514 Would you need expertise to sabotage the supports? 145 00:14:13,595 --> 00:14:15,114 Not necessarily. 146 00:14:16,155 --> 00:14:19,754 - Do you work with your own men? - Some are my own, yes. 147 00:14:20,075 --> 00:14:23,434 - But most are from the community. - The cult. 148 00:14:23,795 --> 00:14:27,314 How they live is their choice. They're good workers. 149 00:14:27,395 --> 00:14:29,474 Are you close to any of them? 150 00:14:29,755 --> 00:14:32,514 Absolutely not. There's always a barrier. 151 00:14:33,515 --> 00:14:34,754 An invisible wall. 152 00:14:35,555 --> 00:14:37,754 Do you think one of them could have done it? 153 00:14:37,835 --> 00:14:38,834 No. 154 00:14:39,635 --> 00:14:41,434 Toschi was like a god to them. 155 00:14:41,875 --> 00:14:43,634 Did you know him? 156 00:14:44,555 --> 00:14:48,034 He came by every day. A real pain in the arse, always on my back. 157 00:14:48,395 --> 00:14:50,514 But his enthusiasm was... 158 00:14:50,995 --> 00:14:52,674 quite inspiring. 159 00:14:55,315 --> 00:14:57,994 - Any valuables in the chapel? - None. 160 00:14:58,835 --> 00:15:01,474 The community's only asset is its wine. 161 00:15:01,555 --> 00:15:04,514 - Do you know Raynaud well? - Another pain in the arse. 162 00:15:04,595 --> 00:15:05,954 He's their businessman. 163 00:15:06,035 --> 00:15:08,994 He's in charge now that Toschi's dead, right? 164 00:15:09,795 --> 00:15:11,474 It doesn't work like that. 165 00:15:11,795 --> 00:15:15,114 All decisions are collective. No one's in charge. 166 00:15:15,195 --> 00:15:17,434 There's always a boss. 167 00:15:20,235 --> 00:15:23,354 Raynaud claims they chucked the rubble out. 168 00:15:25,115 --> 00:15:27,754 We haven't spent months restoring those frescos 169 00:15:27,835 --> 00:15:30,234 for them to just be thrown out. 170 00:15:31,035 --> 00:15:33,834 Would the cult have any reason to hide it? 171 00:15:36,915 --> 00:15:39,594 Do you have photos of the fresco from that vault? 172 00:15:39,675 --> 00:15:40,714 Yes. 173 00:15:40,795 --> 00:15:43,314 Would you mind emailing them to me? 174 00:15:47,115 --> 00:15:48,474 OK. 175 00:15:49,755 --> 00:15:50,754 - Hello. - Commissioner? 176 00:15:50,835 --> 00:15:53,154 I've looked into the stone in the mouth. 177 00:15:53,235 --> 00:15:56,314 Throughout history, in Italy, Ireland and Poland, 178 00:15:56,395 --> 00:15:59,994 bodies have been found buried with stones in their mouths. 179 00:16:00,075 --> 00:16:04,514 Seemingly to stop them from coming back from the dead or biting the living. 180 00:16:04,595 --> 00:16:07,554 - It's not a Christian ritual? - No, more of a superstition. 181 00:16:07,635 --> 00:16:09,514 There are many theories. 182 00:16:09,595 --> 00:16:12,474 Have you made a list of looters and art traffickers? 183 00:16:12,555 --> 00:16:15,394 - I'm on it now. And... Commissioner? - Yes? 184 00:16:17,155 --> 00:16:20,194 You might want to touch base with Lieutenant Colonel Kirsch. 185 00:16:20,475 --> 00:16:23,954 He's not heard anything yet. I think he's starting to get... 186 00:16:24,755 --> 00:16:27,874 - nervous. - I'll take care of it. 187 00:16:38,875 --> 00:16:41,154 What's it like inside? 188 00:16:42,435 --> 00:16:45,154 Only members have access. 189 00:16:45,555 --> 00:16:49,554 - Do they have something to hide? - All I know is the rules are strict. 190 00:16:50,835 --> 00:16:52,554 I think it's pretty creepy. 191 00:16:53,355 --> 00:16:55,794 I'm only here because they pay the best wages. 192 00:16:56,595 --> 00:16:58,554 Same, I'm just here for work. 193 00:16:58,795 --> 00:17:01,754 And it makes a nice change not having a mobile phone. 194 00:17:02,315 --> 00:17:05,154 But I can't wait to get rid of these clothes. 195 00:17:05,755 --> 00:17:08,794 They're worried that we might not dress modestly. 196 00:17:09,355 --> 00:17:12,794 Yet they're happy to wave their arses in the air when they pick grapes. 197 00:17:12,875 --> 00:17:15,874 At least the clothes solve that problem. 198 00:18:26,355 --> 00:18:27,394 Hello. 199 00:18:27,475 --> 00:18:29,954 - It's me. - What's it like? 200 00:18:30,755 --> 00:18:32,834 Little House on the Prairie with barbed wire. 201 00:18:33,035 --> 00:18:36,674 But I've connected with one of the women from the cult. 202 00:18:36,915 --> 00:18:39,274 - What's your verdict? - Definitely murder. 203 00:18:39,355 --> 00:18:42,474 A stone was put in Toschi's mouth before he was buried. 204 00:18:42,595 --> 00:18:44,154 What does that mean? 205 00:18:44,235 --> 00:18:48,794 Someone's looking into it. For now, it's just ghosts and vampires. 206 00:18:49,355 --> 00:18:52,314 But I find it hard to believe the cult's not involved. 207 00:18:52,395 --> 00:18:54,754 Would they really demolish their own chapel? 208 00:18:54,835 --> 00:18:56,474 Just a wall. 209 00:18:56,915 --> 00:18:58,834 The ceiling's covered in frescos. 210 00:18:58,915 --> 00:19:02,154 Worthless Christian stuff from the 19th century. 211 00:19:02,395 --> 00:19:05,754 But the community was quick to remove and hide the rubble. 212 00:19:05,835 --> 00:19:07,994 - Because of the frescos? - I don't know. 213 00:19:08,075 --> 00:19:10,674 I met this one guy by the name of Raynaud. 214 00:19:10,995 --> 00:19:14,154 He looks like an overgrown garden gnome. Have you seen him? 215 00:19:14,235 --> 00:19:15,434 Yeah. 216 00:19:15,515 --> 00:19:20,034 He just gave us newbies a lecture on God, nature, wine and chastity. 217 00:19:20,475 --> 00:19:24,634 It seems he's taken over from Toschi. Though they say there are no bosses. 218 00:19:24,915 --> 00:19:27,794 They don't want us here. They're hiding something. 219 00:19:28,115 --> 00:19:31,354 And they dumped the rubble to get rid of evidence? 220 00:19:31,435 --> 00:19:33,394 Or to hide it. 221 00:19:34,235 --> 00:19:37,274 - Have you noticed anything? - The estate's big. 222 00:19:37,795 --> 00:19:41,714 All buildings are off limits. I'll try to find a route over the wall. 223 00:19:41,795 --> 00:19:44,274 - OK. Be careful. - Yes, Mum. 224 00:19:44,355 --> 00:19:46,274 Yeah, all right. Ciao. 225 00:20:15,195 --> 00:20:18,074 - Everything OK, Commissioner? - At ease, Lieutenant. 226 00:20:18,155 --> 00:20:20,354 - I've come to help. - To help? 227 00:20:20,435 --> 00:20:21,434 Yes. 228 00:20:21,755 --> 00:20:24,434 Still working on the list of traffickers? 229 00:20:24,515 --> 00:20:25,874 Yes. 230 00:20:27,155 --> 00:20:29,354 Let's take a look, then. 231 00:20:29,835 --> 00:20:32,314 - Come on! - OK. 232 00:22:04,955 --> 00:22:07,154 - Hello? - Niémans. 233 00:22:07,955 --> 00:22:09,874 I've found the missing rubble. 234 00:22:09,955 --> 00:22:13,914 - Where are you? - In a sort of cellar behind the farm. 235 00:22:14,795 --> 00:22:17,434 They've reassembled the fresco on the ground. 236 00:22:17,515 --> 00:22:20,714 The fragments are numbered, but they've lost the middle one. 237 00:22:20,835 --> 00:22:22,754 Or someone stole it. 238 00:22:23,195 --> 00:22:25,554 Head back to the camp. It's not safe. 239 00:22:25,915 --> 00:22:28,034 I'll call you tomorrow night. 240 00:22:28,475 --> 00:22:29,794 OK. 241 00:23:11,875 --> 00:23:14,794 - Who's that? - Mathussène? 242 00:23:15,355 --> 00:23:17,434 Not really a looter as such. 243 00:23:17,875 --> 00:23:20,714 He deals in stolen goods and makes his own sculptures. 244 00:23:21,635 --> 00:23:24,154 But he specialises in religious art. 245 00:23:25,915 --> 00:23:29,754 - Is Altkirch far? - No, but it's way too late for a call. 246 00:23:29,835 --> 00:23:31,474 We'd best get going, then. 247 00:23:57,835 --> 00:24:00,194 There must be a bell or something. 248 00:24:10,155 --> 00:24:12,314 What are you doing? 249 00:24:12,635 --> 00:24:14,834 I'm climbing the fence. 250 00:24:17,555 --> 00:24:19,874 This isn't good. 251 00:25:07,195 --> 00:25:08,954 Mathussène! 252 00:25:10,315 --> 00:25:11,714 Mathussène! 253 00:25:15,875 --> 00:25:17,154 Hey! 254 00:25:18,555 --> 00:25:21,754 We're police. We'd like to speak to you. 255 00:25:25,555 --> 00:25:27,594 Turn off that damn radio! 256 00:25:34,795 --> 00:25:37,034 The bastard's taking off! 257 00:26:03,395 --> 00:26:05,394 You go that way! 258 00:26:35,835 --> 00:26:37,554 Hey, you all right? 259 00:26:37,635 --> 00:26:38,714 Hey! 260 00:26:38,795 --> 00:26:40,554 Why did you run off like that? 261 00:26:40,635 --> 00:26:43,914 - Why did you run? - I'm not running, I'm here! 262 00:26:44,955 --> 00:26:48,154 Shit. All right, all right I'll tell you who it is. 263 00:26:48,235 --> 00:26:50,754 I said those fonts weren't worth shit anyway. 264 00:26:50,835 --> 00:26:52,394 What are you talking about? 265 00:26:52,475 --> 00:26:56,954 There's been a number of baptism fonts stolen from churches in Ungersheim. 266 00:26:57,035 --> 00:27:00,394 I don't give a shit. I'm here about the Rosheim fresco. 267 00:27:00,475 --> 00:27:02,994 - What? - The fresco in the Rosheim Chapel. 268 00:27:03,075 --> 00:27:06,234 - Do you know it? - Where the murder happened? 269 00:27:06,795 --> 00:27:10,434 - A part's missing, what do you know? - I had nothing to do with the murder! 270 00:27:10,515 --> 00:27:12,674 Calm down, we know that. 271 00:27:13,555 --> 00:27:17,594 But that fresco got a guy killed. Was it worth it? 272 00:27:18,915 --> 00:27:20,434 It would be, yeah. 273 00:27:20,995 --> 00:27:24,154 Don't screw with me. Those paintings are worthless. 274 00:27:24,235 --> 00:27:27,274 Those on top, yes. But not the ones underneath. 275 00:27:28,275 --> 00:27:32,554 - Underneath? - Christ, guys. Do your homework! 276 00:27:33,915 --> 00:27:38,474 The 19th century artists whitewashed the walls and painted over the top. 277 00:27:38,795 --> 00:27:40,634 Rosheim Chapel 278 00:27:40,995 --> 00:27:44,154 has frescos that date back to the Renaissance. 279 00:27:44,395 --> 00:27:47,954 It's these that they're restoring. And they're worth a fortune. 280 00:27:50,675 --> 00:27:51,474 Right. 281 00:27:52,875 --> 00:27:54,474 Shut up! 282 00:27:57,675 --> 00:27:59,714 Where's the nearest forensics lab? 283 00:27:59,795 --> 00:28:03,154 Strasbourg. You think there's still evidence at the chapel? 284 00:28:03,235 --> 00:28:06,514 Call them first thing and tell them I need a RayzorX. 285 00:28:06,595 --> 00:28:08,394 - Will you remember? - What is it? 286 00:28:08,475 --> 00:28:11,834 A portable X-ray machine. And tell them it's urgent. 287 00:28:11,915 --> 00:28:14,354 And what should I tell the colonel? 288 00:28:14,435 --> 00:28:18,194 Tell him he'll have my report in the morning. Don't worry. 289 00:29:03,395 --> 00:29:05,834 I didn't know we could smoke here. 290 00:29:05,995 --> 00:29:09,274 - I wish I'd brought mine. - Why wouldn't we be allowed? 291 00:29:10,035 --> 00:29:12,354 We're not torturers. 292 00:29:13,635 --> 00:29:15,834 - Sorry. - It's OK. 293 00:29:17,635 --> 00:29:19,314 Are you a Christian? 294 00:29:20,115 --> 00:29:21,434 I went to church as a kid. 295 00:29:22,235 --> 00:29:23,834 Still practicing? 296 00:29:24,635 --> 00:29:25,514 No. 297 00:29:27,275 --> 00:29:29,794 - Is that bad? - No, no. Not at all. 298 00:29:33,995 --> 00:29:35,714 Look around. 299 00:29:37,475 --> 00:29:39,674 This land is our life. 300 00:29:40,475 --> 00:29:42,634 I wouldn't change it for the world. 301 00:29:46,435 --> 00:29:48,154 What are they doing? 302 00:29:48,235 --> 00:29:50,554 After harvest ends tomorrow evening, 303 00:29:50,635 --> 00:29:55,594 we spend the night burning the waste. Everything we used for the harvest. 304 00:29:55,675 --> 00:29:58,114 The next day, we cover the vines with the ashes 305 00:29:58,195 --> 00:30:00,474 and pray for the coming year. 306 00:30:00,755 --> 00:30:03,114 We call it the Day of the Ashes. 307 00:30:04,475 --> 00:30:05,874 Here. 308 00:30:07,155 --> 00:30:08,514 We're strange, right? 309 00:30:08,955 --> 00:30:10,874 Completely nuts. 310 00:30:31,635 --> 00:30:33,994 - Hello? - This is Commissioner Niémans. 311 00:30:34,275 --> 00:30:36,474 You've made a real fool of me. 312 00:30:36,555 --> 00:30:39,914 - What are you talking about? - The chapel's hidden frescos. 313 00:30:39,995 --> 00:30:43,034 - That's a rumour. - You haven't X-rayed the vaults? 314 00:30:43,195 --> 00:30:45,514 What for? We're restoring the ones on top. 315 00:30:45,595 --> 00:30:48,474 - You're not exposing the hidden ones? - No, not at all. 316 00:30:48,555 --> 00:30:50,514 And again: there's no proof they exist. 317 00:30:50,595 --> 00:30:52,754 So you didn't look under the plaster? 318 00:30:52,835 --> 00:30:56,354 Usually I would, but this time it wasn't possible. 319 00:30:56,515 --> 00:30:58,274 Why not? 320 00:30:58,355 --> 00:31:00,794 The Château guys have strictly forbidden it. 321 00:31:18,435 --> 00:31:20,714 What's this business with the frescos? 322 00:31:21,115 --> 00:31:23,034 They're from the Renaissance. 323 00:31:23,115 --> 00:31:25,674 But their message might be more important. 324 00:31:25,995 --> 00:31:27,874 What message? 325 00:31:28,195 --> 00:31:31,234 I don't know. They were quick to hide the rubble. 326 00:31:31,755 --> 00:31:34,514 And it seems they want the others to stay hidden. 327 00:31:34,835 --> 00:31:37,274 These aren't the ones being restored? 328 00:31:37,555 --> 00:31:41,434 I believe the restoration is to make sure they remain covered. 329 00:31:41,675 --> 00:31:45,754 One of my sources says a fragment was stolen. This could be our motive. 330 00:31:45,835 --> 00:31:47,194 - A source? - Yes. 331 00:31:47,595 --> 00:31:49,954 - What source? - I can't disclose that. 332 00:31:50,915 --> 00:31:54,754 Who do you think you are, exactly? A journalist? 333 00:31:55,555 --> 00:31:57,794 May I remind you that I'm in charge? 334 00:31:57,875 --> 00:32:01,954 Yet you were about to close a murder case without investigating it. 335 00:32:02,315 --> 00:32:05,394 - You've read the experts' report. - Read mine. 336 00:32:05,475 --> 00:32:07,394 The case clearly involves murder and theft. 337 00:32:07,475 --> 00:32:11,354 So, if I were you, I'd go to the Château and interview everyone there. 338 00:32:11,475 --> 00:32:15,474 - What, a good hundred suspects? - Yes, plus local art traffickers. 339 00:32:15,755 --> 00:32:19,154 When harvest ends tomorrow, they'll leave and we'll be up shit creek. 340 00:32:19,235 --> 00:32:22,234 So I'd call in help from Colmar and Strasbourg. 341 00:32:22,315 --> 00:32:25,274 And try not to let the press know it's a murder. 342 00:32:25,355 --> 00:32:27,234 I'd like to work in peace. 343 00:32:27,675 --> 00:32:30,394 I wasn't planning on advertising it. 344 00:32:36,795 --> 00:32:39,234 Lord, bless these vines 345 00:32:39,435 --> 00:32:42,194 that are the fruits of the earth and of man's toil. 346 00:32:42,275 --> 00:32:45,114 Visit these vines. Protect them. 347 00:32:45,235 --> 00:32:49,354 Through Christ our Lord, He who lives on eternally. 348 00:32:52,755 --> 00:32:59,394 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 349 00:33:23,395 --> 00:33:25,674 - What? - Nothing. 350 00:33:26,835 --> 00:33:29,154 You shouldn't let appearances fool you. 351 00:33:29,435 --> 00:33:33,034 - We live in total freedom here. - It doesn't seem that way. 352 00:33:33,835 --> 00:33:36,834 All these rules come from us. They're not imposed. 353 00:33:36,915 --> 00:33:40,274 We want to live like this. It's our choice. 354 00:33:41,075 --> 00:33:44,834 - When did you join? - I was born at the Château. 355 00:33:52,835 --> 00:33:55,314 - You've never known any different? - No. 356 00:33:55,395 --> 00:33:59,514 I got married at 17. Now I'm 29 and I have three kids. 357 00:33:59,595 --> 00:34:02,434 We live by the rhythm of the seasons here. 358 00:34:02,875 --> 00:34:05,514 This is how we truly unite ourselves with God. 359 00:34:06,315 --> 00:34:07,994 Do your kids go to school? 360 00:34:08,075 --> 00:34:10,834 Of course. We have daycare and schools. 361 00:34:13,075 --> 00:34:16,554 And all these families... Are you all in dorms like us? 362 00:34:17,355 --> 00:34:19,594 We share a farm with two other families. 363 00:34:20,395 --> 00:34:22,514 But how does it work with... 364 00:34:23,795 --> 00:34:26,514 - With what? - Well, with... 365 00:34:29,795 --> 00:34:32,234 Don't worry, the farms are big! 366 00:34:36,875 --> 00:34:39,994 But what about you? Where are you from? 367 00:34:41,315 --> 00:34:43,154 I'm a seasonal worker. 368 00:34:43,555 --> 00:34:46,074 I work summers on the southern terraces 369 00:34:46,395 --> 00:34:48,514 and winters at the ski resorts. 370 00:34:49,315 --> 00:34:51,274 This is my first grape-picking season. 371 00:34:51,355 --> 00:34:53,474 I'd never have guessed. 372 00:34:53,995 --> 00:34:57,794 - But where's your home? - I don't really have one. 373 00:34:58,795 --> 00:35:03,034 You've never wanted to settle down, find a husband, have kids? 374 00:35:10,075 --> 00:35:13,114 I know at least two who wouldn't say no. 375 00:35:20,795 --> 00:35:24,394 Come to prayer this evening. You'll understand us a bit better. 376 00:35:55,955 --> 00:35:57,795 Maybe no one's here today. 377 00:36:07,715 --> 00:36:09,154 Excuse me. 378 00:36:11,035 --> 00:36:12,514 Hello, Sister. 379 00:36:12,795 --> 00:36:16,634 I'm Commissioner Niémans. I'd like to speak to Rector Kosynski. 380 00:36:16,715 --> 00:36:20,314 - Concerning what? - I just have a few questions. 381 00:36:28,675 --> 00:36:30,394 Come in. 382 00:36:31,675 --> 00:36:34,514 Two policemen are here to see you. 383 00:36:35,635 --> 00:36:37,594 Show them in. 384 00:36:41,515 --> 00:36:43,594 Commissioner Niémans, Lieutenant Chauveron. 385 00:36:43,675 --> 00:36:46,034 - Thank you for seeing us. - Of course. 386 00:36:46,155 --> 00:36:47,834 How can I help you? 387 00:36:47,915 --> 00:36:50,154 We're investigating the murder of Samuel Toschi. 388 00:36:50,235 --> 00:36:51,834 I thought it was an accident. 389 00:36:51,915 --> 00:36:55,554 No, evidence points to a murder with theft as the motive. 390 00:36:55,635 --> 00:36:56,874 A murder? 391 00:36:56,955 --> 00:36:59,914 - What's worth stealing at Rosheim? - The frescos. 392 00:37:00,155 --> 00:37:03,514 You'd have to take a whole wall. Plus, they're not very valuable. 393 00:37:03,675 --> 00:37:07,874 You're talking about the ones on top. I'm talking about the ones underneath. 394 00:37:08,995 --> 00:37:10,394 Have a seat. 395 00:37:16,755 --> 00:37:18,874 Who told you about that? 396 00:37:19,475 --> 00:37:22,314 It's common knowledge among local historians. 397 00:37:22,395 --> 00:37:26,594 Not historians, charlatans and amateur treasure-hunters. 398 00:37:27,315 --> 00:37:31,674 These frescos don't exist. It's a completely unfounded rumour. 399 00:37:32,955 --> 00:37:34,194 Have you ever checked? 400 00:37:34,275 --> 00:37:37,474 I'm sure those in charge of the restoration have done so. 401 00:37:37,555 --> 00:37:41,074 If they had found anything, I would've been informed. 402 00:37:41,395 --> 00:37:44,954 What if those in charge are trying to keep their existence secret? 403 00:37:45,035 --> 00:37:46,874 Quite a sensational theory. 404 00:37:46,955 --> 00:37:49,914 Again, if they existed, I'd know about it. 405 00:37:49,995 --> 00:37:53,234 Our diocese is funding a third of the work. 406 00:37:53,315 --> 00:37:55,234 And why, exactly? 407 00:37:55,315 --> 00:37:59,074 Rosheim Chapel is part of the region's Christian heritage. 408 00:37:59,515 --> 00:38:02,234 But the current owners are Protestant. 409 00:38:02,315 --> 00:38:06,074 We want to create a non-denominational place of worship. 410 00:38:08,315 --> 00:38:13,354 - You don't mind having ties to a cult? - I had a theology professor who said: 411 00:38:13,435 --> 00:38:15,834 "The only difference between a cult and a religion 412 00:38:15,915 --> 00:38:17,874 is the number of followers." 413 00:38:19,355 --> 00:38:22,474 I didn't expect your diocese to show such tolerance. 414 00:38:23,195 --> 00:38:24,754 It's our core mandate. 415 00:38:24,835 --> 00:38:29,354 - Did you know Toschi well? - Only from construction meetings. 416 00:38:29,435 --> 00:38:32,994 - Any idea who might want him dead? - None at all. 417 00:38:33,595 --> 00:38:36,954 I would drop this idea about hidden treasures in the chapel. 418 00:38:38,715 --> 00:38:42,554 - You haven't asked how he was killed. - They said he was crushed. 419 00:38:43,875 --> 00:38:46,394 He was dead before the wall collapsed. 420 00:38:46,635 --> 00:38:51,354 The killer put a stone in his mouth. Does that ritual mean anything to you? 421 00:38:51,595 --> 00:38:52,794 No. 422 00:38:53,595 --> 00:38:55,434 I'm sorry. 423 00:39:00,075 --> 00:39:01,754 OK. Thanks for your time. 424 00:39:03,035 --> 00:39:04,754 - Goodbye. - Goodbye. 425 00:39:04,835 --> 00:39:06,074 Goodbye. 426 00:39:29,915 --> 00:39:31,474 Thank you. 427 00:39:40,435 --> 00:39:42,634 - Some bread? - Yes, thank you. 428 00:40:03,155 --> 00:40:06,274 National Gendarmerie! ID check! 429 00:40:27,435 --> 00:40:29,914 This is outrageous. 430 00:40:38,275 --> 00:40:39,514 What is this? 431 00:40:39,595 --> 00:40:42,634 They picked up everyone who's had a run-in with the cops. 432 00:40:42,715 --> 00:40:44,514 Basically all Romani. 433 00:40:44,995 --> 00:40:46,434 This is all his fault. 434 00:40:46,515 --> 00:40:48,794 - What's my fault? - These shameful arrests. 435 00:40:49,355 --> 00:40:51,514 This nonsense about murder and theft. 436 00:40:51,595 --> 00:40:53,834 - So why did you hide the rubble? - What? 437 00:40:53,915 --> 00:40:56,514 - Where's the missing piece? - What are you talking about? 438 00:40:56,595 --> 00:40:59,114 And the frescos under the whitewash, what do they depict? 439 00:40:59,195 --> 00:41:01,434 This is the guy you want on your case? 440 00:41:01,515 --> 00:41:03,834 The Commissioner's just being thorough. 441 00:41:03,915 --> 00:41:05,874 You've arrested a bunch of Romani. 442 00:41:06,235 --> 00:41:10,074 If your skin's a bit darker, you're a suspect, is that it? 443 00:41:10,275 --> 00:41:12,514 You're disgraceful. 444 00:41:14,275 --> 00:41:16,914 If this stops us from finishing the harvest tomorrow, 445 00:41:17,155 --> 00:41:19,154 I'm taking you to court. 446 00:41:19,955 --> 00:41:21,234 You do that. 447 00:41:21,315 --> 00:41:24,274 The prosecutor says to follow your instructions. 448 00:41:24,355 --> 00:41:26,834 But I agree with Raynaud. This is absurd. 449 00:41:26,915 --> 00:41:29,674 I didn't tell you to arrest all the gypsies. 450 00:41:29,755 --> 00:41:32,154 When dealing with theft and art trafficking, 451 00:41:32,235 --> 00:41:35,394 you start by arresting those with records, right? 452 00:41:36,195 --> 00:41:38,834 - It's not my fault they're all Romani. - Sure. 453 00:41:38,915 --> 00:41:42,434 Where are you going now? You call this cooperation? 454 00:41:43,995 --> 00:41:49,754 If thou but suffer God to guide thee 455 00:41:50,115 --> 00:41:55,834 And hope in Him through all thy ways 456 00:41:56,635 --> 00:42:02,354 He'll give thee strength, whate'er betide thee 457 00:42:02,635 --> 00:42:08,554 And bear thee through the evil days 458 00:42:08,835 --> 00:42:14,674 Who trusts in God's unchanging love 459 00:42:14,755 --> 00:42:21,314 Builds on the rock that naught can move 460 00:42:22,115 --> 00:42:27,514 If thou but suffer God to guide thee 461 00:42:27,595 --> 00:42:32,874 And hope in Him through all thy ways 462 00:42:35,115 --> 00:42:39,674 He'll give thee strength, whate'er betide thee 463 00:42:39,995 --> 00:42:45,114 And bear thee through the evil days 464 00:42:45,915 --> 00:42:51,034 Who trusts in God's unchanging love 465 00:42:51,835 --> 00:42:57,834 Builds on the rock that naught can move... 466 00:43:44,955 --> 00:43:46,314 Camille? 467 00:43:46,395 --> 00:43:48,274 These are my little angels. 468 00:43:48,835 --> 00:43:50,514 - Rachel and Anna. - Hello. 469 00:43:51,315 --> 00:43:52,994 - You sang beautifully. - Thank you. 470 00:43:53,075 --> 00:43:54,994 Daniel, Barthélémy. 471 00:43:56,755 --> 00:43:57,994 Come on! 472 00:43:58,795 --> 00:44:00,554 I'm Camille. Nice to meet you. 473 00:44:00,915 --> 00:44:02,314 They're both single. 474 00:44:02,555 --> 00:44:04,394 It'll be a tough choice! 475 00:44:04,475 --> 00:44:07,194 - You're getting married? - We're not baptised yet! 476 00:44:07,715 --> 00:44:10,354 - Really? - We were not baptised as children. 477 00:44:10,435 --> 00:44:14,794 We believe the decision to join the community should be made as an adult. 478 00:44:15,235 --> 00:44:17,994 - Have you decided? - The baptism's tomorrow. 479 00:44:18,075 --> 00:44:20,474 - You can come if you like. - Can she come? 480 00:44:21,755 --> 00:44:23,034 Well... 481 00:44:23,355 --> 00:44:25,314 - Why not? - I'd love to. 482 00:44:25,395 --> 00:44:28,154 Great. I'll leave you to get acquainted. 483 00:44:31,355 --> 00:44:33,234 She's a cop. 484 00:44:33,315 --> 00:44:35,274 We need to get rid of her. 485 00:44:42,595 --> 00:44:43,914 Commissioner? 486 00:44:44,435 --> 00:44:46,674 The machine you ordered is here. 487 00:44:58,715 --> 00:45:01,154 Yes? Be there in an hour. 488 00:45:01,675 --> 00:45:04,794 - Where are we going? - You're staying here. 489 00:45:04,875 --> 00:45:06,514 I'm going alone. 490 00:45:06,595 --> 00:45:08,994 I'm the only one authorised to use it. 491 00:45:09,075 --> 00:45:12,674 - I know what I'm doing. - But it's my responsibility. 492 00:45:12,755 --> 00:45:15,674 Then write up a discharge. I'll sign it and we're good. 493 00:45:16,595 --> 00:45:19,394 - What about me? - Go back to the station. 494 00:45:19,475 --> 00:45:22,874 See if any gangs saw something suspicious last night. 495 00:45:23,875 --> 00:45:26,354 Be discreet. We'll touch base tomorrow. 496 00:45:29,075 --> 00:45:30,994 - Do you not have a stamp? - A stamp? 497 00:45:31,075 --> 00:45:34,914 I'm only teasing. I'll have it back with you by breakfast tomorrow. 498 00:45:53,035 --> 00:45:55,474 I hope you remembered my cigarettes. 499 00:45:57,235 --> 00:46:00,914 - I can't take any more roll-ups. - I thought you'd quit. 500 00:47:11,115 --> 00:47:13,754 There must be a secret meaning behind these frescos. 501 00:47:18,635 --> 00:47:22,194 - Is the killer part of the community? - I don't know. 502 00:47:22,275 --> 00:47:24,914 It's either a current member seeking power 503 00:47:25,915 --> 00:47:28,754 or a former member seeking revenge. 504 00:47:35,795 --> 00:47:38,474 I wish I could X-ray the rubble. 505 00:47:42,075 --> 00:47:43,234 What? 506 00:48:09,200 --> 00:48:17,880 Subtitles by MehrAzar 40246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.