All language subtitles for La_Porta_Rossa_S02E12.ptbr[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,960 --> 00:00:19,960 Com licença. 2 00:00:23,719 --> 00:00:26,719 Patrizia, é um grande espetáculo! 3 00:00:28,359 --> 00:00:31,320 Oh, Sr. Struna! Eu estou contente de vê-lo. 4 00:00:31,359 --> 00:00:34,359 Comissário Paoletto, Polícia de Trieste. 5 00:00:34,399 --> 00:00:39,119 Comissário ... o que eu posso fazer para ajudar? 6 00:00:39,159 --> 00:00:44,520 Você pode me dar a lista de convidados? Se o Sr. Struna concordar ... 7 00:00:44,560 --> 00:00:48,560 Claro. Senhorita, venha aqui. 8 00:00:49,960 --> 00:00:50,848 Posso? 9 00:00:50,860 --> 00:00:53,560 Procurando por alguém em particular? 10 00:00:53,600 --> 00:00:57,719 - Dr. Alessi veio? - Não, ainda não chegou. 11 00:00:57,759 --> 00:01:00,799 - Posso? - Certeza ... 12 00:01:00,840 --> 00:01:05,799 Desde que o evento começou eu não sai daqui. 13 00:01:05,840 --> 00:01:08,383 Obrigado. Vamos dar uma olhada. 14 00:01:08,395 --> 00:01:10,799 É necessário smoking para entrar. 15 00:01:13,840 --> 00:01:15,879 Boa piada. 16 00:01:15,920 --> 00:01:17,532 Zagaria, diga-me. 17 00:01:17,544 --> 00:01:19,680 Devo dar más notícias. 18 00:01:19,719 --> 00:01:22,857 sequestraram Vanessa, a filha de Anna. 19 00:01:22,869 --> 00:01:24,480 Vamos imediatamente. 20 00:01:24,519 --> 00:01:27,119 - Stella! - avisa o Jamonte. - Sim. 21 00:01:27,576 --> 00:01:30,309 Onde vocês estão? - Nós já estamos indo 22 00:01:31,120 --> 00:01:36,120 legenda original em espanhol: Www.SubAdictos.Net 23 00:01:36,322 --> 00:01:39,322 Elaborada por Mady70. 24 00:01:39,422 --> 00:01:42,422 corrigida por Fernando355. 25 00:01:42,804 --> 00:01:44,337 versão para Português-Br 26 00:01:44,353 --> 00:01:46,253 BATMAN 27 00:01:46,823 --> 00:01:50,823 LA PORTA ROSSA - S02E12 Capitulo Final. 28 00:02:01,439 --> 00:02:04,920 Fala, Paoletto. Noticias de Alessi? 29 00:02:08,319 --> 00:02:11,319 Avise todos os agentes disponíveis e façam bloqueio. 30 00:02:11,679 --> 00:02:13,279 Não percam Alessi! 31 00:02:19,759 --> 00:02:22,280 O que há, Marco? 32 00:02:22,319 --> 00:02:26,039 Anna ...sequestraram sua filha. 33 00:02:32,719 --> 00:02:35,520 Foram esses merdas! 34 00:02:37,120 --> 00:02:41,280 Eles querem acabar comigo como fizeram com Antonio. 35 00:02:43,039 --> 00:02:46,200 Mas eles não podem tocar na minha filha ... 36 00:02:46,426 --> 00:02:47,826 Pegue esses malditos! 37 00:02:48,039 --> 00:02:49,392 Anna ... - Ajude-me! 38 00:02:49,404 --> 00:02:51,080 Você precisa ser lúcida! 39 00:02:51,120 --> 00:02:53,694 Eu não acho que a Fenice fez isso. 40 00:02:53,706 --> 00:02:56,120 Quem pode querer raptá-la? Pense nisso! 41 00:02:59,879 --> 00:03:02,360 Eu sei quem pode nos ajudar. 42 00:03:02,400 --> 00:03:04,840 Leve-me a ela. 43 00:03:04,879 --> 00:03:06,879 Por favor... 44 00:03:31,879 --> 00:03:35,599 - Olá. Como foi com a polícia? - Foi tudo bem. 45 00:03:35,639 --> 00:03:40,639 Eles não têm nada contra mim e o roubo prescreveu. 46 00:03:40,680 --> 00:03:43,819 - Onde você está? - Eu quero ir de qualquer jeito. 47 00:03:43,875 --> 00:03:44,875 - Por quê? 48 00:03:44,960 --> 00:03:49,520 Eles poderiam voltar a prendê-lo e eu ... não quero. 49 00:03:49,560 --> 00:03:51,006 Temos que ir embora. 50 00:03:51,018 --> 00:03:53,800 Silvia, o que você diz não faz sentido. 51 00:03:53,840 --> 00:03:56,929 Como é que vamos? Eu não tenho uma lira. 52 00:03:56,941 --> 00:03:58,599 Vou pegar o dinheiro. 53 00:04:05,080 --> 00:04:07,759 - Quem está aí? - Te ligo mais tarde! 54 00:04:07,800 --> 00:04:09,960 Silvia? Silvia ... 55 00:04:38,360 --> 00:04:40,720 Eu te disse... 56 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Eu não sei o que diabos ... 57 00:04:47,560 --> 00:04:50,439 Eu não sei o que diabos está errado! 58 00:04:50,480 --> 00:04:53,480 Vanessa, você vai ter que se virar sozinha. 59 00:04:54,480 --> 00:04:58,120 - Tire o carro! - Merda ... 60 00:04:59,160 --> 00:05:02,240 Que diabos ... Eu não sei o que aconteceu! 61 00:05:02,279 --> 00:05:04,240 Vá tomar no seu rabo! 62 00:05:04,279 --> 00:05:07,319 -Vai dar a bunda você! - Vai se foder! 63 00:05:07,360 --> 00:05:09,404 Volte e remova o carro! 64 00:05:09,416 --> 00:05:10,839 Aonde você vai? 65 00:05:33,439 --> 00:05:35,439 Ajuda! 66 00:05:36,439 --> 00:05:38,439 Ajuda! 67 00:05:43,639 --> 00:05:46,639 Stella! Paoletto! 68 00:05:47,879 --> 00:05:49,920 Ele os avisou ... 69 00:05:51,959 --> 00:05:55,560 Que diabos é isso agora? 70 00:06:05,680 --> 00:06:08,279 Oh, merda ... 71 00:06:10,399 --> 00:06:11,527 Sim? 72 00:06:11,539 --> 00:06:14,959 Boa noite, eu sou o comissário Paoletto ... 73 00:06:15,000 --> 00:06:17,020 - Perdoe-me pelo incomodo, nós precisamos conversar. 74 00:06:17,078 --> 00:06:19,645 - Posso? - Sim, suba. 75 00:06:19,759 --> 00:06:22,120 - Quarto andar. - Obrigado. 76 00:06:44,920 --> 00:06:47,319 Olhe para este idiota ... 77 00:06:48,319 --> 00:06:51,480 deixou a porta aberta, que cú ... 78 00:07:00,600 --> 00:07:04,020 - Olá. - Boa noite, doutor desculpe o incômodo... 79 00:07:04,096 --> 00:07:05,136 - Como posso ajudar? 80 00:07:05,160 --> 00:07:08,240 Você não estava na festa da Fundação. 81 00:07:08,279 --> 00:07:11,959 Sim, eu tinha trabalho a fazer. Por quê? 82 00:07:12,000 --> 00:07:14,508 Queremos falar com o senhor. Podemos? 83 00:07:14,520 --> 00:07:15,920 Claro, diga. 84 00:07:15,959 --> 00:07:18,160 Ajuda! Estou aqui... 85 00:07:19,399 --> 00:07:24,600 Há elementos obscuros no assassinato de Lucia Bugatti. 86 00:07:24,639 --> 00:07:28,959 - Sim. - Jamonte iria questioná-lo amanhã em seu escritório. 87 00:07:29,000 --> 00:07:30,728 Você quer me interrogar? 88 00:07:30,740 --> 00:07:32,279 Não, desculpe-me ... 89 00:07:33,439 --> 00:07:37,560 Ele quer trocar algumas idéias com o senhor. 90 00:07:37,600 --> 00:07:40,978 E Jamonte não pode vir ao meu escritório ? 91 00:07:40,990 --> 00:07:42,120 tem razão. 92 00:07:42,160 --> 00:07:44,149 Mas é um assunto delicado. 93 00:07:44,161 --> 00:07:45,519 Que quer dizer? 94 00:07:45,560 --> 00:07:48,839 - Ele quer falar sobre a irmandade Fenice. 95 00:07:49,193 --> 00:07:50,526 - Outra vez? - Eh. 96 00:07:51,680 --> 00:07:55,018 Essa hipótese absurda foi descartada. 97 00:07:55,030 --> 00:07:57,040 Agora surgiu algo novo. 98 00:07:57,079 --> 00:07:58,320 Que novidade? 99 00:07:58,332 --> 00:08:00,920 que o senhor também seria parte dela. 100 00:08:01,920 --> 00:08:03,698 Tem idéia com quem está falando? 101 00:08:03,764 --> 00:08:04,686 - Sim. 102 00:08:04,710 --> 00:08:06,839 Eu sou um promotor público. 103 00:08:06,879 --> 00:08:11,096 Essa acusação é baseada em suposições e pode não ser admissível. 104 00:08:11,108 --> 00:08:12,560 Será inadmissível ... 105 00:08:12,600 --> 00:08:15,913 mas nós fazemos o que eles nos dizem. 106 00:08:15,925 --> 00:08:19,000 Vou fazer o que meu trabalho me obriga. 107 00:08:21,279 --> 00:08:23,167 Agora, desculpe-me ... 108 00:08:23,179 --> 00:08:24,920 Que barulho é esse? 109 00:08:25,920 --> 00:08:28,399 São os filhos do vizinho de cima... 110 00:08:28,652 --> 00:08:30,952 jogam futebol o tempo todo. 111 00:08:31,240 --> 00:08:32,900 - Além disso, às 11 horas. 112 00:08:33,138 --> 00:08:35,804 - Sim. Você quer interrogá-los também? 113 00:08:37,840 --> 00:08:40,140 - Desculpe-me, eu tenho que terminar o trabalho. 114 00:08:40,744 --> 00:08:42,477 - Boa noite. - Até mais. 115 00:08:44,759 --> 00:08:48,080 - Mentiroso de merda. - Eh ... 116 00:08:53,639 --> 00:08:55,639 Filhos da puta. 117 00:09:49,360 --> 00:09:53,120 - O que faz aqui? - O que você acha? 118 00:09:53,159 --> 00:09:56,170 O que Rambelli quer? Já demos o livro! 119 00:09:56,182 --> 00:09:58,320 Ele está feliz, mas eu não. 120 00:09:58,360 --> 00:10:00,360 Eu quero mais. 121 00:10:01,440 --> 00:10:05,399 Eu não tenho tempo a perder, a polícia está na minha cola. 122 00:10:05,440 --> 00:10:08,022 Preciso de muito dinheiro. - Não tenho. 123 00:10:08,034 --> 00:10:10,320 Onde está o livro, está o dinheiro. 124 00:10:17,360 --> 00:10:23,039 Música de merda. Saiam já daqui. 125 00:10:26,120 --> 00:10:28,120 Saiam daqui já! 126 00:10:30,000 --> 00:10:32,720 Saiam daqui, para fora! 127 00:10:38,879 --> 00:10:42,080 Seu pai é uma porcaria, não vale nada. 128 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 Vá tomar no cu! 129 00:10:54,600 --> 00:10:56,960 Saia. 130 00:11:14,320 --> 00:11:17,440 Quem é o homem com culhões aqui? 131 00:11:25,960 --> 00:11:28,519 Onde está meu dinheiro? 132 00:11:32,399 --> 00:11:36,799 Dá-me o dinheiro, cadela. Logo te faço gozar. 133 00:11:37,799 --> 00:11:39,759 Não você gosta de gozar? 134 00:11:57,440 --> 00:12:00,519 Que porra você está fazendo? Você não tem culhões! 135 00:12:12,200 --> 00:12:14,559 Você é uma puta ... 136 00:12:27,240 --> 00:12:29,559 Onde você está? 137 00:12:32,279 --> 00:12:34,879 Deixe minha filha em paz! 138 00:12:51,080 --> 00:12:54,159 Está tudo ligado, não ... 139 00:12:54,200 --> 00:12:56,320 Vanessa... 140 00:12:57,559 --> 00:13:00,120 Vanessa... Vanessa. 141 00:13:03,759 --> 00:13:05,799 Não ... não ... não ... 142 00:13:05,840 --> 00:13:08,840 No... no... Vanessa. 143 00:13:12,279 --> 00:13:14,240 Pequeno. 144 00:13:17,279 --> 00:13:20,279 Não se preocupe, pequena ... Eu estou aqui. 145 00:13:42,159 --> 00:13:43,680 Merda, ninguém! 146 00:13:43,692 --> 00:13:47,120 Você confia em alguém que vê mortos? 147 00:13:47,159 --> 00:13:50,219 - Não me trate como uma louca! Você tem que confiar. 148 00:13:50,293 --> 00:13:52,293 - Eu tento ajudar. - Eu sei. 149 00:13:52,559 --> 00:13:55,360 Mas você tem queconfiar em mim. 150 00:13:59,279 --> 00:14:01,279 Merda ... Abrir! 151 00:14:03,080 --> 00:14:05,360 Vai embora! 152 00:14:06,440 --> 00:14:09,679 Como ela se trancou? 153 00:14:17,480 --> 00:14:21,720 Agora vamos ver o nosso amigo está fazendo Alessi. 154 00:14:24,200 --> 00:14:26,639 O... 155 00:14:27,639 --> 00:14:30,639 Olha quem está chegando ... 156 00:14:38,639 --> 00:14:42,360 Ele estava na lista de convidados com o Pai. 157 00:14:42,399 --> 00:14:46,879 Se ele está aqui, Alessi deve ter chamado com urgência. 158 00:14:46,919 --> 00:14:49,039 Que vamos fazer? 159 00:14:49,080 --> 00:14:51,519 Deixe-o ir e vamos atrás. 160 00:14:59,559 --> 00:15:02,559 Que diabos é isso agora? 161 00:15:10,000 --> 00:15:12,799 Onde estava? - O carro quebrou. 162 00:15:12,811 --> 00:15:14,960 Merda! A polícia veio aqui. 163 00:15:15,000 --> 00:15:16,311 O que eles queriam? 164 00:15:16,323 --> 00:15:17,960 Vamos cuidar da menina. 165 00:15:18,000 --> 00:15:21,260 - Ela acordou? - Sim. Ela está trancada por dentro. 166 00:15:21,395 --> 00:15:23,076 - Mas como? Ela não estava amarrada? 167 00:15:26,159 --> 00:15:27,702 Droga ... Merda! 168 00:15:27,714 --> 00:15:29,960 Deixa eu tentar. 169 00:15:31,639 --> 00:15:33,679 Será esta? 170 00:15:33,720 --> 00:15:34,958 Qual? 171 00:15:34,970 --> 00:15:38,720 Onde estava? Eu pensei ter deixado na porta. 172 00:15:40,759 --> 00:15:42,759 Está pronto? 173 00:15:44,559 --> 00:15:46,862 Vamos lá. - Saia! 174 00:15:46,874 --> 00:15:49,919 Abaixe a faca. - Saia! 175 00:15:49,960 --> 00:15:52,120 Baixa isso ... 176 00:15:53,120 --> 00:15:53,998 Estúpida! 177 00:15:54,010 --> 00:15:56,679 Não! Tem que parecer um acidente. 178 00:15:58,559 --> 00:16:00,759 Vá tomar no cu! 179 00:16:00,799 --> 00:16:02,759 O que vamos inventar? 180 00:16:02,799 --> 00:16:06,350 não é proibido falar com Silvestrin. 181 00:16:06,362 --> 00:16:07,720 Inventamos algo. 182 00:16:13,759 --> 00:16:17,399 - Matteo ... - Hã ? - Escuta. 183 00:16:17,440 --> 00:16:21,679 O quê é ? Bateu um sentimento de culpa? 184 00:16:22,679 --> 00:16:25,960 Ela sabe tudo. Nós temos que eliminá-la! 185 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Você não diz algo? 186 00:16:38,480 --> 00:16:42,000 - Quietos! - Merda! - Largue a faca! 187 00:16:42,039 --> 00:16:44,919 - Agora! - Deixe-me ir ou eu vou matá-la! 188 00:16:44,960 --> 00:16:47,708 Se você a machucar disparo na sua cabeça! 189 00:16:47,720 --> 00:16:49,679 Matteo, baixe a faca. 190 00:16:49,720 --> 00:16:54,240 - Coloque-a no chão. - Você não ouviu, Silvestrin? Coloque-a no chão. 191 00:16:55,240 --> 00:16:58,240 - Preste atenção Alessi. - Acabou-se. 192 00:16:59,759 --> 00:17:02,399 Abaixe essa faca. 193 00:17:04,720 --> 00:17:07,720 Coloque-o no chão. Dê-lhe um pontapé. 194 00:17:08,799 --> 00:17:11,079 De joelhos. 195 00:17:12,160 --> 00:17:14,599 Mãos atrás da cabeça. 196 00:17:14,640 --> 00:17:16,640 Bravo, Matteo. 197 00:17:25,720 --> 00:17:27,720 Como vai? 198 00:17:30,640 --> 00:17:32,519 Eu tenho que dizer uma coisa urgente. 199 00:17:33,485 --> 00:17:35,819 Eu sei onde está a filha de Anna. 200 00:17:44,079 --> 00:17:46,079 Paoletto? 201 00:17:48,759 --> 00:17:51,720 Não! Estou indo. 202 00:17:51,759 --> 00:17:53,839 O quê? 203 00:17:53,880 --> 00:17:56,279 Eu sei onde está a Vanessa. 204 00:18:10,079 --> 00:18:14,119 O que você faz, hein? O que você está fazendo? 205 00:18:19,559 --> 00:18:20,679 Peço-lhe, deixe ... 206 00:18:21,355 --> 00:18:24,489 Deixa ela em paz, não vê como ela é pequena? 207 00:18:25,119 --> 00:18:27,240 Peço... 208 00:18:35,599 --> 00:18:37,599 Peço... 209 00:18:50,759 --> 00:18:52,759 Tudo está bem. 210 00:18:58,200 --> 00:19:01,079 Eu sabia que ia te encontrar aqui. 211 00:19:16,079 --> 00:19:19,079 O livro ainda estava aqui, certo? 212 00:19:21,880 --> 00:19:23,880 Também o dinheiro. 213 00:19:24,960 --> 00:19:27,135 Eu posso explicar ... 214 00:19:27,147 --> 00:19:30,000 O quê? Não me importa nada. 215 00:19:30,039 --> 00:19:32,099 Quando eu acordei eu lhe pedi 216 00:19:32,365 --> 00:19:34,965 ...para vir aqui e pegar o dinheiro. 217 00:19:35,640 --> 00:19:37,359 Você disse que não havia nada 218 00:19:37,743 --> 00:19:40,376 e que você tinha dado o livro para Rambelli. 219 00:19:40,400 --> 00:19:42,440 Me ameaçou! 220 00:19:44,160 --> 00:19:47,160 Ordenou ao homem ... Brezigar! 221 00:19:48,160 --> 00:19:51,920 Ele queria o livro ou faria mal a você. 222 00:19:52,335 --> 00:19:53,702 Dei-lhe o livro. 223 00:19:55,559 --> 00:20:00,960 Eu teria dado tudo. Eu não me importo com nada. 224 00:20:01,960 --> 00:20:04,359 - Você o matou. - Eu tinha que fazê-lo! 225 00:20:04,868 --> 00:20:07,376 Ele não iria nos deixar em paz, você sabe. 226 00:20:07,400 --> 00:20:09,839 Eu fiz isso para te defender. 227 00:20:09,880 --> 00:20:12,920 O que você está dizendo? 228 00:20:16,920 --> 00:20:22,079 Quando você acordou ... Eu pensei que era um milagre. 229 00:20:24,079 --> 00:20:27,160 Uma vida nova ... para nós dois. 230 00:20:28,240 --> 00:20:30,799 Olhal Olhal ... 231 00:20:34,119 --> 00:20:36,920 Ajuda-me, ajuda-me ... 232 00:20:40,440 --> 00:20:42,680 Olha! 233 00:20:42,720 --> 00:20:47,359 - Ele nos deixou aqui o nosso filho. - Não ... 234 00:20:47,400 --> 00:20:50,400 É a nossa segunda chance. 235 00:21:01,039 --> 00:21:03,927 Não existe segunda chance para nós. 236 00:21:03,939 --> 00:21:05,839 Bravo ... Bravo! 237 00:21:08,519 --> 00:21:10,357 Então você não me ama. 238 00:21:10,369 --> 00:21:12,759 Ela está louca ... Você não vê? 239 00:21:12,799 --> 00:21:14,350 Ela está louca, ela está louca! 240 00:21:14,362 --> 00:21:15,519 Você não me ama... 241 00:21:19,039 --> 00:21:21,000 A polícia! Vamos fugir. 242 00:21:21,039 --> 00:21:24,819 - Vá. - Eles não deveriam estar aqui. Não me deixe sozinha! 243 00:21:25,638 --> 00:21:26,335 - Não vá. Não vá! 244 00:21:26,359 --> 00:21:30,039 Não faz sentido ... Não vá! Não tem sentido... 245 00:21:30,079 --> 00:21:33,559 Não vá, Jonas. Jonas ... Jonas! 246 00:21:53,640 --> 00:21:55,663 Silvia onde você está indo? 247 00:21:55,675 --> 00:21:57,640 Venha comigo, rápido! 248 00:22:09,799 --> 00:22:10,737 Aonde vamos? 249 00:22:10,749 --> 00:22:13,599 Tudo vai ficar bem, tudo vai ficar bem ... 250 00:22:14,720 --> 00:22:17,240 Eles não vão em todos os lugares! 251 00:22:17,279 --> 00:22:20,240 Venha, aqui vem! 252 00:22:22,880 --> 00:22:25,279 Confia em mim, confia em mim! 253 00:22:32,960 --> 00:22:35,160 Mas o que está acontecendo? 254 00:22:35,200 --> 00:22:37,920 - Ele está aqui! - Mas quem? 255 00:22:39,920 --> 00:22:41,078 Vamos, vamos ... 256 00:22:41,090 --> 00:22:43,559 Silvia, você não entende? É inútil! 257 00:22:45,079 --> 00:22:47,359 Não! 258 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Vamos voltar! 259 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Não! 260 00:23:00,599 --> 00:23:04,428 Não há segunda chance para nós! 261 00:23:04,440 --> 00:23:05,720 Sim, sim! 262 00:23:05,759 --> 00:23:08,079 Silvia ... Silvia! 263 00:23:09,960 --> 00:23:13,039 Quietos! 264 00:23:15,720 --> 00:23:18,279 Não! 265 00:23:20,680 --> 00:23:23,160 Por aqui você vai para o telhado! 266 00:23:28,359 --> 00:23:30,920 Jonas, não! 267 00:23:31,920 --> 00:23:33,920 Jonas! 268 00:23:42,279 --> 00:23:44,240 Vem ... 269 00:23:44,279 --> 00:23:46,279 Espera! 270 00:24:03,480 --> 00:24:05,480 Anna! 271 00:24:06,480 --> 00:24:08,480 Meu Deus! 272 00:24:09,599 --> 00:24:11,599 Merda! 273 00:24:13,519 --> 00:24:15,599 Devolva a minha filha! 274 00:24:16,960 --> 00:24:18,960 Vanessa... 275 00:24:20,160 --> 00:24:22,880 Devolva-me a minha filha! 276 00:24:22,920 --> 00:24:26,240 - Vanessa! - Anna! - Vanessa! 277 00:24:30,279 --> 00:24:32,400 E agora? E agora? 278 00:24:33,559 --> 00:24:35,880 Eu sei onde estamos, venha. 279 00:24:35,920 --> 00:24:40,200 Para, Jonas. Ouça-me! Não me obrigue ... 280 00:24:41,200 --> 00:24:43,493 Não é possível, foi aqui ... 281 00:24:43,505 --> 00:24:45,480 Me lembro deste lugar. 282 00:24:45,519 --> 00:24:47,759 - É o telhado! Você conhece? 283 00:24:47,773 --> 00:24:49,106 - Eu já estive aqui. 284 00:24:50,759 --> 00:24:54,119 Você estava aqui quando me mataram! 285 00:24:54,160 --> 00:24:56,259 Você sabia tudo sobre mim! 286 00:24:56,510 --> 00:24:59,376 Você apareceu, você falava ... Você sabia quem eu era. 287 00:24:59,400 --> 00:25:03,039 Temos que ir para baixo ... nós temos que ir para baixo! 288 00:25:04,119 --> 00:25:07,799 Você veio, você ficava falando ... Você sabia quem eu era. 289 00:25:08,799 --> 00:25:10,920 Você sempre me seguiu. 290 00:25:14,559 --> 00:25:16,559 Vanessa... 291 00:25:17,559 --> 00:25:21,039 - Vanessa! - Anna... Espera! - Vanessa! 292 00:25:22,240 --> 00:25:24,240 Vanessa! 293 00:25:31,039 --> 00:25:34,078 Que diabos aconteceu aqui? 294 00:25:34,090 --> 00:25:36,160 Leo ... foi Leo. 295 00:25:37,359 --> 00:25:39,023 Leonardo está aqui ... 296 00:25:39,035 --> 00:25:42,039 Tenha cuidado, a estrada está bloqueada. 297 00:25:44,839 --> 00:25:49,000 Segue ela como um cachorro. Você não pode nada sozinho? 298 00:25:49,039 --> 00:25:51,094 Por alí, vai dar no Porto Velho. 299 00:25:51,106 --> 00:25:53,000 Você não pode fugir com ela ... 300 00:25:53,039 --> 00:25:56,119 Você não pode, ela atirou em você! 301 00:25:57,279 --> 00:25:59,279 Vamos! 302 00:26:02,720 --> 00:26:05,720 Por que você atirou no Rambelli? 303 00:26:06,720 --> 00:26:08,028 O quê? 304 00:26:08,040 --> 00:26:12,000 No Brezigar está certo, mas porque no Rambelli? 305 00:26:13,200 --> 00:26:15,920 Por que você o matou? 306 00:26:18,480 --> 00:26:22,079 Você o matou porque ele sabia o que tinha feito. 307 00:26:43,440 --> 00:26:46,400 Foi Rambelli que atirou em você. 308 00:26:46,440 --> 00:26:48,440 Foi você. 309 00:26:49,720 --> 00:26:52,520 e roubou mais de trinta anos da minha vida 310 00:26:53,172 --> 00:26:54,735 e mentiu para mim o tempo todo. 311 00:26:54,759 --> 00:26:56,680 Você queria me abandonar. 312 00:26:56,720 --> 00:27:00,680 O bilhete de trem era para despistar Rambelli. 313 00:27:00,720 --> 00:27:03,058 Você sabia o que tínhamos feito. 314 00:27:03,070 --> 00:27:05,200 Já tinha me vingado dele. 315 00:27:05,240 --> 00:27:08,497 Eu roubei o livro que ele queria. 316 00:27:08,509 --> 00:27:09,599 Então ... 317 00:27:09,640 --> 00:27:12,440 Eu só queria me esconder. 318 00:27:13,559 --> 00:27:16,039 Depois ia voltar para você. 319 00:27:17,039 --> 00:27:19,000 Não é tarde... 320 00:27:19,039 --> 00:27:23,359 Não é tarde , podemos ir agora. 321 00:27:23,400 --> 00:27:26,960 Nós não vamos a lugar nenhum, Silvia! 322 00:27:27,000 --> 00:27:30,320 Nosso filho, Cagliostro, está aqui. 323 00:27:30,315 --> 00:27:33,449 Foi ele que fez aquela confusão lá em baixo! 324 00:27:34,000 --> 00:27:38,480 Nós não teriamos uma segunda chance. 325 00:27:38,519 --> 00:27:43,119 - Peço-lhe ... - Esta menina tem que voltar para sua família. 326 00:27:43,160 --> 00:27:45,235 Nós somos sua família! 327 00:27:45,247 --> 00:27:47,160 Nós não somos nada. 328 00:27:51,000 --> 00:27:55,400 Faz 30 anos que não somos nada. 329 00:28:00,920 --> 00:28:03,079 Jonas... 330 00:28:03,119 --> 00:28:06,759 -Quieto! - Basta, Silvia. 331 00:28:10,440 --> 00:28:14,160 Se você quiser me parar, vai ter que atirar em mim. 332 00:28:16,279 --> 00:28:19,480 Não será a primeira vez. 333 00:28:27,240 --> 00:28:29,759 - Vanessa! - Anna! 334 00:28:35,000 --> 00:28:39,960 Não se pode ferir você ... Eu te peço, deixa eles irem! 335 00:28:45,039 --> 00:28:47,119 No topo das escadas. 336 00:31:21,799 --> 00:31:24,799 Você é como eu imaginava. 337 00:32:13,440 --> 00:32:15,720 Vanessa! 338 00:32:20,480 --> 00:32:22,680 Vanessa... 339 00:32:23,880 --> 00:32:27,640 - Pare! Polícia! Pare! - Vanessa ... 340 00:32:28,640 --> 00:32:31,039 Deixe minha filha! 341 00:32:36,519 --> 00:32:38,519 Toma! 342 00:32:43,839 --> 00:32:46,920 Tranquila, meu amor. Ela está bem. 343 00:32:50,880 --> 00:32:54,240 Estamos no telhado, no Velho Porto. 344 00:32:54,279 --> 00:32:58,000 Sim, onde Cagliostro morreu. Avisa a todos. 345 00:32:59,160 --> 00:33:01,160 Vamos, Albertini! 346 00:34:04,119 --> 00:34:07,200 - Dá aqui. Jamonte? - Encontra-se em ... 347 00:34:09,760 --> 00:34:14,760 - Doutor, estou com a moça - Mais uma vez Rosic. - Sim. 348 00:34:24,000 --> 00:34:27,960 Posso ter uma palavra com essa moça? 349 00:34:28,000 --> 00:34:30,480 Claro, doutora. Vamos lá. 350 00:34:33,800 --> 00:34:36,800 - Zagaria, traga um guarda-chuva. - Por favor. 351 00:34:46,920 --> 00:34:49,760 O ainda está aqui, não está? 352 00:34:55,119 --> 00:34:57,079 Não. 353 00:34:57,119 --> 00:34:59,280 Ele se foi para sempre. 354 00:35:00,280 --> 00:35:02,440 Você está mentindo, Vanessa. 355 00:35:03,960 --> 00:35:06,760 Como você fez antes. 356 00:35:12,119 --> 00:35:14,719 O que ele significa para você? 357 00:35:25,239 --> 00:35:28,227 Leonardo era um homem extraordinário. 358 00:35:28,239 --> 00:35:29,239 Eu sei. 359 00:35:45,079 --> 00:35:47,159 Obrigada. 360 00:35:50,079 --> 00:35:53,698 Leve a moça para a delegacia, para interrogá-la. 361 00:35:53,710 --> 00:35:54,920 Está bem. 362 00:35:55,920 --> 00:35:59,519 Aviso ao doutor Jamonte, estejam preparados. 363 00:35:59,559 --> 00:36:01,840 Gacias, Vanessa. 364 00:36:01,880 --> 00:36:05,618 Mariani, você leva a Dra. Mayer para a delegacia? 365 00:36:05,630 --> 00:36:06,880 Claro. 366 00:36:15,880 --> 00:36:19,159 Você sabe que seu pai nos protegeu? 367 00:36:19,199 --> 00:36:23,239 Também a moça que acabou de sair. 368 00:36:23,280 --> 00:36:26,119 Agora nós dois estamos indo para casa. 369 00:36:37,440 --> 00:36:40,039 Leo continua aqui. 370 00:37:28,440 --> 00:37:31,400 Mariani, não entre sozinha. 371 00:37:31,440 --> 00:37:34,360 Não deixe ninguém sair. Rápido! 372 00:37:37,079 --> 00:37:39,559 - Bom Dia. - Nos veremos! 373 00:37:39,599 --> 00:37:41,800 Por favor, vire-se. Mãos nas costas. 374 00:38:16,639 --> 00:38:18,639 Doutora Durante. 375 00:38:41,760 --> 00:38:45,159 Você sempre foi meu fracasso. 376 00:39:07,880 --> 00:39:09,880 Uma assinatura aqui. 377 00:39:16,679 --> 00:39:21,119 - Já posso ir? - Claro. 378 00:39:22,800 --> 00:39:24,800 Isso é tudo. 379 00:39:26,880 --> 00:39:29,039 Vamos. 380 00:39:38,199 --> 00:39:43,320 Bom, parece que prendemos todos eles. 381 00:39:43,360 --> 00:39:48,480 Com o livro, a chantagem e declaração de Rosic condenando Alessi e Silvestrin ... 382 00:39:48,519 --> 00:39:51,760 pelo assassinato de Lucia Bugatti, pelo falso suicídio de Piras ... 383 00:39:51,800 --> 00:39:54,800 e todos os outros crimes da Fenice. 384 00:39:56,400 --> 00:39:59,199 Mas ... há algo. 385 00:40:06,320 --> 00:40:09,679 A fonte anônima, o informante seguro ... 386 00:40:13,199 --> 00:40:18,000 Quem disse para Rosic que a menina estava na antiga fábrica? 387 00:40:19,079 --> 00:40:21,499 Doutor, é algo complicado ... 388 00:40:21,511 --> 00:40:23,159 Então deixe estar. 389 00:40:24,159 --> 00:40:27,280 Se é complicado, esqueça. 390 00:40:30,639 --> 00:40:36,800 Por enquanto. Porque eu vou ao fundo desta história. 391 00:40:40,480 --> 00:40:43,639 O problema de Anna também foi resolvido. 392 00:40:45,760 --> 00:40:48,719 O promotor falou com o magistrado ... 393 00:40:48,760 --> 00:40:51,288 e ele assinou para cancelou a pena. 394 00:40:51,300 --> 00:40:53,760 Ela já está em casa? - Sim. 395 00:40:53,800 --> 00:40:57,760 O que fazemos com Jonas Sala? 396 00:40:57,800 --> 00:41:02,880 - É claro que não era um cúmplice. Vamos libertá-lo. - Bem ... 397 00:41:16,800 --> 00:41:20,760 Você tem a cabeça mais dura do que a minha. 398 00:41:20,800 --> 00:41:23,445 Você percebe a confusão que você se meteu? 399 00:41:23,457 --> 00:41:25,760 Eu sei, eu sinto muito. 400 00:41:25,800 --> 00:41:29,639 - E a Tia? - Eu tive que contar tudo, ela não ficou muito feliz. 401 00:41:30,033 --> 00:41:31,233 - Tem outra coisa. 402 00:41:32,039 --> 00:41:35,199 - Federico é perigoso. - O quê? 403 00:41:35,633 --> 00:41:38,215 - Sei que estão namorando e ele dizendo ser medium. 404 00:41:38,239 --> 00:41:40,300 - Como você sabe? - Eu sei. 405 00:41:40,306 --> 00:41:42,639 - Como? - Filip me disse isso. 406 00:41:44,199 --> 00:41:48,880 Vanessa, não é um jogo! Federico não é o que você pensa. 407 00:41:48,920 --> 00:41:53,320 Não é médium, ele usa você. Está interessado em gente como nós. 408 00:41:53,360 --> 00:41:56,408 Depois de Cagliostro você quer ficar com Federico? 409 00:41:56,420 --> 00:41:57,440 O que você está dizendo? 410 00:41:57,480 --> 00:42:00,059 Ele foi na clínica onde eu estava internada, 411 00:42:00,261 --> 00:42:02,175 ele escreveu uma tese sobre mim. 412 00:42:02,199 --> 00:42:05,067 Pergunte a ele já que são tão íntimos. 413 00:42:05,079 --> 00:42:07,159 Claro que vou. Obrigado! 414 00:42:07,199 --> 00:42:09,920 Vanessa... Vanessa! 415 00:42:30,960 --> 00:42:32,960 Vane! 416 00:42:35,599 --> 00:42:38,440 Desapareça da minha vida! 417 00:43:05,760 --> 00:43:07,760 Está aqui? 418 00:43:16,199 --> 00:43:19,239 Se você está aqui, venha me abraçar. 419 00:43:20,840 --> 00:43:22,840 Vem aqui... 420 00:43:33,320 --> 00:43:35,320 Vem aqui. 421 00:44:05,159 --> 00:44:08,320 Você já viu que linda é a nossa filha? 422 00:44:10,519 --> 00:44:13,000 Eu acho que se parece com você. 423 00:44:13,039 --> 00:44:17,960 Espero que não tenha sua teimosia. 424 00:44:20,280 --> 00:44:22,280 É linda. 425 00:44:25,679 --> 00:44:30,119 É como você. Espero que seja em tudo igual a você. 426 00:44:36,480 --> 00:44:39,199 Obrigada por nos proteger o tempo todo. 427 00:44:43,039 --> 00:44:46,280 Mas agora eu tenho que perguntar uma coisa. 428 00:44:48,360 --> 00:44:51,860 Você que sabe ... qualquer coisa. 429 00:44:55,960 --> 00:44:58,400 Você precisa deixar-nos! 430 00:45:01,400 --> 00:45:06,400 Se você ficar aqui, eu não consigo viver... Eu não posso. 431 00:45:08,239 --> 00:45:10,320 Anna ... 432 00:45:12,360 --> 00:45:15,440 Nossa vida deve continuar. 433 00:45:19,480 --> 00:45:21,719 E você não existe mais. 434 00:45:24,199 --> 00:45:26,199 Já não está... 435 00:45:45,000 --> 00:45:47,719 Perdoe-me. 436 00:45:49,960 --> 00:45:51,960 Eu te disse... 437 00:45:53,440 --> 00:45:56,320 Eu faço qualquer coisa por você. 438 00:46:21,800 --> 00:46:26,159 - Agora você está bem? - Basta só não pensar. 439 00:46:28,119 --> 00:46:30,760 - Em que? - Em Cagliostro. 440 00:46:30,800 --> 00:46:35,320 Ele me deixou com um assassino para salvar sua filha! 441 00:46:35,360 --> 00:46:40,320 Foi ele quem avisou Stella e Paoletto. Me enganei! 442 00:46:40,360 --> 00:46:45,320 É minha mãe, que está tramando pelas minhas costas com o meu ex-namorado, 443 00:46:45,360 --> 00:46:49,800 meu único e novo amigo , e eu ainda não sei bem quem ele é. 444 00:46:53,280 --> 00:46:55,239 Sem piadas. 445 00:46:55,280 --> 00:46:58,987 você foi à clínica para estudar a minha mãe? 446 00:46:58,999 --> 00:47:00,239 É verdade. 447 00:47:00,280 --> 00:47:03,119 Era parte da minha pesquisa. 448 00:47:03,159 --> 00:47:07,239 Trabalhar com ela, falar comigo ... Tudo foi estudado? 449 00:47:07,280 --> 00:47:09,840 Até certo ponto. 450 00:47:10,840 --> 00:47:13,691 Depois, com você, foi diferente. 451 00:47:13,703 --> 00:47:15,760 Porque não me disse? 452 00:47:16,880 --> 00:47:20,880 Porque a nossa amizade acabaria, estou certo? 453 00:47:21,880 --> 00:47:25,400 Eu sinto que você descobriu ... 454 00:47:25,440 --> 00:47:28,127 mas não é fácil fazer o que faço. 455 00:47:28,139 --> 00:47:29,039 O que faz? 456 00:47:30,679 --> 00:47:35,679 Eu estou tentando descobrir se há mais como nós. Você não quer saber? 457 00:47:38,800 --> 00:47:43,800 Vem comigo, vem comigo na minha busca. Estou prestes a sair. 458 00:47:55,360 --> 00:47:57,360 Não posso. 459 00:48:01,280 --> 00:48:05,239 Você tem que tirar esse "eu não posso"da cabeça. 460 00:48:05,740 --> 00:48:07,141 Você pode tudo. 461 00:48:50,559 --> 00:48:54,519 Então, vamos tomar algo para comemorar? 462 00:48:54,559 --> 00:48:57,519 - Eu tenho que fazer as malas - Ah ... 463 00:48:57,559 --> 00:49:00,559 Então você escolheu ... Bologna. 464 00:49:02,360 --> 00:49:04,679 O que você acha? 465 00:49:04,719 --> 00:49:07,679 Que penso? Depende de você. 466 00:49:07,719 --> 00:49:09,880 Eu pensei uma coisa. 467 00:49:11,679 --> 00:49:15,800 Anna e Cagliostro não tiveram uma segunda chance. 468 00:49:15,840 --> 00:49:19,360 Jonas e Silvia também. Você já ouviu a história dele. 469 00:49:19,400 --> 00:49:23,119 - Então? - Então ... 470 00:49:23,159 --> 00:49:27,159 Eu acho que contra todas as probabilidades ... nós poderíamos ... 471 00:49:28,599 --> 00:49:32,599 Nós poderíamos ser os únicos que conseguiram. 472 00:49:36,519 --> 00:49:38,519 Está bem. 473 00:49:41,039 --> 00:49:43,159 - Stella ... - Ei, Stella! 474 00:49:43,199 --> 00:49:47,639 Stella ... Onde você está indo? Espera. 475 00:49:47,679 --> 00:49:51,800 O que você vai fazer em Bolonha? Vai comer tortellini? 476 00:49:51,840 --> 00:49:55,840 Deixe disso, a cidade está molhada. Fique em Trieste. 477 00:49:55,880 --> 00:49:58,480 Pelo menos não tem vento! 478 00:50:28,360 --> 00:50:30,360 Anna está certa. 479 00:50:31,480 --> 00:50:33,480 Não tem sentido. 480 00:50:35,280 --> 00:50:38,239 Eu deveria ter ido há muito tempo. 481 00:50:38,280 --> 00:50:42,039 Pelo menos você salvou ela e sua filha. 482 00:50:42,079 --> 00:50:46,280 - Talvez as coloquei em perigo. - Que quer dizer? 483 00:50:48,599 --> 00:50:51,599 Talvez as visões que eu tenho ... 484 00:50:52,599 --> 00:50:55,719 são... premonições. 485 00:50:56,760 --> 00:50:59,679 Talvez o que eu posso ver ... 486 00:50:59,719 --> 00:51:04,679 É o que pode acontecer com pessoas que eu quero, se eu ficar aqui. 487 00:51:04,719 --> 00:51:08,578 E todos os danos que posso fazer se eu não for embora. 488 00:51:08,590 --> 00:51:09,880 Não entendo. 489 00:51:11,880 --> 00:51:14,280 Eu sou perigoso, Vanessa. 490 00:51:15,280 --> 00:51:18,440 E sou inútil ... a todos ... 491 00:51:21,559 --> 00:51:24,639 Se eu tivesse atravessado aquela porta ... 492 00:51:24,679 --> 00:51:26,700 Talvez não tivesse acontecido nada... 493 00:51:27,077 --> 00:51:30,544 ...nem com Anna, nem com minha filha. Pense nisso. 494 00:51:30,800 --> 00:51:33,039 E quem pensa em mim? 495 00:51:34,800 --> 00:51:38,400 Aconteceu o mesmo com você. 496 00:51:40,320 --> 00:51:42,820 Mas desta vez você entrou em apuros por si mesma. 497 00:51:43,221 --> 00:51:45,521 - Eu fiz isso por você! - Eu sei. 498 00:51:47,199 --> 00:51:49,679 Eu sei. 499 00:51:49,719 --> 00:51:54,280 Desculpe, eu não fiquei com você até o fim, mas ... 500 00:51:57,320 --> 00:51:59,320 Eu sei. 501 00:52:01,559 --> 00:52:04,719 Você gosta de mim. 502 00:52:06,840 --> 00:52:08,840 Entendi. 503 00:52:10,079 --> 00:52:14,039 Sei também o quanto faço você sofrer. 504 00:52:14,079 --> 00:52:16,079 Você vê? 505 00:52:16,119 --> 00:52:21,599 Você poderia evitar isso, e é um bom motivo para ir embora. 506 00:52:25,599 --> 00:52:27,760 Você sabe por que estamos aqui, certo? 507 00:53:02,079 --> 00:53:04,079 Adeus, Vane ... 508 00:53:48,000 --> 00:53:51,559 É você? Você é a única que faz isso comigo? 509 00:53:55,599 --> 00:53:58,039 Eu quero ir! 510 00:53:58,079 --> 00:54:00,112 Eu não quero ficar sem você. 511 00:54:00,124 --> 00:54:01,079 Vanessa ... 512 00:54:01,119 --> 00:54:03,619 Te peço, você não pode me obrigar a ficar! 513 00:54:04,021 --> 00:54:05,920 Sim posso. 514 00:54:11,000 --> 00:54:14,800 Você é a minha sombra e eu quero descobrir o porquê. 515 00:54:40,719 --> 00:54:45,360 Todo bom policial sabe que casos deve evitar. 516 00:54:48,599 --> 00:54:51,360 Aqueles que você toca de perto. 517 00:55:04,480 --> 00:55:07,880 Aqueles que têm a ver com o seu passado. 518 00:55:16,639 --> 00:55:19,119 E as pessoas que você ama. 519 00:55:25,480 --> 00:55:28,480 As investigações assim te confundem 520 00:55:55,039 --> 00:55:58,039 Fazem você fazer besteira. 521 00:56:05,880 --> 00:56:08,679 E pensar sobre sua vida. 522 00:56:21,679 --> 00:56:26,480 A solução para esses casos deve ser livre de obsessão. 523 00:56:35,039 --> 00:56:39,199 Você precisa ficar em paz com suas memórias. 524 00:56:56,960 --> 00:56:59,960 E, finalmente, voltar a viver. 525 00:57:07,320 --> 00:57:12,119 Mas sempre deixa uma sensação de trabalho inacabado... 526 00:57:15,559 --> 00:57:18,960 ...da qual não conseguimos escapar. 527 00:57:26,599 --> 00:57:29,287 Abasteça de gasolina que eu vou ao banheiro. 528 00:57:29,299 --> 00:57:30,199 Está bem. 529 00:57:44,960 --> 00:57:49,159 - Boa noite. Onde é o banheiro? - No fundo à esquerda. - Obrigada. 530 00:58:13,000 --> 00:58:17,239 Sim, eu a convenci. Está comigo. Caiu. 531 00:58:17,280 --> 00:58:19,679 Não, não sabe de nada. 532 00:58:29,400 --> 00:58:32,960 Como caímos de novo em uma armadilha? 533 00:58:56,320 --> 00:58:59,880 Talvez são seus pensamentos que prendem você. 534 00:59:03,079 --> 00:59:07,239 porque, nestes casos, a certeza ... 535 00:59:08,519 --> 00:59:11,639 É que o fim ... não existe. 536 00:59:15,040 --> 00:59:25,040 legendas BATMAN 37925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.